All language subtitles for Married.with.children.S05E04.DVDRip FoV.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:16,801 --> 00:01:18,900 I can't believe we lost again. 2 00:01:19,434 --> 00:01:21,233 Well, it's not your fault, honey. 3 00:01:21,267 --> 00:01:22,733 Youplayed great. 4 00:01:22,767 --> 00:01:24,400 You played great, too, Mom. 5 00:01:24,434 --> 00:01:26,033 And you played a good game too. 6 00:01:26,067 --> 00:01:27,999 Gee, if we all played such a good game, 7 00:01:28,033 --> 00:01:30,067 I wonder why we lost. 8 00:01:36,100 --> 00:01:38,201 What are you lookin' at? 9 00:01:39,200 --> 00:01:41,067 Yeah, I know I made a few errors. 10 00:01:42,767 --> 00:01:46,334 For instance, one, two and three. 11 00:01:49,968 --> 00:01:52,433 I just have a couple of nagging injuries, that's all. 12 00:01:52,467 --> 00:01:53,934 I'll be fine for next week's game. 13 00:01:53,968 --> 00:01:55,468 Trust me. 14 00:01:56,367 --> 00:01:57,400 I'm still in my prime. 15 00:01:57,434 --> 00:01:59,001 Spasm! Help me! 16 00:02:01,200 --> 00:02:03,200 Breathe through the pain, Daddy. 17 00:02:03,234 --> 00:02:06,066 Breathe through the pain. 18 00:02:06,100 --> 00:02:07,600 Breathe. 19 00:02:07,634 --> 00:02:10,167 Yes. 20 00:02:12,868 --> 00:02:14,733 Aah. 21 00:02:14,767 --> 00:02:16,500 Ah, that's better. 22 00:02:16,534 --> 00:02:17,700 Okay, kids. 23 00:02:17,734 --> 00:02:19,533 Why don't you take the bats downstairs. 24 00:02:19,567 --> 00:02:21,099 Somewhere out of Daddy's reach. 25 00:02:21,133 --> 00:02:23,734 You know, next to success? 26 00:02:26,501 --> 00:02:28,099 Honey, I just asked them to leave 27 00:02:28,133 --> 00:02:30,033 because you know I don't like insulting you 28 00:02:30,067 --> 00:02:31,333 in front of the children. 29 00:02:31,367 --> 00:02:32,600 But it was embarrassing, 30 00:02:32,634 --> 00:02:34,567 the way you missed everything out there today. 31 00:02:34,601 --> 00:02:36,667 It was like you were in the bathroom. 32 00:02:38,467 --> 00:02:39,433 Peg, I told you. 33 00:02:39,467 --> 00:02:41,200 It's all injury-related. 34 00:02:41,234 --> 00:02:43,600 Believe me, when I heal, I'll be batting.400 again. 35 00:02:43,634 --> 00:02:46,134 In both cases. 36 00:02:46,634 --> 00:02:48,099 And I'll tell ya something else. 37 00:02:48,133 --> 00:02:49,567 It wasn't me who cost us that game. 38 00:02:49,601 --> 00:02:51,934 It was those stupid calls by that stupid umpire. 39 00:02:51,968 --> 00:02:54,867 I really believe it was personal, Peg. 40 00:03:01,400 --> 00:03:03,334 You stink. 41 00:03:04,133 --> 00:03:06,600 It was so much fun calling you out. 42 00:03:06,634 --> 00:03:07,834 I know it was little, 43 00:03:07,868 --> 00:03:11,700 compared to the big out God called on you... 44 00:03:11,734 --> 00:03:15,600 but still, it was worth dressing up like a Ninja Turtle. 45 00:03:15,634 --> 00:03:19,633 I'm glad you're happy, rooster bait. 46 00:03:20,234 --> 00:03:21,667 You're the reason we lost. 47 00:03:21,701 --> 00:03:23,800 Your bad, 10-minute-long calls. 48 00:03:23,834 --> 00:03:24,934 Hey. 49 00:03:24,968 --> 00:03:28,099 A lot of fans feel I add color to the game 50 00:03:28,133 --> 00:03:32,134 with my patented steeeee-rike! 51 00:03:32,701 --> 00:03:34,733 Besides, 52 00:03:34,767 --> 00:03:36,467 it diverts attention from you, 53 00:03:36,501 --> 00:03:38,166 slinking back to the dugout 54 00:03:38,200 --> 00:03:40,667 after yet another mighty whiff. 55 00:03:42,901 --> 00:03:45,900 Marcie, Al's had a rough day. 56 00:03:46,434 --> 00:03:47,966 Why don't you just sit down here, 57 00:03:48,000 --> 00:03:50,533 and we'll talk about something else. 58 00:03:54,000 --> 00:03:57,500 You really stunk today, Al. 59 00:03:57,534 --> 00:03:59,099 You know, Al is so typical 60 00:03:59,133 --> 00:04:00,867 of a man when he gets his age. 61 00:04:00,901 --> 00:04:03,233 In his head, he thinks he's still young, 62 00:04:03,267 --> 00:04:04,767 but look at him. 63 00:04:04,801 --> 00:04:07,767 Two hundred pounds of hairless, mindless, 64 00:04:07,801 --> 00:04:10,800 aging monkey meat. 65 00:04:13,267 --> 00:04:14,700 And you know, that's just the part 66 00:04:14,734 --> 00:04:16,900 oozing between the buttons. 67 00:04:18,901 --> 00:04:20,733 Oh, it's too bad some men 68 00:04:20,767 --> 00:04:22,900 don't know how to give up their sports gracefully, 69 00:04:22,934 --> 00:04:25,400 instead of lingering on like big babies. 70 00:04:25,434 --> 00:04:26,533 Yeah, doggone it, 71 00:04:26,567 --> 00:04:28,400 if we could only be comfortable with our age 72 00:04:28,434 --> 00:04:31,233 like you darn gals. 73 00:04:31,267 --> 00:04:33,533 You know, I mean in the morning you go in the bathroom-- 74 00:04:33,567 --> 00:04:35,200 A little blush, a little mascara. 75 00:04:35,234 --> 00:04:36,467 -- and voilà. 76 00:04:36,501 --> 00:04:40,001 You got an old woman scared of rain. 77 00:04:42,701 --> 00:04:44,333 Then you try to clean-and-jerk 78 00:04:44,367 --> 00:04:47,368 your breasts into a bra, and... 79 00:04:47,901 --> 00:04:49,567 ease some exercise pants 80 00:04:49,601 --> 00:04:52,733 over that front and back belly, 81 00:04:52,767 --> 00:04:56,001 and go down to the market and flirt with the bag boy. 82 00:04:56,667 --> 00:04:58,366 I guess what I'm trying to say is, 83 00:04:58,400 --> 00:04:59,900 it's just pretty pathetic 84 00:04:59,934 --> 00:05:03,300 when we guys try to cling to our youth. 85 00:05:03,334 --> 00:05:05,166 Well, I'll tell you something about women 86 00:05:05,200 --> 00:05:06,467 you may not know. 87 00:05:06,501 --> 00:05:08,767 We always get even. 88 00:05:08,801 --> 00:05:11,767 So let's just take a look at who's umpiring 89 00:05:11,801 --> 00:05:13,967 next week's championship game. 90 00:05:14,467 --> 00:05:15,600 Well, jeez, Louise. 91 00:05:15,634 --> 00:05:17,800 It's me. 92 00:05:17,834 --> 00:05:19,166 It's a good thing for you 93 00:05:19,200 --> 00:05:21,368 I'm big enough not to hold a grudge. 94 00:05:23,000 --> 00:05:25,700 I'm gonna go home and practice for the game. 95 00:05:25,734 --> 00:05:27,633 You're out! 96 00:05:27,667 --> 00:05:29,633 You'reout! 97 00:05:29,667 --> 00:05:31,266 You, sir, stink, 98 00:05:31,300 --> 00:05:33,400 andyou're out. 99 00:05:33,434 --> 00:05:34,400 Out. 100 00:05:34,434 --> 00:05:35,934 Out. 101 00:05:36,300 --> 00:05:37,800 Out! 102 00:05:45,000 --> 00:05:47,533 Al, when you were talking about women, 103 00:05:47,567 --> 00:05:50,034 you didn't mean me, did ya? 104 00:05:52,567 --> 00:05:54,734 I never do. 105 00:05:56,133 --> 00:05:57,400 Thanks, honey. 106 00:05:57,434 --> 00:05:58,667 Well... 107 00:05:58,701 --> 00:06:00,633 Ow! 108 00:06:02,000 --> 00:06:04,200 I'm gonna go on upstairs now and take a shower. 109 00:06:04,234 --> 00:06:05,200 What? 110 00:06:05,234 --> 00:06:07,633 After only three ballgames? 111 00:06:09,400 --> 00:06:13,001 Can't I take a shower without there being a reason? 112 00:06:14,634 --> 00:06:15,966 And I don't want to hear any more 113 00:06:16,000 --> 00:06:17,600 about me losing that game. 114 00:06:17,634 --> 00:06:20,166 People say I'm getting old. I'm not getting old! 115 00:06:20,200 --> 00:06:22,767 I can still do everything I always did. 116 00:06:22,801 --> 00:06:26,334 God, how many more steps are there? 117 00:06:28,067 --> 00:06:30,800 Well, we got the ice pack on his back, 118 00:06:30,834 --> 00:06:31,966 heat pack on his neck 119 00:06:32,000 --> 00:06:35,001 and a six-pack down his throat. 120 00:06:35,133 --> 00:06:36,500 So how is he? 121 00:06:36,534 --> 00:06:39,267 Sweaty, drunk and blue. 122 00:06:40,100 --> 00:06:42,500 Gee, just like the night we made you. 123 00:06:53,634 --> 00:06:54,867 Mrs. Bundy. 124 00:06:54,901 --> 00:06:56,500 Bundy children. 125 00:06:56,534 --> 00:06:57,667 Is your husband here? 126 00:06:57,701 --> 00:06:58,700 Tsk. 127 00:06:58,734 --> 00:07:01,800 No. I'm cooking feet for dinner. 128 00:07:01,834 --> 00:07:02,800 Of course he's home. 129 00:07:02,834 --> 00:07:04,233 You want me to go call him? 130 00:07:04,267 --> 00:07:06,700 No, no. We've got something we want to talk over with you. 131 00:07:06,734 --> 00:07:09,700 As you know, we still have high hopes 132 00:07:09,734 --> 00:07:11,800 to win the league championship next week. 133 00:07:11,834 --> 00:07:13,700 Don't worry, Daddy says that he'll be ready. 134 00:07:13,734 --> 00:07:15,099 Let's face facts. 135 00:07:15,133 --> 00:07:17,433 Your father stinks. 136 00:07:17,467 --> 00:07:19,600 I say we should dump the old dog. 137 00:07:19,634 --> 00:07:20,934 Dump him? 138 00:07:20,968 --> 00:07:22,467 You can't. 139 00:07:22,501 --> 00:07:24,733 How 'bout if we just move him to first base 140 00:07:24,767 --> 00:07:27,067 and not throw to him? 141 00:07:30,801 --> 00:07:34,867 What "The Say Duh Kid" is trying to say... 142 00:07:34,901 --> 00:07:37,099 is that you can't take softball away from Daddy. 143 00:07:37,133 --> 00:07:38,667 I mean why don't you just lock him out 144 00:07:38,701 --> 00:07:40,433 of his own bathroom, while you're at it? 145 00:07:40,467 --> 00:07:41,667 That's it. 146 00:07:41,701 --> 00:07:43,467 Leave the man with nothing, why don't you? 147 00:07:43,501 --> 00:07:45,400 Oh, now, now, easy, dear. 148 00:07:45,434 --> 00:07:47,300 They can't get rid of your Dad. 149 00:07:47,334 --> 00:07:49,166 The championship game is next week, 150 00:07:49,200 --> 00:07:51,966 and they cannot play with one man short. 151 00:07:52,000 --> 00:07:53,467 As luck would have it, 152 00:07:53,501 --> 00:07:55,333 we happened on a replacement. 153 00:07:55,367 --> 00:07:57,200 We'd like you to meet Sven. 154 00:07:57,234 --> 00:07:59,734 Oh, Sven! 155 00:08:13,167 --> 00:08:14,700 He bats.380, 156 00:08:14,734 --> 00:08:16,533 he's got a cannon for an arm, 157 00:08:16,567 --> 00:08:20,266 and he runs like children from your husband. 158 00:08:20,300 --> 00:08:23,233 Now, all those in favor of dumping Bundy, 159 00:08:23,267 --> 00:08:24,767 raise your hand. 160 00:08:30,801 --> 00:08:32,200 Oh. 161 00:08:32,234 --> 00:08:33,366 Gee. 162 00:08:33,400 --> 00:08:36,234 How'd that get up there? 163 00:08:40,334 --> 00:08:41,600 Mom. 164 00:08:41,634 --> 00:08:44,401 You're not really gonna vote Dad out, are you? 165 00:08:46,267 --> 00:08:48,633 Honey, it's for the championship. 166 00:08:48,667 --> 00:08:52,600 It has nothing to do with playing with Sven. 167 00:08:52,634 --> 00:08:56,767 His tensed buttocks in his tight uniform. 168 00:08:56,801 --> 00:09:02,800 The autumn sun glinting on his glistening, heaving pecs. 169 00:09:03,334 --> 00:09:04,467 Come on, everybody. 170 00:09:04,501 --> 00:09:07,667 Let's welcome Sven to the team. 171 00:09:08,167 --> 00:09:09,667 Ooh. 172 00:09:10,701 --> 00:09:12,734 Nice game, baby. 173 00:09:13,501 --> 00:09:15,166 What do you say, young Bundys? 174 00:09:15,200 --> 00:09:16,600 We need your votes. 175 00:09:16,634 --> 00:09:20,133 According to team rules, the vote has to be unanimous. 176 00:09:20,167 --> 00:09:24,167 It can be unanimous or out loud. 177 00:09:26,400 --> 00:09:27,433 I don't care. 178 00:09:27,467 --> 00:09:29,066 You're still not getting my vote. 179 00:09:29,100 --> 00:09:31,500 It's just like I wrote in my fourth grade essay: 180 00:09:31,534 --> 00:09:34,967 Daddy good, sleepy now. 181 00:09:38,834 --> 00:09:40,533 Yeah. 182 00:09:40,567 --> 00:09:42,133 We don't care about winning. 183 00:09:42,167 --> 00:09:44,767 Now, that man loves the game, and we love that man. 184 00:09:44,801 --> 00:09:46,333 Besides, if we voted against him, 185 00:09:46,367 --> 00:09:49,433 he'd kick the living crap out of us. 186 00:09:49,467 --> 00:09:51,366 You know, you'll have to forgive the kids. 187 00:09:51,400 --> 00:09:55,567 They still think of Al as their father. 188 00:09:56,100 --> 00:09:58,033 Hey, it's the team! 189 00:09:58,067 --> 00:09:59,700 Hey... 190 00:10:00,300 --> 00:10:01,366 Ah, sorry, guys, 191 00:10:01,400 --> 00:10:03,233 about that little slip-up this afternoon, 192 00:10:03,267 --> 00:10:04,533 but, uh, don't worry about me. 193 00:10:04,567 --> 00:10:06,834 I'll be there for you next week. 194 00:10:06,868 --> 00:10:10,067 Who's the guy with the backpack shaped like my wife? 195 00:10:17,834 --> 00:10:19,200 Your replacement. 196 00:10:19,234 --> 00:10:20,433 Oh, good. 197 00:10:20,467 --> 00:10:23,234 That way, I can concentrate more on baseball. 198 00:10:26,968 --> 00:10:29,967 Watch that morning kiss, buddy. 199 00:10:30,734 --> 00:10:31,900 No-- No, Al. 200 00:10:31,934 --> 00:10:34,700 We meant your replacement on the team. Uh-- 201 00:10:34,734 --> 00:10:36,166 How can we put this gently? 202 00:10:36,200 --> 00:10:37,500 Uh-- We think ya stink. 203 00:10:37,534 --> 00:10:39,067 Yeah. 204 00:10:39,901 --> 00:10:42,333 Oh, stink, do I? 205 00:10:42,367 --> 00:10:45,066 Let me paint a picture for you. 206 00:10:45,100 --> 00:10:47,633 May 6, 1982. 207 00:10:47,667 --> 00:10:50,633 New Market Mallers, 0 and 10. 208 00:10:50,968 --> 00:10:52,600 But then, 209 00:10:52,634 --> 00:10:56,133 out of the shoe fields came a fresh-faced kid, 210 00:10:56,167 --> 00:10:59,700 with fire in his eyes and thunder in his back. 211 00:10:59,734 --> 00:11:01,368 Enter the Bundy era. 212 00:11:02,167 --> 00:11:03,834 Let's remember some great moments 213 00:11:03,868 --> 00:11:05,266 from the man whose jockstrap 214 00:11:05,300 --> 00:11:08,468 none of you are fit to carry. 215 00:11:08,901 --> 00:11:11,600 Or get within 100 yards of. 216 00:11:14,000 --> 00:11:16,266 Remember with me, if you will, 217 00:11:16,300 --> 00:11:19,200 June 9, 1983. 218 00:11:19,234 --> 00:11:20,999 Game on the line. 219 00:11:21,033 --> 00:11:23,266 The opposing team drills one in to left field, 220 00:11:23,300 --> 00:11:24,300 where you, Norris, 221 00:11:24,334 --> 00:11:26,099 were standing frozen. 222 00:11:26,133 --> 00:11:28,633 Bundy sprints to the fence and spears it. 223 00:11:28,667 --> 00:11:32,167 Mallers win. And Bundy? MVP. 224 00:11:33,133 --> 00:11:35,767 Let us remember now Bundy on the base paths. 225 00:11:35,801 --> 00:11:37,400 A little dribbler 226 00:11:37,434 --> 00:11:38,400 hit by you, Nessen. 227 00:11:38,434 --> 00:11:39,667 Bundy, 228 00:11:39,701 --> 00:11:41,233 needing to score to win the game, 229 00:11:41,267 --> 00:11:42,333 lowered his head 230 00:11:42,367 --> 00:11:43,999 intothe toughest catcher in the game, 231 00:11:44,033 --> 00:11:46,867 and took out Mrs. Shephouse. 232 00:11:50,400 --> 00:11:54,567 Separating her shoulder and ending her career. 233 00:11:55,100 --> 00:11:56,066 Mallers win, 234 00:11:56,100 --> 00:12:00,633 and Bundy, once again, MVP. 235 00:12:05,300 --> 00:12:07,267 You still wanna bench me? 236 00:12:08,234 --> 00:12:10,700 Yeah. You stink. 237 00:12:10,734 --> 00:12:12,133 Well, you can't. 238 00:12:12,167 --> 00:12:13,966 'Cause I know you need a unanimous vote 239 00:12:14,000 --> 00:12:15,366 to get me out of next week's game. 240 00:12:15,400 --> 00:12:17,133 And I happen to know that my family here 241 00:12:17,167 --> 00:12:19,567 wouldn't do that to their old man. 242 00:12:19,601 --> 00:12:21,133 Best your vote could've been was, 243 00:12:21,167 --> 00:12:22,999 uh... 244 00:12:23,033 --> 00:12:24,867 six to three. 245 00:12:24,901 --> 00:12:26,600 Seven to two. 246 00:12:26,634 --> 00:12:29,134 Why, Peg? 247 00:12:29,734 --> 00:12:33,267 Well, it was for the good of the team. 248 00:12:36,200 --> 00:12:39,700 Al, you gotta feel this. 249 00:12:41,000 --> 00:12:43,500 I'm gonna call for one more vote, Bundy. 250 00:12:43,534 --> 00:12:45,467 You can call your son home from ballet school, 251 00:12:45,501 --> 00:12:47,667 for all I care. 252 00:12:48,267 --> 00:12:50,600 I know I have the votes of my children. 253 00:12:50,634 --> 00:12:51,966 All right. 254 00:12:52,000 --> 00:12:56,200 I don't want to sway you, but don't you youngsters 255 00:12:56,234 --> 00:12:58,900 want to win the first championship 256 00:12:58,934 --> 00:13:01,134 in Mallers' history? 257 00:13:01,801 --> 00:13:03,533 Well, not if it's gonna hurt my Daddy. 258 00:13:03,567 --> 00:13:07,334 Well, what about free lunches at my restaurant? 259 00:13:07,567 --> 00:13:10,366 Can we see a menu first? 260 00:13:10,400 --> 00:13:11,999 Wait a minute! 261 00:13:12,033 --> 00:13:14,300 Now, kids, before we vote, 262 00:13:14,334 --> 00:13:16,066 may I share a little rhyme I learned 263 00:13:16,100 --> 00:13:19,434 when I was both your ages? 264 00:13:20,534 --> 00:13:25,366 ♪ D is for de many pies I made you ♪ 265 00:13:25,400 --> 00:13:29,900 ♪ A is for the apple In my eye ♪ 266 00:13:31,167 --> 00:13:36,099 ♪ D is for de dish You ate the pie in ♪ 267 00:13:36,133 --> 00:13:40,400 ♪ D is for de apple Of my eye ♪ 268 00:13:40,434 --> 00:13:43,934 Y? Because I love you. 269 00:13:46,167 --> 00:13:47,633 ♪ Put them all together ♪ 270 00:13:47,667 --> 00:13:50,500 ♪ They spell Daddy ♪ 271 00:13:52,367 --> 00:13:53,667 I'm sorry. 272 00:13:53,701 --> 00:13:55,700 Take your vote now. 273 00:13:56,567 --> 00:13:58,700 And starting for Al Bundy, 274 00:13:58,734 --> 00:14:01,234 Sven Hunkstrom. 275 00:14:02,701 --> 00:14:04,333 Oh, come on, honey. 276 00:14:04,367 --> 00:14:05,867 Don't be bitter. 277 00:14:05,901 --> 00:14:08,166 You can still be of some use to the team. 278 00:14:08,200 --> 00:14:11,900 Why, a few of us would like ice cream. 279 00:14:11,934 --> 00:14:15,333 Well, excuse me, Mr. Long-Face. 280 00:14:15,367 --> 00:14:18,500 Oh, don't you know we did this because we care about you? 281 00:14:18,534 --> 00:14:19,600 Oh, really? 282 00:14:19,634 --> 00:14:21,200 Y- you know what really hurts, Peg? 283 00:14:21,234 --> 00:14:23,066 It's the fact that you didn't even bother-- 284 00:14:23,100 --> 00:14:25,468 Shh! Sven's up. 285 00:14:26,767 --> 00:14:28,368 Boo. 286 00:14:29,667 --> 00:14:33,233 * Born under a bad sign * 287 00:14:33,267 --> 00:14:37,266 * Been down since I began to crawl * 288 00:14:37,300 --> 00:14:39,567 * If it wasn't for bad luck * 289 00:14:39,601 --> 00:14:44,101 * I wouldn't have No luck at all * 290 00:14:46,667 --> 00:14:48,533 * Bad luck and trouble * 291 00:14:48,567 --> 00:14:50,867 * Is my only friend * 292 00:14:50,901 --> 00:14:52,999 * I been on my own * 293 00:14:53,033 --> 00:14:56,066 * Ever since I was 10 * 294 00:14:56,100 --> 00:14:58,834 * Born under a bad sign * 295 00:15:00,067 --> 00:15:04,767 * I been down since I began to crawl * 296 00:15:04,801 --> 00:15:07,099 * If it wasn't for bad luck * 297 00:15:07,133 --> 00:15:10,934 * I wouldn't have No luck at all * 298 00:15:11,701 --> 00:15:13,900 * If it wasn't for bad luck * 299 00:15:13,934 --> 00:15:18,468 * I wouldn't have No luck at all * 300 00:15:20,968 --> 00:15:21,934 Okay. 301 00:15:21,968 --> 00:15:23,200 Bases are loaded, 302 00:15:23,234 --> 00:15:24,667 and we've only got one out. 303 00:15:24,701 --> 00:15:27,201 Bud, you're up. 304 00:15:27,801 --> 00:15:29,834 Wish me luck, Dad. 305 00:15:32,400 --> 00:15:34,301 That good enough luck for you? 306 00:15:47,834 --> 00:15:49,633 Going... 307 00:15:49,667 --> 00:15:52,034 It's going... 308 00:15:52,501 --> 00:15:53,900 Caught on the warning track! 309 00:15:53,934 --> 00:15:54,900 Tough luck. 310 00:15:54,934 --> 00:15:56,834 Way to let the team down. 311 00:15:58,200 --> 00:15:59,300 Heeee's 312 00:15:59,334 --> 00:16:00,834 out! 313 00:16:04,934 --> 00:16:07,233 What do we do now? 314 00:16:07,267 --> 00:16:08,834 We have to have someone to bat for him. 315 00:16:08,868 --> 00:16:11,134 We've only one player left. 316 00:16:18,100 --> 00:16:19,467 Excuse me. 317 00:16:19,501 --> 00:16:21,500 Mrs. Bundy? 318 00:16:22,667 --> 00:16:23,633 Oh, yeah. 319 00:16:23,667 --> 00:16:26,700 This'll be real easy. 320 00:16:28,200 --> 00:16:30,201 Al... 321 00:16:30,767 --> 00:16:32,767 Honey. 322 00:16:34,434 --> 00:16:35,900 Hey, would you go up there and bat? 323 00:16:35,934 --> 00:16:37,700 The guys would really like it a lot. 324 00:16:37,734 --> 00:16:39,734 Really? 325 00:16:40,200 --> 00:16:41,900 Gee, does everyone want me? 326 00:16:41,934 --> 00:16:43,667 I mean, even my family? 327 00:16:43,701 --> 00:16:45,934 I mean, I'm-- I'm old, and I stink. 328 00:16:46,868 --> 00:16:49,967 What's it gonna take to get you to go hit? 329 00:17:02,534 --> 00:17:06,366 ♪ D is for de many pies You made us ♪ 330 00:17:06,400 --> 00:17:09,266 ♪ A is for the apple In his eye ♪ 331 00:17:09,300 --> 00:17:12,667 ♪ D is for the dish You made the pie in ♪ 332 00:17:12,701 --> 00:17:15,633 ♪ D is for de apple In his eye ♪ 333 00:17:15,667 --> 00:17:18,467 ♪ Y? Because we love you ♪ 334 00:17:18,501 --> 00:17:20,266 ♪ Put them all together ♪ 335 00:17:20,300 --> 00:17:21,567 ♪ They spell... ♪ 336 00:17:21,601 --> 00:17:24,101 Make me feel it. 337 00:17:25,100 --> 00:17:28,101 ♪ Daddy ♪ 338 00:17:36,934 --> 00:17:38,434 Hat. 339 00:17:41,801 --> 00:17:43,301 Thunder rod. 340 00:17:46,734 --> 00:17:48,966 Batting for Sven Hunkstrom, 341 00:17:49,000 --> 00:17:51,500 Al Bundy. 342 00:17:54,968 --> 00:17:58,633 You know he's gonna strike out. 343 00:18:16,200 --> 00:18:18,201 Strike! 344 00:18:18,734 --> 00:18:20,233 What's he doing? 345 00:18:20,267 --> 00:18:23,934 Framing his greatest failure. 346 00:18:28,334 --> 00:18:30,334 Strike two! 347 00:18:31,167 --> 00:18:32,133 Come on, kids. 348 00:18:32,167 --> 00:18:33,333 Daddy can get a ride home 349 00:18:33,367 --> 00:18:35,966 on the shoulders of the opposing team. 350 00:18:36,000 --> 00:18:38,034 Come on, Bundy! 351 00:18:41,934 --> 00:18:43,934 You can do it! 352 00:18:55,000 --> 00:18:57,067 Come on, Bundy! 353 00:19:01,868 --> 00:19:02,999 It's going... 354 00:19:03,033 --> 00:19:04,834 It's going... 355 00:19:07,300 --> 00:19:08,900 It's gone! 356 00:19:13,367 --> 00:19:15,368 We've done it! 357 00:19:17,000 --> 00:19:18,333 Well, 358 00:19:18,367 --> 00:19:20,533 you know, we're never gonna hear the end of this one. 359 00:19:20,567 --> 00:19:21,934 Gee, how can you tell? 360 00:19:21,968 --> 00:19:23,800 The way he's making fire engine noises 361 00:19:23,834 --> 00:19:25,967 as he rounds the bases? 362 00:19:26,834 --> 00:19:28,767 Well, look closely, kids. 363 00:19:28,801 --> 00:19:31,200 Something you may never see again. 364 00:19:31,234 --> 00:19:32,233 Behold. 365 00:19:32,267 --> 00:19:35,734 A shoe salesman in triumph. 366 00:19:39,601 --> 00:19:42,101 All right, Dad! 367 00:19:44,634 --> 00:19:46,300 Well, cross the plate, Bundy. 368 00:19:46,334 --> 00:19:47,900 Cross the plate! 369 00:19:47,934 --> 00:19:50,133 In due time. 370 00:19:50,167 --> 00:19:52,101 Microphone, please. 371 00:19:59,100 --> 00:20:02,233 Before I cross home plate 372 00:20:02,267 --> 00:20:06,633 and bring home the first-ever championship to the Mallers, 373 00:20:06,667 --> 00:20:09,433 I would just like to say that, 374 00:20:09,467 --> 00:20:12,468 today, today, today, today... 375 00:20:13,200 --> 00:20:15,099 I consider you, you, you... 376 00:20:15,133 --> 00:20:17,033 the luckiest team 377 00:20:17,067 --> 00:20:20,101 on the face of the earth, earth, earth... 378 00:20:20,901 --> 00:20:23,333 And in closing, I'd like to say, 379 00:20:23,367 --> 00:20:26,233 I hate you all. 380 00:20:26,267 --> 00:20:29,433 I thank no one but myself. 381 00:20:29,467 --> 00:20:33,600 As of today, I, Al Bundy, 382 00:20:33,634 --> 00:20:36,334 am finished with baseball. 383 00:20:40,300 --> 00:20:41,633 M. 384 00:20:41,667 --> 00:20:43,300 V. 385 00:20:43,334 --> 00:20:44,834 P! 386 00:21:14,000 --> 00:21:15,967 Move it! 387 00:21:22,000 --> 00:21:23,166 Hey, kid, how you doin'? 388 00:21:23,200 --> 00:21:24,166 All right. 389 00:21:24,200 --> 00:21:25,734 All right! 390 00:21:27,300 --> 00:21:29,166 Boy, that center fielder's gonna get burned 391 00:21:29,200 --> 00:21:31,034 playing that shallow. 392 00:21:37,667 --> 00:21:39,167 Heads up! 393 00:21:41,634 --> 00:21:44,366 Who is that guy? 394 00:21:44,400 --> 00:21:45,800 I think it's him. 395 00:21:45,834 --> 00:21:47,300 Who's him? 396 00:21:47,334 --> 00:21:48,366 Al Bundy. 397 00:21:48,400 --> 00:21:50,366 Did you ever see him play? 398 00:21:50,400 --> 00:21:52,900 I only heard about him. Yeah... 399 00:21:53,400 --> 00:21:55,201 I saw him play. 400 00:21:57,267 --> 00:21:59,166 He was the best. 401 00:21:59,200 --> 00:22:02,233 Ran, threw, sold shoes. 402 00:22:02,267 --> 00:22:03,233 Heh. 403 00:22:03,267 --> 00:22:05,767 He was the best. 404 00:22:05,868 --> 00:22:07,434 Is that him? 405 00:22:17,868 --> 00:22:19,500 Nah. 406 00:22:19,534 --> 00:22:21,034 That's not him. 407 00:22:21,701 --> 00:22:24,834 He said he'd had enough of the game. Heh. 27039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.