All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S01E07.Will.the.Real.May.Please.Stand.Up.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
ما الذي…
2
00:00:34,451 --> 00:00:37,955
"(تندوف)، (الجزائر)"
3
00:00:39,081 --> 00:00:40,999
ماذا كان أبي يفعل هناك برأيك؟
4
00:00:42,251 --> 00:00:43,252
لا أعرف.
5
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
فهو لم يعد يعمل لصالح "مونارك".
6
00:00:46,380 --> 00:00:49,842
فماذا إذاً؟ هل كان يتعقب "غودزيلا" بمفرده؟
7
00:00:49,925 --> 00:00:51,718
لماذا؟ من باب المتعة؟
8
00:00:52,636 --> 00:00:56,557
لم أسافر في الدرجة الأولى من قبل.
هل تظنين أننا سنكون في تلك الوحدات؟
9
00:00:57,307 --> 00:00:58,392
وحدات؟
10
00:00:58,475 --> 00:01:00,269
من يأبه للوحدات؟
11
00:01:02,104 --> 00:01:03,939
من يأبه لأمره؟
12
00:01:04,022 --> 00:01:05,691
نظر إلينا سريعاً وهرب.
13
00:01:05,774 --> 00:01:08,485
ربما كان يحاول الفرار من "غودزيلا".
14
00:01:08,569 --> 00:01:10,279
وتركنا لنُقتل؟
15
00:01:10,362 --> 00:01:11,405
كيف يكون هذا أفضل؟
16
00:01:12,823 --> 00:01:16,702
أقلّه حصلت على تذكرة سفر بالدرجة الأولى
بفضل "ماي" بعد أن خانتنا.
17
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
أين هي؟
18
00:01:21,540 --> 00:01:23,876
ذهبت إلى الحمّام منذ 40 دقيقة.
19
00:01:25,210 --> 00:01:26,670
ماذا توقعت؟
20
00:01:26,753 --> 00:01:28,922
أخبرتها أن تدعك وشأنك.
21
00:01:51,653 --> 00:01:53,322
لم أتعرض للخطف من قبل،
22
00:01:53,405 --> 00:01:55,449
فكيف يتم هذا؟
23
00:03:12,442 --> 00:03:14,695
"مبني على شخصية (غودزيلا)"
24
00:03:31,336 --> 00:03:33,505
حسناً. انتظر هنا.
25
00:03:38,510 --> 00:03:40,220
هل أنت هنا يا "ماي"؟
26
00:03:45,475 --> 00:03:47,269
اسمعي،
آسفة لأنني قلت لك أن تذهبي إلى الجحيم.
27
00:03:48,854 --> 00:03:49,855
"ماي"؟
28
00:04:08,165 --> 00:04:11,376
ليست في الداخل،
لكنني وجدت جواز سفرها وهاتفها.
29
00:04:11,460 --> 00:04:13,420
مهلاً. هل يمكن أنها نسيتهما؟
30
00:04:14,129 --> 00:04:16,089
"ماي"؟ صديقتنا "ماي"؟
31
00:04:21,470 --> 00:04:24,431
يقولون إن سيارة ستكون في الانتظار
لتقلّنا حين تهبط الطائرة.
32
00:04:28,060 --> 00:04:29,478
قال إنه سيخبرنا.
33
00:04:37,569 --> 00:04:38,695
لا أعرف.
34
00:04:38,779 --> 00:04:39,780
"(سياتل)، قبل 3 سنوات"
35
00:04:39,863 --> 00:04:42,491
كتابة الشيفرات أشبه بالفن.
36
00:04:42,574 --> 00:04:46,453
لديّ استوديو خاص بي
وأعمل بمفردي وأنا مديرة نفسي.
37
00:04:46,954 --> 00:04:48,455
مديرة قبو بيت والديك.
38
00:04:48,539 --> 00:04:50,916
حسناً، يستخف الجميع بالأقبية.
39
00:04:50,999 --> 00:04:52,793
الأقبية هي المرائب الجديدة.
40
00:04:52,876 --> 00:04:54,253
أتذكّر تلك الأيام.
41
00:04:54,878 --> 00:04:58,090
جلسات تشفير مستمرة
وتعاطي كميات هائلة من القهوة.
42
00:04:58,173 --> 00:05:00,509
وفي أعماقك، لا تعرفين كم مضى عليك من الوقت
في فعل ذلك.
43
00:05:00,592 --> 00:05:02,553
إلى أن تشرق الشمس وتُضطرين إلى التوقّف.
44
00:05:03,095 --> 00:05:06,014
أو أمك التي تنزل لتغسل الملابس.
45
00:05:09,226 --> 00:05:10,269
ها نحن نبدأ.
46
00:05:13,730 --> 00:05:14,690
ماذا؟
47
00:05:14,773 --> 00:05:16,233
انتهت الزجاجة الثانية.
48
00:05:16,316 --> 00:05:20,737
حينها تقدّمين لي عرضك المهم
وتخبرينني كم أنني ذكية
49
00:05:20,821 --> 00:05:24,992
وأنني أهدر موهبتي فيما يمكنني
أن أنقذ العالم لدى "إيه إي تي".
50
00:05:25,075 --> 00:05:27,077
والمال.
51
00:05:27,160 --> 00:05:28,829
طبعاً، تُوجد مسألة المال.
52
00:05:28,912 --> 00:05:30,831
إذاً هذه ليست تجربتك الأولى.
53
00:05:30,914 --> 00:05:33,750
لا، لكن هذه من أفضل الوجبات
التي تناولتها بالتأكيد.
54
00:05:33,834 --> 00:05:38,547
لكن فاتك الجزء الأهم وهو بصراحة…
55
00:05:41,341 --> 00:05:42,718
أنا متعبة يا فتاة.
56
00:05:45,971 --> 00:05:49,308
وأعرف أنك متعبة أيضاً،
متعبة من كونك الوحيدة.
57
00:05:51,476 --> 00:05:56,899
اسمعي. أنت ذكية جداً
ويمكنك أن تعملي في أي مكان.
58
00:05:58,775 --> 00:06:02,446
لكن أظن أن المستقبل يبدو أفضل
59
00:06:03,614 --> 00:06:06,742
إذا بنيته معي.
60
00:06:09,119 --> 00:06:12,789
والمال وفير يا فتاة.
61
00:06:16,835 --> 00:06:17,836
نخبك.
62
00:06:19,004 --> 00:06:20,839
اسأل أمن المطار،
63
00:06:20,923 --> 00:06:22,716
وسأرى إذا ركبت إحدى الرحلات.
64
00:06:22,799 --> 00:06:24,593
لسنا في صفك يا آنسة "راندا".
65
00:06:24,676 --> 00:06:26,720
ما زلت الأخت الأكبر سناً، فتقبّل الأمر.
66
00:06:28,597 --> 00:06:29,598
مستحيل!
67
00:06:32,809 --> 00:06:33,977
أنت!
68
00:06:34,061 --> 00:06:35,854
أنت… أين هي؟
69
00:06:36,355 --> 00:06:37,814
ماذا فعلت بها؟
70
00:06:37,898 --> 00:06:39,107
تباً!
71
00:06:43,195 --> 00:06:48,158
كان يومي غريباً جداً.
72
00:06:48,951 --> 00:06:52,538
لذا ربما يمكنك أن تترفقي بي، اتفقنا؟
73
00:06:53,080 --> 00:06:54,081
شكراً.
74
00:06:54,164 --> 00:06:55,707
أين "ماي"؟
75
00:06:59,378 --> 00:07:02,548
ماذا تفعل هنا؟ هل تبحث عنا؟
76
00:07:05,133 --> 00:07:08,220
في الواقع، أنا أحاول أن أشرب الماء،
77
00:07:08,303 --> 00:07:10,764
وأجد طريقة للرحيل من هنا.
78
00:07:10,848 --> 00:07:12,099
كيف حالكما؟
79
00:07:12,182 --> 00:07:13,517
لاحقتنا بالأسلحة.
80
00:07:14,643 --> 00:07:17,813
لا. لاحقنا "شاو"
وكان يُفترض أن تكونا في البيت.
81
00:07:17,896 --> 00:07:19,106
أتذكران ذلك؟
82
00:07:19,189 --> 00:07:21,316
ماذا عن الصفقة التي أبرمتها "ماي"
مع شريكتك؟
83
00:07:21,400 --> 00:07:23,610
أي صفقة؟ ماذا؟
84
00:07:23,694 --> 00:07:26,989
الصفقة. تعرف ماذا نقصد.
85
00:07:27,072 --> 00:07:31,785
اسمعا. أنا وشريكتي نواجه بعض المشاكل.
86
00:07:32,661 --> 00:07:34,162
مشاكل؟
87
00:07:34,246 --> 00:07:37,207
مات أشخاص هناك. أهذا ما تفعلونه؟
88
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
شكراً.
89
00:07:39,960 --> 00:07:43,463
لا. هذا ليس ما نفعله.
90
00:07:45,048 --> 00:07:49,636
اسمعا.
بنى جدّاكما شيئاً استثنائياً في "مونارك".
91
00:07:50,971 --> 00:07:52,931
كانا جريئين بما يكفي ليؤمنا
92
00:07:53,432 --> 00:07:59,521
بأن العالم أوسع بكثير مما نتخيل.
93
00:07:59,605 --> 00:08:03,859
وكانا متواضعين بما يكفي
ليتقبّلا مكاننا البسيط جداً فيه.
94
00:08:05,527 --> 00:08:10,574
والدكما كشف لي ذاك العالم.
95
00:08:13,744 --> 00:08:15,579
ماذا كان يفعل هناك؟
96
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
ماذا تقصدين؟
97
00:08:18,832 --> 00:08:20,167
هل كان هنا؟
98
00:08:20,250 --> 00:08:21,752
كان هنا. لقد هرب.
99
00:08:22,252 --> 00:08:24,213
كان قد ركّب آلة ما.
100
00:08:24,755 --> 00:08:26,423
ثم استيقظ "غودزيلا" و…
101
00:08:26,507 --> 00:08:28,217
لكن مهلاً… أي آلة؟
102
00:08:31,261 --> 00:08:32,513
أهذا ما كان يفعله؟
103
00:08:34,932 --> 00:08:36,725
هل كان يحاول أن يوقظ "غودزيلا"؟
104
00:08:36,808 --> 00:08:40,062
لا. أمضى والدكما حياته محاولاً أن يتجنب
105
00:08:40,145 --> 00:08:42,188
شيئاً كالذي حصل في اليوم الحاسم.
106
00:08:43,106 --> 00:08:46,235
أظن أنه يحاول أن يتجنب حدوث يوم آخر مثله.
107
00:08:49,821 --> 00:08:50,697
فلتثبت ذلك.
108
00:08:51,823 --> 00:08:53,825
يبدو أن "مونارك" تعرف ماذا يحصل
في كلّ أنحاء العالم.
109
00:08:53,909 --> 00:08:55,494
فساعدنا لنجد "ماي"…
110
00:08:58,372 --> 00:09:00,541
وسنساعدك لتجد "شاو".
111
00:09:00,624 --> 00:09:02,334
بالإذن. سنذهب لنتحدث.
112
00:09:02,835 --> 00:09:04,253
شؤون خاصة بالإخوة.
113
00:09:08,632 --> 00:09:10,050
شؤون خاصة بالإخوة؟
114
00:09:11,093 --> 00:09:12,261
أتطلبين منه المساعدة؟
115
00:09:12,344 --> 00:09:14,179
تبدو لي خياراتنا محدودة الآن.
116
00:09:14,888 --> 00:09:16,306
يريدون أن يجدوا والدنا.
117
00:09:16,390 --> 00:09:17,599
لا أريد أن أجد أبي.
118
00:09:17,683 --> 00:09:20,811
لا نعرف حتى ماذا كان يفعل هناك
ولا لماذا هرب.
119
00:09:20,894 --> 00:09:23,272
لا يمكننا أن نستسلم الآن يا "كينتارو".
120
00:09:23,355 --> 00:09:24,273
بلى، أنا أستطيع.
121
00:09:25,357 --> 00:09:28,318
بدأت هذه الرحلة الجنونية
ظاناً أنه يمكنه أن يشرح لنا.
122
00:09:28,402 --> 00:09:30,362
لم أعد أومن بذلك.
123
00:09:31,697 --> 00:09:34,032
- أين أنت بحق الجحيم؟
- أنا...
124
00:09:34,700 --> 00:09:39,830
في الواقع، ما زلت في المطار في "الجزائر"
على ما أظن.
125
00:09:39,913 --> 00:09:40,956
أين "سابيثا"؟
126
00:09:41,039 --> 00:09:42,875
لا يمكننا الاتصال بأي أحد من الفريق.
127
00:09:42,958 --> 00:09:45,085
لا. لن تنجحوا في الاتصال بهم لأنهم…
128
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
لقد ماتوا.
129
00:09:48,172 --> 00:09:49,965
"سابيثا" والفريق كلّه.
130
00:09:50,048 --> 00:09:51,508
لقد ماتوا.
131
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
ماذا حصل؟
132
00:09:55,721 --> 00:09:59,266
"غودزيلا". كان هنا.
133
00:10:07,691 --> 00:10:10,235
أمتأكد؟
134
00:10:10,319 --> 00:10:11,612
من الصعب تفويته.
135
00:10:11,695 --> 00:10:12,988
عملاق ومرعب.
136
00:10:13,071 --> 00:10:15,324
ابق مكانك. سأرسل فريقاً لإحضارك.
137
00:10:15,407 --> 00:10:16,658
لا، لا أستطيع. أنا…
138
00:10:16,742 --> 00:10:17,743
لم لا؟
139
00:10:17,826 --> 00:10:20,370
ابنا "راندا" هنا.
يجب أن أساعدهما في شيء أولاً.
140
00:10:20,454 --> 00:10:22,831
كما أنني قد أُضطر إلى استخدام
بعض موارد "مونارك".
141
00:10:22,915 --> 00:10:24,708
ليس لديّ أي موارد لتستخدمها.
142
00:10:24,791 --> 00:10:28,462
اركب طائرة
وتعال إلى أقرب قاعدة لـ"مونارك" فوراً.
143
00:10:28,545 --> 00:10:31,715
إن كان "غودزيلا" يتحرك،
يجب أن تخبرنا بكلّ ما حصل.
144
00:10:31,798 --> 00:10:34,801
كان ضخماً. ظهر من حيث لا أدري.
145
00:10:34,885 --> 00:10:37,596
ثم اختفى… وخمّني أين؟ في العدم.
146
00:10:37,679 --> 00:10:39,056
لذا اعتبري أنك تعرفين كلّ شيء.
147
00:10:39,640 --> 00:10:41,099
اعتبر نفسك مفصولاً مؤقتاً.
148
00:10:41,183 --> 00:10:42,559
أنا مفصول؟ حسناً، عظيم.
149
00:10:42,643 --> 00:10:45,229
إذاً يمكنني أن أتكلم بحرية
لأنني أظن أن عليك أن تسمعي التالي.
150
00:10:45,312 --> 00:10:49,274
لو لم تعاملي الولدين كالمجرمين،
كما قلت لك،
151
00:10:49,358 --> 00:10:54,029
لقادانا إلى "غودزيلا"
بدلاً من ذهابهما إلى "شاو".
152
00:10:54,112 --> 00:10:56,240
لهذا عليّ أن أساعدهما.
153
00:10:56,323 --> 00:10:57,324
تساعدهما في ماذا؟
154
00:10:57,407 --> 00:10:59,701
يجب أن أساعدهما
ليجدا صديقتهما "ماي هيويت".
155
00:10:59,785 --> 00:11:02,120
يظنان أننا خطفناها.
156
00:11:03,956 --> 00:11:05,165
لم نخطفها، صحيح؟
157
00:11:05,249 --> 00:11:06,792
ليس بحسب علمي.
158
00:11:07,584 --> 00:11:10,546
وهل أخبرتهما الحقيقة بشأن صديقتهما "ماي"؟
159
00:11:12,840 --> 00:11:14,383
هل يمكننا أن نجد "ماي" أولاً من فضلك؟
160
00:11:15,133 --> 00:11:16,760
ماذا لو لم تردنا أن نجدها؟
161
00:11:16,844 --> 00:11:18,929
حينها ستقول لنا أن نذهب إلى الجحيم.
162
00:11:19,638 --> 00:11:23,141
لكن بعد كلّ ما مررنا به،
تدين لنا بأن تقول لنا ذلك بنفسها.
163
00:11:26,728 --> 00:11:29,439
أخبرني أنها لا تهتم فعلاً لما يحصل لها،
164
00:11:29,523 --> 00:11:33,944
ويمكننا أن نستخدم تذاكر الدرجة الأولى
وندخل وحداتنا ونذهب إلى ديارنا.
165
00:11:48,208 --> 00:11:53,380
"مركز (مونارك) رقم 88
(فيربانكس)، (ألاسكا)"
166
00:12:05,851 --> 00:12:07,603
هل ترين ذلك؟ هناك وهناك.
167
00:12:08,312 --> 00:12:10,522
التوقيع النظائري هو نفسه
كما في اليوم الحاسم.
168
00:12:10,606 --> 00:12:12,733
لكن وتيرة البث غريبة جداً.
169
00:12:13,400 --> 00:12:14,693
- غريبة؟
- أجل.
170
00:12:14,776 --> 00:12:17,487
ليست غريبة كمذاق الحليب الفاسد.
171
00:12:20,115 --> 00:12:22,367
لا أتعمد التدخل في عملك.
172
00:12:22,868 --> 00:12:25,537
أنا أدافع بشراسة عن العمل عن بعد.
173
00:12:26,496 --> 00:12:28,540
لكن تواقيع أشعة "غاما" التي التقطتها،
174
00:12:28,624 --> 00:12:30,626
كلّها تبلغ ذروتها في صدع "ألاسكا" لذا…
175
00:12:30,709 --> 00:12:32,085
- ها أنت هنا.
- ها أنا هنا…
176
00:12:33,670 --> 00:12:35,130
أتجمّد برداً.
177
00:12:39,134 --> 00:12:40,135
يجب أن أدخل الحمّام.
178
00:12:52,481 --> 00:12:53,732
ما هذا؟
179
00:13:09,581 --> 00:13:11,917
طاب يومكم. هل لي بانتباهكم من فضلكم؟
180
00:13:12,000 --> 00:13:14,795
ماذا يجري هنا؟ ما هذا؟
181
00:13:15,671 --> 00:13:16,672
من أنت؟
182
00:13:18,549 --> 00:13:22,427
اسمي العقيد "ليلاند لافاييت شاو" الثالث،
183
00:13:23,428 --> 00:13:25,889
وأصبحت قاعدتكم تحت سيطرتي.
184
00:13:26,473 --> 00:13:29,601
يمكنكم المغادرة متى شئتم.
185
00:13:29,685 --> 00:13:31,103
تعرفون مواقع المخارج
186
00:13:31,687 --> 00:13:34,565
التي سنوصدها من أجل سلامة العمليات.
187
00:13:35,691 --> 00:13:37,150
لكن قبل أن يحدث ذلك،
188
00:13:38,151 --> 00:13:41,488
عليكم أن تتخذوا قراراً.
189
00:13:42,072 --> 00:13:43,282
خيار.
190
00:13:44,575 --> 00:13:47,995
يمكنكم أن تتابعوا كأن العالم لم يتغير،
191
00:13:48,078 --> 00:13:50,622
وتدّعوا أن البشرية لم تستيقظ
192
00:13:50,706 --> 00:13:54,293
وتجد نفسها فجأة
على لائحة الأجناس المهددة بالانقراض،
193
00:13:55,294 --> 00:14:01,341
أو يمكنكم أن تقفوا معنا
في الجانب الصائب من التاريخ.
194
00:14:19,735 --> 00:14:22,696
أنا "بارنز". أنا في المركز 47… 87.
195
00:14:22,779 --> 00:14:24,740
88. هذا لا يهم. حسناً.
196
00:14:24,823 --> 00:14:27,034
أريد التحدث إلى نائب المدير "فيردوغو".
197
00:14:27,534 --> 00:14:28,994
لا، لا يمكنني أن أنتظر.
198
00:15:01,109 --> 00:15:02,110
حسناً.
199
00:15:03,529 --> 00:15:04,738
لا أعدكما بشيء،
200
00:15:04,821 --> 00:15:07,950
لكنني سأفعل كلّ ما بوسعي
لأساعدكما لتجدا صديقتكما.
201
00:15:08,033 --> 00:15:09,409
مقابل ماذا؟
202
00:15:10,702 --> 00:15:11,870
امنحانا فرصة.
203
00:15:12,371 --> 00:15:13,789
أحقاً كنت تعرف والدنا؟
204
00:15:14,498 --> 00:15:16,500
كان من أول الأشخاص
الذين قابلتهم في "مونارك".
205
00:15:17,876 --> 00:15:19,586
كان هادئاً ومتكتماً.
206
00:15:19,670 --> 00:15:21,463
لم أعرف أنه كان لديه ولدان حتى.
207
00:15:23,924 --> 00:15:24,925
ذكي جداً.
208
00:15:26,802 --> 00:15:29,555
كان يلتزم الصمت لوقت طويل،
فننسى أنه كان موجوداً في الغرفة…
209
00:15:29,638 --> 00:15:33,559
ثم يشارك رأيه ويعرض رؤية
تقلب الأمور كلّها رأساً على عقب.
210
00:15:34,768 --> 00:15:36,103
لم يفته أي شيء.
211
00:15:36,186 --> 00:15:40,482
كان يدوّن كلّ شيء بأقلام الرصاص القصيرة.
212
00:15:41,525 --> 00:15:42,818
كانت بقايا شحذ الأقلام في كلّ مكان.
213
00:15:49,157 --> 00:15:50,367
حسناً.
214
00:15:52,160 --> 00:15:55,289
أخبرتني "ماي" أنه إذا حدث لها شيء،
عليّ أن أتصل بأختها.
215
00:15:56,415 --> 00:15:57,749
هل يمكنك أن تبحث عنها؟
216
00:15:59,585 --> 00:16:00,419
أجل.
217
00:16:03,172 --> 00:16:04,006
يجب أن أخبركما
218
00:16:04,590 --> 00:16:07,217
أننا أجرينا تحريات عنكم جميعاً
حين كنتم موقوفين.
219
00:16:08,385 --> 00:16:11,680
جواز السفر الذي تستخدمه مزوّر.
220
00:16:15,017 --> 00:16:16,518
اسمها الحقيقي ليس "ماي".
221
00:16:17,936 --> 00:16:18,937
ما اسمها؟
222
00:16:20,939 --> 00:16:23,233
"كورا"، كنت أنوي أن أطمئن عليك.
223
00:16:23,317 --> 00:16:24,484
"مقرّ (إيه إي تي)، قبل 30 شهراً"
224
00:16:24,568 --> 00:16:26,445
حقاً؟ أحاول أن أقابلك منذ شهر.
225
00:16:26,528 --> 00:16:29,114
آسفة بشأن ذلك.
تغيير العلامة التجارة يدفعني إلى الجنون.
226
00:16:29,198 --> 00:16:31,200
أنا أمسك بيد "والتر" على مدار الساعة.
227
00:16:31,283 --> 00:16:32,367
أجل، أنا متأكدة من ذلك.
228
00:16:32,451 --> 00:16:33,452
اسمعي يا "بريندا". أنا…
229
00:16:33,535 --> 00:16:36,538
يجب أن أذهب،
لكن اتصلي بـ"تايلور" وسنحدد موعداً للغداء.
230
00:16:37,206 --> 00:16:38,749
لماذا وظفتني؟
231
00:16:42,419 --> 00:16:46,757
أعرف أننا شربنا النبيذ،
لكنني متأكدة من أنني أخبرتك.
232
00:16:47,674 --> 00:16:48,842
عملك ممتاز.
233
00:16:50,427 --> 00:16:52,679
هذا ما تقولينه لنا جميعاً.
234
00:16:52,763 --> 00:16:54,681
كأنك وظفت أي شخص
235
00:16:54,765 --> 00:16:57,100
أوقع مشروب طاقة على لوحة المفاتيح.
236
00:16:57,184 --> 00:16:59,520
الشركة تتّسع ونحتاج إلى المواهب.
237
00:16:59,603 --> 00:17:01,480
المواهب. حقاً؟
238
00:17:01,563 --> 00:17:03,982
أنا هنا مع "دوري"
وهو مقرصن من "كوريا الشمالية"
239
00:17:04,066 --> 00:17:06,276
و"توبي" من "كاندي كراش".
240
00:17:06,359 --> 00:17:10,071
هل أنت أفضل منهما؟
هل يتعلق الأمر بكبريائك يا "كورا"؟
241
00:17:12,532 --> 00:17:13,867
لا، ليست مسألة كبرياء.
242
00:17:13,951 --> 00:17:16,619
بل قلت لي إنه يمكنني أن أقوم
بإنجازات عظيمة هنا…
243
00:17:16,703 --> 00:17:19,830
مشاريع متطورة…
وأساعد الناس ليتكلموا أو يروا من جديد.
244
00:17:19,915 --> 00:17:22,835
وهل توقعت أن تفعلي هذا
في الأشهر الـ6 الأولى بعد توظيفك؟
245
00:17:22,917 --> 00:17:23,961
طبعاً لا.
246
00:17:24,044 --> 00:17:26,672
لم أتوقع أن تختفي شيفراتي في مكان مجهول
247
00:17:26,755 --> 00:17:30,968
في وحدة واجهة سيبرانية عصبية،
وهذا يبدو رائعاً جداً، بالمناسبة.
248
00:17:32,010 --> 00:17:33,470
أريد أن أعمل هناك.
249
00:17:34,596 --> 00:17:36,306
هذا يفوق مركزك وراتبك.
250
00:17:36,390 --> 00:17:38,058
حقاً؟ لأنك تدفعين لي الكثير.
251
00:17:39,184 --> 00:17:43,480
ولقد وقعت عقداً ينصّ على أن كلّ ما تبتكرينه
252
00:17:43,564 --> 00:17:47,276
خلال فترة عملك معنا
سيكون ملكاً لـ"إيه إي تي" حصراً.
253
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
ليست شيفرتك يا "كورا".
254
00:17:51,947 --> 00:17:53,073
هل أنت جادة؟
255
00:17:56,118 --> 00:17:59,079
تُوجد فرصة سانحة لك إذا أردت،
256
00:17:59,580 --> 00:18:01,915
لكن هذا لا يعني أنه ليس عليك أن تستحقيها.
257
00:18:02,416 --> 00:18:04,251
لا يحصل الجميع على مكافآت متشابهة هنا.
258
00:18:16,430 --> 00:18:17,973
إنه 819. جرّب مجدداً.
259
00:18:18,056 --> 00:18:19,266
هل وجدتها؟
260
00:18:19,349 --> 00:18:20,642
"الدكتورة (بارنز)"
261
00:18:20,726 --> 00:18:22,394
أين أنت يا دكتورة "بارنز"؟
262
00:18:22,477 --> 00:18:25,063
لا أعرف. أنا في محطة وقود في مكان ما.
263
00:18:25,147 --> 00:18:27,065
- كنت في المركز 87…
- 88.
264
00:18:27,149 --> 00:18:29,443
…أراقب انبعاثات أشعة "غاما"
الصادرة من "ألاسكا"،
265
00:18:29,526 --> 00:18:32,070
ثم دخل أشخاص واستولوا على المكان.
266
00:18:32,154 --> 00:18:33,030
أي أشخاص؟
267
00:18:33,113 --> 00:18:35,032
لا أعرف، لكنهم كانوا مسلّحين.
268
00:18:35,115 --> 00:18:37,075
قال المسؤول شيئاً عن…
269
00:18:38,368 --> 00:18:41,079
إغلاق القاعدة من أجل سلامة العمليات.
270
00:18:41,163 --> 00:18:42,623
المركز 88 خارج التغطية.
271
00:18:43,207 --> 00:18:45,751
ماذا كان يفعل هناك يا دكتورة "بارنز"؟
لماذا المركز 88؟
272
00:18:51,590 --> 00:18:54,009
"انتباه - متفجرات"
273
00:18:54,092 --> 00:18:55,344
أجل!
274
00:18:56,929 --> 00:18:58,722
إذاً أيها العقيد. ماذا تريد أن تأخذ؟
275
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
هل تمزحين؟
276
00:19:04,353 --> 00:19:05,312
كلّ شيء.
277
00:19:06,063 --> 00:19:06,980
توقعت ذلك.
278
00:19:08,065 --> 00:19:10,275
سمعتم العقيد. لنحمّلها.
279
00:19:13,820 --> 00:19:15,072
بسرعة. هيا بنا.
280
00:19:22,204 --> 00:19:23,372
"(تاكوما)، (واشنطن)"
281
00:19:23,455 --> 00:19:26,083
انتظري. تمهّلي. توقّفي. هذا هو. توقّفي.
282
00:19:31,004 --> 00:19:32,381
أمتأكد من العنوان؟
283
00:19:33,006 --> 00:19:34,800
هذا مطابق لآخر عنوان معروف وجدناه.
284
00:19:36,218 --> 00:19:38,595
لا أتخيل "ماي" تعيش هنا.
285
00:19:39,263 --> 00:19:41,473
لم تعش هنا، بل فتاة ما اسمها "كورا".
286
00:19:42,933 --> 00:19:45,352
حسناً، ثمة طريقة واحدة لنتأكد.
287
00:19:51,984 --> 00:19:55,279
لا أعرف. ما زلت أظن
أن علينا أن نخبرهم الحقيقة.
288
00:19:56,488 --> 00:19:58,907
ماذا لو لم ترغب "كورا"
في أن يعرفوا الحقيقة؟
289
00:19:58,991 --> 00:20:00,993
أنها كانت تختبئ وتستخدم اسماً مزوراً؟
290
00:20:01,076 --> 00:20:03,495
أو ماذا لو أنها تحميهم من شيء ما؟
291
00:20:03,579 --> 00:20:05,414
ونقتحم نحن المكان ونفضحها.
292
00:20:06,415 --> 00:20:07,416
لا.
293
00:20:08,667 --> 00:20:09,751
يجب أن نبقى متكتمين.
294
00:20:10,919 --> 00:20:12,171
لذا هلّا تفعلان ما أطلبه منكما.
295
00:20:34,151 --> 00:20:35,569
- شكراً.
- نعم.
296
00:20:38,071 --> 00:20:40,032
آسفة، لكن ليس لديّ الكثير لأقدّمه.
297
00:20:40,115 --> 00:20:42,034
لا. هذا مدهش. شكراً.
298
00:20:43,827 --> 00:20:46,038
- أجل. طبعاً.
- شكراً.
299
00:20:48,457 --> 00:20:50,417
ذكّروني كيف تعرفون "كورا".
300
00:20:52,836 --> 00:20:56,673
من الإنترنت بالأغلب.
ثم تواصلنا في "اليابان".
301
00:20:58,050 --> 00:20:59,593
هل كانت "كورا" في "اليابان"؟
302
00:21:01,178 --> 00:21:02,429
نعم، لفترة وجيزة.
303
00:21:03,347 --> 00:21:06,517
كانت تزور البلاد بسرعة من أجل العمل، أظن.
304
00:21:07,434 --> 00:21:09,269
كلّنا في مجموعة على الإنترنت
تهتم بقصص "مانغا".
305
00:21:10,979 --> 00:21:13,440
فهمت. يبدو هذا مسلياً.
306
00:21:13,524 --> 00:21:15,067
أجل.
307
00:21:15,150 --> 00:21:16,860
هل قالت لكم "كورا" إنها ستقابلكم هنا؟
308
00:21:17,694 --> 00:21:20,072
لا، نحن الـ3 كنا…
309
00:21:20,155 --> 00:21:22,699
كنا في المنطقة وفكرنا في أن نجرّب
ونرى إن كانت في البيت.
310
00:21:25,869 --> 00:21:27,496
لم أعرف أن لديها عائلة كبيرة هكذا.
311
00:21:28,288 --> 00:21:30,832
أجل، لها أخت وأخ.
312
00:21:31,583 --> 00:21:33,335
وجدّها وأنا طبعاً.
313
00:21:35,921 --> 00:21:37,840
إذاً هل رأيتم "كورا" في "اليابان"؟
314
00:21:38,423 --> 00:21:39,675
أجل، لفترة وجيزة.
315
00:21:39,758 --> 00:21:41,760
- هل تعيشون في "اليابان"؟
- لا.
316
00:21:42,678 --> 00:21:44,721
أنا أعيش هناك. أنا من "طوكيو".
317
00:21:44,805 --> 00:21:48,684
وأنتم الآن هنا في "سياتل" وتبحثون عن أختي.
318
00:21:49,351 --> 00:21:51,895
نعم. سنذهب إلى حدث خاص بـ"المانغا".
319
00:21:53,313 --> 00:21:55,065
أي نوع من "المانغا" تحب "كورا"؟
320
00:21:55,774 --> 00:21:57,901
قصص "شوجو" البسيطة.
321
00:21:57,985 --> 00:22:02,155
طبعاً تحب أيضاً "ناوكو تاكيوشي"
و"موتو"…"هاغيو".
322
00:22:02,239 --> 00:22:05,367
تحب "أكيرا تورياما" كثيراً.
323
00:22:05,450 --> 00:22:06,451
"تورياما".
324
00:22:11,039 --> 00:22:14,459
إذاً، ألا تعيش "كورا" هنا الآن؟
325
00:22:14,543 --> 00:22:16,795
كان لديها مسكنها الخاص. لكن…
326
00:22:17,462 --> 00:22:19,673
أصبحت تسافر كثيراً ولم تعد بحاجة إليه.
327
00:22:20,174 --> 00:22:23,385
أجل. متى زارت البيت آخر مرة؟
328
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
منذ سنتين.
329
00:22:27,431 --> 00:22:28,682
سنتين وشهر.
330
00:22:40,819 --> 00:22:42,988
ما زلت أظن أن علينا أن نخبرهم
عما حصل لـ"ماي"…
331
00:22:43,530 --> 00:22:44,573
"كورا".
332
00:22:44,656 --> 00:22:46,450
لا نعرف ماذا حصل لـ"كورا".
333
00:22:46,950 --> 00:22:49,161
هل رأيتما وجهها؟ أم "ماي"؟
334
00:22:49,661 --> 00:22:50,996
هل رأيت وجه الأخت؟
335
00:22:51,663 --> 00:22:53,332
تعرف شيئاً لكنها لم تقل.
336
00:22:53,916 --> 00:22:54,833
كيف تعرف؟
337
00:22:56,627 --> 00:22:57,503
ها هي ذي.
338
00:22:58,462 --> 00:23:00,255
حسناً. اركبا.
339
00:23:21,944 --> 00:23:22,945
إلى اليسار.
340
00:23:23,028 --> 00:23:24,571
- أرجوك يا "كينتارو".
- أسرعي!
341
00:23:24,655 --> 00:23:27,407
- أعرف إلى أين أذهب.
- يجب أن تسرعي أكثر.
342
00:23:27,491 --> 00:23:29,159
- سنفقدها.
- إنها هناك.
343
00:23:29,243 --> 00:23:30,911
- إنها أمامنا.
- لا تسرعي كثيراً.
344
00:23:30,994 --> 00:23:32,204
لكن ابقي… كلّ ما أقصده…
345
00:23:32,287 --> 00:23:34,456
- ما زلت أراها.
- …ابقي على مسافة آمنة.
346
00:23:34,540 --> 00:23:36,750
المدخل والمخرج واحد. كيف فقدتها؟
347
00:23:36,834 --> 00:23:38,585
لم أفقدها، اتفقنا؟
348
00:23:38,669 --> 00:23:40,504
يجب أن نبقى على مسافة مناسبة منها كي لا…
349
00:23:40,587 --> 00:23:42,506
- كيف فقدتها؟
- هل تلك سيارتها؟
350
00:23:42,589 --> 00:23:44,925
- تلك سيارتها.
- هل ما زالت فيها؟
351
00:23:45,008 --> 00:23:47,970
خففي… أبقي… توقّفي.
352
00:23:48,887 --> 00:23:51,181
- رباه! يا إلهي!
- اخرجوا! اخرجوا من السيارة!
353
00:23:53,600 --> 00:23:56,520
من أنتم؟ ولا تكذبوا عليّ بهراء "المانغا".
354
00:23:56,603 --> 00:23:58,272
آسفة لأننا كذبنا عليك.
355
00:23:58,856 --> 00:24:00,941
- هل أنتم مع الشركة؟
- أي شركة؟
356
00:24:01,024 --> 00:24:03,026
ماذا تريدون من أختي؟
357
00:24:03,110 --> 00:24:04,111
أخبريني الحقيقية.
358
00:24:04,194 --> 00:24:05,654
نحن أصدقاؤها. هذه هي الحقيقة.
359
00:24:05,737 --> 00:24:07,656
قابلنا أختك في "اليابان".
360
00:24:07,739 --> 00:24:10,492
كانت تسافر معنا وتساعدنا
لنحلّ لغزاً خاصاً بعائلتنا.
361
00:24:10,576 --> 00:24:14,621
إذاً بالتوفيق!
لكن يجب أن تدعوا عائلتنا وشأنها.
362
00:24:16,665 --> 00:24:20,669
تحب التكنولوجيا القديمة، لكنها تظن
أن من يجمعون أسطوانات "فينيل" مدّعون.
363
00:24:22,421 --> 00:24:25,924
بل تظن أن معظم الناس أغبياء مثلي.
364
00:24:26,925 --> 00:24:29,636
لكن هذا لم يمنعها من مساعدتي
حين كنت بحاجة إليها.
365
00:24:32,514 --> 00:24:33,932
هذه سمة عائلية.
366
00:24:35,684 --> 00:24:38,937
اسمعي، نريد أن نحرص على أنها ليس في ورطة.
367
00:24:40,230 --> 00:24:41,565
فات الأوان على ذلك.
368
00:24:41,648 --> 00:24:42,900
ماذا تقصدين؟
369
00:24:43,525 --> 00:24:45,110
مع من مشكلتها؟
370
00:24:45,611 --> 00:24:46,695
من الشركة؟
371
00:24:48,238 --> 00:24:52,576
شركة التقنيات التجريبية المطبقة.
كانت تعمل لديهم.
372
00:24:54,036 --> 00:24:55,454
حان وقت الكعكة.
373
00:24:55,537 --> 00:24:56,538
لا، غير صحيح.
374
00:24:56,622 --> 00:24:57,706
علينا أن نغني أولاً.
375
00:24:58,916 --> 00:25:00,792
- أعرف. لكنها جميلة، صحيح؟
- أجل.
376
00:25:02,669 --> 00:25:04,713
"(كورا)، هل أنت في المبنى؟
تحدث أمور جنونية هنا."
377
00:25:04,796 --> 00:25:06,256
"(كورا). نظامنا ينهار! النجدة!"
378
00:25:06,340 --> 00:25:08,425
"الجميع يبحث عنك. هل فعلت شيئاً؟"
379
00:25:08,509 --> 00:25:12,971
لا. لا عمل. هذه حفلة عيد ميلاد.
380
00:25:13,639 --> 00:25:14,806
"(هولاند). أعرف أنك الفاعلة."
381
00:25:14,890 --> 00:25:16,475
مهلاً.
382
00:25:16,558 --> 00:25:18,644
أنا… سأعود على الفور.
383
00:25:39,248 --> 00:25:42,751
- ماذا يحدث؟
- يجب أن أذهب.
384
00:25:42,835 --> 00:25:45,170
تساءلت أمي إن كنت تسرعين لتتقيئي
لأنك حامل.
385
00:25:45,796 --> 00:25:47,840
أخبرتها أنك تعملين كثيراً
ولا وقت لديك للحمل.
386
00:25:51,468 --> 00:25:52,678
مهلاً، ما الأمر؟
387
00:25:54,388 --> 00:25:55,347
أخبريني يا "كورا".
388
00:25:55,430 --> 00:25:59,768
أريدك أن تحضري لي المال.
389
00:25:59,852 --> 00:26:02,229
وأريد أن آخذ جواز سفرك.
390
00:26:02,312 --> 00:26:04,523
يمكنك أن تبلّغي عن سرقته في الأسبوع المقبل،
اتفقنا؟
391
00:26:04,606 --> 00:26:06,859
ماذا؟ مهلاً، تعالي.
392
00:26:07,860 --> 00:26:09,528
يجب أن أرحل. اتفقنا؟
393
00:26:10,279 --> 00:26:12,614
يجب أن أرحل. يجب أن أختفي.
394
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
ما…
395
00:26:15,367 --> 00:26:18,412
أحبك كثيراً.
396
00:26:20,622 --> 00:26:22,374
ماذا فعلت؟
397
00:26:24,042 --> 00:26:25,919
متى تواصلت معها آخر مرة؟
398
00:26:26,003 --> 00:26:27,129
منذ أيام.
399
00:26:28,046 --> 00:26:29,256
هي اتصلت بي.
400
00:26:29,339 --> 00:26:31,341
قالت إنها قد تتمكن من العودة.
401
00:26:32,551 --> 00:26:34,303
قالت إنها أبرمت صفقة ما.
402
00:26:42,603 --> 00:26:43,729
سنجدها.
403
00:26:45,564 --> 00:26:47,149
إذا وجدتموها،
404
00:26:48,150 --> 00:26:52,362
أتخبرونها أن ما حصل لا يهمنا؟
405
00:26:54,072 --> 00:26:57,242
نريدها أن تعود وحسب، اتفقنا؟
406
00:26:58,160 --> 00:26:59,161
سنفعل.
407
00:27:10,839 --> 00:27:13,425
"كورا". عودة خبيرة التشفير الضالة.
408
00:27:14,218 --> 00:27:15,344
"بريندا".
409
00:27:16,762 --> 00:27:17,763
هل أحضر لك شيئاً؟
410
00:27:17,846 --> 00:27:21,391
ماء أو قهوة أو محام بارع؟
411
00:27:21,475 --> 00:27:24,853
لو كنت بحاجة إلى محام،
لا أظن أننا كنا لنجري هذا الحديث.
412
00:27:24,937 --> 00:27:26,647
صحيح.
413
00:27:29,233 --> 00:27:31,902
إذاً ماذا سيحصل الآن؟
414
00:27:33,362 --> 00:27:36,907
عرضت عليك فرصة ضخمة.
415
00:27:37,741 --> 00:27:41,161
لتكوني جزءاً من شيء عظيم، شيء يضمن التغيير.
416
00:27:41,245 --> 00:27:42,788
أجل، أتذكر ذلك.
417
00:27:43,288 --> 00:27:46,083
كان ذلك جزءاً من عرضك
الذي قدّمته لي بعد ثاني زجاجة نبيذ.
418
00:27:46,166 --> 00:27:48,836
- ولوفيت بكلامي.
- هذا هراء.
419
00:27:49,795 --> 00:27:51,171
رأيت ما كنت تفعلينه.
420
00:27:51,255 --> 00:27:54,508
وظننت أن مديرة قبو بيت والديك مثلك
421
00:27:54,591 --> 00:27:59,221
تملك القوة والقدرة والسلطة الأخلاقية
لتضع حداً ذلك.
422
00:28:09,565 --> 00:28:10,983
"إذن الدخول"
423
00:28:16,071 --> 00:28:16,947
"إمكانية الولوج"
424
00:28:24,204 --> 00:28:26,373
"وحدة الواجهة السيبرانية العصبية"
425
00:28:28,000 --> 00:28:30,002
"رفض شيفرة الدخول"
426
00:28:50,564 --> 00:28:53,984
"منطقة محظورة - للموظفين المصرح لهم فقط"
427
00:28:55,903 --> 00:29:00,199
"وحدة الواجهة السيبرانية العصبية"
428
00:29:34,858 --> 00:29:38,779
ما رأيته في الأسفل
كان عملية خلق المستقبل.
429
00:29:40,989 --> 00:29:44,493
وعرفت أنك الفاعلة بمجرد أن رأيت الشيفرة.
430
00:29:45,869 --> 00:29:47,829
كان ينقص أن توقّعي اسمك.
431
00:29:49,790 --> 00:29:52,292
أظن أنني أردتك أن تعرفي أنني الفاعلة.
432
00:29:53,168 --> 00:29:54,378
يا لكبريائك!
433
00:29:55,629 --> 00:29:57,172
كبرياؤك من أسباب توظيفي لك.
434
00:29:57,923 --> 00:30:00,634
لكنك مسحت سنوات من الأبحاث.
435
00:30:01,134 --> 00:30:02,886
عمل بقيمة ملايين الدولارات.
436
00:30:02,970 --> 00:30:06,640
لا يهم. أنا واثقة
بأن "والتر" يخفيها في وسادات أريكته.
437
00:30:09,434 --> 00:30:11,311
أنت خيبة أمل كبيرة.
438
00:30:16,275 --> 00:30:18,068
لماذا لم تتصلي بالشرطة؟
439
00:30:18,151 --> 00:30:19,736
لم تصدر مذكرة بحقي.
440
00:30:21,071 --> 00:30:23,407
نفضل أن نهتم بهذه الأمور داخلياً.
441
00:30:25,033 --> 00:30:28,245
رصدتها كاميرات المراقبة
وهي آتية إلى هنا قبل 3 ساعات.
442
00:30:28,745 --> 00:30:30,581
أتستطيع "مونارك" ولوج كاميرات المراقبة؟
443
00:30:30,664 --> 00:30:31,748
استرددت خدمة من أحدهم.
444
00:30:34,543 --> 00:30:35,711
كيف ندخل؟
445
00:30:36,420 --> 00:30:38,005
هل ستغمض عيوننا؟
446
00:30:38,088 --> 00:30:40,841
أم إن "مونارك" تملك آلية سرية للإنقاذ؟
447
00:30:43,260 --> 00:30:45,846
مهلاً. هل لديكم آلية إنقاذ؟
448
00:30:48,974 --> 00:30:50,934
- نوعاً ما.
- هل ستسترد خدمة أخرى؟
449
00:30:51,435 --> 00:30:52,644
ليس تماماً.
450
00:31:05,782 --> 00:31:07,784
كوب بجرعتي قهوة لـ"جوي".
451
00:31:35,646 --> 00:31:36,647
"تنبيه!"
452
00:31:36,730 --> 00:31:38,607
"اقتراب كائن ضخم. يُرجى الاختباء فوراً."
453
00:31:48,242 --> 00:31:49,326
"تيم".
454
00:31:50,410 --> 00:31:53,372
إنه برنامج جديد
نعمل على تحسينه منذ اليوم الحاسم.
455
00:31:53,956 --> 00:31:57,167
في "اليابان" نظام مشابه،
لكننا لم نطلق للعلن بعد.
456
00:31:57,668 --> 00:31:59,044
تجربة ناجحة.
457
00:32:11,932 --> 00:32:13,350
هل ستجيبين؟
458
00:32:14,393 --> 00:32:17,938
يبدو أن المدينة معرضة لخطر
هجوم وشيك من وحوش "تايتان".
459
00:32:18,021 --> 00:32:19,064
حسناً، إذاً…
460
00:32:19,982 --> 00:32:21,525
ألا يجب أن نذهب إلى مكان ما؟
461
00:32:21,608 --> 00:32:23,610
ماذا تعرفين عن الوحوش يا "كورا"؟
462
00:32:24,194 --> 00:32:26,363
أعرف ما يعرفه الجميع.
463
00:32:26,446 --> 00:32:29,074
مع ذلك، وجدت نفسك في الصحراء الكبرى
464
00:32:29,157 --> 00:32:32,119
وسط ما تشير إليه "مونارك"
بأنه ظهور للوحوش.
465
00:32:32,202 --> 00:32:34,538
حسناً. وما همك؟ أنت تملكين شركة تكنولوجيا.
466
00:32:34,621 --> 00:32:35,747
نحن مبتكرون.
467
00:32:35,831 --> 00:32:37,833
لهذا وظفتك.
468
00:32:37,916 --> 00:32:41,837
ليس لأطوّر أفكار الآخرين المهترئة،
بل لنرى المستقبل…
469
00:32:41,920 --> 00:32:44,339
ماذا؟ هل الوحوش هم المستقبل؟ انظري.
470
00:32:44,423 --> 00:32:46,758
أردت مساعدة المشلولين على المشي مجدداً.
471
00:32:46,842 --> 00:32:48,844
تخيلي ما سنتعلمه من الجهاز العصبي
472
00:32:48,927 --> 00:32:52,097
الذي سمح لكائن بضخامة "غودزيلا" بالمشي.
473
00:32:52,598 --> 00:32:55,434
هذا ما كانت
وحدة الواجهة السيبرانية العصبية تفعله.
474
00:32:55,517 --> 00:32:57,144
هذا هو العمل الذي دمرته.
475
00:32:57,227 --> 00:32:59,229
حسناً. لا بأس. أنا آسفة.
476
00:32:59,313 --> 00:33:00,397
أيمكننا أن نرحل الآن؟
477
00:33:00,480 --> 00:33:01,982
- هذه سخـ…
- لا داعي.
478
00:33:02,065 --> 00:33:05,277
لو كان هذا حقيقياً، لبلغنا إنذار مسبق.
479
00:33:06,195 --> 00:33:11,325
يستخدم أصدقاؤك الإنذار كغطاء لإنقاذك.
480
00:33:11,408 --> 00:33:13,243
كم أود أن أراهم ينجحون في ذلك.
481
00:33:13,744 --> 00:33:19,249
ستخرجين من هنا بصفحة نظيفة،
حتى إنني سأحرص على أن تتقاضي رواتبك.
482
00:33:19,333 --> 00:33:20,167
وبعد؟
483
00:33:20,250 --> 00:33:25,756
وتبلّغينني عن كلّ ما تكتشفينه
بشأن وحوش "تايتان".
484
00:33:28,550 --> 00:33:30,385
أتريدينني أن أكون جاسوسة لديك؟
485
00:33:31,303 --> 00:33:33,180
استمري بفعل ما كنت تفعلينه.
486
00:33:33,847 --> 00:33:35,015
عيشي كذبة.
487
00:33:35,516 --> 00:33:38,977
أو سنعالج هذه المشكلة بالطرق الرسمية،
488
00:33:39,603 --> 00:33:41,522
وستحتاجين إلى محام.
489
00:33:45,776 --> 00:33:47,236
ها هي ذي.
490
00:33:49,488 --> 00:33:50,948
أهلاً بكم في "إيه إي تي".
491
00:33:53,909 --> 00:33:55,994
كم يسرّني أننا سوّينا المشكلة.
492
00:33:56,078 --> 00:33:57,871
أشكرك على حضورك.
493
00:34:01,416 --> 00:34:03,001
ماذا تفعلون هنا؟
494
00:34:03,085 --> 00:34:05,087
"ماي". مرحباً.
495
00:34:12,261 --> 00:34:13,512
أيمكنك أن تغادري ببساطة؟
496
00:34:14,638 --> 00:34:17,099
- هيا.
- لا. مهلاً.
497
00:34:17,933 --> 00:34:19,601
أريد أن أخبرك شيئاً.
498
00:34:22,145 --> 00:34:24,898
أتصل لأقول إنني أحبك.
499
00:34:24,982 --> 00:34:26,065
"(طوكيو)، (اليابان)، قبل سنتين"
500
00:34:26,149 --> 00:34:28,235
وسأتصل مجدداً في عيد ميلاد أمي.
501
00:34:31,822 --> 00:34:32,906
حسناً.
502
00:34:34,324 --> 00:34:35,324
حسناً.
503
00:34:36,201 --> 00:34:37,202
إلى اللقاء.
504
00:34:44,418 --> 00:34:45,543
هل التقطت صورتي؟
505
00:34:46,378 --> 00:34:47,254
لا.
506
00:34:50,047 --> 00:34:51,300
أنا "كينتارو".
507
00:34:53,051 --> 00:34:54,594
أنا "ماي".
508
00:34:56,346 --> 00:34:57,347
"ماي".
509
00:34:59,224 --> 00:35:00,559
اسمي ليس "ماي".
510
00:35:01,768 --> 00:35:03,729
اسمي "كورا ماتيو".
511
00:35:03,812 --> 00:35:05,564
وكنت أعمل هنا مبرمجة
512
00:35:05,647 --> 00:35:08,150
إلى أن فعلت شيئاً لا أندم عليه.
513
00:35:10,485 --> 00:35:14,656
لهذا هربت ولهذا كذبت عليك.
514
00:35:14,740 --> 00:35:15,782
وعليك.
515
00:35:17,784 --> 00:35:19,661
حين قصدتني ومعك ملفات والدك،
516
00:35:19,745 --> 00:35:23,498
ظننت أنه يمكنني أن أستخدمها
لأخرج نفسي من الورطة.
517
00:35:24,416 --> 00:35:25,792
لم أكن مهتمة بمساعدتك.
518
00:35:25,876 --> 00:35:28,295
لم أهتم لأمر والدك. كنت أستغلك.
519
00:35:28,378 --> 00:35:30,547
كنت أستغلك لأنقذ نفسي.
520
00:35:31,131 --> 00:35:34,927
ولا أريد أن أكون ذاك الشخص بعد الآن.
521
00:35:36,470 --> 00:35:39,681
ولهذا لا يمكنني أن أذهب معكم
ولا يمكنني العودة إلى البيت.
522
00:35:40,849 --> 00:35:41,850
أنا آسفة.
523
00:35:42,559 --> 00:35:43,852
يجب أن تذهبوا.
524
00:35:44,853 --> 00:35:46,271
أتينا إلى هنا لنحضرك.
525
00:35:46,355 --> 00:35:48,315
أعرف، لكنني لم أطلب منكما ذلك.
526
00:35:49,399 --> 00:35:50,484
آسفة لأنني اهتممت لأمرك يا "ماي".
527
00:35:50,567 --> 00:35:53,737
- أنا فعلاً… جدياً، عليكم…
- "ماي".
528
00:35:53,820 --> 00:35:55,739
- "ماي".
- اسمي ليس "ماي".
529
00:35:57,074 --> 00:35:58,700
هل تصغين إليّ؟
530
00:36:00,160 --> 00:36:02,955
أريدكم أن ترحلوا من هنا.
531
00:36:04,831 --> 00:36:05,832
لنذهب.
532
00:36:16,760 --> 00:36:17,928
ماذا سيفعلون بها؟
533
00:36:18,011 --> 00:36:19,930
سيحاكمونها على الأرجح
بسبب الضرر الذي تسببت به.
534
00:36:20,013 --> 00:36:21,723
وإلّا، فسيجعلونها تعوّض عما فعلته بطريقة ما.
535
00:36:23,058 --> 00:36:24,977
أشعر بأنهم أرادوا منها شيئاً.
536
00:36:25,060 --> 00:36:26,895
- مهلاً.
- مهلاً.
537
00:36:26,979 --> 00:36:27,813
- اركبوا.
- مهلاً!
538
00:36:27,896 --> 00:36:30,023
حرّك رأسه. ادخل.
539
00:36:31,066 --> 00:36:33,527
- لننطلق.
- انطلقوا.
540
00:36:37,281 --> 00:36:39,324
تحذير "تايتان"؟
541
00:36:39,408 --> 00:36:40,826
- حقاً؟
- ارتجلت.
542
00:36:40,909 --> 00:36:42,661
- لم أظن أنه…
- لا، لم تفكر.
543
00:36:42,744 --> 00:36:44,705
نحن وسط أزمة،
وأنت تصعّد الأمور في ظرف محتدم أساساً.
544
00:36:44,788 --> 00:36:46,123
قلت إنك لا تملكين أي موارد.
545
00:36:46,206 --> 00:36:48,083
قلت إنك ستساعد ابني "راندا"
ليجدا صديقتهما.
546
00:36:48,166 --> 00:36:50,085
- هل فعلت؟ هل انتهينا من الألاعيب؟
- اعذريني…
547
00:36:50,169 --> 00:36:53,213
نوعاً ما. يبدو أنها في ورطة مع "إيه إي تي".
548
00:36:54,965 --> 00:36:56,842
صحيح. حسناً، لقد ولّى ذلك.
549
00:36:56,925 --> 00:36:58,927
الآن لديك وظيفة وواجب،
550
00:36:59,011 --> 00:37:00,679
- وعلينا أن نلحق بالطائرة…
- لا، لا نستطيع.
551
00:37:00,762 --> 00:37:04,183
لأنه يُحتمل أن نصبح كلّنا ضحايا
لما يخطط له "شاو".
552
00:37:04,266 --> 00:37:05,934
- هل فكرت في ذلك؟
- مهلاً!
553
00:37:08,604 --> 00:37:11,315
آنسة "راندا"، ستركبين الطائرة.
554
00:37:11,398 --> 00:37:14,651
وهذه المرة، إذا ذهبت إلى منطقة محظورة،
فستجدين نفسك في السجن.
555
00:37:14,735 --> 00:37:16,904
لا تكلّميني بهذا الأسلوب. أنا لا أعمل لديك.
556
00:37:16,987 --> 00:37:20,574
نعم، هذا صحيح.
فكفّي عن التصرّف كأنك تفهمين عملي،
557
00:37:20,657 --> 00:37:22,367
لمجرد أن شهرتك "راندا".
558
00:37:22,451 --> 00:37:25,037
ما أعرفه هو أن "شاو" يشكّل مشكلة.
559
00:37:25,537 --> 00:37:28,415
يجب أن تعرفي إلى أين يذهب
وماذا يفعل. هل أنا محقة؟
560
00:37:30,042 --> 00:37:34,046
وهل تقترحين حلاً لمشكلتي مع "شاو"؟
561
00:37:34,546 --> 00:37:36,507
حسناً أيتها المعلّمة. أدهشيني.
562
00:37:36,590 --> 00:37:38,050
سأعرض عليك الصفقة نفسها التي عرضتها عليه.
563
00:37:39,009 --> 00:37:43,305
وجدنا خريطة أبينا
ووجدناه هو ووجدنا "غودزيلا".
564
00:37:44,306 --> 00:37:47,226
وفعلنا كلّ هذا بمفردنا،
من دونك ومن دون "مونارك".
565
00:37:47,935 --> 00:37:51,605
ساعدينا لنستعيد "ماي"
وسنساعدك لتجدي "شاو".
566
00:38:04,409 --> 00:38:06,119
اتخذت خيارك.
567
00:38:10,874 --> 00:38:14,002
كنت أحب أن أقول للناس إن المال لا يهمني،
568
00:38:15,003 --> 00:38:16,630
ولا التقدير.
569
00:38:17,798 --> 00:38:20,133
وبمجرد أن أغريتني بهما، وقعت في الفخ.
570
00:38:21,635 --> 00:38:23,971
كنت غاضبة جداً منك،
لكنني كنت غاضبة من نفسي.
571
00:38:24,847 --> 00:38:27,724
ليلة اقتحمت المختبر، لم أتحمّل ذلك.
572
00:38:28,433 --> 00:38:30,227
فآذيتنا نحن الاثنتين.
573
00:38:31,812 --> 00:38:33,897
هل هذه العبرة من قصتك؟
574
00:38:35,065 --> 00:38:38,068
من الآن وصاعداً،
أنا وحدي أدفع ثمن أخطائي.
575
00:38:38,652 --> 00:38:41,488
نعم، صحيح.
576
00:38:46,618 --> 00:38:47,744
نعم؟
577
00:38:47,828 --> 00:38:51,331
"ناتاليا فيردوغو" من "مونارك" هنا
وتطلب رؤيتك.
578
00:38:58,338 --> 00:38:59,339
ها نحن نبدأ.
579
00:39:01,133 --> 00:39:02,634
هل تقبلون لاعباً آخر؟
580
00:39:04,094 --> 00:39:05,095
"كورا".
581
00:39:05,179 --> 00:39:06,221
يا إلهي!
582
00:39:08,432 --> 00:39:09,766
مرحباً!
583
00:39:12,978 --> 00:39:15,314
- يا إلهي!
- هذه أنت!
584
00:39:27,117 --> 00:39:28,744
هل أنت راضية بهذا الاتفاق؟
585
00:39:30,370 --> 00:39:31,747
ما رأيك؟
586
00:39:36,502 --> 00:39:38,670
ماذا ستقول "مونارك"
عن التنبيه بوجود "تايتان"؟
587
00:39:38,754 --> 00:39:39,922
سيهتم قسم العلاقات العامة بالأمر.
588
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
في هذه الأثناء، علينا الذهاب إلى "واشنطن"
589
00:39:42,466 --> 00:39:45,469
والتنسيق مع وزارة الدفاع للاحتواء "شاو".
590
00:39:46,220 --> 00:39:48,180
آمل أن يفي أصدقاؤك اليافعون بوعدهم.
591
00:39:48,263 --> 00:39:53,685
أعرف أن الأولوية لتلك المسألة، لكن…
592
00:39:57,314 --> 00:40:01,485
أظن أن علينا أن نفعل…
بل أنت عليك فعلها، مسألة العلاقات العامة…
593
00:40:06,156 --> 00:40:08,617
الطريقة الوحيدة لذلك…
594
00:40:11,954 --> 00:40:15,958
علينا أن نخرج "مونارك" إلى العلن.
595
00:40:26,552 --> 00:40:27,594
مرحباً!
596
00:40:28,220 --> 00:40:29,221
مرحباً.
597
00:40:30,681 --> 00:40:31,765
ماذا تفعلين هنا؟
598
00:40:32,766 --> 00:40:33,851
إلى أين سنذهب؟
599
00:40:35,310 --> 00:40:38,021
سنساعد "مونارك".
600
00:40:38,105 --> 00:40:43,026
أبرمت "مونارك" صفقة مقابل حريتي
مع مؤسسة يجب ألّا نثق بها.
601
00:40:44,069 --> 00:40:46,697
لم نخرج من خانة الخطر بعد. سأذهب معكما.
602
00:40:47,948 --> 00:40:48,949
أمتأكدة؟
603
00:40:49,032 --> 00:40:50,117
عدت للتو.
604
00:40:50,200 --> 00:40:51,451
ماذا عن عائلتك؟
605
00:40:52,244 --> 00:40:53,912
يمكنني الآن أن أتصل بهم في أي وقت.
606
00:40:55,873 --> 00:40:57,249
هيا. أريد أن أذهب معكما.
607
00:41:01,336 --> 00:41:02,337
هيا بنا.
608
00:41:11,680 --> 00:41:12,681
مهلاً…
609
00:41:14,933 --> 00:41:17,644
- "كورا"؟
- لا، يمكنك أن تناديني "ماي".
610
00:41:17,728 --> 00:41:20,189
- "ماي".
- ناديني "ماي" من فضلك.
611
00:41:20,772 --> 00:41:25,736
حسناً، يبدأ البث المباشرة بعد 3، 2، 1.
612
00:41:28,030 --> 00:41:29,948
اسمي "ناتاليا فيردوغو".
613
00:41:30,616 --> 00:41:35,037
أتحدث إليكم اليوم كممثلة عن "مونارك".
614
00:41:35,704 --> 00:41:42,002
"مونارك" هي مؤسسة تعاون عالمية
بين وكالات حكومية وعلمية
615
00:41:42,085 --> 00:41:43,462
مخصصة لدراسة
616
00:41:43,545 --> 00:41:48,342
الأجسام الأرضية الضخمة المجهولة،
617
00:41:48,425 --> 00:41:51,803
بما فيها المخلوق المعروف باسم "غودزيلا".
618
00:41:52,304 --> 00:41:56,225
مهمتنا هي أن نحميكم،
أن نحمي المواطنين في العالم كلّه.
619
00:41:56,308 --> 00:41:58,310
يعمل معنا ألمع الأفراد،
620
00:41:58,393 --> 00:42:01,939
ونستخدم أحدث التقنيات لتحقيق هذه الغاية،
621
00:42:02,022 --> 00:42:05,901
بما في ذلك نظام التنبيه المبكر
الذي انطلق البارحة في "سياتل".
622
00:42:06,485 --> 00:42:08,862
ومن حسن الحظ، هذه المرة كان إنذاراً خطأ،
623
00:42:08,946 --> 00:42:11,949
ونعتذر عن التوتر الذي نتج عنه.
624
00:42:12,032 --> 00:42:15,577
لكن ما يعزّيني هو علمي أن أنظمة قوية جداً
625
00:42:15,661 --> 00:42:19,790
موضوعة لمنحنا علماً مسبقاً
في حال حدوث حالة طارئة فعلية.
626
00:42:23,001 --> 00:42:24,211
اسمعوا.
627
00:42:25,337 --> 00:42:28,465
أعرف أن أحداث اليوم الحاسم هزّت العالم.
628
00:42:28,966 --> 00:42:32,845
عالم يتضمن كلّ ما نحبه
وكلّ ما هو مهم بالنسبة إلينا…
629
00:42:32,928 --> 00:42:35,013
وقد يختفي بلمح البصر.
630
00:42:36,223 --> 00:42:38,684
سأخبركم أنه بصفتي أماً، أشارككم هذا الخوف.
631
00:42:40,185 --> 00:42:42,229
لكن هذا هو العالم الذي نعيش فيه.
632
00:42:42,771 --> 00:42:45,190
أصبحت الوحوش أمراً واقعاً في عالمنا،
633
00:42:46,108 --> 00:42:47,734
وهي تشكّل تهديداً مستمراً
634
00:42:48,610 --> 00:42:52,406
علينا أن نتعلّم أن نتخطاه.
635
00:42:53,866 --> 00:42:55,534
وأظن أننا نستطيع ذلك.
636
00:42:56,034 --> 00:42:59,705
معاً، أظن أننا سننجح في ذلك.
637
00:43:00,831 --> 00:43:02,457
هذا التزامي تجاهكم.
638
00:43:03,584 --> 00:43:06,879
وهذا التزام "مونارك" تجاهكم…
639
00:43:09,631 --> 00:43:10,632
شكراً لكم.
640
00:43:14,136 --> 00:43:15,137
نعم يا سيدي؟
641
00:43:16,180 --> 00:43:17,431
"(إيه إي تي)"
642
00:43:17,931 --> 00:43:18,974
نعم.
643
00:43:20,434 --> 00:43:25,063
أظن أنها إذا التزمت باتفاقنا،
فسيكون مثمراً جداً.
644
00:43:28,859 --> 00:43:29,860
نعم.
645
00:43:31,528 --> 00:43:32,905
لقد وصل للتو.
646
00:43:37,743 --> 00:43:39,411
أظن أنه مثالي.
647
00:43:40,412 --> 00:43:43,207
تجسيد جريء
لمهمة "إيه إي تي" المؤسساتية الجديدة.
648
00:43:45,834 --> 00:43:47,419
عمت مساءً يا سيد "سيمونز".
649
00:43:55,594 --> 00:44:00,057
"صدع (ألاسكا)"
650
00:44:02,518 --> 00:44:03,644
"تحذير - متفجرات"
651
00:44:03,727 --> 00:44:05,938
"لا إنترنت"
652
00:44:06,021 --> 00:44:07,689
الأسلحة جاهزة.
653
00:44:09,650 --> 00:44:10,484
"تجهيز"
654
00:44:15,572 --> 00:44:17,199
هنا "شاو". كلّموني.
655
00:44:17,282 --> 00:44:19,618
أيها العقيد، الفريقان في المراكز الآمنة.
656
00:44:19,701 --> 00:44:21,370
- هل المكان آمن؟
- نعم.
657
00:44:21,453 --> 00:44:24,706
- الحلقة الداخلية، استعدوا.
- عُلم. الحلقة الخارجية، استعدوا.
658
00:44:26,333 --> 00:44:27,417
عُلم. المكان آمن.
659
00:44:30,754 --> 00:44:34,466
حسناً. لنفجّر هذه الوحوش نهائياً.
660
00:44:38,136 --> 00:44:39,096
نحن مستعدون يا سيدي.
661
00:44:40,430 --> 00:44:41,557
حسناً. هيا بنا.
662
00:44:44,184 --> 00:44:46,478
الحلقة الداخلية، عند إشارتي.
663
00:44:47,229 --> 00:44:50,524
3، 2، 1، الآن.
664
00:44:57,906 --> 00:44:59,867
المكان آمن.
665
00:44:59,950 --> 00:45:01,326
سيدي، انظر!
666
00:45:02,995 --> 00:45:04,496
الحلقة الخارجية، عند إشارتي.
667
00:45:10,043 --> 00:45:11,837
"تأكيد التفجير"
668
00:45:11,920 --> 00:45:14,089
تراجعوا. إنه قريب من الأرض!
669
00:45:16,341 --> 00:45:17,759
والآن، راقبوا هذا.
670
00:45:25,267 --> 00:45:27,394
أبعدنا من هنا الآن.
671
00:45:55,464 --> 00:45:57,716
مرحى!
672
00:47:10,581 --> 00:47:12,583
ترجمة "موريال ضو"
62232