All language subtitles for Merlin.S05E09.With.All.My.Heart.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,548 --> 00:00:04,258 In a land of myth... 2 00:00:04,425 --> 00:00:05,885 ...and a time of magic... 3 00:00:06,052 --> 00:00:07,887 ...the destiny of a great kingdom... 4 00:00:08,054 --> 00:00:11,057 ...rests on the shoulders of a young man. 5 00:00:11,224 --> 00:00:14,185 His name, Merlin. 6 00:00:45,758 --> 00:00:47,301 You there. 7 00:00:48,594 --> 00:00:50,304 Show yourself. 8 00:00:54,225 --> 00:00:55,518 Your highness? 9 00:00:55,685 --> 00:00:57,395 Are you all right? Is something wrong? 10 00:00:57,562 --> 00:00:59,313 No, no. All is well. 11 00:00:59,480 --> 00:01:01,482 It's dangerous to be out at such an hour. 12 00:01:02,108 --> 00:01:04,819 I'm grateful you are so scrupulous in your duties. 13 00:01:04,986 --> 00:01:07,446 It's not where I thought to have found you, your highness. 14 00:01:09,323 --> 00:01:12,118 One doesn't always wish to be your highness, Percival. 15 00:01:12,868 --> 00:01:16,455 I miss the old town. Its streets, its people. 16 00:01:16,622 --> 00:01:18,374 So I go back sometimes. 17 00:01:18,541 --> 00:01:19,917 Is that wise? 18 00:01:20,835 --> 00:01:23,671 Well, people only see a queen when they expect to. 19 00:01:24,839 --> 00:01:27,341 -All the same-- -And it reminds me of Elyan. 20 00:01:29,594 --> 00:01:32,346 And I need that sometimes. 21 00:01:33,347 --> 00:01:35,016 Of course. 22 00:01:36,309 --> 00:01:37,685 I understand. 23 00:01:38,394 --> 00:01:40,688 I'm not sure Arthur would. 24 00:01:41,480 --> 00:01:42,773 I won't mention it. 25 00:01:43,899 --> 00:01:45,401 Thank you. 26 00:01:55,036 --> 00:01:56,203 You're late. 27 00:01:56,370 --> 00:01:58,456 I'm sorry. Was there a problem? 28 00:01:58,623 --> 00:02:00,333 Nothing I couldn't handle. 29 00:02:00,499 --> 00:02:02,001 Did you get what I asked for? 30 00:02:03,377 --> 00:02:05,171 It wasn't easy. 31 00:02:05,338 --> 00:02:07,340 It details the route the levy collection will take. 32 00:02:07,506 --> 00:02:11,719 The names of the knights, their arms, and the day they depart. 33 00:02:13,638 --> 00:02:14,847 You've done well, Gwen. 34 00:02:15,014 --> 00:02:16,349 How can I further our cause? 35 00:02:22,313 --> 00:02:24,106 No, my lord. 36 00:02:24,273 --> 00:02:26,359 Morgana's too powerful. Now's not the time. 37 00:02:26,525 --> 00:02:29,278 -How could she do this? -She's not the Gwen you love. 38 00:02:29,445 --> 00:02:32,365 She's fallen prey to a dark and powerful magic. 39 00:02:33,240 --> 00:02:35,743 If I lose her, I lose everything. 40 00:02:37,119 --> 00:02:39,955 We'll find a way to bring her back, Arthur. 41 00:02:40,956 --> 00:02:42,625 I promise. 42 00:03:19,995 --> 00:03:22,331 I thought I might ride this morning. 43 00:03:24,750 --> 00:03:28,379 -Yes? -Would you like to join me? 44 00:03:30,131 --> 00:03:32,174 That won't be possible. 45 00:03:32,883 --> 00:03:34,260 Oh, perhaps this afternoon then. 46 00:03:35,845 --> 00:03:37,430 Perhaps. 47 00:03:39,265 --> 00:03:40,641 Arthur, is everything all right? 48 00:03:43,060 --> 00:03:44,311 What do you mean? 49 00:03:44,478 --> 00:03:46,814 You seem distracted. 50 00:03:47,606 --> 00:03:49,400 Not at all. 51 00:03:50,359 --> 00:03:53,654 Pressing matters of state. That's all. I'm sorry. 52 00:03:53,821 --> 00:03:55,322 I understand. 53 00:03:56,282 --> 00:03:58,159 Is there anything I can help you with? 54 00:04:01,203 --> 00:04:03,164 Won't be necessary. 55 00:04:12,006 --> 00:04:13,424 You've hardly eaten. 56 00:04:13,591 --> 00:04:17,261 -I have a training session I must attend. -Well, perhaps I'll see you later. 57 00:04:28,898 --> 00:04:32,109 Gentlemen, this is the new route to collect the levy. Commit it to memory. 58 00:04:32,276 --> 00:04:34,737 My lord. Tell no one of the change of plans... 59 00:04:34,904 --> 00:04:37,281 -...until the patrol's on its way. Understood? -Sire. 60 00:04:37,448 --> 00:04:39,116 Mordred? 61 00:04:39,283 --> 00:04:42,411 Of course, but may I ask why we're changing the route, my lord? 62 00:04:42,578 --> 00:04:44,914 -This is another day's ride. I can't tell you that. 63 00:04:45,080 --> 00:04:47,708 I just ask you trust me. 64 00:04:47,875 --> 00:04:50,377 Good. We leave in three days. 65 00:04:55,341 --> 00:04:58,260 Why did I promise to help Gwen? 66 00:04:58,886 --> 00:05:01,430 I have no idea what to do. 67 00:05:02,139 --> 00:05:04,058 Is there really no remedy? 68 00:05:04,934 --> 00:05:09,563 If Gwen has suffered what I suspect, then no, I fear not. 69 00:05:11,690 --> 00:05:13,818 You know what happened to her. 70 00:05:15,027 --> 00:05:18,697 When I was young I heard talk of an ancient ritual of the old religion... 71 00:05:18,864 --> 00:05:21,033 ...called the Teine Diaga. 72 00:05:22,368 --> 00:05:23,702 Teine Diaga? 73 00:05:23,869 --> 00:05:25,371 The sacred fire. 74 00:05:25,538 --> 00:05:30,709 The ritual used the mandrake root to bring unimaginable terror to the victim. 75 00:05:30,876 --> 00:05:34,797 Their screams could be heard 20 leagues away. 76 00:05:35,881 --> 00:05:40,970 When it was finally over, their will was no longer their own. 77 00:05:41,846 --> 00:05:45,224 They were slaves of the high priestesses for eternity. 78 00:05:45,391 --> 00:05:48,727 -Who performed this ritual? Where? -I've told you all I know. 79 00:05:48,894 --> 00:05:52,064 Such mysteries were revealed only to a handful of female initiates. 80 00:05:52,231 --> 00:05:54,859 As a boy, I was privy only to rumors. 81 00:05:55,860 --> 00:05:58,279 There must be someone who can help. 82 00:05:58,445 --> 00:06:03,075 I could think of only two people who truly know the old ways. 83 00:06:03,784 --> 00:06:07,246 One is Morgana Pendragon. 84 00:06:10,666 --> 00:06:13,711 The other is the Dochraid. 85 00:06:15,796 --> 00:06:18,173 But be warned, Merlin. 86 00:06:18,340 --> 00:06:21,802 The Dochraid cannot be trusted. 87 00:06:24,388 --> 00:06:28,684 She must never know your true identity. 88 00:06:35,316 --> 00:06:39,403 Who dares enter the sacred cave? 89 00:06:39,570 --> 00:06:43,490 I come to petition the Dochraid. 90 00:06:45,159 --> 00:06:47,119 Give me your hand. 91 00:07:05,304 --> 00:07:09,266 -I smell the stench of enmity. -I come in peace. 92 00:07:09,433 --> 00:07:14,063 -In friendship. -You are no friend of the old religion. 93 00:07:14,229 --> 00:07:17,024 No friend of Morgana Pendragon. 94 00:07:17,191 --> 00:07:19,652 -Great Dochraid-- -Silence! 95 00:07:19,818 --> 00:07:22,905 I know you, Emrys. 96 00:07:23,072 --> 00:07:26,659 Your queen will find no relief here. 97 00:07:27,701 --> 00:07:30,704 -How do you know why I come? -Ah. 98 00:07:30,871 --> 00:07:33,958 I am the Dochraid. 99 00:07:34,124 --> 00:07:36,543 The earth speaks to me. 100 00:07:36,710 --> 00:07:39,338 You are not welcome here. 101 00:07:39,505 --> 00:07:42,883 -Depart! -Oh, I cannot do that. 102 00:07:43,050 --> 00:07:44,593 Ahh. 103 00:07:45,260 --> 00:07:47,304 Not until I have what I came for. 104 00:07:47,930 --> 00:07:52,726 You dare challenge me, the ancient Dochraid? 105 00:07:52,893 --> 00:07:56,063 You, a puny sorcerer? 106 00:07:56,230 --> 00:08:00,025 And yet I will have what I came for. 107 00:08:00,192 --> 00:08:01,276 Hmm. 108 00:08:01,443 --> 00:08:03,988 I'm a creature of the earth. 109 00:08:04,154 --> 00:08:07,157 You cannot kill me. 110 00:08:18,502 --> 00:08:20,629 This sword... 111 00:08:21,463 --> 00:08:24,091 ...was forged in a dragon's breath. 112 00:08:24,258 --> 00:08:26,552 And it will do my bidding. 113 00:08:26,719 --> 00:08:31,223 You do not have the power to wield such a weapon. 114 00:08:38,647 --> 00:08:41,859 I wish you no further harm, Dochraid. Tell me what I need to know. 115 00:08:42,026 --> 00:08:44,278 Your queen is doomed, Emrys. 116 00:08:44,445 --> 00:08:48,282 Her spirit has been consumed by the Teine Diaga. 117 00:08:48,449 --> 00:08:51,910 Bound by the silver wheel for all eternity. 118 00:08:52,077 --> 00:08:58,000 Her body is nothing but an empty vessel filled by the will of another. 119 00:08:58,667 --> 00:08:59,668 Morgana. 120 00:08:59,835 --> 00:09:05,007 Once she has served her purpose, then that too will be cast away. 121 00:09:05,549 --> 00:09:07,301 How do I break this spell? 122 00:09:07,468 --> 00:09:11,472 Only the greatest of sorcerers could attempt such a thing. 123 00:09:14,433 --> 00:09:16,393 -How? -Ugh. 124 00:09:16,560 --> 00:09:20,397 You must travel to the Cauldron of Arianrhod. 125 00:09:20,564 --> 00:09:23,984 There you will need all of your powers... 126 00:09:24,151 --> 00:09:28,739 ...for you must summon the White Goddess herself. 127 00:09:31,533 --> 00:09:34,244 And that is all? 128 00:09:34,411 --> 00:09:36,789 No, Emrys. 129 00:09:36,955 --> 00:09:40,501 The queen must enter the Cauldron. 130 00:09:40,667 --> 00:09:44,338 Its waters hold the goddess's power. 131 00:09:44,505 --> 00:09:47,341 Only their touch can heal her. 132 00:09:48,383 --> 00:09:50,844 Remember, Emrys... 133 00:09:51,011 --> 00:09:54,598 ...the queen must enter the water willingly. 134 00:09:54,765 --> 00:09:58,811 If she is tricked, forced, or beguiled... 135 00:09:58,977 --> 00:10:02,064 ...she will fall into the abyss... 136 00:10:02,564 --> 00:10:05,776 ...and be lost forever. 137 00:10:10,531 --> 00:10:12,491 Thank you, great Dochraid. 138 00:10:12,658 --> 00:10:14,576 Thank you. 139 00:10:45,065 --> 00:10:46,608 Sire? 140 00:10:46,775 --> 00:10:49,945 -Is all well? -Yes, thank you. 141 00:10:50,112 --> 00:10:51,947 If there's anything I can do? 142 00:10:52,114 --> 00:10:53,157 Sorry? 143 00:10:54,241 --> 00:10:57,327 Just wanted you to know I'm always at your service. 144 00:10:57,995 --> 00:10:59,580 I never doubted it, Mordred. 145 00:11:04,459 --> 00:11:06,253 There are too many things to go wrong. 146 00:11:06,420 --> 00:11:08,547 And summoning the White Goddess? 147 00:11:08,714 --> 00:11:10,966 -That may be beyond me. -I think not. 148 00:11:11,133 --> 00:11:14,052 Merlin, the only person who ever doubts your powers is you. 149 00:11:14,219 --> 00:11:17,806 And even if I do manage that, we need to get Gwen to the Cauldron in the first place. 150 00:11:17,973 --> 00:11:21,435 -And she's hardly likely to go willingly. -I've already thought of that. 151 00:11:31,528 --> 00:11:35,032 -Tincture of belladonna. -All that studying has paid off. 152 00:11:35,199 --> 00:11:38,452 It's a powerful and dangerous drug, Gaius. 153 00:11:38,619 --> 00:11:41,455 More dangerous than a traitor in the heart of Camelot? 154 00:11:41,622 --> 00:11:43,790 Gwen needs to be conscious when she enters the Cauldron. 155 00:11:43,957 --> 00:11:46,627 She must do so of her own free will or the spell will not be broken. 156 00:11:46,793 --> 00:11:49,296 That I agree may not be within our powers. 157 00:11:49,463 --> 00:11:53,258 -Well then, the rest is futile. -But there is someone for whom it is possible. 158 00:11:54,343 --> 00:11:56,053 Arthur? 159 00:11:56,762 --> 00:12:01,225 Only he can reach the part of Gwen that remains true. 160 00:12:01,391 --> 00:12:02,768 Won't work. 161 00:12:02,935 --> 00:12:05,479 You underestimate the power of love, Merlin. 162 00:12:05,646 --> 00:12:09,942 No, not that. Me. How can I use my magic with Arthur there? 163 00:12:10,108 --> 00:12:12,402 He'd discover me in an instant. 164 00:12:12,569 --> 00:12:14,488 Not if he didn't recognize you. 165 00:12:14,655 --> 00:12:17,324 Heh, no. 166 00:12:17,491 --> 00:12:18,825 No. Not again. 167 00:12:20,244 --> 00:12:22,788 You know how exhausting the aging spell is, Gaius. 168 00:12:22,955 --> 00:12:25,791 I don't have the strength to do that and perform the ceremony. 169 00:12:29,169 --> 00:12:31,755 Then you must find the strength. 170 00:12:33,006 --> 00:12:35,259 This tincture of belladonna, what are its effects? 171 00:12:35,425 --> 00:12:39,012 -Patient is rendered into a deep sleep-- -Patient? 172 00:12:39,179 --> 00:12:41,515 It is generally used for the badly wounded. 173 00:12:42,140 --> 00:12:44,351 -How long does it last? -A few hours. 174 00:12:45,060 --> 00:12:49,564 It has to be administered several times a day to provide a continuous sleep. 175 00:12:49,731 --> 00:12:53,402 -But for no more than three days. -It is true, sire. 176 00:12:53,568 --> 00:12:57,406 The tincture should not be taken for an extended period. 177 00:12:57,572 --> 00:12:58,865 Or? 178 00:13:02,703 --> 00:13:05,163 The body will not tolerate it. 179 00:13:07,207 --> 00:13:08,208 Thank you, Merlin. 180 00:13:08,375 --> 00:13:12,170 Three days is time enough to ride to the Cauldron of Arianrhod. 181 00:13:12,337 --> 00:13:14,840 -You've done the journey yourself, have you? -I cannot claim to. 182 00:13:15,007 --> 00:13:17,050 Any mishap, any unexpected circumstance-- 183 00:13:17,217 --> 00:13:20,846 There is no reason to suspect that all will not go well. 184 00:13:25,851 --> 00:13:31,356 My lord, if we do nothing, Gwen is already taken from you. 185 00:13:34,318 --> 00:13:35,902 Merlin? 186 00:13:42,701 --> 00:13:44,786 Summoning this goddess... 187 00:13:45,495 --> 00:13:47,039 ...will it require magic? 188 00:13:48,248 --> 00:13:51,752 It is a ritual that can only be performed by a sorcerer. 189 00:13:54,421 --> 00:13:56,923 It is the only way, sire. 190 00:13:57,257 --> 00:14:00,469 Sorcery has to be fought with sorcery. 191 00:14:01,470 --> 00:14:03,221 I'll be breaking my own decrees. 192 00:14:03,388 --> 00:14:06,350 To save your queen. To save your wife. 193 00:14:14,274 --> 00:14:15,859 Very well. 194 00:14:16,610 --> 00:14:18,403 It's decided. 195 00:14:19,613 --> 00:14:21,865 There'll be a sorcerer. Can he be trusted? 196 00:14:26,161 --> 00:14:28,080 Upon my life. 197 00:14:28,246 --> 00:14:30,791 You assured me so once before, Gaius. 198 00:14:30,957 --> 00:14:33,251 Then my father died in the hands of such a man. 199 00:14:33,418 --> 00:14:37,506 -This sorcerer will be entirely different. -How can you be sure? 200 00:14:38,006 --> 00:14:43,095 Because sire, this time, I have chosen... 201 00:14:46,223 --> 00:14:47,641 ...a woman. 202 00:15:05,659 --> 00:15:08,078 How was the training, my lord? 203 00:15:09,287 --> 00:15:10,705 Fine. 204 00:15:10,872 --> 00:15:13,083 Did you win, lose? 205 00:15:13,625 --> 00:15:15,502 Little of both. 206 00:15:16,461 --> 00:15:18,797 You're a terrible liar, Arthur. 207 00:15:18,964 --> 00:15:21,258 You're wearing the same clothes you were this morning... 208 00:15:21,425 --> 00:15:23,844 ...and your armor remains untouched. 209 00:15:24,553 --> 00:15:26,263 I'm not a fool. 210 00:15:27,097 --> 00:15:30,058 Wherever you've been, it wasn't the training ground. 211 00:15:30,225 --> 00:15:32,477 -I, um-- -Have I done something wrong? 212 00:15:33,728 --> 00:15:37,065 Spoken out of turn, said something I shouldn't? 213 00:15:37,232 --> 00:15:41,778 I'm your wife, Arthur. I wouldn't see you hurt for the world. 214 00:15:42,612 --> 00:15:45,323 Now tell me, what's troubling you? 215 00:15:51,913 --> 00:15:54,166 I love you, Guinevere, more than you can imagine. 216 00:15:55,584 --> 00:15:59,588 There isn't anything I would not do for you. 217 00:16:00,547 --> 00:16:02,215 I know. 218 00:16:13,935 --> 00:16:15,479 What do you think? 219 00:16:16,688 --> 00:16:18,315 Ah. 220 00:16:18,482 --> 00:16:21,443 -It quite suits you, actually. -Heh. 221 00:16:21,610 --> 00:16:23,945 -Thanks. -You're forgetting one thing. 222 00:16:26,239 --> 00:16:28,200 I think it needs a belt. 223 00:16:29,284 --> 00:16:35,123 Remember, you have to administer two drops every two hours to keep Gwen asleep. 224 00:16:35,290 --> 00:16:37,501 Do you really think we can succeed, Gaius? 225 00:16:37,667 --> 00:16:39,503 We must. 226 00:16:46,801 --> 00:16:49,638 -Wine, my lady. -Not tonight. Thanks, Merlin. 227 00:16:54,768 --> 00:16:56,228 A toast. 228 00:16:57,646 --> 00:16:59,105 My lord? 229 00:16:59,272 --> 00:17:01,233 Toast to-- 230 00:17:01,399 --> 00:17:02,817 A toast to the queen. 231 00:17:02,984 --> 00:17:05,487 Me? What have I done? 232 00:17:08,657 --> 00:17:10,617 Just being yourself, your highness. 233 00:17:10,784 --> 00:17:13,328 Very kind, Gaius, but shouldn't it rather be... 234 00:17:13,495 --> 00:17:15,539 -...to Camelot? -To Camelot, yes. 235 00:17:15,705 --> 00:17:16,831 Camelot. -Camelot. 236 00:17:16,998 --> 00:17:17,999 To Camelot. 237 00:17:37,978 --> 00:17:40,855 -You haven't eaten, my lord. -No. 238 00:17:41,439 --> 00:17:42,440 I haven't... 239 00:17:45,443 --> 00:17:48,446 -You're sure this is safe, Gaius? -I'd stake my life on it, sire. 240 00:17:48,613 --> 00:17:49,948 You may have to. 241 00:17:53,952 --> 00:17:56,413 -She's still a queen. -It's the best I could do. 242 00:17:56,580 --> 00:17:58,248 We have to hurry, sire. 243 00:17:58,999 --> 00:18:00,834 Careful. 244 00:18:05,046 --> 00:18:06,381 There. 245 00:18:06,548 --> 00:18:08,675 -No one will know. -You're sure this is gonna work? 246 00:18:08,842 --> 00:18:11,386 You'd be amazed how much license old age lends you, sire. 247 00:18:11,553 --> 00:18:14,097 Merlin, come. We meet at the docking wood. 248 00:18:14,264 --> 00:18:16,850 -Merlin, if you drop her-- -I know. I lose my head. 249 00:18:17,017 --> 00:18:19,019 Just so we're clear. 250 00:18:24,691 --> 00:18:27,569 Uh, keep up, boy. Keep up. 251 00:18:28,320 --> 00:18:31,281 Why I keep him is beyond me. 252 00:18:32,157 --> 00:18:34,784 -Are you all right? -She's a lot heavier than she looks. 253 00:18:34,951 --> 00:18:37,537 -That might very well be grounds for treason. -Oh, no. 254 00:18:39,372 --> 00:18:42,334 -Gaius and Merlin. -And a barrow of linen. 255 00:18:42,500 --> 00:18:45,170 -Sir Gwaine, Sir Mordred. -Planning on changing a bed? 256 00:18:45,337 --> 00:18:48,548 -Or perhaps to run up some clothes? -Don't touch that! 257 00:18:48,715 --> 00:18:51,676 Not unless you want to risk an attack of red thrush fever. 258 00:18:51,843 --> 00:18:54,554 -I've never heard of it. -Ah, and you're fortunate indeed. 259 00:18:54,721 --> 00:18:59,100 More fortunate than the young man who's just died in these very bed clothes. 260 00:18:59,267 --> 00:19:00,810 They have to be burned immediately. 261 00:19:00,977 --> 00:19:05,273 The last thing Camelot needs is an outbreak of red thrush fever, is it not? 262 00:19:05,440 --> 00:19:08,610 Yes. Of course. Sorry. 263 00:19:12,697 --> 00:19:14,783 -Gaius? -Sire? 264 00:19:14,949 --> 00:19:17,285 What is the name of the unfortunate young man? 265 00:19:17,452 --> 00:19:20,163 So that I may send something to his family. 266 00:19:20,330 --> 00:19:22,082 Timothy. 267 00:19:36,346 --> 00:19:38,890 -Where's Merlin? -It's all right, sire. He comes. 268 00:19:43,895 --> 00:19:44,979 What kept you? 269 00:19:45,146 --> 00:19:49,734 Do you have any idea how steep those slopes are? 270 00:19:56,074 --> 00:19:57,992 She looks so innocent and perfect. 271 00:19:58,159 --> 00:19:59,452 She still is, sire. 272 00:19:59,619 --> 00:20:03,623 The only evil in her is Morgana's. Come. You must be on your way. 273 00:20:55,800 --> 00:20:58,344 The sorceress lives at the westernmost peak. 274 00:20:58,511 --> 00:21:02,682 That would be the highest. Always is, isn't it? 275 00:21:03,558 --> 00:21:05,560 Better get started then. 276 00:21:06,644 --> 00:21:07,854 Wait. 277 00:21:12,025 --> 00:21:13,735 We're being watched. 278 00:21:16,696 --> 00:21:19,115 One of your funny feelings again? 279 00:21:23,578 --> 00:21:25,455 It's all right then. 280 00:21:35,131 --> 00:21:37,842 Tether the horses here. It'll be quicker on foot. 281 00:21:41,471 --> 00:21:43,097 What about the supplies? 282 00:21:43,264 --> 00:21:45,934 -We'll manage. -We can't take it all. 283 00:21:46,100 --> 00:21:47,185 I'll be carrying Guinevere. 284 00:21:48,812 --> 00:21:50,522 Heh, she's half the weight of that lot. 285 00:21:50,688 --> 00:21:54,108 Are you suggesting that I risk the safety of the queen and carry even more? 286 00:21:54,275 --> 00:21:56,277 I can take her, and-- 287 00:21:56,444 --> 00:21:57,529 She's my wife. 288 00:21:58,238 --> 00:22:00,490 -I'd be careful. -And you're the servant. 289 00:22:15,839 --> 00:22:19,467 -These funny feelings of yours... -They're not funny. 290 00:22:19,634 --> 00:22:21,469 Stupid then. 291 00:22:21,803 --> 00:22:23,930 Where do they come from, you think? 292 00:22:25,807 --> 00:22:27,433 You still there, Merlin? 293 00:22:27,600 --> 00:22:29,769 -Don't tell me you've gone into a sulk. -Ugh. 294 00:22:30,270 --> 00:22:31,688 I'm not sulking. 295 00:22:31,855 --> 00:22:34,274 I'm carrying a load even a horse would struggle under. 296 00:22:34,440 --> 00:22:35,984 Do you good. 297 00:22:36,734 --> 00:22:39,487 -How come it wouldn't do you good? -I'm already good. 298 00:22:39,654 --> 00:22:41,364 Well, maybe I-- 299 00:22:43,741 --> 00:22:44,868 Merlin? 300 00:22:48,371 --> 00:22:49,789 Merlin? 301 00:22:58,214 --> 00:22:59,966 Merlin! 302 00:23:29,203 --> 00:23:32,498 Emrys is working to thwart your plans. 303 00:23:32,665 --> 00:23:37,629 He means to cleanse Guinevere at the Cauldron of Arianrhod. 304 00:23:37,795 --> 00:23:39,130 No. 305 00:23:48,806 --> 00:23:51,100 You must help me, Aithusa. 306 00:23:52,477 --> 00:23:54,520 This cannot be. 307 00:24:27,470 --> 00:24:29,055 Merlin? 308 00:24:29,222 --> 00:24:30,515 Merlin! 309 00:24:56,499 --> 00:24:58,126 Arthur! 310 00:25:04,882 --> 00:25:08,011 -Check on Guinevere. -I already have, sire. 311 00:25:08,177 --> 00:25:09,804 She sleeps soundly. 312 00:25:17,770 --> 00:25:20,023 Doesn't seem possible. 313 00:25:20,690 --> 00:25:23,901 -The queen has the sweetest of natures. -It was never her. 314 00:25:24,861 --> 00:25:26,487 Just Morgana. 315 00:25:28,031 --> 00:25:29,615 I'm sorry I didn't confide in you. 316 00:25:30,283 --> 00:25:31,743 It's best you didn't. 317 00:25:32,410 --> 00:25:35,371 If I hadn't had my suspicions, I wouldn't have followed you. 318 00:25:36,039 --> 00:25:38,249 Merlin acting strangely. 319 00:25:38,416 --> 00:25:41,961 -Is that so unusual? -And the levy route being changed. 320 00:25:44,297 --> 00:25:46,257 You had a funny feeling. 321 00:25:47,341 --> 00:25:48,801 My lord? 322 00:25:49,844 --> 00:25:51,179 I'm glad that you did, Mordred. 323 00:25:51,345 --> 00:25:54,557 Without you, I fear I would have lost my arm at the very least. 324 00:25:54,724 --> 00:25:57,685 -I would have woken. -Merlin, if I had to rely on your timekeeping... 325 00:25:57,852 --> 00:26:00,813 -...I'd have lost my arms and my legs to boot. -Heh, heh. 326 00:26:01,939 --> 00:26:03,649 It's good to have you with us. 327 00:26:04,776 --> 00:26:07,779 Three's always better than two, isn't that right, Merlin? 328 00:26:08,613 --> 00:26:10,281 Of course. 329 00:26:14,202 --> 00:26:16,162 -It's time. -I'll do it. 330 00:26:18,456 --> 00:26:20,249 Two drops only. 331 00:26:38,059 --> 00:26:40,228 You don't trust me do you, Merlin? 332 00:26:41,729 --> 00:26:44,565 I believe you to be a... 333 00:26:45,775 --> 00:26:48,027 A fine knight. 334 00:26:49,028 --> 00:26:50,863 But not one to be trusted. 335 00:26:52,865 --> 00:26:54,158 It's all right. 336 00:26:54,325 --> 00:26:56,577 I know you have the king's best interests at heart. 337 00:26:58,371 --> 00:27:00,581 I only wish you'd believe that I do too. 338 00:27:02,291 --> 00:27:06,420 One day, I shall prove my loyalty to you and to the king. 339 00:27:07,755 --> 00:27:10,299 Then I hope we may be friends. 340 00:27:11,551 --> 00:27:13,761 I could wish for nothing more. 341 00:27:28,818 --> 00:27:31,445 What's the meaning of these banners? 342 00:27:31,988 --> 00:27:33,865 Marks the way for pilgrims. 343 00:27:34,031 --> 00:27:36,993 This is a sacred site for those who follow the old religion. 344 00:27:37,160 --> 00:27:39,579 How do you know such things? 345 00:27:40,329 --> 00:27:42,081 Gaius told me. 346 00:27:55,887 --> 00:27:58,514 -How much further? -Not far. 347 00:27:58,681 --> 00:28:00,892 This gorge leads to the Cauldron. 348 00:28:08,316 --> 00:28:09,734 Here! 349 00:28:25,458 --> 00:28:26,792 Morgana must be close. 350 00:28:26,959 --> 00:28:28,961 -You go. I'll distract it. -No. 351 00:28:29,128 --> 00:28:30,922 -You must. -You're the only one... 352 00:28:31,088 --> 00:28:33,049 -...who knows where the sorcerer is. -Arthur! 353 00:28:34,425 --> 00:28:36,093 Get Gwen to safety, sire. 354 00:28:36,260 --> 00:28:38,930 We'll cover you and join you beyond the gorge. 355 00:28:39,931 --> 00:28:41,015 Very well. 356 00:28:43,809 --> 00:28:46,562 -Stay here. I'll divert the creature. -Merlin, you can't. 357 00:28:46,729 --> 00:28:48,272 I know what I'm doing, Mordred. 358 00:29:25,351 --> 00:29:26,894 What happened? 359 00:29:27,520 --> 00:29:28,562 Merlin. 360 00:29:28,729 --> 00:29:30,439 -Come on. -The dragon? 361 00:29:30,606 --> 00:29:32,441 We need to move. 362 00:29:46,789 --> 00:29:48,291 Merlin! 363 00:29:49,542 --> 00:29:51,127 Where's Mordred? 364 00:29:55,006 --> 00:29:56,299 No, Arthur. 365 00:29:56,465 --> 00:29:59,260 -I won't leave a knight behind. -I saw Morgana. 366 00:30:00,261 --> 00:30:03,014 Mordred's given us a chance. We can't throw it away. 367 00:30:22,742 --> 00:30:24,201 Why don't you kill me? 368 00:30:24,368 --> 00:30:26,120 My argument's not with you, Mordred. 369 00:30:27,330 --> 00:30:28,456 How could it be? 370 00:30:28,622 --> 00:30:30,499 We're of a kind. 371 00:30:34,837 --> 00:30:35,880 Never. 372 00:30:36,047 --> 00:30:39,216 You wear the uniform well, but we both know what lies beneath. 373 00:30:39,383 --> 00:30:42,428 Do you think Arthur would tolerate you for one minute if he knew the truth? 374 00:30:44,221 --> 00:30:46,057 One of his knights, a sorcerer? 375 00:30:46,515 --> 00:30:48,642 One day he will know. 376 00:30:49,185 --> 00:30:50,853 One day we will be accepted. 377 00:30:51,520 --> 00:30:54,940 Your naivety would be charming if it wasn't so dangerous. 378 00:30:56,400 --> 00:30:59,695 -Where's Emrys? -Emrys? 379 00:30:59,862 --> 00:31:02,740 You pretend you do not know of whom I speak? 380 00:31:02,907 --> 00:31:04,742 It is a name I've only heard of. 381 00:31:05,868 --> 00:31:07,703 He's not here? 382 00:31:08,079 --> 00:31:09,997 -With you? -If he was... 383 00:31:10,581 --> 00:31:13,459 ...would we both not feel the presence of such a great sorcerer? 384 00:31:21,926 --> 00:31:23,552 Then I have no further use for you. 385 00:31:25,262 --> 00:31:27,181 You would strike one of your own? 386 00:31:27,973 --> 00:31:30,851 I am not strong enough to defeat you, Morgana, but know this. 387 00:31:31,977 --> 00:31:35,272 Such hatred as yours can never triumph. 388 00:31:36,148 --> 00:31:40,486 I hope one day you will find the love and compassion which used to fill your heart. 389 00:32:03,342 --> 00:32:05,803 It's as Gaius described. 390 00:32:06,554 --> 00:32:08,973 The Cauldron of Arianrhod. 391 00:32:24,029 --> 00:32:25,698 Where's the sorceress? 392 00:32:26,198 --> 00:32:29,660 Gaius says she's a recluse. She shuns the company of men. 393 00:32:29,827 --> 00:32:31,829 She's gonna have to make an exception. 394 00:32:31,996 --> 00:32:33,956 We haven't got much time. Guinevere could wake up. 395 00:32:34,123 --> 00:32:35,833 -I've got more tincture. -No. 396 00:32:36,000 --> 00:32:37,293 No more. I won't risk it. 397 00:32:38,169 --> 00:32:39,253 We have to find her. 398 00:32:39,420 --> 00:32:41,255 I'll search her out. 399 00:32:49,180 --> 00:32:51,098 You didn't think this was gonna be free, did you? 400 00:32:51,599 --> 00:32:53,434 What are you talking about? 401 00:32:53,934 --> 00:32:55,478 The sorceress. 402 00:32:55,644 --> 00:32:58,647 She likes to be paid in clothes. 403 00:33:00,357 --> 00:33:01,901 She can't get to a tailor. 404 00:33:02,401 --> 00:33:04,737 Why would a recluse be interested in clothes? 405 00:33:04,904 --> 00:33:08,073 I don't know, Arthur. She's a sorceress. She's not gonna be normal, is she? 406 00:33:32,890 --> 00:33:35,059 Not long now, my love. 407 00:33:40,481 --> 00:33:42,149 Mordred? 408 00:33:42,358 --> 00:33:45,236 -I thought we'd lost you. -So did I. 409 00:33:45,402 --> 00:33:47,613 How did you escape Morgana? 410 00:33:47,947 --> 00:33:50,282 Even she is no match for a knight of the round table. 411 00:33:50,449 --> 00:33:52,159 Seriously, Mordred. 412 00:34:05,923 --> 00:34:08,008 Now it makes sense. 413 00:34:08,634 --> 00:34:11,845 -Merlin said she had trouble getting clothes. Who are you? 414 00:34:12,012 --> 00:34:14,848 What business have you in this sacred place? 415 00:34:15,432 --> 00:34:17,601 Are you the Dolma? 416 00:34:17,768 --> 00:34:20,187 Ancient sorceress of the Cauldron of Arianrhod? 417 00:34:24,567 --> 00:34:26,443 Who else would I be? 418 00:34:28,862 --> 00:34:31,240 Does she look familiar to you? 419 00:34:32,324 --> 00:34:35,077 -There is something. What say you? 420 00:34:35,244 --> 00:34:36,829 Why do you mutter? 421 00:34:36,996 --> 00:34:39,290 You look familiar, sorceress. 422 00:34:40,583 --> 00:34:42,293 Oh, heh. 423 00:34:45,087 --> 00:34:46,922 Is that so? 424 00:34:47,548 --> 00:34:48,924 It is. 425 00:34:49,091 --> 00:34:50,593 My lord, where is Merlin? 426 00:34:56,265 --> 00:34:58,601 What have you done with my servant? 427 00:35:00,185 --> 00:35:01,770 Oh. 428 00:35:01,937 --> 00:35:03,856 The gangly boy. 429 00:35:04,023 --> 00:35:05,107 Mm. 430 00:35:05,274 --> 00:35:07,526 If you kill me, you'll never see him again. 431 00:35:09,278 --> 00:35:11,780 I am an old woman. 432 00:35:11,947 --> 00:35:15,326 Is it not natural I seek some surety? 433 00:35:16,619 --> 00:35:20,998 The boy will be returned to you when we have concluded our business. 434 00:35:21,832 --> 00:35:25,753 -You know why we're here. -Nothing is hidden from... 435 00:35:25,919 --> 00:35:28,172 ...the Dolma. 436 00:35:28,505 --> 00:35:32,343 Now hurry, before your queen awakes. 437 00:35:32,509 --> 00:35:34,470 Set her by the pool. 438 00:35:43,312 --> 00:35:44,897 Great king... 439 00:35:46,106 --> 00:35:49,610 ...the magic which has ensnared your queen is strong indeed. 440 00:35:50,402 --> 00:35:52,029 It can be fought. 441 00:35:52,196 --> 00:35:54,740 It can be broken, but it may also prevail. 442 00:35:54,907 --> 00:35:57,159 -Do you understand this? -I do. 443 00:35:57,326 --> 00:36:02,164 What we attempt will not be easy. If we fail, your queen will be lost forever. 444 00:36:02,331 --> 00:36:04,667 -I understand. Very well. 445 00:36:05,334 --> 00:36:07,127 When I awake Guinevere from her sleep... 446 00:36:07,294 --> 00:36:10,589 ...she must walk into the Cauldron of Arianrhod of her own will. 447 00:36:10,756 --> 00:36:14,134 Only then will the spell be broken, but be warned. 448 00:36:14,301 --> 00:36:17,221 All the magic that binds her will fight against it. 449 00:36:17,763 --> 00:36:20,265 -How then can we succeed? You... 450 00:36:20,599 --> 00:36:24,186 ...must reach her, Arthur. 451 00:36:26,980 --> 00:36:31,735 Reach that part of your queen which has remained untouched by the evil of Morgana. 452 00:36:31,902 --> 00:36:35,614 -Is there such a part? -You must believe there is. 453 00:36:37,074 --> 00:36:38,575 Prepare. 454 00:36:42,705 --> 00:36:46,041 When she wakes, you will have but a few moments. 455 00:37:32,880 --> 00:37:34,465 Where am I? 456 00:37:35,048 --> 00:37:38,635 -What have you done to me? -You've been asleep for a long time. 457 00:37:38,802 --> 00:37:41,305 -Guinevere-- My Guinevere. -Get away from me! Your Guinevere? 458 00:37:41,472 --> 00:37:44,183 You stupid foolish man. I was never yours and never will be. 459 00:37:44,349 --> 00:37:47,436 You must reach her, Arthur. Reach out or all is lost. 460 00:37:47,603 --> 00:37:50,063 -Who's this old crone? -You loved me once. 461 00:37:50,230 --> 00:37:51,398 You're easily fooled, Arthur. 462 00:37:51,565 --> 00:37:53,442 -And still do. -It was a trick. 463 00:37:53,609 --> 00:37:54,693 Nothing more. 464 00:37:54,860 --> 00:37:57,362 A subterfuge to pass Camelot to its rightful queen. 465 00:37:57,529 --> 00:37:59,573 -I don't believe that. -Believe what you like. 466 00:37:59,740 --> 00:38:03,911 -Fact remains. -No, it must be of her own will. 467 00:38:06,997 --> 00:38:08,499 Look at me. 468 00:38:08,665 --> 00:38:10,876 -Tell me you don't love me. -Let me go. 469 00:38:11,043 --> 00:38:12,503 Arthur. 470 00:38:14,046 --> 00:38:16,757 Do you remember when I asked you to marry me? 471 00:38:16,924 --> 00:38:18,550 Do you remember what you said? 472 00:38:19,218 --> 00:38:21,762 You said "With all my heart." That's what you said, Guinevere. 473 00:38:21,929 --> 00:38:24,723 That was no subterfuge. No trickery. 474 00:38:31,063 --> 00:38:33,106 With all my heart. 475 00:38:42,366 --> 00:38:44,451 With all my heart. 476 00:39:02,511 --> 00:39:04,972 With all my heart. 477 00:39:18,694 --> 00:39:20,112 Come. 478 00:40:45,280 --> 00:40:47,616 I owe you a great debt. We both do. 479 00:40:47,783 --> 00:40:50,827 If there's ever anything I can do in return-- Perhaps a new dress? 480 00:40:50,994 --> 00:40:53,872 -Arthur! -She likes clothes. 481 00:40:55,332 --> 00:40:56,875 There is one thing. 482 00:40:57,376 --> 00:41:01,672 -Name it. -Remember what saved your queen. 483 00:41:01,838 --> 00:41:04,091 Magic and sorcery. 484 00:41:04,257 --> 00:41:05,884 It was also sorcery that bewitched her. 485 00:41:06,051 --> 00:41:10,263 There is no evil in sorcery, only in the hearts of men. 486 00:41:10,430 --> 00:41:13,308 My request is... 487 00:41:13,517 --> 00:41:15,852 ...that you remember this. 488 00:41:17,062 --> 00:41:18,355 You have my word. 489 00:41:27,739 --> 00:41:29,449 Aren't you forgetting something? 490 00:41:38,959 --> 00:41:40,419 I don't think so. 491 00:41:40,585 --> 00:41:42,295 The boy? 492 00:41:44,589 --> 00:41:46,925 Ah. Ah. 493 00:41:47,300 --> 00:41:49,678 Of course, I thought everything had gone unusually smoothly. 494 00:41:49,845 --> 00:41:51,847 That boy was your surety, great king. 495 00:41:52,014 --> 00:41:54,641 Without him, your queen would still be lost. 496 00:41:55,684 --> 00:41:59,146 -Not sure that's quite true. -And I say it is! 497 00:42:01,440 --> 00:42:06,695 You owe him a greater debt than you can possibly know. 498 00:42:09,114 --> 00:42:10,824 Right. Um... 499 00:42:11,658 --> 00:42:12,868 I'm sorry. I'll... 500 00:42:13,035 --> 00:42:15,162 ...give him the afternoon off. 501 00:42:18,999 --> 00:42:22,919 One day, great king... 502 00:42:23,086 --> 00:42:27,340 ...you will recognize the true worth of those that surround you. 503 00:42:30,719 --> 00:42:32,387 Go. 504 00:43:02,084 --> 00:43:03,335 Arthur's a lucky man. 505 00:43:04,753 --> 00:43:06,296 Yes. 506 00:43:06,463 --> 00:43:10,634 Not just to have Gwen, but to have you. 507 00:43:11,134 --> 00:43:14,137 He'll find someone else to do his chores soon enough. 508 00:43:14,304 --> 00:43:16,598 It was hardly a chore. 509 00:43:17,641 --> 00:43:19,810 That was your magic back there, wasn't it? 510 00:43:22,437 --> 00:43:26,441 Have no fear. I will not divulge your secret. 511 00:43:27,609 --> 00:43:29,444 I admire you. 512 00:43:30,320 --> 00:43:32,739 It can't be easy to do so much for so little reward. 513 00:43:33,073 --> 00:43:34,533 I do not seek reward. 514 00:43:34,699 --> 00:43:36,868 -Recognition then. -When my friends are safe and well... 515 00:43:37,035 --> 00:43:38,286 ...that's all I require. 516 00:43:38,453 --> 00:43:42,082 You see, Merlin, we do have something in common after all. 517 00:43:42,499 --> 00:43:44,835 The future of Camelot. 518 00:43:53,343 --> 00:43:55,178 Merlin. 519 00:44:04,146 --> 00:44:05,814 I want you to tell me where Emrys is. 36095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.