Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,507 --> 00:00:05,843
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:06,010 --> 00:00:10,723
...the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young man.
3
00:00:11,224 --> 00:00:14,810
His name: Merlin.
4
00:00:52,723 --> 00:00:54,892
I was hoping
for more of a challenge.
5
00:00:55,601 --> 00:00:57,144
There was a time
when the name Alator...
6
00:00:57,311 --> 00:00:59,272
...struck fear into even
the most courageous.
7
00:01:00,856 --> 00:01:03,359
His skills of torture was unparalleled.
Did you know that?
8
00:01:03,526 --> 00:01:05,570
That was nothing to be proud of.
9
00:01:06,654 --> 00:01:08,781
What was it you used to say?
10
00:01:09,365 --> 00:01:11,867
The victim always talks...
11
00:01:13,077 --> 00:01:15,162
-...eventually.
-What do you want from me?
12
00:01:15,329 --> 00:01:17,415
I would have thought
that was obvious.
13
00:01:17,748 --> 00:01:19,250
I want you to tell me
where Emrys is.
14
00:01:19,584 --> 00:01:21,002
I told you before.
15
00:01:21,252 --> 00:01:22,336
Never.
16
00:01:24,714 --> 00:01:27,049
I was rather hoping
you'd say that.
17
00:02:07,381 --> 00:02:09,467
This really is the most perfect spot,
is it not?
18
00:02:10,009 --> 00:02:11,010
It is, my lord.
19
00:02:11,344 --> 00:02:14,221
I sometimes forget
how beautiful Camelot is.
20
00:02:14,680 --> 00:02:15,681
Mmm.
21
00:02:16,974 --> 00:02:19,393
But never how
beautiful my queen is.
22
00:02:23,397 --> 00:02:24,398
Was that you, Merlin?
23
00:02:24,607 --> 00:02:25,650
It was the horse.
24
00:02:26,108 --> 00:02:27,777
Because if you were mocking your king--
25
00:02:27,943 --> 00:02:29,236
I wasn't. I wouldn't.
26
00:02:29,403 --> 00:02:32,990
There's a special punishment
reserved for such impudence.
27
00:02:39,955 --> 00:02:41,540
You're too easy, Merlin.
Every time.
28
00:02:41,749 --> 00:02:42,958
How about here, Guinevere?
29
00:02:43,167 --> 00:02:44,168
Yes, it looks perfect.
30
00:02:44,418 --> 00:02:46,337
Then here it shall be.
31
00:02:50,675 --> 00:02:51,926
Here?
32
00:02:56,263 --> 00:02:58,557
I haven't seen him this happy
in a long time.
33
00:02:58,724 --> 00:02:59,892
Yes.
34
00:03:00,351 --> 00:03:02,478
He has changed, hasn't he?
35
00:03:03,354 --> 00:03:04,522
Yeah.
36
00:03:06,565 --> 00:03:07,942
Yeah, I think he has.
37
00:03:09,443 --> 00:03:10,444
Sorry.
38
00:03:10,611 --> 00:03:11,821
Fill that up, will you, Merlin?
39
00:03:11,987 --> 00:03:13,948
Well, perhaps he's not totally changed.
40
00:03:14,448 --> 00:03:15,700
And this one too, ready?
41
00:03:19,787 --> 00:03:21,122
Sire.
42
00:03:22,540 --> 00:03:24,417
I think my dog can
catch better than you.
43
00:03:24,625 --> 00:03:26,794
Possibly because
you treat him better.
44
00:03:36,971 --> 00:03:38,389
Are you blind?
45
00:03:41,058 --> 00:03:42,143
Something happened here.
46
00:03:42,309 --> 00:03:44,145
It's stags marking their territory.
47
00:03:44,353 --> 00:03:45,938
No. This was
caused by magic.
48
00:03:46,105 --> 00:03:48,983
Merlin, who knows more
about hunting, me or you?
49
00:03:49,150 --> 00:03:52,194
It's rutting season. Half the trees
in the forest look like that.
50
00:03:52,403 --> 00:03:55,239
Come on, your king awaits.
51
00:04:20,264 --> 00:04:21,307
What happened?
52
00:04:21,474 --> 00:04:23,559
They sought sanctuary
at the western garrison.
53
00:04:24,018 --> 00:04:26,187
Ashwick's been at peace
since my father's time.
54
00:04:26,353 --> 00:04:28,105
They're not from Ashwick.
55
00:04:28,397 --> 00:04:30,399
They fled over the border
from Odin's lands.
56
00:04:32,485 --> 00:04:34,653
Two days ago,
the city of Helva was attacked.
57
00:04:34,820 --> 00:04:37,656
Only a handful of people
managed to escape.
58
00:04:37,823 --> 00:04:38,991
Who is responsible?
59
00:04:39,158 --> 00:04:41,160
At first, we assumed
it was the Saxons.
60
00:04:41,368 --> 00:04:43,788
They've been active
in that area before...
61
00:04:43,996 --> 00:04:46,332
...but the refugees
tell a different story.
62
00:04:47,625 --> 00:04:49,001
They say magic was involved.
63
00:04:50,294 --> 00:04:51,295
Morgana?
64
00:04:51,504 --> 00:04:53,297
All the evidence
would suggest so, sire.
65
00:04:53,464 --> 00:04:55,841
Strengthen the garrison.
Double the patrol on the border.
66
00:04:56,008 --> 00:04:57,092
Sire.
67
00:05:01,555 --> 00:05:03,140
Why would Morgana attack Helva?
68
00:05:03,307 --> 00:05:04,517
She must have her reasons.
69
00:05:04,683 --> 00:05:06,977
That's one of the places
where magic is practiced freely.
70
00:05:07,144 --> 00:05:08,395
Why would she attack her own?
71
00:05:09,605 --> 00:05:11,023
Makes no sense.
72
00:05:12,191 --> 00:05:13,692
The workmanship is undeniable.
73
00:05:13,901 --> 00:05:17,029
See how the pattern repeats
in each concentric circle.
74
00:05:17,196 --> 00:05:19,907
-It's made in Helva.
-Anything else? Name or date?
75
00:05:20,074 --> 00:05:21,575
Not that I can see.
76
00:05:21,784 --> 00:05:23,494
It's a fine piece.
77
00:05:24,328 --> 00:05:27,915
No one would part with it willingly.
Perhaps one of the refugees dropped it.
78
00:05:28,290 --> 00:05:29,500
Hmm.
79
00:05:30,000 --> 00:05:31,043
Perhaps.
80
00:05:32,044 --> 00:05:34,964
-Merlin, what are you up to?
-I'm going back to where I found it.
81
00:05:35,130 --> 00:05:36,757
Doubt if the owner will still be there.
82
00:05:36,924 --> 00:05:38,926
Well, something terrible
happened there, Gaius.
83
00:05:39,093 --> 00:05:41,220
Something only the strongest
magic could do.
84
00:05:41,387 --> 00:05:42,429
I could feel it.
85
00:05:42,596 --> 00:05:45,933
You're not suggesting that Morgana's
within Camelot's borders?
86
00:05:46,141 --> 00:05:47,184
Who else could it be?
87
00:05:47,393 --> 00:05:50,020
-Don't go, Merlin. Not on your own.
-I'll be fine.
88
00:05:50,187 --> 00:05:51,647
Take someone with you at least.
89
00:05:51,814 --> 00:05:54,024
-If it is Morgana--
-Then it won't make any difference...
90
00:05:54,191 --> 00:05:55,734
...who I take, will it?
91
00:07:22,696 --> 00:07:23,948
You shouldn't have gone.
92
00:07:24,114 --> 00:07:25,199
It might have been a trap.
93
00:07:27,326 --> 00:07:29,161
Can you decipher it?
94
00:07:29,453 --> 00:07:31,163
It's in Catha, that's for sure.
95
00:07:31,330 --> 00:07:32,331
What does it say?
96
00:07:32,539 --> 00:07:35,417
It's so long since I heard the language,
never mind read it.
97
00:07:36,043 --> 00:07:38,420
There's part of a signature here.
98
00:07:40,422 --> 00:07:41,632
What is it?
99
00:07:42,424 --> 00:07:43,884
Alator.
100
00:07:46,011 --> 00:07:48,263
That's why Morgana attacked Helva.
101
00:07:49,056 --> 00:07:51,517
Alator was the prize
she was after.
102
00:07:51,684 --> 00:07:53,060
But why risk
so much for one man?
103
00:07:54,186 --> 00:07:55,688
It can only be one reason:
104
00:07:55,938 --> 00:07:58,399
To have him reveal who Emrys is.
105
00:07:58,774 --> 00:08:00,651
Alator would never betray me.
106
00:08:00,943 --> 00:08:02,528
Not willingly.
107
00:08:03,153 --> 00:08:05,698
But Morgana will use
every power she has to break him...
108
00:08:05,864 --> 00:08:08,283
...and even Cathas cannot
resist forever.
109
00:08:20,671 --> 00:08:22,214
Enough.
110
00:08:25,134 --> 00:08:26,677
Hello again, Alator.
111
00:08:26,969 --> 00:08:29,096
You're wasting your time, Morgana.
112
00:08:30,097 --> 00:08:32,558
I will not tell you who Emrys is.
113
00:08:32,725 --> 00:08:34,518
We both know that's not true.
114
00:08:34,685 --> 00:08:37,354
Otherwise why would I
have spared your life?
115
00:08:38,856 --> 00:08:40,399
I am a Catha...
116
00:08:40,649 --> 00:08:42,401
...trained from birth...
117
00:08:42,693 --> 00:08:44,695
...to master all physical pain...
118
00:08:44,945 --> 00:08:46,447
-...to rise above--
-Yes, yes.
119
00:08:46,780 --> 00:08:48,866
You can resist any physical torture...
120
00:08:49,033 --> 00:08:51,326
...separate your mind from your body.
121
00:08:51,618 --> 00:08:53,078
That's all very impressive, Alator.
122
00:08:54,288 --> 00:08:56,874
But you see, it's not your body
I'm interested in.
123
00:08:57,082 --> 00:09:00,502
Not even you can separate
your mind from your mind.
124
00:09:11,805 --> 00:09:13,557
Do you recognize this?
125
00:09:18,687 --> 00:09:20,230
I see that you do.
126
00:09:22,816 --> 00:09:25,486
-A nathair.
-That's right, Alator.
127
00:09:25,819 --> 00:09:27,237
A nathair.
128
00:09:28,280 --> 00:09:30,282
Can cause the most
exquisite pain...
129
00:09:30,491 --> 00:09:33,410
...not in the body of the victim,
but in his very soul.
130
00:09:33,994 --> 00:09:37,456
So I ask you again,
where is Emrys?
131
00:09:43,462 --> 00:09:44,713
Shh.
132
00:09:46,548 --> 00:09:47,633
What are you doing?
133
00:09:47,800 --> 00:09:50,052
I'm gonna surprise her.
Breakfast in bed.
134
00:09:50,511 --> 00:09:53,055
Oh.
What a lovely thought.
135
00:09:55,849 --> 00:09:57,184
Where are you going?
136
00:09:58,143 --> 00:09:59,228
You don't need me, do you?
137
00:09:59,394 --> 00:10:01,396
I can't very well go and
get the breakfast, can I?
138
00:10:01,563 --> 00:10:04,441
What if she wakes up
and... panics?
139
00:10:05,692 --> 00:10:06,693
Panics?
140
00:10:06,860 --> 00:10:08,612
Look, just go and get it, all right?
141
00:10:12,825 --> 00:10:13,992
Merlin?
142
00:10:14,326 --> 00:10:15,786
Flowers.
Don't forget the flowers.
143
00:10:15,994 --> 00:10:17,246
Of course. The personal touch.
144
00:10:17,621 --> 00:10:18,914
-Nice.
-Yeah.
145
00:10:52,865 --> 00:10:54,032
Be still.
146
00:10:56,326 --> 00:10:57,578
The great battle is nearing.
147
00:10:57,744 --> 00:11:00,581
You must listen to me, Emrys.
148
00:11:00,747 --> 00:11:02,332
How do you know my name?
149
00:11:02,541 --> 00:11:04,835
Arthur's enemies are closer
than you think.
150
00:11:05,419 --> 00:11:07,671
If you value your king...
151
00:11:08,380 --> 00:11:10,174
...meet me tonight at
the old temple of Erui.
152
00:11:11,508 --> 00:11:12,885
Come alone...
153
00:11:13,385 --> 00:11:15,429
...or not at all.
154
00:11:33,822 --> 00:11:35,657
-Merlin!
-What?
155
00:11:35,824 --> 00:11:37,576
Where are the flowers?
156
00:11:44,666 --> 00:11:45,792
Arthur.
157
00:11:45,959 --> 00:11:47,294
Good morning.
158
00:11:47,920 --> 00:11:49,880
-That is so sweet.
-It's nothing.
159
00:11:53,008 --> 00:11:54,426
Who's there?
160
00:11:55,928 --> 00:11:58,388
Merlin. What do you think you're doing...
161
00:11:59,223 --> 00:12:00,682
...in the royal chambers?
162
00:12:00,933 --> 00:12:01,934
I thought, um...
163
00:12:02,309 --> 00:12:03,936
...I heard voices.
164
00:12:04,102 --> 00:12:05,938
Maybe next time you'll
be good enough to knock.
165
00:12:06,104 --> 00:12:07,314
Yes, sire.
166
00:12:09,775 --> 00:12:11,193
Merlin?
167
00:12:11,860 --> 00:12:13,320
Thank you.
168
00:12:19,868 --> 00:12:21,328
It was my idea.
169
00:12:30,963 --> 00:12:34,383
If it's what I think it is,
this is the mark of the Bendrui.
170
00:12:34,633 --> 00:12:35,634
Bendrui?
171
00:12:35,801 --> 00:12:37,886
Before the time of the great purge...
172
00:12:38,053 --> 00:12:40,931
...girls would be chosen at birth
for the priesthood.
173
00:12:41,098 --> 00:12:44,685
They'd be taken away from their families
and brought up as initiates in the old religion.
174
00:12:44,851 --> 00:12:46,895
I thought Morgana was
the only high priestess left.
175
00:12:47,062 --> 00:12:49,731
Many tried, few succeeded...
176
00:12:49,898 --> 00:12:51,900
...for ordinary gifts were not enough.
177
00:12:52,067 --> 00:12:55,237
For only those possessed
of exceptional magical power...
178
00:12:55,404 --> 00:12:57,656
...could ever hope to
be one of the nine.
179
00:12:57,864 --> 00:13:01,201
But do not underestimate
this woman's abilities.
180
00:13:01,785 --> 00:13:05,247
All bendrui are practiced
and potent magic.
181
00:13:05,414 --> 00:13:06,665
She said...
182
00:13:06,832 --> 00:13:09,459
...Arthur's enemies were
closer than I thought.
183
00:13:11,128 --> 00:13:12,963
Now, who else could
she mean but Mordred?
184
00:13:13,130 --> 00:13:15,173
If she meant Mordred, why not say so?
185
00:13:15,841 --> 00:13:17,050
We were interrupted.
186
00:13:17,217 --> 00:13:19,344
She's drawing you in, Merlin.
187
00:13:19,511 --> 00:13:20,929
It's a trap.
188
00:13:22,306 --> 00:13:24,266
She knew your real name.
189
00:13:24,474 --> 00:13:26,560
There's only one explanation for that:
190
00:13:26,727 --> 00:13:30,480
Alator told Morgana who you really are...
191
00:13:30,647 --> 00:13:32,816
...and she has sent this woman...
192
00:13:32,983 --> 00:13:34,985
...to lure you to her.
193
00:13:36,278 --> 00:13:38,739
But I looked into her eyes.
She meant no harm.
194
00:13:38,905 --> 00:13:43,035
You think a sorceress of her power
couldn't feign any look she wished?
195
00:13:43,201 --> 00:13:45,120
I was there, Gaius.
196
00:13:45,287 --> 00:13:46,788
You were not.
197
00:13:47,080 --> 00:13:48,582
You mustn't go to her, Merlin.
198
00:13:48,749 --> 00:13:50,834
She can help me protect Arthur.
Do I have a choice?
199
00:13:51,001 --> 00:13:52,085
Don't you understand?
200
00:13:52,252 --> 00:13:54,338
If something happened to you,
we would all be lost.
201
00:13:54,504 --> 00:13:58,342
But if she can truly help me
protect Arthur from Mordred...
202
00:13:58,508 --> 00:13:59,968
...and I refuse to go...
203
00:14:00,135 --> 00:14:01,553
...would all not be lost then too?
204
00:14:05,807 --> 00:14:07,476
Merlin.
205
00:14:08,727 --> 00:14:11,521
It was I who told Alator...
206
00:14:12,356 --> 00:14:14,608
...your true identity.
207
00:14:16,610 --> 00:14:17,819
You had no choice.
208
00:14:17,986 --> 00:14:20,322
And I cannot let that destroy you.
209
00:14:23,241 --> 00:14:26,328
If ever you held me
in any regard...
210
00:14:27,537 --> 00:14:30,374
...please do not do this.
211
00:14:34,044 --> 00:14:36,171
You know I'd never do
anything to hurt you, Gaius.
212
00:14:36,713 --> 00:14:38,131
Thank you.
213
00:15:08,912 --> 00:15:11,164
Morgana Pendragon.
214
00:15:24,845 --> 00:15:26,138
Yes?
215
00:15:28,515 --> 00:15:29,683
Gaius.
216
00:15:33,562 --> 00:15:34,896
Sire.
217
00:15:36,148 --> 00:15:37,691
Is something wrong?
218
00:15:38,692 --> 00:15:39,860
I fear so.
219
00:15:41,361 --> 00:15:43,447
Come, Gaius.
You obviously have something to tell me.
220
00:15:43,613 --> 00:15:45,407
There'll be no secrets between us.
221
00:15:45,615 --> 00:15:50,287
There is a special bond
between a doctor and his patient...
222
00:15:50,579 --> 00:15:54,624
...one might almost say
a bond of sacred confidentiality.
223
00:15:54,791 --> 00:15:56,209
I believe so.
224
00:15:56,460 --> 00:16:01,339
And yet, is there not also a loyal bond
between a subject and his king?
225
00:16:04,384 --> 00:16:06,261
There can be no greater duty.
226
00:16:09,181 --> 00:16:12,642
A patient has advised me
that within the walls of Camelot...
227
00:16:12,893 --> 00:16:15,395
there is a follower of the old religion.
228
00:16:16,313 --> 00:16:21,026
It is my belief that this woman
poses a threat not only to the kingdom...
229
00:16:21,735 --> 00:16:23,320
...but to you yourself.
230
00:16:24,321 --> 00:16:25,739
I see.
231
00:16:27,991 --> 00:16:29,075
Does she have a name?
232
00:16:31,453 --> 00:16:32,913
All I know is...
233
00:16:33,330 --> 00:16:36,291
...she practices her craft at night...
234
00:16:37,209 --> 00:16:41,338
...in the darkling woods
by the ruined temple of Erui.
235
00:16:41,505 --> 00:16:44,049
You did the right thing, Gaius.
Thank you.
236
00:16:51,473 --> 00:16:52,557
It's not funny.
237
00:16:52,724 --> 00:16:54,059
It's not funny at all.
238
00:16:55,310 --> 00:16:57,062
No one is laughing. It's just childish.
239
00:16:57,229 --> 00:16:58,855
You're right. It's stupid.
240
00:16:59,064 --> 00:17:00,232
Here.
241
00:17:04,861 --> 00:17:05,862
Gentlemen.
242
00:17:06,321 --> 00:17:07,614
Oh, we were just--
243
00:17:07,781 --> 00:17:09,032
No matter.
244
00:17:12,118 --> 00:17:14,663
Mordred.
I've got a task for you.
245
00:17:22,671 --> 00:17:24,047
Your favorite.
246
00:17:31,221 --> 00:17:32,806
Do you not want it?
247
00:17:33,014 --> 00:17:35,183
No, of course I do.
Thank you, Gaius.
248
00:17:38,562 --> 00:17:41,731
You're not still thinking about
that woman in the forest, are you?
249
00:17:43,358 --> 00:17:45,402
It's for the best, Merlin.
250
00:17:46,611 --> 00:17:48,822
Really. It is.
251
00:19:02,103 --> 00:19:05,190
-Great one.
-Please, that's not necessary.
252
00:19:06,775 --> 00:19:08,151
It is an honor to meet you, Emrys.
253
00:19:09,653 --> 00:19:10,737
How did you know my name?
254
00:19:11,112 --> 00:19:13,114
From my master, Alator of the Catha.
255
00:19:13,531 --> 00:19:15,158
He sends you greetings.
256
00:19:15,992 --> 00:19:17,410
But also a warning.
257
00:19:19,996 --> 00:19:21,373
The great battle nears.
258
00:19:21,790 --> 00:19:25,001
The fate of Camelot
rests in the balance.
259
00:19:26,670 --> 00:19:28,505
Only you, great Emrys...
260
00:19:28,672 --> 00:19:32,008
...can ensure the triumph of
the once and future king.
261
00:19:33,468 --> 00:19:34,844
How do I do that?
262
00:19:36,221 --> 00:19:37,430
Quickly.
263
00:19:40,058 --> 00:19:41,309
Seize them!
264
00:19:55,115 --> 00:19:57,450
-Go.
-I cannot leave you.
265
00:20:01,788 --> 00:20:03,039
Unh!
266
00:20:03,915 --> 00:20:06,042
I'll find you.
You have my word. Go.
267
00:21:14,235 --> 00:21:16,529
You saw her, but you lost her?
268
00:21:16,696 --> 00:21:18,031
She used magic, sire.
269
00:21:18,198 --> 00:21:20,408
Even so, there are
how many of you, six?
270
00:21:20,700 --> 00:21:22,994
-Against one old woman?
-There were two of them, sire.
271
00:21:23,161 --> 00:21:25,455
Oh, well, that explains it.
272
00:21:26,664 --> 00:21:28,291
Mordred, who was the other?
273
00:21:29,793 --> 00:21:31,336
We couldn't see.
274
00:21:31,795 --> 00:21:34,672
But they were in earnest conversation, sire.
That much we could tell.
275
00:21:34,881 --> 00:21:36,758
All right, send out a second patrol.
276
00:21:37,258 --> 00:21:40,011
Seal off the ford at Greinton
and alert the border garrisons.
277
00:21:40,178 --> 00:21:42,096
They must be found and brought to trial.
278
00:21:42,597 --> 00:21:43,890
Sire.
279
00:21:50,396 --> 00:21:52,899
I told Arthur
because I was worried about you, Merlin.
280
00:21:53,107 --> 00:21:55,485
She was working for Alator,
not Morgana.
281
00:21:56,236 --> 00:21:58,655
-How was I to know that?
-Because I told you.
282
00:21:59,197 --> 00:22:01,115
I'm sorry, Merlin.
I thought it was for the best.
283
00:22:01,282 --> 00:22:03,201
Now, because of me,
her life's in danger.
284
00:22:03,368 --> 00:22:04,577
No.
285
00:22:05,411 --> 00:22:06,913
Not you.
286
00:22:07,121 --> 00:22:08,122
Me.
287
00:22:09,040 --> 00:22:11,501
I acted like a foolish old man.
288
00:22:12,627 --> 00:22:13,920
No, never that.
289
00:22:16,089 --> 00:22:17,799
But I have to go now.
290
00:22:21,928 --> 00:22:24,514
I must find out
why she would risk her life for me.
291
00:22:32,647 --> 00:22:34,566
Take care, Merlin.
292
00:22:57,964 --> 00:23:00,967
You continue to waste
your time, Morgana.
293
00:23:02,927 --> 00:23:04,053
I am a Catha priest.
294
00:23:04,220 --> 00:23:05,930
And you think that will protect you?
295
00:23:06,097 --> 00:23:08,474
No matter what you do...
296
00:23:09,058 --> 00:23:10,351
...you cannot break me.
297
00:23:11,895 --> 00:23:13,563
So it would seem.
298
00:23:14,689 --> 00:23:16,441
In which case I have
no further use for you.
299
00:23:16,608 --> 00:23:18,192
You think I fear death?
300
00:23:18,359 --> 00:23:20,612
Shall I let you into
a secret, Alator?
301
00:23:21,529 --> 00:23:25,074
I'm no longer interested
in what you think or what you fear.
302
00:23:25,241 --> 00:23:27,535
I shall pass to the other world...
303
00:23:28,620 --> 00:23:34,042
...happy in the knowledge
that you will never find Emrys.
304
00:23:34,626 --> 00:23:37,128
He is your destiny, Morgana.
305
00:23:37,962 --> 00:23:40,715
And he is your doom.
306
00:23:44,552 --> 00:23:45,720
Mistress.
307
00:23:46,888 --> 00:23:47,889
What now?
308
00:23:48,222 --> 00:23:49,641
We found a letter in his cell.
309
00:23:50,892 --> 00:23:52,352
Show me.
310
00:24:00,860 --> 00:24:03,947
"Do not fear, Alator,
I have found Emrys.
311
00:24:04,405 --> 00:24:05,949
Our sacred mission continues.
312
00:24:06,115 --> 00:24:07,659
Your faithful servant, Finna."
313
00:24:09,619 --> 00:24:11,496
You poor fool, Alator.
314
00:24:12,914 --> 00:24:15,416
Undone by a few scribbled words.
315
00:24:16,459 --> 00:24:20,129
Find this Finna.
Bring her to me. Alive.
316
00:24:27,762 --> 00:24:29,138
I will break her, Alator.
317
00:24:29,889 --> 00:24:31,599
Break her like a twig.
318
00:24:32,433 --> 00:24:35,269
How does it feel to know
all your resistance was for nothing?
319
00:24:38,439 --> 00:24:40,483
Enjoy your other world.
320
00:26:28,007 --> 00:26:29,050
Herbs?
321
00:26:29,759 --> 00:26:31,177
You were looking for herbs?
322
00:26:31,344 --> 00:26:33,221
Gaius is very particular.
323
00:26:33,429 --> 00:26:35,306
They have to be fresh
or the power's diminished.
324
00:26:35,473 --> 00:26:37,642
Hardly the time and the place
to be gathering herbs.
325
00:26:37,809 --> 00:26:41,187
You were grateful enough for them
when Gaius cured your palsy.
326
00:26:43,564 --> 00:26:45,775
-It wasn't palsy.
-I was being polite.
327
00:26:49,195 --> 00:26:51,280
There's a dangerous
sorcerer at large, Merlin.
328
00:26:51,614 --> 00:26:53,116
Not to mention Saxons.
329
00:26:53,449 --> 00:26:54,826
This is not the place to be alone.
330
00:26:54,992 --> 00:26:56,953
I'll be fine. I'll just...
331
00:26:57,203 --> 00:26:59,539
...collect the rest of my herbs
and I'll be on my way.
332
00:27:00,373 --> 00:27:01,707
No.
333
00:27:04,377 --> 00:27:05,837
All right.
334
00:27:07,296 --> 00:27:08,798
I'll head back.
335
00:27:10,091 --> 00:27:11,634
We can't allow that either.
336
00:27:11,801 --> 00:27:13,469
You're staying with us, Merlin.
337
00:27:13,636 --> 00:27:15,304
Until the sorcerer's apprehended.
338
00:27:15,513 --> 00:27:18,808
Well, thank you.
339
00:27:25,398 --> 00:27:27,733
-What news?
-The hounds have picked up the woman's trail.
340
00:27:27,900 --> 00:27:30,027
-How far?
-Less than a mile.
341
00:27:37,743 --> 00:27:39,328
We've lost her.
342
00:27:40,413 --> 00:27:43,499
Should we split up?
Some of us track back.
343
00:27:43,666 --> 00:27:46,627
It's getting dark.
We'll be sitting targets for the Saxons.
344
00:27:46,878 --> 00:27:48,796
We'll start again
at first light.
345
00:28:26,918 --> 00:28:28,336
Good morning.
346
00:28:29,879 --> 00:28:31,839
Though technically,
I think it's still night.
347
00:28:32,840 --> 00:28:34,717
-I was just going for a--
-Relieving yourself?
348
00:28:34,884 --> 00:28:36,010
Yeah.
349
00:28:36,802 --> 00:28:39,472
You always put your boots on
to do that, do you?
350
00:28:39,639 --> 00:28:40,765
I don't like splinters.
351
00:28:42,058 --> 00:28:44,227
You weren't collecting
herbs either, were you?
352
00:28:44,435 --> 00:28:46,520
You don't have to explain
yourself to me, Merlin.
353
00:28:47,772 --> 00:28:50,274
If you're willing to risk your life,
it must be important.
354
00:28:52,652 --> 00:28:53,736
It is.
355
00:28:56,572 --> 00:28:58,324
A problem shared.
356
00:29:01,244 --> 00:29:02,662
I understand.
357
00:29:06,249 --> 00:29:09,460
I'll tell them I escorted you
back to the bridge.
358
00:29:13,130 --> 00:29:14,173
Thank you.
359
00:29:16,842 --> 00:29:18,094
Merlin?
360
00:29:20,221 --> 00:29:21,555
Be careful.
361
00:29:48,499 --> 00:29:51,377
We've lost the trail.
She could have gone anywhere.
362
00:29:53,921 --> 00:29:55,339
Fan out.
363
00:29:58,092 --> 00:29:59,427
Wait.
364
00:30:23,993 --> 00:30:25,369
This way.
365
00:30:43,137 --> 00:30:44,180
Finna.
366
00:30:44,347 --> 00:30:45,723
Oh, master.
367
00:30:46,098 --> 00:30:47,683
Please don't.
368
00:30:48,184 --> 00:30:49,477
I thought I'd lost you.
369
00:30:49,727 --> 00:30:50,770
You doubted me?
370
00:30:51,312 --> 00:30:52,813
Never.
371
00:31:03,407 --> 00:31:04,658
Aah!
372
00:31:13,292 --> 00:31:14,377
Lie back.
373
00:31:18,422 --> 00:31:20,424
They won't be alone.
374
00:31:25,471 --> 00:31:27,598
Morgana must not find you.
375
00:31:32,353 --> 00:31:33,813
Where can we go?
376
00:31:34,021 --> 00:31:36,649
There's an old watchtower on
the other side of the valley.
377
00:31:38,067 --> 00:31:39,443
Can you walk?
378
00:31:41,654 --> 00:31:44,031
Yeah. Yeah, I think so.
379
00:31:44,365 --> 00:31:46,117
It's not far.
380
00:32:01,590 --> 00:32:03,592
It's safe. You ready?
381
00:32:03,926 --> 00:32:05,219
Yeah.
382
00:32:20,526 --> 00:32:21,819
There are no wounds.
383
00:32:21,986 --> 00:32:23,237
There wouldn't be.
384
00:32:38,502 --> 00:32:40,129
She's been hit.
385
00:32:40,671 --> 00:32:42,131
Bring your men.
386
00:33:04,612 --> 00:33:06,447
How do you know this tower?
387
00:33:06,947 --> 00:33:09,074
When you've spent a lifetime running...
388
00:33:09,241 --> 00:33:11,035
...you know all the places to hide.
389
00:33:11,202 --> 00:33:14,205
Running from... Arthur?
390
00:33:14,371 --> 00:33:16,040
And from his father before him.
391
00:33:17,750 --> 00:33:18,876
Oh...
392
00:33:20,878 --> 00:33:22,838
It won't always be like this.
393
00:33:25,090 --> 00:33:26,759
Things will be better.
394
00:33:26,926 --> 00:33:28,969
That is why I was sent...
395
00:33:29,803 --> 00:33:31,889
...to help you make it so.
396
00:33:47,238 --> 00:33:49,198
Why are you doing this for me?
397
00:33:49,907 --> 00:33:54,995
Without you, Emrys, Arthur cannot
build a new world we all long for.
398
00:33:55,496 --> 00:33:56,830
I don't understand.
399
00:33:57,122 --> 00:34:00,543
For hundreds of years, the Catha
have guarded their ancient knowledge.
400
00:34:00,709 --> 00:34:05,005
But now the time has come
to pass it on to you, Emrys.
401
00:34:05,172 --> 00:34:08,968
For only you can carry their hopes
into the great battle itself.
402
00:34:09,134 --> 00:34:10,427
How can I do that?
403
00:34:17,351 --> 00:34:18,352
Here.
404
00:34:18,811 --> 00:34:21,146
Guard it carefully.
405
00:34:21,480 --> 00:34:23,774
It will help you
in the dark days to come.
406
00:34:23,983 --> 00:34:25,484
Thank you.
407
00:34:28,195 --> 00:34:30,906
I want her taken alive,
do you understand? Alive.
408
00:34:36,495 --> 00:34:40,249
There is something else, something
Alator himself wanted me to tell you.
409
00:34:40,416 --> 00:34:42,960
Do not make the same mistake as Arthur.
410
00:34:43,377 --> 00:34:45,671
Do not trust the druid boy.
411
00:35:04,690 --> 00:35:05,816
You must go on.
412
00:35:05,983 --> 00:35:07,901
-There's nowhere to go.
-There is a roof.
413
00:35:08,068 --> 00:35:09,820
-You will be safe there.
-How?
414
00:35:09,987 --> 00:35:11,655
They think I am alone.
415
00:35:12,031 --> 00:35:14,283
Once they have me, they will go.
416
00:35:14,450 --> 00:35:17,953
I won't leave you, Finna.
We fight them together.
417
00:35:18,120 --> 00:35:19,246
No.
418
00:35:19,455 --> 00:35:22,124
If Morgana sees us together,
she will know who you are.
419
00:35:22,291 --> 00:35:23,334
That must never happen.
420
00:35:23,500 --> 00:35:26,879
-Finna, please.
-It is my destiny, Emrys.
421
00:35:27,630 --> 00:35:29,089
To serve you until the end.
422
00:35:29,256 --> 00:35:31,050
I could wish for nothing more.
423
00:35:33,427 --> 00:35:35,638
Grant me one favor.
424
00:35:35,846 --> 00:35:38,641
-Anything.
-Leave me your sword.
425
00:35:44,980 --> 00:35:46,231
No.
426
00:36:01,288 --> 00:36:03,624
It has been a privilege...
427
00:36:04,875 --> 00:36:06,919
...to know you, Emrys.
428
00:36:38,283 --> 00:36:39,326
Finna.
429
00:36:39,535 --> 00:36:40,536
At last.
430
00:36:41,203 --> 00:36:42,538
I'm impressed.
431
00:36:42,705 --> 00:36:44,248
Your age, it's very spirited.
432
00:36:44,415 --> 00:36:45,541
Stay away.
433
00:36:45,708 --> 00:36:47,334
But with age also comes wisdom.
434
00:36:48,168 --> 00:36:49,545
It's over.
435
00:36:50,754 --> 00:36:51,880
Tell me who Emrys is.
436
00:36:53,757 --> 00:36:55,134
Never.
437
00:37:22,745 --> 00:37:24,204
Burn the body.
438
00:37:25,748 --> 00:37:27,207
Get the horses!
439
00:38:56,713 --> 00:38:58,006
Thank you.
440
00:38:58,382 --> 00:39:00,467
It is my pleasure.
441
00:39:07,057 --> 00:39:10,018
For a second there,
I thought you weren't coming.
442
00:39:10,602 --> 00:39:13,772
I would never forsake you,
young warlock.
443
00:39:18,902 --> 00:39:20,112
You all right?
444
00:39:20,279 --> 00:39:21,321
Of course.
445
00:39:24,825 --> 00:39:26,201
Your wing.
446
00:39:28,161 --> 00:39:31,915
I am tired, Emrys.
That is all.
447
00:39:32,457 --> 00:39:36,253
But I shall serve you as long
as I have the strength.
448
00:39:36,670 --> 00:39:38,255
If you're ill, I can heal you.
449
00:39:38,630 --> 00:39:43,969
There are some things even a warlock
as great as you cannot overcome.
450
00:39:45,053 --> 00:39:47,472
I am old, Emrys.
451
00:39:47,848 --> 00:39:50,309
My time has almost come.
452
00:39:50,893 --> 00:39:51,977
No.
453
00:39:52,144 --> 00:39:57,107
It is the cycle of life. No more, no less.
454
00:40:01,278 --> 00:40:03,238
What will I do without you?
455
00:40:03,906 --> 00:40:06,241
You will remember me.
456
00:40:08,911 --> 00:40:10,245
Will I see you again?
457
00:40:52,079 --> 00:40:53,664
What does it say?
458
00:40:54,706 --> 00:40:56,416
Just a moment.
459
00:40:58,710 --> 00:41:01,630
"Let loose the hounds of war.
460
00:41:01,964 --> 00:41:05,342
And let the dread fire of the last priestess...
461
00:41:05,926 --> 00:41:09,096
...rain down from angry skies...
462
00:41:09,846 --> 00:41:12,599
...for brother will slaughter brother...
463
00:41:13,016 --> 00:41:15,727
...for friend will murder friend...
464
00:41:16,228 --> 00:41:21,441
...as the great horn sounds a cold dawn
at Camlann.
465
00:41:22,776 --> 00:41:25,696
The prophets do not lie.
466
00:41:27,030 --> 00:41:30,617
There, Arthur will meet his end...
467
00:41:31,702 --> 00:41:35,372
...upon that mighty plain."
468
00:41:49,261 --> 00:41:51,179
So many have...
469
00:41:52,222 --> 00:41:54,474
...suffered so that I may hear this.
470
00:41:55,475 --> 00:41:56,977
Yes.
471
00:42:02,524 --> 00:42:05,277
I think I know what's going
through your mind, Merlin.
472
00:42:07,320 --> 00:42:10,824
That your destiny's almost too much
for one man to bear.
473
00:42:12,951 --> 00:42:14,369
Yeah.
474
00:42:16,329 --> 00:42:18,874
You always did
know me best, Gaius.
475
00:42:22,127 --> 00:42:24,421
Be assured of one thing.
476
00:42:26,089 --> 00:42:30,302
There was never anyone
more capable than you, Merlin.
477
00:42:32,679 --> 00:42:34,431
You will not fail.
478
00:42:48,612 --> 00:42:50,739
We got here as fast as we could.
479
00:42:51,073 --> 00:42:52,532
You did well.
480
00:42:52,741 --> 00:42:53,867
Where did this happen?
481
00:42:54,159 --> 00:42:56,078
Well, we found him
just inside the border.
482
00:42:56,244 --> 00:42:58,705
Merlin, fetch my glass, please.
483
00:42:59,873 --> 00:43:01,958
-Do you know what it is?
-I fear so.
484
00:43:02,375 --> 00:43:06,046
The skin has grown across his face
until he suffocated.
485
00:43:16,848 --> 00:43:17,974
Gaius?
486
00:43:18,141 --> 00:43:22,104
The disfigurement is not as a result
of disease or infection.
487
00:43:22,270 --> 00:43:24,481
It is the result of powerful magic.
488
00:43:24,689 --> 00:43:26,775
In the old days,
there was a punishment...
489
00:43:26,983 --> 00:43:28,401
...known as "Ragaid"...
490
00:43:28,735 --> 00:43:31,780
...the ultimate warning
from the high priestess...
491
00:43:31,988 --> 00:43:33,615
...to her enemies.
492
00:43:34,491 --> 00:43:36,243
Why was this knight chosen?
What had he done?
493
00:43:36,409 --> 00:43:37,828
He'd done nothing...
494
00:43:38,078 --> 00:43:39,996
...except be a knight of Camelot.
495
00:43:40,622 --> 00:43:42,374
It's a warning, sire.
496
00:43:42,707 --> 00:43:45,001
A warning to the whole kingdom.
497
00:43:47,254 --> 00:43:49,673
Morgana has declared war.
498
00:44:04,771 --> 00:44:07,399
You know if Arthur catches her,
she'll be killed.
499
00:44:18,243 --> 00:44:21,621
This time you've gone too far.
You'll pay, Merlin.
32672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.