Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,583 --> 00:00:12,791
Brou.
2
00:00:14,373 --> 00:00:16,205
Huída.
3
00:00:26,360 --> 00:00:27,193
Bastardo.
4
00:00:28,565 --> 00:00:29,441
Brian.
5
00:00:29,732 --> 00:00:31,190
Bra.
6
00:00:31,605 --> 00:00:32,480
Bastardo.
7
00:00:33,810 --> 00:00:34,686
Ru.
8
00:00:35,879 --> 00:00:39,640
Pablito clavó un clavito.
Bárbara. Bastardo.
9
00:00:39,680 --> 00:00:40,597
ISLA DE MAN, 1989
10
00:00:40,638 --> 00:00:42,887
Limón, Lennon, linimento.
11
00:00:43,135 --> 00:00:45,716
No. Linimento de limón de Lennon.
12
00:00:45,757 --> 00:00:47,798
- Un poco más de polvo, Sr. Thorncroft.
- Sí.
13
00:00:49,587 --> 00:00:52,584
SET DE "MINDHORN"
14
00:00:52,666 --> 00:00:53,751
Ahí está él.
15
00:00:56,704 --> 00:00:58,162
Bueno, Clive, hagámoslo.
16
00:00:58,203 --> 00:01:01,701
Richie, me preparo para la próxima
toma de riesgo, ¿sí?
17
00:01:01,783 --> 00:01:04,531
Pat se va a desmayar.
18
00:01:04,613 --> 00:01:06,321
Y la levantarás así:
19
00:01:06,695 --> 00:01:08,401
Manteniendo esta pierna
bien fuerte.
20
00:01:08,484 --> 00:01:10,692
- Sí.
- Acercas la pelvis y la besas.
21
00:01:10,774 --> 00:01:13,438
- Observa.
- Clive, bien. Leí el guión.
22
00:01:13,855 --> 00:01:14,813
¿Algo así?
23
00:01:16,102 --> 00:01:16,852
Te tengo.
24
00:01:17,559 --> 00:01:19,183
Me tienes, sin duda.
25
00:01:24,260 --> 00:01:25,510
Guárdalo
para la toma, nene.
26
00:01:25,551 --> 00:01:27,341
Tengo mucho más.
27
00:01:27,381 --> 00:01:30,421
Estuvo bien, pero no abras la boca
al besar
28
00:01:30,504 --> 00:01:32,711
porque esparce gérmenes
por todo el set.
29
00:01:32,751 --> 00:01:34,875
- Cuando actúas, cierras los labios.
- Clive.
30
00:01:35,124 --> 00:01:36,541
Clive. Clive.
31
00:01:36,831 --> 00:01:37,789
No actuábamos.
32
00:01:38,621 --> 00:01:40,203
- Yo estaba actuando.
- ¿Qué?
33
00:01:43,240 --> 00:01:44,200
Hola.
34
00:01:45,863 --> 00:01:48,571
Esta chica explosiva
es la estrella real de Mindhorn.
35
00:01:48,819 --> 00:01:50,859
Quizá la próxima vez
me den más diálogo.
36
00:01:51,149 --> 00:01:52,191
Eso estuvo bueno.
37
00:01:52,231 --> 00:01:55,480
- Tu freno de mano está ahí.
- Sí, aléjate, Clive, aléjate.
38
00:01:55,562 --> 00:01:56,770
Listos para rodar.
39
00:01:57,560 --> 00:01:58,768
Los zapatos, Clive.
40
00:01:59,434 --> 00:02:00,641
Zapatos en camino.
41
00:02:01,265 --> 00:02:02,347
Zapatos seguros.
42
00:02:05,677 --> 00:02:06,677
Zapatos colocándose.
43
00:02:08,425 --> 00:02:09,300
Zapatos puestos.
44
00:02:11,504 --> 00:02:12,546
Bueno, prosigamos.
45
00:02:14,377 --> 00:02:16,251
Bueno, chicos, primeras posiciones.
46
00:02:17,206 --> 00:02:18,124
Sabes que te amo.
47
00:02:18,206 --> 00:02:18,873
Volteen.
48
00:02:19,205 --> 00:02:20,371
También te amo, cariño.
49
00:02:20,453 --> 00:02:21,328
Sonido activado.
50
00:02:22,201 --> 00:02:23,286
- Hora de la verdad.
- ¡Acción!
51
00:02:25,241 --> 00:02:27,780
En 1983 capturaron al agente especial
Bruce P. Mindhorn...
52
00:02:27,862 --> 00:02:28,780
MINDHORN, BRUCE P.
AGENTE DEL MI5
53
00:02:28,862 --> 00:02:31,360
...en una misión secreta
en la frontera siberiana.
54
00:02:31,401 --> 00:02:34,814
Médicos comunistas le hicieron
una operación cibernética.
55
00:02:34,855 --> 00:02:39,519
Le reemplazaron un ojo con un detector
óptico de mentiras superavanzado,
56
00:02:40,350 --> 00:02:43,266
por lo que literalmente,
era capaz de ver la verdad.
57
00:02:43,347 --> 00:02:44,181
VERDAD 100%
MENTIRA 0%
58
00:02:44,638 --> 00:02:48,261
Escapó de Rusia y volvió a su hogar
en la Isla de Man.
59
00:02:50,589 --> 00:02:53,131
Bruce Mindhorn se volvió el mejor
detective de civil
60
00:02:53,213 --> 00:02:54,504
que la Isla de Man
había visto.
61
00:02:56,458 --> 00:02:58,625
En un mundo de mentiras
un hombre tuvo bastante.
62
00:02:58,706 --> 00:02:59,706
VÍA ELECTRIFICADA
63
00:03:01,204 --> 00:03:03,161
No se le puede ocultar la verdad a...
64
00:03:03,577 --> 00:03:04,659
...Mindhorn.
65
00:03:09,154 --> 00:03:11,736
Richard Thorncroft es un actor
en su apogeo.
66
00:03:11,818 --> 00:03:12,694
RICHARD THORNCROFT
ACTOR DE LA DÉCADA DE LOS 90
67
00:03:12,735 --> 00:03:15,108
Richard es fuerte
y corre como pantera.
68
00:03:15,190 --> 00:03:16,689
CLIVE PARNEVIK
COORDINADOR DE DOBLES DE MINDHORN
69
00:03:18,604 --> 00:03:22,642
La actuación es 95 por ciento
habilidad física.
70
00:03:23,349 --> 00:03:25,305
Por eso practico capoeira.
71
00:03:26,554 --> 00:03:29,468
Aquí vemos a Richard mostrando
el arte de la Ginga
72
00:03:29,551 --> 00:03:31,550
que le da su flexibilidad
como actor.
73
00:03:32,506 --> 00:03:35,837
Tu boca dice que no,
pero tu cerebro dice que sí.
74
00:03:36,543 --> 00:03:39,500
Pero en la vida real, los ojos
de Richard se posaron
75
00:03:39,541 --> 00:03:42,830
en la actriz de medio tiempo y lindura
de tiempo completo Patricia Deville.
76
00:03:43,454 --> 00:03:46,368
Richard y yo somos un equipo
maravilloso, tanto en el trabajo
77
00:03:46,409 --> 00:03:48,200
como, espero...
78
00:03:48,615 --> 00:03:49,864
...en la vida por siempre.
79
00:03:50,112 --> 00:03:53,361
Es tal el éxito de Mindhorn,
que se rumorea que Windjammer,
80
00:03:53,402 --> 00:03:56,232
interpretado por Peter Easterman,
podría tener serie propia.
81
00:03:59,103 --> 00:04:00,770
PETER EASTERMAN
"WINDJAMMER" EN MINDHORN
82
00:04:00,852 --> 00:04:03,642
Yo... No puedo imaginar ningún tipo
de serie derivada.
83
00:04:04,266 --> 00:04:07,264
Serie derivada o no, la estrella
de Richard brilla a toda luz
84
00:04:07,346 --> 00:04:10,219
gracias al genio publicitario
Jeffrey Moncrief.
85
00:04:10,302 --> 00:04:12,467
En Mindhorn, trabajamos duro,
y jugamos duro.
86
00:04:12,550 --> 00:04:13,757
JEFFREY MONCRIEF
RELACIONES PÚBLICAS
87
00:04:13,839 --> 00:04:14,880
A veces demasiado duro.
88
00:04:15,379 --> 00:04:16,296
Hola, rehabilitación.
89
00:04:17,585 --> 00:04:21,499
Pero para mantenerse en la cima, hay que
ser notable en pantalla y fuera de ella,
90
00:04:21,581 --> 00:04:24,454
y Richard sabe cómo jugar ese juego.
91
00:04:24,869 --> 00:04:27,369
La Isla de Man
es una...
92
00:04:27,451 --> 00:04:28,326
¿Qué?
93
00:04:30,197 --> 00:04:32,197
Peter Easterman no es un gran actor.
94
00:04:32,654 --> 00:04:34,486
Pero cuando actúa, él...
95
00:04:34,527 --> 00:04:37,276
Al menos se para allí y hace cosas.
96
00:04:37,690 --> 00:04:39,813
Ya sea por los premios que gana
por su actuación
97
00:04:39,854 --> 00:04:43,103
o por controversias que causa
en famosos programas de entrevistas,
98
00:04:43,351 --> 00:04:47,307
parece que nada evitará
que Richard vaya directo a la cima.
99
00:04:47,347 --> 00:04:49,304
Me voy a Hollywood. Adiós.
100
00:04:58,668 --> 00:05:02,291
ISLA DE MAN, 25 AÑOS DESPUÉS
101
00:05:02,374 --> 00:05:04,580
La Policía de la Isla de Man
descubrió el cuerpo
102
00:05:04,662 --> 00:05:06,871
de una joven que arrastró el mar
en playa Douglas.
103
00:05:07,744 --> 00:05:10,700
La Policía considera que la muerte
de Katya Lipinskii pudo ser un homicidio.
104
00:05:12,822 --> 00:05:17,110
La Policía confirmó haber recibido
llamadas del sospechoso,
105
00:05:17,192 --> 00:05:19,108
pero se niega
a divulgar el contenido.
106
00:05:41,125 --> 00:05:41,794
Es plastilina.
107
00:05:43,707 --> 00:05:44,541
Aquí.
108
00:05:51,157 --> 00:05:51,825
¿Hola?
109
00:05:52,157 --> 00:05:53,532
Ya les dije,
110
00:05:53,613 --> 00:05:57,528
sólo hablaré con una persona,
el detective Mindhorn.
111
00:05:57,693 --> 00:05:59,608
- ¿Melly?
- Mi nombre es El Cernícalo.
112
00:06:00,690 --> 00:06:02,273
Perdón. Perdón.
113
00:06:03,520 --> 00:06:05,312
- El Cernícalo.
- Gracias.
114
00:06:05,351 --> 00:06:06,227
HOMICIDIO DE KATYA LIPINSKII SOSPECHOSO
PAUL MELLY: PACIENTE INSTITUTO DARKMOOR
115
00:06:06,310 --> 00:06:07,850
Llamaré mañana a la jefatura,
116
00:06:08,140 --> 00:06:10,639
y si no hablo en persona
con el detective Mindhorn,
117
00:06:10,680 --> 00:06:12,180
más personas morirán.
118
00:06:13,093 --> 00:06:13,803
Cortando.
119
00:06:19,878 --> 00:06:20,711
¿Jefe?
120
00:06:21,170 --> 00:06:22,295
Genial.
121
00:06:23,126 --> 00:06:26,416
Nuestro sospechoso quiere hablar
con un detective ficticio.
122
00:06:29,120 --> 00:06:30,202
Mindhorn.
123
00:06:30,243 --> 00:06:31,826
Era una serie de porquería.
124
00:06:33,698 --> 00:06:35,447
¿Oyó hablar de la hemotractitosis?
125
00:06:36,196 --> 00:06:38,860
Estaba en el menú del restaurante indio
de mi barrio anoche.
126
00:06:40,607 --> 00:06:42,732
Bruce, déjame ayudarte con este caso.
127
00:06:42,813 --> 00:06:44,646
Ya te dije, trabajo sólo.
128
00:06:44,853 --> 00:06:46,436
¿Qué haremos, jefe?
129
00:06:46,519 --> 00:06:47,352
¡Estás loco!
130
00:06:47,434 --> 00:06:50,182
Tenemos 24 horas para producir
un Mindhorn convincente.
131
00:06:50,223 --> 00:06:52,389
Tendremos que traer al actor
para que conteste.
132
00:06:52,471 --> 00:06:54,387
Dile eso a los que se robaron mi ojo.
133
00:06:54,468 --> 00:06:57,342
- Pensémoslo bien.
- Green tiene razón.
134
00:06:57,549 --> 00:07:00,172
Créeme, desearía que no la tuviera.
135
00:07:00,587 --> 00:07:02,462
Consíganme a Mindhorn.
136
00:07:04,458 --> 00:07:06,167
Es la hora de la verdad.
137
00:07:13,700 --> 00:07:14,742
Babuino.
138
00:07:15,405 --> 00:07:17,488
Babuinos babosos bebés.
139
00:07:17,863 --> 00:07:20,276
La reacción contra
Benedict Cumberbatch comenzó.
140
00:07:21,192 --> 00:07:25,689
ACTUACIÓN ES 1% TRANSPIRACIÓN
Y 95% INSPIRACIÓN
141
00:07:25,771 --> 00:07:29,351
Estás exactamente
donde tienes que estar.
142
00:07:32,556 --> 00:07:33,805
WALTHAMSTOW, LONDRES
143
00:07:33,846 --> 00:07:37,177
Eres un tigre poderoso.
144
00:07:38,175 --> 00:07:38,842
Hagámoslo.
145
00:07:41,797 --> 00:07:44,127
- Bobo. Bobo.
- Baje la voz, por favor.
146
00:07:44,210 --> 00:07:45,376
Sí, de acuerdo. Lo siento.
147
00:07:45,710 --> 00:07:46,875
¿Qué haces allí adentro?
148
00:07:52,202 --> 00:07:54,242
No se puede esposar al viento
149
00:07:57,489 --> 00:08:00,195
Hola, encanto. Vengo por la audición.
Richard Thorncroft.
150
00:08:00,235 --> 00:08:03,359
Genial. El Sr. Branagh está casi listo
para ti, Richard.
151
00:08:03,400 --> 00:08:05,274
- ¿Crowthorne?
- Thorncroft.
152
00:08:05,772 --> 00:08:06,855
El hombre B.
153
00:08:07,145 --> 00:08:08,520
Kenny B.
154
00:08:09,643 --> 00:08:11,684
Qué bueno verte.
155
00:08:12,765 --> 00:08:14,514
Hagamos esto.
156
00:08:17,427 --> 00:08:20,509
Hola. Richard Crowthorne.
¿Tenía que venir a las 11?
157
00:08:23,421 --> 00:08:24,296
Bien.
158
00:08:24,710 --> 00:08:26,544
Hablo con la verdad.
159
00:08:27,209 --> 00:08:29,207
No temo a ningún hombre.
160
00:08:29,581 --> 00:08:31,871
No temo a ninguna criatura.
161
00:08:32,163 --> 00:08:33,744
Soy mi propio dueño.
162
00:08:34,201 --> 00:08:37,242
Soy Clifton de Puerto Antonio.
163
00:08:37,323 --> 00:08:38,781
¿Me perciben?
164
00:08:40,529 --> 00:08:41,695
Sí, increíble.
165
00:08:41,777 --> 00:08:43,568
Es... Literalmente increíble.
166
00:08:45,150 --> 00:08:46,690
- Gracias.
- De nada.
167
00:08:46,731 --> 00:08:49,396
Realmente, digo, no sé qué decir
más que gracias.
168
00:08:49,477 --> 00:08:51,602
Quiero intentar algo.
Quisiera repetirlo.
169
00:08:51,684 --> 00:08:54,266
Pero esta vez, con talante irlandés.
170
00:08:54,348 --> 00:08:56,555
No. Creo que...
Estamos bien, ya tenemos todo.
171
00:08:56,638 --> 00:08:58,636
He visto todo lo que podría querer.
172
00:08:58,676 --> 00:08:59,676
- ¿Seguro?
- Huy, sí.
173
00:08:59,717 --> 00:09:00,635
De acuerdo.
174
00:09:01,216 --> 00:09:04,214
Dejando de lado la actuación,
ha sido genial verte.
175
00:09:05,213 --> 00:09:08,542
Kenny B. Este tipo era un loco
en otros tiempos.
176
00:09:08,583 --> 00:09:10,541
¿Recuerdas ese hotel en Maidstone?
177
00:09:10,749 --> 00:09:12,873
¿Quién podría... Quién podría olvidarlo?
178
00:09:13,162 --> 00:09:14,871
- Recorrimos el Medway.
- Gracias.
179
00:09:15,120 --> 00:09:15,786
Y este sujeto...
180
00:09:16,826 --> 00:09:19,199
Deberán volver a empapelar
ese cuarto de hotel.
181
00:09:19,489 --> 00:09:21,488
- Sí.
- Me encanta lo que haces actualmente.
182
00:09:21,528 --> 00:09:24,276
Ken, realmente admiro tus agallas.
Bueno.
183
00:09:24,359 --> 00:09:25,318
El hombre B.
184
00:09:25,817 --> 00:09:26,692
Estupendo.
185
00:09:27,356 --> 00:09:28,356
La B asesina.
186
00:09:29,395 --> 00:09:30,396
El Bravo.
187
00:09:32,851 --> 00:09:35,600
- ¿Quién era ese tipo?
- No tengo ni puta idea.
188
00:09:36,388 --> 00:09:37,263
Hola, hermano.
189
00:09:38,220 --> 00:09:39,470
- ¿Tienes mi ficha?
- Sí.
190
00:09:39,511 --> 00:09:40,386
Maravilloso.
191
00:09:45,630 --> 00:09:47,212
AGENCIA DE ACTORES
C&C
192
00:09:47,252 --> 00:09:48,169
Disculpa, Sarah.
193
00:09:48,210 --> 00:09:50,543
Dicen en recepción
que llegó Richard Thorncroft.
194
00:09:50,625 --> 00:09:52,290
¡Dios! Estoy con Simon.
195
00:09:52,372 --> 00:09:53,497
Dile que espere afuera.
196
00:09:54,455 --> 00:09:56,412
Richard, querido. ¿Cómo estás?
197
00:09:56,494 --> 00:09:58,201
Demasiado tarde.
No pude detenerlo.
198
00:09:58,241 --> 00:09:59,866
¿Cómo estoy?
Déjame pensar.
199
00:10:00,157 --> 00:10:03,654
Llevo 18 meses sin audiciones y me das
una de esquizofrénico de los ochenta.
200
00:10:03,695 --> 00:10:05,361
Me parece un buen papel.
201
00:10:05,402 --> 00:10:09,274
Si eres un jamaiquino de 60 años.
Lo siento, Simon. No sabía que eras tú.
202
00:10:09,356 --> 00:10:10,605
- Hola.
- Gran admirador.
203
00:10:10,688 --> 00:10:12,603
Te vi en Equus en Chichester.
204
00:10:13,227 --> 00:10:15,435
- Poderosa obra.
- Genial. Gracias.
205
00:10:15,517 --> 00:10:17,098
Y tú estuviste fantástico en...
206
00:10:18,346 --> 00:10:20,180
Dios, mi memoria últimamente.
207
00:10:20,262 --> 00:10:22,343
- Estuviste fantástico en eso.
- Gracias.
208
00:10:22,384 --> 00:10:24,675
Perdón por la confusión.
Fue la asistente nueva.
209
00:10:24,715 --> 00:10:27,380
¿Cómo pudiste confundirme con Crowthorne?
¿No existo?
210
00:10:27,462 --> 00:10:28,753
Nadie parece saber quién soy.
211
00:10:28,835 --> 00:10:31,418
El Bravo y yo nos conocemos hace tiempo.
Supongo que...
212
00:10:31,500 --> 00:10:34,457
Simon, cariño,
¿nos darías un momento?
213
00:10:34,539 --> 00:10:35,705
Iré a comer la ensalada.
214
00:10:35,788 --> 00:10:37,495
- Vuelve. Dos minutos.
- Sí, sí.
215
00:10:39,825 --> 00:10:41,159
¿Qué demonios pasa?
216
00:10:41,199 --> 00:10:44,863
- Estás en una etapa de transición.
- Dijiste eso hace cinco años, Sarah.
217
00:10:45,154 --> 00:10:47,692
Estás pasando de héroe joven
y apuesto
218
00:10:47,775 --> 00:10:50,565
- a uno mayor, aún muy apuesto, pero...
- Sí.
219
00:10:50,648 --> 00:10:54,187
¿Qué pasa con mi autobiografía?
¿Hay algún comprador?
220
00:10:54,228 --> 00:10:56,351
Está muy tranquilo
para las autobiografías.
221
00:10:56,392 --> 00:10:59,266
¿En serio? No lo está
para Peter Easterman, ¿verdad?
222
00:10:59,347 --> 00:11:01,263
No, no lo creo.
¿Volumen tres?
223
00:11:01,845 --> 00:11:03,844
¿Cómo se llama este?
¿Qué Hice Ayer?
224
00:11:04,300 --> 00:11:06,383
Windjammer va por la temporada 16.
225
00:11:06,423 --> 00:11:08,214
- Temporada.
- Creó una franquicia.
226
00:11:08,296 --> 00:11:11,169
Hasta tiene su propia colección
de ropa impermeable.
227
00:11:11,210 --> 00:11:13,666
No me hice actor
para vender impermeables.
228
00:11:13,707 --> 00:11:15,539
Pues debes vender algo, querido.
229
00:11:15,580 --> 00:11:16,497
Vende esto.
230
00:11:17,121 --> 00:11:20,369
Es un mapa de emociones humanas.
Véndelo.
231
00:11:20,409 --> 00:11:21,408
Nadie puede, querido.
232
00:11:21,491 --> 00:11:22,574
No tienes perfil.
233
00:11:22,657 --> 00:11:25,155
Me diste los avisos
de las medias de compresión.
234
00:11:25,196 --> 00:11:27,861
Dijiste que me darían perfil.
Gracias a Dios por esas medias.
235
00:11:28,151 --> 00:11:30,441
Y no es algo
que creí que nunca diría.
236
00:11:30,523 --> 00:11:32,314
Bueno, acerca de las medias...
237
00:11:33,105 --> 00:11:35,229
- ¿Qué?
- Tomaron otra dirección.
238
00:11:35,311 --> 00:11:37,226
¿El maldito John Nettles?
239
00:11:37,308 --> 00:11:39,641
Le dijiste al director
que era un embrión.
240
00:11:39,682 --> 00:11:41,430
Tenía como 12 años de edad.
241
00:11:41,513 --> 00:11:43,345
Siéntate y cálmate, vamos.
242
00:11:44,260 --> 00:11:45,594
No está todo perdido.
243
00:11:45,634 --> 00:11:47,549
Tengo una oferta
muy interesante para ti.
244
00:11:47,590 --> 00:11:48,507
¿Una oferta?
245
00:11:48,548 --> 00:11:49,673
De la Policía.
246
00:11:50,629 --> 00:11:53,335
- ¿Qué dices?
- Quieren que hables con un sospechoso
247
00:11:53,375 --> 00:11:55,791
y veas si puedes atraerlo
para que lo detengan.
248
00:11:56,415 --> 00:11:58,539
¿Qué? ¿Es un doblaje, o algo así?
249
00:11:59,162 --> 00:12:00,703
Sí, como un doblaje.
250
00:12:00,785 --> 00:12:03,451
- Él cree que Mindhorn existe.
- ¿Qué?
251
00:12:03,533 --> 00:12:04,782
Mindhorn, eso.
252
00:12:04,864 --> 00:12:07,279
Estuviste maravilloso.
Ese fue tu Amadeus.
253
00:12:07,403 --> 00:12:09,361
Bueno, digo, Amadeus
fue mi Amadeus.
254
00:12:09,444 --> 00:12:10,734
Sí, vete a la mierda, Callow.
255
00:12:10,817 --> 00:12:13,441
Es una conversación privada
entre mi agente y yo.
256
00:12:13,523 --> 00:12:15,397
Sólo cálmate. Siéntate.
257
00:12:15,479 --> 00:12:17,810
- No quiero sentarme.
- Párate, pero cálmate.
258
00:12:17,850 --> 00:12:18,726
Me sentaré.
259
00:12:19,475 --> 00:12:20,434
Siéntate, entonces.
260
00:12:20,848 --> 00:12:23,721
Concentrémonos en este asunto
de Mindhorn.
261
00:12:24,094 --> 00:12:25,387
Estaba genial
en Mindhorn.
262
00:12:25,468 --> 00:12:28,883
Ahora estarás aún mejor.
Has madurado como el buen vino.
263
00:12:29,132 --> 00:12:31,214
- Ese vino podría embriagar.
- Genial.
264
00:12:31,671 --> 00:12:34,170
Ve a la Isla de Man,
atiende la llamada...
265
00:12:34,210 --> 00:12:35,543
Disculpa. ¿Adónde?
266
00:12:35,874 --> 00:12:36,707
La Isla de Man.
267
00:12:36,790 --> 00:12:39,539
No. No es trabajo para mí.
Yo no retrocedo.
268
00:12:39,579 --> 00:12:42,536
- En mi carrera, avanzo. Como tiburón.
- Como tiburón, sí.
269
00:12:42,575 --> 00:12:45,616
Pero quizá retroceder
sea el nuevo avanzar.
270
00:12:46,239 --> 00:12:48,239
¿Por qué no verte
con la antigua pandilla?
271
00:12:49,112 --> 00:12:51,734
Jeffrey Moncrief ahora tiene
su propia empresa de RP.
272
00:12:51,816 --> 00:12:54,524
¿Jeffrey Moncrief?
Se desvió, me temo.
273
00:12:55,148 --> 00:12:56,397
A mí me parece legítimo.
274
00:12:56,853 --> 00:12:59,228
Necesitas toda la publicidad
que se pueda de esto.
275
00:12:59,808 --> 00:13:02,182
¿Qué hay de Pat Deville,
tu antiguo amor?
276
00:13:02,223 --> 00:13:03,515
Ahora trabaja para Manx TV.
277
00:13:03,597 --> 00:13:05,263
Perfil, Richard.
278
00:13:05,677 --> 00:13:09,175
Imagina, policía de ficción ayuda
a la Policía real a resolver un crimen.
279
00:13:09,258 --> 00:13:11,382
Es oro de RP. Serías un héroe.
280
00:13:11,713 --> 00:13:13,712
Haz las entrevistas,
sal en los periódicos,
281
00:13:13,753 --> 00:13:16,542
recuérdale a la gente quién eres,
y, pum, estarás de vuelta.
282
00:13:16,875 --> 00:13:19,706
Sólo interpreta a Mindhorn
una última vez.
283
00:13:26,699 --> 00:13:27,741
Perfil.
284
00:13:30,861 --> 00:13:35,108
MINDHORN: EL MEJOR DETECTIVE
DE LA HISTORIA DE LA TELEVISIÓN
285
00:13:38,478 --> 00:13:45,139
ROMPECABEZAS 96 PIEZAS
MINDHORN
286
00:13:47,636 --> 00:13:50,593
THORNCROFT INTERPRETA
AL HÉROE A LA PERFECCIÓN
287
00:13:56,585 --> 00:13:57,794
Policía de Isla de Man.
288
00:13:58,667 --> 00:13:59,542
Acepto.
289
00:13:59,624 --> 00:14:00,707
Disculpe, ¿quién habla?
290
00:14:01,330 --> 00:14:04,869
DOUGLAS, ISLA DE MAN
291
00:14:06,491 --> 00:14:10,364
Hola. Moncrief. Relaciones Públicas
Internacionales Limitada.
292
00:14:10,447 --> 00:14:12,278
- Jeff.
- Richie.
293
00:14:12,695 --> 00:14:13,694
¿Estás aquí?
294
00:14:13,734 --> 00:14:17,316
Sí, aquí estoy, en el ferri de las dos,
como dijimos. ¿Y tú?
295
00:14:17,356 --> 00:14:19,688
Trabajando a lo loco para ti, Richie.
296
00:14:19,728 --> 00:14:21,851
¿Por qué no nos vemos después
en la jefatura
297
00:14:22,142 --> 00:14:24,225
cuando haya terminado
aquí en la oficina?
298
00:14:24,308 --> 00:14:26,182
Suena bien.
¿Qué hay de los periódicos?
299
00:14:26,263 --> 00:14:29,636
Al Manx Express le encanta.
Enviarán un fotógrafo
300
00:14:29,677 --> 00:14:33,133
para fotografiarte mientras haces
la llamada en la jefatura.
301
00:14:33,174 --> 00:14:37,296
Tenemos que encontrar a Pat en Manx TV
antes que salga.
302
00:14:37,378 --> 00:14:41,166
¿Sabes qué, Jeff? Creo que podría hacerme
tiempo para eso antes de mi encargo.
303
00:14:41,206 --> 00:14:43,539
Apuesto que sí, diablillo.
304
00:14:44,163 --> 00:14:45,620
Oye, vamos.
305
00:14:45,701 --> 00:14:47,202
No está casada
306
00:14:47,285 --> 00:14:49,491
y eres el bombón de la mujer intelectual.
307
00:14:49,864 --> 00:14:50,739
Adiós, Jeff.
308
00:14:51,779 --> 00:14:52,821
¡Hola!
309
00:14:54,859 --> 00:14:58,440
Este es el antiguo terruño.
Viejos tiempos de locuras de juventud.
310
00:14:58,523 --> 00:15:00,480
Sí, aquí hay muy buen suelo, supongo.
311
00:15:01,103 --> 00:15:03,435
Bienvenido a la Isla de Man.
312
00:15:03,518 --> 00:15:04,725
Isla de aventura.
313
00:15:04,807 --> 00:15:05,850
Isla de romance.
314
00:15:06,348 --> 00:15:07,515
Quiero un poco de eso.
315
00:15:07,555 --> 00:15:11,344
- Sr. Thorncroft, la sargento Baines.
- Enchanté. Llámeme Richard.
316
00:15:11,759 --> 00:15:14,548
El agente Green y yo supervisaremos
su estadía.
317
00:15:14,583 --> 00:15:16,713
- Entendido.
- Le estamos muy agradecidos.
318
00:15:16,754 --> 00:15:19,419
- Es un hombre ocupado.
- Tuve que reprogramar cosas.
319
00:15:19,501 --> 00:15:21,541
Pero es trabajo.
Esto es más importante.
320
00:15:22,374 --> 00:15:23,415
Salvemos vidas.
321
00:15:24,830 --> 00:15:26,370
- ¿Este es nuestro?
- Sí, sí.
322
00:15:34,737 --> 00:15:35,612
Gracias.
323
00:15:37,817 --> 00:15:39,608
- ¿Ya está? Genial.
- Sí, sí, genial.
324
00:15:42,187 --> 00:15:44,268
Creemos que Melly creyó
que Mindhorn era real.
325
00:15:44,351 --> 00:15:47,183
Sí, tres años en la Academia RADA
te da algunas habilidades.
326
00:15:47,224 --> 00:15:48,099
Correcto.
327
00:15:48,181 --> 00:15:50,304
- ¿Es fan de la serie?
- A mi mamá le gustaba.
328
00:15:51,135 --> 00:15:52,178
Mujer de buen gusto.
329
00:15:53,093 --> 00:15:54,551
- ¿Está soltera?
- Está muerta.
330
00:15:55,840 --> 00:15:58,505
Esta es su habitación.
Lo llamaremos en 20 minutos.
331
00:15:59,169 --> 00:16:00,627
- Maravilloso.
- No salga.
332
00:16:00,710 --> 00:16:03,666
- Es más por su seguridad.
- Seguro, grandote.
333
00:16:16,860 --> 00:16:19,276
- ¿Estarás allí todo el tiempo?
- Claro, sí.
334
00:16:19,358 --> 00:16:20,232
Sí, bien.
335
00:16:20,855 --> 00:16:21,856
Eso es muy bueno.
336
00:16:22,522 --> 00:16:24,687
Estaré haciendo meditación, así que...
337
00:16:26,560 --> 00:16:27,684
- ¿Meditas?
- No.
338
00:16:28,308 --> 00:16:30,264
- Algo para pensar.
- Gracias, lo haré.
339
00:16:30,346 --> 00:16:31,514
Lamento lo de tu mamá.
340
00:16:33,468 --> 00:16:34,343
Mierda.
341
00:16:52,823 --> 00:16:55,447
- Me veré con alguien.
- Increíble que te dejó hacerlo.
342
00:16:55,529 --> 00:16:56,530
No es la primera vez.
343
00:16:57,279 --> 00:16:59,859
Baja el video y que se envíe
de inmediato.
344
00:17:00,108 --> 00:17:02,399
- Hola, Manx Television.
- Una oferta o nada.
345
00:17:02,481 --> 00:17:03,855
Así me manejo, Jeremy.
346
00:17:04,603 --> 00:17:07,103
Santos cielos.
Te llamo después.
347
00:17:07,518 --> 00:17:08,559
Patricia Deville.
348
00:17:10,223 --> 00:17:11,099
No me digas.
349
00:17:12,762 --> 00:17:14,511
- Se me fue.
- Bromeas, ¿no?
350
00:17:14,551 --> 00:17:17,342
Vivimos juntos más de dos años
y medio, así que...
351
00:17:18,090 --> 00:17:19,382
- Sí.
- Ya lo creo que sí.
352
00:17:19,671 --> 00:17:21,380
¿Qué haces aquí?
353
00:17:21,504 --> 00:17:23,211
Ya sabes, trabajo, reuniones.
354
00:17:23,293 --> 00:17:26,208
Ocupado, ocupado. ¿Y tú?
¿Qué haces aquí?
355
00:17:26,290 --> 00:17:28,580
Ahora soy periodista.
Trabajo aquí.
356
00:17:28,705 --> 00:17:30,162
No lo puedo creer.
357
00:17:31,244 --> 00:17:35,157
Asombroso.
De hecho podría tener algo para ti.
358
00:17:35,197 --> 00:17:36,198
¿Es un herbicida?
359
00:17:37,570 --> 00:17:42,858
Te fuiste de casa a comprar herbicida
hace 24 años. No te vi más.
360
00:17:43,148 --> 00:17:46,188
- Veo lo que haces.
- La hierba ahora está fuera de control.
361
00:17:46,645 --> 00:17:48,686
Expliqué mi partida en las cartas.
362
00:17:48,767 --> 00:17:49,684
¿Las cartas?
363
00:17:49,725 --> 00:17:52,806
Sí. Las cartas que te escribí
y que nunca respondiste.
364
00:17:55,094 --> 00:17:57,510
- No hagamos esto.
- Ni siquiera lo intentemos.
365
00:17:57,551 --> 00:18:01,215
Sólo estaré aquí un par de días,
te lanzaré algo muy grande.
366
00:18:01,255 --> 00:18:02,630
- Se me ocurre...
- Bien.
367
00:18:02,712 --> 00:18:06,375
¿Quieres usarme para publicidad?
Necesitas perfil, ¿es eso?
368
00:18:06,459 --> 00:18:09,415
Nada que ver, Pat.
No puedo dar detalles ahora,
369
00:18:09,496 --> 00:18:12,619
pero digamos que es un trabajo
de actuación muy interesante.
370
00:18:12,702 --> 00:18:15,367
Bien.
Creí que habías dejado de actuar.
371
00:18:15,408 --> 00:18:18,238
¿No me viste en la última temporada
de Midsomer Murders?
372
00:18:18,322 --> 00:18:20,236
Eso me hizo creer
que dejaste.
373
00:18:22,858 --> 00:18:25,856
Me ganaste. Mira esto.
Riendo y bromeando como antes.
374
00:18:26,604 --> 00:18:27,521
Debo irme.
375
00:18:27,728 --> 00:18:31,684
Serías muy tonta si ignoraras
lo que estoy por lanzar sobre la mesa.
376
00:18:31,766 --> 00:18:33,723
Ahora soy periodista seria, Richard.
377
00:18:33,805 --> 00:18:36,512
Quizá atrapar al asesino sicótico
Paul Melly
378
00:18:37,135 --> 00:18:38,677
no es una historia seria para ti.
379
00:18:44,461 --> 00:18:47,252
Hay hermetismo de prensa sobre ese caso.
¿Cómo sabes?
380
00:18:47,625 --> 00:18:52,329
Vayamos a picar algo
y te daré la revelación.
381
00:18:52,370 --> 00:18:53,869
Quieres decir "la exclusiva".
382
00:18:54,493 --> 00:18:55,369
Lo que tú digas.
383
00:18:56,783 --> 00:18:57,699
Hablemos después.
384
00:18:58,406 --> 00:18:59,447
Hagámoslo.
385
00:19:07,188 --> 00:19:08,147
Todavía lo tengo.
386
00:19:09,395 --> 00:19:10,271
Mierda.
387
00:19:15,472 --> 00:19:16,763
- Mierda.
- ¿Dónde está?
388
00:19:16,846 --> 00:19:18,178
Dijo que estaba meditando.
389
00:19:20,675 --> 00:19:23,173
Medité muy profundo.
Incluí un poco de capoeira.
390
00:19:24,337 --> 00:19:25,213
Bien.
391
00:19:25,754 --> 00:19:26,879
Atrapemos al hijo de su madre.
392
00:19:27,377 --> 00:19:28,252
Lo siento.
393
00:19:28,875 --> 00:19:29,751
POLICÍA
394
00:19:29,833 --> 00:19:31,457
El sospechoso
se llama Paul Melly.
395
00:19:31,538 --> 00:19:35,619
Creemos que podría estar usando el sistema
de minas de la isla para escabullirse.
396
00:19:35,702 --> 00:19:37,533
¿El sistema de minas?
Inteligente bribón.
397
00:19:37,658 --> 00:19:39,365
¿Lo reconoce, Richard?
398
00:19:40,613 --> 00:19:41,488
¡Dios mío!
399
00:19:42,195 --> 00:19:43,195
Es mi agente.
400
00:19:43,568 --> 00:19:44,443
Es broma.
401
00:19:45,692 --> 00:19:47,691
¿Me traería un americano
con leche caliente?
402
00:19:48,480 --> 00:19:51,687
Los padres murieron en un accidente
de auto cuando él tenía nueve años.
403
00:19:51,769 --> 00:19:54,642
Cuando se lo dijeron, estaba mirando
un episodio de Mindhorn,
404
00:19:54,683 --> 00:19:58,097
por lo que desarrolló una obsesión morbosa
con la serie.
405
00:19:58,178 --> 00:20:00,427
Pudo haber sido peor.
Pudo haber sido Windjammer.
406
00:20:00,510 --> 00:20:03,132
Sí. Bueno, llamará en 15 minutos.
Richard,
407
00:20:03,173 --> 00:20:06,214
y se hace llamar El Cernícalo.
408
00:20:06,504 --> 00:20:09,544
Quizá haga sonidos de cernícalo.
409
00:20:10,125 --> 00:20:12,873
Sonidos de cernícalo, bien.
Escuchen, vendrán unos amigos míos.
410
00:20:13,163 --> 00:20:14,456
¿Dejo la lista en recepción?
411
00:20:14,538 --> 00:20:15,870
¿Lista en recepción?
412
00:20:16,119 --> 00:20:17,618
Sí, Jeffrey Moncrief más uno.
413
00:20:17,701 --> 00:20:19,825
Richard, él es el comandante
Derek Newsome.
414
00:20:20,365 --> 00:20:21,490
El gran jefe.
415
00:20:21,531 --> 00:20:23,612
El jefenchino. El jefazo.
416
00:20:24,235 --> 00:20:26,360
- Me parece conocido. ¿Jugamos golf?
- No.
417
00:20:26,401 --> 00:20:29,316
Quería hablarle
de la conferencia de prensa.
418
00:20:29,356 --> 00:20:31,314
Podríamos presentar juntos,
pero sé de cámara.
419
00:20:31,354 --> 00:20:34,726
Y en esto, un policía podría parecer raro
y de aspecto sudoroso.
420
00:20:34,809 --> 00:20:38,681
Sr. Thorncroft, ¿tiene conciencia
de la gravedad de la situación?
421
00:20:38,720 --> 00:20:41,678
En grande, por cierto.
Debatiremos detalles después.
422
00:20:41,843 --> 00:20:43,800
- ¿Hay vestuario?
- Es una llamada.
423
00:20:43,840 --> 00:20:47,214
- Sabe cómo funciona un teléfono.
- ¿Sabe cómo funciona la actuación?
424
00:20:47,255 --> 00:20:50,211
- No y no me interesa.
- Tenemos un proceso.
425
00:20:50,252 --> 00:20:53,541
A veces una prenda o calzado
puede definir un personaje.
426
00:20:53,622 --> 00:20:55,580
Usted tiene su disfraz,
yo tengo el mío.
427
00:20:55,663 --> 00:20:57,537
Esto no es un disfraz.
428
00:20:57,619 --> 00:21:01,324
Es un uniforme oficial que denota rango
y responsabilidad cívica.
429
00:21:01,365 --> 00:21:04,613
Aun así es una especie de disfraz.
Lo usa para interpretar al "jefe",
430
00:21:04,695 --> 00:21:07,277
y se lo quita al llegar a su casa
con su esposa,
431
00:21:07,359 --> 00:21:08,691
o quizá no.
432
00:21:09,690 --> 00:21:11,730
- El mundo es un escenario.
- No lo es.
433
00:21:11,812 --> 00:21:13,520
Una joven ha sido asesinada
434
00:21:13,560 --> 00:21:16,476
e intentamos atrapar al asesino
antes que lo vuelva a hacer.
435
00:21:17,349 --> 00:21:19,431
- Bien.
- ¿Quiere cambiarse por aquí?
436
00:21:20,678 --> 00:21:22,845
¿Qué le pasa a él?
¿Se saltó el almuerzo?
437
00:21:25,258 --> 00:21:26,258
- Jeff.
- Richie.
438
00:21:26,340 --> 00:21:28,881
La Policía está jodidamente molesta
controlando la puerta.
439
00:21:29,504 --> 00:21:31,211
- Hijos de perra.
- Habrá que mandar
440
00:21:31,293 --> 00:21:34,458
al fotógrafo a tomar las fotos
desde fuera del edificio.
441
00:21:34,664 --> 00:21:37,454
Estoy en el primer piso.
Prefiero las ventanas del norte.
442
00:21:37,536 --> 00:21:38,871
Ventanas norte.
Entendido.
443
00:21:39,160 --> 00:21:39,870
¿Estás cerca?
444
00:21:40,326 --> 00:21:44,823
Se me hizo un poco tarde, Richie.
Tuve que preparar la cuenta Glendale.
445
00:21:45,279 --> 00:21:47,237
¿Podrías darte prisa con eso, Barbara?
446
00:21:47,318 --> 00:21:50,609
Es genial volver
a lo grande contigo, Richie.
447
00:21:50,691 --> 00:21:51,523
Deséame suerte.
448
00:21:51,607 --> 00:21:54,313
Estarás genial, Richie.
449
00:21:54,437 --> 00:21:55,394
Saca pecho y sonríe.
450
00:21:59,349 --> 00:22:00,348
Hola, viejo amigo.
451
00:22:29,859 --> 00:22:31,525
- Richard.
- Bainesy.
452
00:22:31,607 --> 00:22:34,565
Cuando Melly llame, interprete
al personaje en todo momento.
453
00:22:35,187 --> 00:22:36,728
Cuando entro, lo hago profundo.
454
00:22:37,435 --> 00:22:39,518
Los viejos cristales polarizados.
Me encantan.
455
00:22:40,848 --> 00:22:43,805
Lista de objetos de utilería.
Si no se aparta del guión, genial.
456
00:22:43,845 --> 00:22:46,178
Y evite cualquiera
de estas palabras provocadoras.
457
00:22:46,260 --> 00:22:50,299
Demente. Pirado. Loco.
Lo usual.
458
00:22:50,339 --> 00:22:52,171
- ¿Es el teléfono?
- Es el teléfono.
459
00:22:52,206 --> 00:22:53,504
- Genial.
- Sí.
460
00:22:57,705 --> 00:22:58,581
Sí.
461
00:23:00,287 --> 00:23:01,287
Estará bien.
462
00:23:11,691 --> 00:23:15,523
- Si pudiera dejarlo en la base.
- Sólo me conecto con los objetos.
463
00:23:15,563 --> 00:23:19,726
Pues bien, cuando él llame,
manténgalo en línea, que hable,
464
00:23:20,433 --> 00:23:22,556
arregle un encuentro
y nos encargaremos.
465
00:23:23,680 --> 00:23:26,511
Aquí tiene, Richard.
No encontré miel de manuka.
466
00:23:27,176 --> 00:23:29,135
- Pero, ¿dos bolsitas de té?
- Sí.
467
00:23:29,174 --> 00:23:31,340
Bien. Un truquito que aprendí
de Sean Bean.
468
00:23:31,588 --> 00:23:33,670
Bean Doble Bolsita, le decíamos.
Bolsita Bean.
469
00:23:38,332 --> 00:23:39,207
Llegó el momento.
470
00:23:40,537 --> 00:23:41,412
Zapatos en camino.
471
00:23:44,659 --> 00:23:45,784
Zapatos puestos.
472
00:23:48,155 --> 00:23:49,697
Cuando esté listo, Richard.
473
00:24:01,266 --> 00:24:02,559
Sí, cuando esté listo...
474
00:24:05,846 --> 00:24:07,554
¡Dios! Conteste.
475
00:24:07,636 --> 00:24:08,844
Maldito payaso.
476
00:24:09,093 --> 00:24:10,425
Mindhorn se hace esperar.
477
00:24:11,590 --> 00:24:14,838
Y cuando la gente espera, se enoja.
Cuando se enoja, es vulnerable.
478
00:24:14,873 --> 00:24:17,210
Cuando es vulnerable,
se equivoca.
479
00:24:18,250 --> 00:24:19,291
Hola, ¿qué hay?
480
00:24:20,831 --> 00:24:23,496
¿Hola? ¿Hola?
Cortó.
481
00:24:24,660 --> 00:24:26,617
Podrían probar con el 1471.
482
00:24:28,739 --> 00:24:30,448
Hola, ¿qué hay, Cernícalo?
483
00:24:30,696 --> 00:24:32,321
¿Me recuerdas?
484
00:24:32,361 --> 00:24:34,193
Claro que sí.
¿Qué quiere, señor?
485
00:24:34,276 --> 00:24:35,817
Tengo algo para ti, Mindhorn.
486
00:24:36,148 --> 00:24:38,189
Qué bien.
¿Es mi cumpleaños?
487
00:24:38,272 --> 00:24:40,229
Sí, está cerca,
quizá en una cabina.
488
00:24:40,312 --> 00:24:43,185
Porque el único obsequio que me interesa
es la verdad.
489
00:24:43,350 --> 00:24:47,514
Y no te molestes en envoltorios,
porque no me importa el embalaje.
490
00:24:47,637 --> 00:24:49,304
¿Cómo sé que realmente eres tú?
491
00:24:50,302 --> 00:24:54,631
¿Cómo sé que eres tú, Cernícalo,
y no un demente loco pirado?
492
00:24:55,546 --> 00:24:56,587
¿Por qué dices eso?
493
00:24:57,669 --> 00:24:58,627
Soy el Cernícalo.
494
00:25:01,622 --> 00:25:03,248
Más gente morirá.
495
00:25:03,330 --> 00:25:05,328
Todos moriremos, Cernícalo.
Supéralo.
496
00:25:05,660 --> 00:25:07,576
Algunos con un tiro,
otros con un gemido.
497
00:25:08,200 --> 00:25:10,198
Algunos con alguna rara enfermedad.
498
00:25:13,195 --> 00:25:14,195
Realmente eres tú.
499
00:25:14,318 --> 00:25:17,483
Estrella de Oro, Cernícalo. Ahora dime
algo que yo no sepa.
500
00:25:17,524 --> 00:25:18,399
RASTREANDO OBJETIVO
501
00:25:18,481 --> 00:25:20,521
Quieres atrapar al asesino de Katya,
¿no?
502
00:25:21,186 --> 00:25:23,145
Pues escucha esto.
503
00:25:25,182 --> 00:25:28,721
- ¿Qué es eso? ¿Hay alguien más allí?
- Negativo, señor. Mindhorn trabaja sólo.
504
00:25:28,803 --> 00:25:32,593
Escucha, grandote, ¿por qué no nos vemos
cara a cara y resolvemos esto?
505
00:25:32,675 --> 00:25:35,173
- ¿De dónde llamas?
- No, no es seguro.
506
00:25:35,214 --> 00:25:37,463
Los cerdos están escuchando.
¿Conoces la cantera?
507
00:25:37,504 --> 00:25:38,669
- Claro que sí.
- Bien.
508
00:25:39,377 --> 00:25:41,333
- Te esperaré afuera.
- Nos vemos ahí.
509
00:25:41,374 --> 00:25:43,207
- Ven sólo.
- Siempre lo hago.
510
00:25:43,748 --> 00:25:45,371
- ¿Cantera?
- Ni idea. ¿Rastrearon?
511
00:25:45,411 --> 00:25:47,328
- No.
- ¿Qué clase de atuendo es este?
512
00:25:47,369 --> 00:25:49,159
Error de novato.
513
00:25:49,616 --> 00:25:50,491
Hola.
514
00:25:50,781 --> 00:25:53,697
Tenía que mantenerlo en línea.
515
00:25:53,779 --> 00:25:55,736
No fue así como salió la escena.
516
00:25:55,818 --> 00:25:57,443
Está la cantera de Vazon Edge.
517
00:25:57,524 --> 00:25:59,649
Donde hacíamos las persecuciones
de autos.
518
00:25:59,690 --> 00:26:02,188
Allí estará.
Vayan por él, equipo.
519
00:26:03,228 --> 00:26:04,103
Idiota.
520
00:26:04,685 --> 00:26:05,851
Vaya.
521
00:26:06,474 --> 00:26:07,725
Alguien no está feliz.
522
00:26:08,347 --> 00:26:12,261
Ya recuerdo. Era con su esposa
con quien jugué al golf. Si me entiendes.
523
00:26:14,092 --> 00:26:15,132
Hoyo en uno.
524
00:26:15,548 --> 00:26:16,549
Creía que él no sabía.
525
00:26:18,088 --> 00:26:20,252
¿Por qué cree que Melly dijo cantera?
526
00:26:21,418 --> 00:26:24,165
¿Cree que cantera significaba
otra cosa en Mindhorn?
527
00:26:24,206 --> 00:26:25,206
FOTÓGRAFO ESPERANDO EN COMISARÍA
ESTARÉ ALLÍ EN 5.
528
00:26:25,288 --> 00:26:28,161
Una cantera es una cantera, Green.
Yo no lo pensaría tanto.
529
00:26:28,453 --> 00:26:30,368
Iré a vaciar la serpiente.
530
00:26:30,825 --> 00:26:33,365
Luego hablaremos
de la conferencia de prensa.
531
00:26:35,653 --> 00:26:38,277
Llegada a cantera Vazon Edge
en cuatro minutos.
532
00:26:40,481 --> 00:26:41,731
TEMPORADA 2
EPISODIO 2 LA CANTERA
533
00:26:41,814 --> 00:26:44,437
USO DE "CANTERA" CON SIGNIFICADO
DE "CUARTEL DE POLICÍA"
534
00:26:46,850 --> 00:26:50,472
A todas las unidades, la cantera es
la jefatura de policía. Melly está aquí.
535
00:26:51,095 --> 00:26:52,263
Recibido. Desvío.
536
00:26:53,303 --> 00:26:55,467
Da vuelta. ¡Ahora!
537
00:26:56,175 --> 00:26:57,341
¿Qué haces?
538
00:26:57,506 --> 00:27:00,130
¡Mueve la puta camioneta, idiota!
539
00:27:00,794 --> 00:27:01,711
Richard.
540
00:27:13,657 --> 00:27:16,364
Thorncroft se fue.
Repito, perdí de vista a Thorncroft.
541
00:27:16,445 --> 00:27:19,318
Thorncroft se ha ido. Mierda.
542
00:27:19,359 --> 00:27:21,691
Bueno, tienes las tomas de acción
por la ventana.
543
00:27:21,774 --> 00:27:24,480
- ¿Por qué no hacemos algo más dramático?
- Buen plan.
544
00:27:25,228 --> 00:27:28,683
Thorncroft en peligro. El sospechoso
estaba fuera de la jefatura.
545
00:27:29,349 --> 00:27:30,681
Sería estupendo telón de fondo.
546
00:27:30,848 --> 00:27:33,471
Me pondré aquí.
Obviamente, metería la panza.
547
00:27:33,719 --> 00:27:34,594
Y listo.
548
00:27:34,676 --> 00:27:38,258
La cara se te... Cayó.
Está toda flácida.
549
00:27:38,672 --> 00:27:41,796
¿Te importaría? Todos envejecemos.
Usa contraluz, atenúa el foco.
550
00:27:41,837 --> 00:27:43,836
No te diré cómo hacer tu trabajo.
¡Dios!
551
00:27:44,666 --> 00:27:46,708
- ¿Jeff?
- Richie, ¿dónde estás?
552
00:27:46,790 --> 00:27:49,829
Con el fotógrafo, es un poco raro.
¿Dónde estás tú?
553
00:27:49,870 --> 00:27:52,534
Estoy con el fotógrafo.
Afuera de la jefatura.
554
00:27:52,575 --> 00:27:54,574
Debiste haber dado
una gran impresión.
555
00:27:54,657 --> 00:27:57,614
Hay policías corriendo
como pollo sin cabeza.
556
00:28:00,192 --> 00:28:02,817
¿Ya estás celebrando, Richie?
557
00:28:04,188 --> 00:28:06,688
Inteligente Mindhorn.
558
00:28:07,311 --> 00:28:08,186
Llegó la hora.
559
00:28:10,349 --> 00:28:14,346
La hora del Apocalipsis de la justicia.
560
00:28:21,338 --> 00:28:23,587
VÍA
ELECTRIFICADA
561
00:28:33,701 --> 00:28:34,701
Mindhorn.
562
00:28:35,240 --> 00:28:36,616
Por favor, no.
563
00:28:37,197 --> 00:28:38,530
Mírame a los ojos.
564
00:28:40,570 --> 00:28:43,442
- ¿No ves la verdad?
- Sí.
565
00:28:43,524 --> 00:28:46,689
¿Recibiste la evidencia
que envié a tu casa?
566
00:28:46,729 --> 00:28:49,352
- Sí, definitivamente.
- ¿La recibiste?
567
00:28:49,435 --> 00:28:51,185
¡Entonces sabes
que soy inocente!
568
00:28:51,225 --> 00:28:52,683
- ¿Estás en el caso?
- Sí.
569
00:28:52,723 --> 00:28:53,598
- ¿Sí?
- Sí, señor.
570
00:28:53,681 --> 00:28:54,681
Sí. ¡Sí!
571
00:29:02,173 --> 00:29:03,463
Es de mentira, ¿ves?
572
00:29:03,504 --> 00:29:05,836
¡Melly, aléjate del actor!
573
00:29:06,127 --> 00:29:08,500
- ¡Quieto, Richard!
- Te veré en el auto, Mindhorn.
574
00:29:09,830 --> 00:29:11,747
Dispárenle. ¡A la cabeza!
575
00:29:23,442 --> 00:29:27,855
Mi próximo invitado es un famoso actor
y actual escritor premiado.
576
00:29:28,645 --> 00:29:30,520
Richard Thorncroft,
bienvenido.
577
00:29:31,476 --> 00:29:32,351
Hola.
578
00:29:32,850 --> 00:29:36,638
Terminaste tu libro, que no sólo
es profundamente entretenido,
579
00:29:36,678 --> 00:29:40,717
sino que es la primera autobiografía
actoral nominada a un Premio Booker.
580
00:29:41,466 --> 00:29:44,671
Te embarcaste en una nueva producción
de Hamlet con Kenneth Branagh.
581
00:29:44,755 --> 00:29:46,129
Todo tras volverte héroe
582
00:29:46,169 --> 00:29:49,209
al poner a salvo esta isla
para las mujeres vulnerables como yo.
583
00:29:49,249 --> 00:29:50,708
- De nada.
- Gracias.
584
00:29:51,873 --> 00:29:54,871
Tras el choque del accidente,
tu cabello volvió a crecer.
585
00:29:55,119 --> 00:29:58,324
Sí, es un fenómeno médico
llamado neogénesis folicular.
586
00:29:58,448 --> 00:30:02,528
Y por el contrario, al enterarme
del accidente, se me cayó todo el pelo.
587
00:30:02,612 --> 00:30:05,860
Gracias, Ken, pero ahora
estamos hablando de Richard.
588
00:30:06,108 --> 00:30:07,691
Lo siento mucho. Perdón.
Perdón, Rich.
589
00:30:07,772 --> 00:30:08,647
Todo bien, Ken.
590
00:30:09,395 --> 00:30:10,271
De acuerdo.
591
00:30:11,186 --> 00:30:11,853
¿Puedo?
592
00:30:12,726 --> 00:30:13,767
Llena tus botas.
593
00:30:15,640 --> 00:30:16,599
Eso es.
594
00:30:17,555 --> 00:30:18,721
No temas.
595
00:30:19,344 --> 00:30:24,674
Con esa audición, él cambió el modo
de pensar de la gente sobre hacer arte.
596
00:30:25,505 --> 00:30:27,795
Políticamente,
creo que se volvió más importante.
597
00:30:27,836 --> 00:30:29,502
Para mí, no hay nadie más.
598
00:30:30,333 --> 00:30:32,458
- Como Mandela.
- Richard.
599
00:30:32,539 --> 00:30:34,871
Ben Kingsley,
y luego viene Richard.
600
00:30:35,162 --> 00:30:35,829
Richard...
601
00:30:36,411 --> 00:30:40,240
Te daré el mejor Día de Manx
de tu vida.
602
00:30:41,738 --> 00:30:45,320
Desde ya, el desfile está en el corazón
del Día de Manx, siempre ha...
603
00:30:45,360 --> 00:30:46,360
GEORGE BAINES
ALCALDE
604
00:30:46,443 --> 00:30:48,149
...siempre lo estará, pero en este...
605
00:30:57,347 --> 00:31:00,221
- Richie, bebé.
- Jeffrey Moncrief.
606
00:31:00,304 --> 00:31:02,178
Qué bueno verte.
607
00:31:03,425 --> 00:31:06,299
Mírate.
Los años te trataron bien.
608
00:31:06,339 --> 00:31:07,214
Igualmente.
609
00:31:07,504 --> 00:31:09,296
No mientas. Soy un maldito desastre.
610
00:31:09,378 --> 00:31:10,710
Pero, ¿a quién le importa?
611
00:31:10,793 --> 00:31:13,623
Lo hiciste. Lo atraparon.
Eres un héroe.
612
00:31:13,872 --> 00:31:16,329
Creo que no se fuma
en los hospitales, Jeff.
613
00:31:16,412 --> 00:31:17,287
¿Desde cuándo?
614
00:31:17,369 --> 00:31:18,494
¿Desde la década del 50?
615
00:31:18,534 --> 00:31:21,865
- Cierto. ¿Cómo te fue con Pat?
- De hecho, muy bien.
616
00:31:22,156 --> 00:31:24,780
- Creo que podríamos estar ahí.
- Apuesto que sí.
617
00:31:24,861 --> 00:31:26,403
S... Sólo negocios.
618
00:31:26,817 --> 00:31:29,733
Bien, porque cuando tu heroísmo
llegue a primera plana,
619
00:31:29,814 --> 00:31:31,855
te saldrán vaginas del culo.
620
00:31:32,520 --> 00:31:33,396
Maravilloso.
621
00:31:33,477 --> 00:31:34,810
¿Recuerdas a estos?
622
00:31:35,476 --> 00:31:37,599
Nutmeg, el detective druida.
623
00:31:38,181 --> 00:31:41,678
Moonshaft.
Es ciego, es negro y ha regresado.
624
00:31:41,761 --> 00:31:42,677
¿Salieron en DVD?
625
00:31:42,718 --> 00:31:45,842
Diez mil cada uno.
Y eran una porquería.
626
00:31:46,132 --> 00:31:49,380
Mindhorn tenía un ojo de metal
que veía la verdad.
627
00:31:49,462 --> 00:31:52,168
¿Qué tenía Nutmeg?
¿Una puta varita de incienso?
628
00:31:52,375 --> 00:31:53,583
Qué interesante, Jeff.
629
00:31:53,665 --> 00:31:56,373
Sí, y Pete también opina lo mismo.
630
00:31:56,454 --> 00:32:00,202
Hasta quiere lanzarlo
a través de su productora.
631
00:32:00,409 --> 00:32:01,408
¿Pete Easterman?
632
00:32:01,491 --> 00:32:03,116
El mismísimo Windjammer.
633
00:32:03,530 --> 00:32:04,698
- Es mala idea.
- ¿Por?
634
00:32:04,739 --> 00:32:07,195
Pete y yo tenemos un historial.
Se dijeron cosas.
635
00:32:07,276 --> 00:32:09,525
No. Eso ya pasó.
636
00:32:10,149 --> 00:32:12,814
Pete insistió en que vayas a su casa
de campo esta noche.
637
00:32:12,855 --> 00:32:14,646
Quiere hacerlo posible.
638
00:32:14,687 --> 00:32:18,100
Mindhorn, la serie, uno a tres
por DVD.
639
00:32:18,349 --> 00:32:21,222
¿Qué te parece?
640
00:32:21,346 --> 00:32:23,386
De hecho es una idea estupenda.
641
00:32:23,678 --> 00:32:24,761
Te dije.
642
00:32:25,383 --> 00:32:28,381
Maravilloso. Siete en punto,
Club Jammer's.
643
00:32:28,465 --> 00:32:30,338
¡A asegurar tu vagina!
644
00:32:30,378 --> 00:32:33,168
La Manada de Lobos
ha vuelto al acecho.
645
00:32:33,626 --> 00:32:36,332
Es un hospital, Jeff.
Baja un poco la voz.
646
00:32:36,373 --> 00:32:38,163
Vaginas a la vista, Richie.
647
00:32:38,413 --> 00:32:39,704
Vaginas a la vista.
648
00:32:39,744 --> 00:32:40,619
Desde luego que sí.
649
00:32:42,283 --> 00:32:44,575
Más sobre esa tragedia
en unos momentos.
650
00:32:45,780 --> 00:32:48,529
¿Por qué el gato de Manx