All language subtitles for La V├®rit├®

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:52,517 --> 00:00:59,308 THE TRUTH 3 00:01:07,600 --> 00:01:09,725 I already answered that question. 4 00:01:09,975 --> 00:01:12,600 Read my interview in Libération. 5 00:01:17,017 --> 00:01:18,433 It's lukewarm. 6 00:01:18,808 --> 00:01:21,392 So, next question... 7 00:01:23,017 --> 00:01:24,933 What now? 8 00:01:24,975 --> 00:01:28,642 When you get to heaven what would you like... 9 00:01:28,892 --> 00:01:30,475 For God to tell me? 10 00:01:31,350 --> 00:01:34,225 Last question on "Inside Actors Studio". 11 00:01:34,267 --> 00:01:35,683 Exactly. 12 00:01:36,308 --> 00:01:38,308 So why are you asking it now? 13 00:01:40,017 --> 00:01:42,642 It was meant to be my last one. 14 00:01:45,183 --> 00:01:47,392 What was your favorite role? 15 00:01:47,767 --> 00:01:50,517 Hélène, in Another Day. 16 00:01:51,017 --> 00:01:53,475 For which you won your second César. 17 00:01:54,183 --> 00:01:58,142 The widow who hides the German soldier. 18 00:01:58,558 --> 00:02:00,642 For me, it's your best role. 19 00:02:01,392 --> 00:02:05,683 I'll never forget when you leave the city under a hail of stones. 20 00:02:06,017 --> 00:02:07,767 Impassive and... 21 00:02:08,725 --> 00:02:10,058 determined. 22 00:02:10,600 --> 00:02:12,350 When I read the script, 23 00:02:12,600 --> 00:02:16,433 I said I'd sell my soul to the devil to play that. 24 00:02:16,475 --> 00:02:18,433 My soul, not my body. 25 00:02:18,475 --> 00:02:20,725 - I'm not Edith Rosay. - I see. 26 00:02:20,767 --> 00:02:22,683 Don't write that. 27 00:02:22,725 --> 00:02:24,100 Why not? 28 00:02:24,142 --> 00:02:26,350 - She's dead anyway. - No, alive. 29 00:02:26,933 --> 00:02:29,308 Le Figaro interviewed her last month. 30 00:02:29,350 --> 00:02:30,475 Really? 31 00:02:31,267 --> 00:02:33,600 I'm sure I attended her funeral. 32 00:02:33,892 --> 00:02:35,808 You're confusing her with... 33 00:02:37,642 --> 00:02:40,600 Oh yes! And I thought she was alive! 34 00:02:42,767 --> 00:02:45,683 Doesn't he look like that actor... 35 00:02:46,058 --> 00:02:47,392 Yes. 36 00:02:48,100 --> 00:02:51,767 That English actor, Sir something... 37 00:02:52,142 --> 00:02:54,600 From Murder on the Orient Express. 38 00:02:54,642 --> 00:02:56,558 You mean Sir John Gielgud. 39 00:02:57,933 --> 00:02:59,142 But less distinguished. 40 00:02:59,767 --> 00:03:02,433 But considerate. Too considerate, even. 41 00:03:07,017 --> 00:03:10,975 What actress imparted to you the most of her... 42 00:03:11,308 --> 00:03:12,600 her DNA. 43 00:03:13,725 --> 00:03:15,808 I never wondered that. 44 00:03:17,392 --> 00:03:19,517 I've always been myself. 45 00:03:21,933 --> 00:03:23,725 Now the opposite. 46 00:03:23,767 --> 00:03:28,225 To what actress have you imparted some of your DNA. 47 00:03:29,808 --> 00:03:31,600 In France, not really anyone. 48 00:03:41,042 --> 00:03:43,876 - Well? - I don't much remember. 49 00:03:44,334 --> 00:03:47,167 Well, I mean that's... you were just a baby. 50 00:03:47,417 --> 00:03:50,667 - Can you, daddy? - No, I've never been here before. 51 00:03:51,084 --> 00:03:54,626 I was... was shooting last time you guys came. 52 00:03:57,751 --> 00:04:00,542 The house looks like... 53 00:04:01,001 --> 00:04:03,876 - ... a castle - Aah! It does. 54 00:04:04,376 --> 00:04:07,501 Yes, even though there's a prison just behind it. 55 00:04:09,417 --> 00:04:11,376 A turtle! A turtle! 56 00:04:11,959 --> 00:04:14,542 - Dad, look! - Well, he's name's Pierre. 57 00:04:14,642 --> 00:04:15,808 Hi Pierre. 58 00:04:15,950 --> 00:04:17,501 - He's a granddad. 59 00:04:19,584 --> 00:04:22,209 Hey, we're not scary, pal! There he goes. 60 00:04:22,292 --> 00:04:24,542 And what does he eat? 61 00:04:25,042 --> 00:04:27,042 - Lettuce. - Lettuce? 62 00:04:27,167 --> 00:04:29,042 He eats lettuce. 63 00:04:32,850 --> 00:04:35,683 You have guests. I'll leave you. 64 00:04:35,725 --> 00:04:39,017 It's nothing. My daughter and her little family. 65 00:04:39,058 --> 00:04:42,100 Here to congratulate me for my book. 66 00:04:42,558 --> 00:04:45,558 She lives in the States. She's a scriptwriter. 67 00:04:46,183 --> 00:04:48,725 And she married that actor? 68 00:04:49,350 --> 00:04:51,350 "Actor" is saying a lot. 69 00:04:51,808 --> 00:04:53,017 Anyway... 70 00:04:56,267 --> 00:04:57,725 So tell me about 71 00:04:57,767 --> 00:05:01,350 the film you're shooting now, Memories of my Mother. 72 00:05:02,058 --> 00:05:03,725 It won't be a great film. 73 00:05:09,767 --> 00:05:12,600 Charlotte, how you've grown! 74 00:05:12,642 --> 00:05:14,350 Do you remember me? 75 00:05:14,392 --> 00:05:15,933 That's no surprise. 76 00:05:15,975 --> 00:05:18,017 - You like Italian food? - Yes. 77 00:05:18,058 --> 00:05:19,392 Like what? 78 00:05:19,642 --> 00:05:20,767 Pizza! 79 00:05:21,308 --> 00:05:22,433 I'll make you some. 80 00:05:22,475 --> 00:05:23,975 Come settle in. 81 00:05:24,475 --> 00:05:26,267 Come, come Charlotte. 82 00:05:26,308 --> 00:05:28,267 We'll play with him after. 83 00:05:29,183 --> 00:05:30,433 - See you soon. - Yes. 84 00:05:30,475 --> 00:05:31,683 Toto... 85 00:05:33,350 --> 00:05:36,017 - Sorry for this mess. - No worries. 86 00:05:38,876 --> 00:05:42,751 Yeah, well she had a maid... but, she quit last month. 87 00:05:43,834 --> 00:05:47,084 - Too bad, she was a good woman. - Why did she quit? 88 00:05:47,751 --> 00:05:50,917 Oh! Probably because she is a good woman. 89 00:05:51,584 --> 00:05:52,959 Hey, Charlotte. 90 00:05:54,626 --> 00:05:57,376 - You gonna sleep in my old bedroom, okay? - Yeah! 91 00:05:57,417 --> 00:05:59,376 Yeah! So... 92 00:05:59,584 --> 00:06:01,417 You want some help with the bags? 93 00:06:01,667 --> 00:06:02,230 - You want? - No thanks. 94 00:06:02,235 --> 00:06:04,625 - Okay! - I'm not a baby anymore. 95 00:06:05,251 --> 00:06:07,376 At the very top of the stairs... 96 00:06:08,751 --> 00:06:11,167 ... go on the right and then straight! 97 00:06:11,376 --> 00:06:12,626 - Okay. - Okay? 98 00:06:31,584 --> 00:06:34,126 At the very top... 99 00:06:34,292 --> 00:06:36,334 ... right and.. 100 00:06:38,542 --> 00:06:40,126 ... and... 101 00:06:41,667 --> 00:06:43,209 ... straight! 102 00:07:07,433 --> 00:07:09,475 So, Grandma... 103 00:07:11,058 --> 00:07:12,642 Mommy... 104 00:07:15,308 --> 00:07:16,767 and Jacques. 105 00:07:17,058 --> 00:07:18,642 Who makes the pizzas. 106 00:07:28,433 --> 00:07:29,975 Bonjour. 107 00:07:30,709 --> 00:07:32,584 Haven't seen you since the wedding. 108 00:07:33,042 --> 00:07:36,084 Welcome, Hank. Is your first visit here. 109 00:07:36,251 --> 00:07:39,084 Yeah, last time ... last time I was on a shooting, so... 110 00:07:39,251 --> 00:07:41,501 Oh... It doesn't matter. 111 00:07:41,626 --> 00:07:44,334 It's not so much fun to visit your wife's house. 112 00:07:44,459 --> 00:07:46,501 Well, this is a beautiful home. 113 00:07:47,167 --> 00:07:48,170 Yes, well... 114 00:07:48,200 --> 00:07:51,842 - ... even though there is a prison just behind it. - Yeah, right! 115 00:07:52,017 --> 00:07:54,058 - Beer? - Water, please. 116 00:07:54,100 --> 00:07:58,433 We saw your poster at the airport, the one where you do that. 117 00:07:58,475 --> 00:08:00,225 When is it from? 118 00:08:00,267 --> 00:08:03,392 My publisher chose it without asking. 119 00:08:04,017 --> 00:08:06,558 But since he mentioned 100,000 copies... 120 00:08:06,700 --> 00:08:07,917 100,000 copies? 121 00:08:08,001 --> 00:08:09,626 - That's huge! - That's huge, imagine that! 122 00:08:09,808 --> 00:08:11,308 It's lukewarm. 123 00:08:12,267 --> 00:08:14,517 I don't know if you remember... 124 00:08:14,558 --> 00:08:17,517 You may have forgotten, but you promised... 125 00:08:17,558 --> 00:08:18,558 What? 126 00:08:18,600 --> 00:08:21,850 So Jacques has recently become 127 00:08:21,892 --> 00:08:24,100 a specialist in Italian cuisine. 128 00:08:24,142 --> 00:08:26,600 - No, stop... - You stop! 129 00:08:27,725 --> 00:08:29,392 He acts like a big chef. 130 00:08:29,433 --> 00:08:31,683 - How many Michelin stars? - 4. 131 00:08:31,725 --> 00:08:34,975 You promised I could read it first. 132 00:08:35,017 --> 00:08:36,892 - Remember? - What? 133 00:08:36,933 --> 00:08:38,433 - Me? - Your book. 134 00:08:38,475 --> 00:08:41,475 I sent you the manuscript 135 00:08:41,725 --> 00:08:43,725 to the States. You must have missed it. 136 00:08:43,767 --> 00:08:45,433 You don't want me to read it. 137 00:08:46,058 --> 00:08:48,683 It's wild. You're so suspicious! 138 00:08:48,725 --> 00:08:50,933 Even as a kid, you were. 139 00:08:50,975 --> 00:08:52,475 Still the case? 140 00:08:55,142 --> 00:08:56,808 Tiramisu again? 141 00:08:57,183 --> 00:08:59,017 We can't change desserts? 142 00:09:01,558 --> 00:09:04,182 Am I... expecting guests? 143 00:09:05,600 --> 00:09:08,182 Tiramisu, tiramisu... 144 00:09:15,251 --> 00:09:16,834 Welcome! 145 00:09:21,142 --> 00:09:23,558 Look, Toto! Look! 146 00:09:25,683 --> 00:09:28,225 You have a close-up too! 147 00:09:28,267 --> 00:09:32,267 A professional photographer makes all the difference. 148 00:09:32,308 --> 00:09:33,933 And we made the deadline. 149 00:09:33,975 --> 00:09:37,558 - 100,000 copies isn't too much? - 50,000. 150 00:09:37,600 --> 00:09:40,767 You're so vain. It's unbelievable. 151 00:09:40,808 --> 00:09:42,308 There are pictures. 152 00:09:43,475 --> 00:09:44,850 Look, Mommy. 153 00:09:44,892 --> 00:09:48,017 That's The Witch of Vincennes Forest. 154 00:09:48,350 --> 00:09:52,767 I'd walk down the street and kids would run away, terrified. 155 00:09:52,808 --> 00:09:55,600 I bet they still do. 156 00:09:57,558 --> 00:09:59,058 You didn't kiss me. 157 00:09:59,933 --> 00:10:02,308 I don't bite. You don't recognize me? 158 00:10:02,350 --> 00:10:04,392 Yes, by your smell. 159 00:10:06,350 --> 00:10:08,642 Can someone get wine from the cellar? 160 00:10:08,959 --> 00:10:11,251 - He wants some... He wants some wine. - Some wine! Yeah, yeah, yeah! 161 00:10:12,433 --> 00:10:13,558 Red or white? 162 00:10:15,350 --> 00:10:17,225 Don't slip on the stairs. 163 00:10:17,642 --> 00:10:19,100 You coming, Mommy? 164 00:10:11,751 --> 00:10:15,167 - Can I come? - Yes, yes. 165 00:10:19,142 --> 00:10:22,475 I hate the cellar. Grandma used to lock me in it. 166 00:10:22,767 --> 00:10:25,517 You deserved it. You ruined my couch. 167 00:10:25,558 --> 00:10:27,517 Except you forgot... 168 00:10:27,558 --> 00:10:30,267 You went out for hours, for a drink. 169 00:10:30,308 --> 00:10:32,350 No, I was shooting! 170 00:10:32,392 --> 00:10:35,308 I thought I'd told Luc to let you out. 171 00:10:35,767 --> 00:10:36,892 Oh really? 172 00:11:00,017 --> 00:11:02,308 You had the same book as a kid? 173 00:11:02,850 --> 00:11:05,600 I loved it. That's why I bought it for you. 174 00:11:06,225 --> 00:11:07,392 Really? 175 00:11:09,267 --> 00:11:11,017 - Shall I read it to you? - Yes. 176 00:11:15,725 --> 00:11:19,100 When I'm done, go back to your bed. 177 00:11:27,017 --> 00:11:31,475 "Once upon a time, there was a witch who lived in the Vincennes Forest." 178 00:11:32,433 --> 00:11:34,517 "She was a beautiful witch," 179 00:11:34,558 --> 00:11:37,517 "but her heart was as hard as stone. 180 00:11:38,100 --> 00:11:40,392 "When things didn't go her way," 181 00:11:40,433 --> 00:11:43,683 "she turned human beings into animals." 182 00:11:46,142 --> 00:11:48,808 Was Grandma really a witch? 183 00:11:51,517 --> 00:11:55,850 Yes, some people used to call her that. 184 00:11:55,892 --> 00:11:57,433 What are you looking at? 185 00:11:57,475 --> 00:11:59,100 Pretending to be a witch? 186 00:12:01,558 --> 00:12:03,600 Was she nice or mean? 187 00:12:04,558 --> 00:12:06,892 That's a good question. 188 00:12:06,933 --> 00:12:08,850 - What do you think? - Mean! 189 00:12:14,475 --> 00:12:15,892 Take it easy. 190 00:12:15,933 --> 00:12:17,642 Yes... I know. 191 00:12:18,267 --> 00:12:20,017 What about that script? 192 00:12:20,850 --> 00:12:23,017 It's not a huge budget, 193 00:12:23,475 --> 00:12:26,017 but the director is a big fan. 194 00:12:26,892 --> 00:12:29,142 Did you see the DVD I gave you? 195 00:12:29,183 --> 00:12:31,225 It made me dizzy. 196 00:12:31,267 --> 00:12:34,058 Moving his camera like this... 197 00:12:34,100 --> 00:12:36,850 Does a camera stand cost that much? 198 00:12:37,558 --> 00:12:39,017 It's a style. 199 00:12:39,975 --> 00:12:41,475 There's no poetry. 200 00:12:42,475 --> 00:12:43,850 - Nowhere. - Poetry... 201 00:12:44,642 --> 00:12:46,892 Poetry is necessary in film. 202 00:12:46,933 --> 00:12:50,017 Whether it's about violence or the daily grind. 203 00:12:50,058 --> 00:12:51,892 Yes, you're right. 204 00:12:53,767 --> 00:12:57,308 I don't really have to act in a film like that. 205 00:12:58,517 --> 00:13:01,600 Christelle Marineau would be perfectly realistic. 206 00:13:04,017 --> 00:13:06,850 - What? She's dead? - No, she's still alive. 207 00:13:06,892 --> 00:13:08,142 You sure? 208 00:13:10,183 --> 00:13:12,183 How is the shoot going? 209 00:13:12,225 --> 00:13:14,350 It's not a big role. 210 00:13:14,392 --> 00:13:15,225 Manon Lenoir. 211 00:13:15,808 --> 00:13:18,183 The lead. She has a great reputation. 212 00:13:18,225 --> 00:13:20,558 Nothing to write home about. 213 00:13:20,600 --> 00:13:22,892 She's not that exceptional. 214 00:13:23,308 --> 00:13:26,183 Girls like her used to be a dime a dozen. 215 00:13:26,225 --> 00:13:27,517 Why are you laughing? 216 00:13:28,308 --> 00:13:29,850 No reason... 217 00:13:31,267 --> 00:13:32,975 I had too much lasagna. 218 00:14:37,350 --> 00:14:38,517 Want to try? 219 00:14:50,517 --> 00:14:52,392 You're a good brusher! 220 00:14:52,433 --> 00:14:54,225 You brush Mommy's hair? 221 00:14:54,267 --> 00:14:58,058 She says she prefers to do it alone. 222 00:15:00,433 --> 00:15:02,017 Yes, she was... 223 00:15:02,058 --> 00:15:05,350 she was already that way as a child. 224 00:15:07,058 --> 00:15:10,517 Do you really have magical powers? 225 00:15:10,558 --> 00:15:12,808 Magical powers? Why? 226 00:15:13,350 --> 00:15:16,392 Because my friend Rose at school 227 00:15:16,433 --> 00:15:18,975 isn't very nice to me. 228 00:15:19,017 --> 00:15:21,933 Really? What does she say? 229 00:15:25,642 --> 00:15:27,433 That's very mean. 230 00:15:29,058 --> 00:15:31,892 Can you turn her into an animal? 231 00:15:35,142 --> 00:15:37,933 Come look at something in the garden. 232 00:15:40,808 --> 00:15:42,683 See that turtle? 233 00:15:44,142 --> 00:15:45,350 So? 234 00:15:46,017 --> 00:15:48,267 - It's Pierre. - Yes, Papy Pierre. 235 00:15:48,308 --> 00:15:50,392 He used to be a man. 236 00:15:50,433 --> 00:15:53,100 He was mean so I turned him into a turtle. 237 00:15:53,933 --> 00:15:56,392 What shall I turn your friend into? 238 00:15:56,433 --> 00:15:58,017 A turtle? 239 00:15:58,767 --> 00:16:00,017 A toad? 240 00:16:00,433 --> 00:16:04,225 - A lizard with lots of colors. - That's very pretty. 241 00:16:05,975 --> 00:16:08,975 - Or a slug with lots of colors. - Less pretty. 242 00:16:10,225 --> 00:16:11,475 All right. 243 00:16:13,751 --> 00:16:16,459 You didn't have any wine yesterday. 244 00:16:16,959 --> 00:16:18,626 No, I... 245 00:16:19,084 --> 00:16:20,542 ... I quit. 246 00:16:20,876 --> 00:16:22,626 Out of superstition? 247 00:16:23,542 --> 00:16:26,542 Or maybe you're waiting for leading role? 248 00:16:27,709 --> 00:16:30,167 Maybe, yeah... No... 249 00:16:32,834 --> 00:16:35,251 - It's good to have dreams in life... - Yeah. 250 00:16:35,751 --> 00:16:39,126 Sometimes it's easier to not have any... 251 00:16:40,517 --> 00:16:41,933 Have you seen Mom? 252 00:16:41,975 --> 00:16:44,558 - She was in her room. - Well, she left. 253 00:16:44,600 --> 00:16:47,600 - Maybe try the Chinese restaurant. - Could be. 254 00:16:47,642 --> 00:16:49,017 This early? 255 00:16:49,517 --> 00:16:51,892 She goes there alone a lot now. 256 00:16:55,225 --> 00:16:56,767 Move, Toto! 257 00:17:01,017 --> 00:17:02,267 Mom? 258 00:17:07,183 --> 00:17:09,558 What is this? Mom? 259 00:17:09,933 --> 00:17:11,892 Who are you kidding? 260 00:17:11,933 --> 00:17:14,267 I can't find any truth in here. 261 00:17:14,308 --> 00:17:17,142 "Waiting for my daughter at school 262 00:17:17,183 --> 00:17:20,767 "and seeing her run toward me filled me with joy. 263 00:17:20,808 --> 00:17:25,392 "Lumir always ran out first. We'd walk home hand in hand. 264 00:17:25,642 --> 00:17:27,933 "She'd tell me about her day." 265 00:17:27,975 --> 00:17:30,433 This never happened, not once! 266 00:17:30,767 --> 00:17:33,766 Only Dad and Luc picked me up at school. 267 00:17:34,308 --> 00:17:37,308 I'm learning my lines, not out for a stroll. 268 00:17:38,475 --> 00:17:40,933 No way. You used Post-its? 269 00:17:41,266 --> 00:17:45,266 What are you... researching me? Preparing an exam? 270 00:17:45,308 --> 00:17:48,266 A Fabienne exam? First year? Second? 271 00:17:48,308 --> 00:17:49,475 Nonsense. 272 00:17:49,808 --> 00:17:53,016 I'm an actress. I won't tell the naked truth. 273 00:17:53,266 --> 00:17:55,100 It's far from interesting. 274 00:17:56,933 --> 00:17:59,683 You'd have preferred nicer stuff about you. 275 00:18:00,475 --> 00:18:02,017 This isn't about me. 276 00:18:02,683 --> 00:18:05,892 Why don't you mention Sarah one single time? 277 00:18:08,767 --> 00:18:10,600 My memories. My book. 278 00:18:11,058 --> 00:18:13,433 I can pick and choose, can't I? 279 00:18:14,767 --> 00:18:16,558 I bet you feel guilty. 280 00:18:16,933 --> 00:18:19,475 Why would I feel guilty about Sarah? 281 00:18:20,683 --> 00:18:22,225 Don't you know? 282 00:18:27,975 --> 00:18:31,433 What a pain! Takes herself way too seriously. 283 00:18:32,350 --> 00:18:34,225 Who does she get it from? 284 00:18:40,683 --> 00:18:43,433 Sarah is always on her mind. 285 00:18:43,475 --> 00:18:45,725 Always, for 40 years now... 286 00:18:45,767 --> 00:18:47,767 So why does she... 287 00:18:47,808 --> 00:18:50,225 The film she's shooting now... 288 00:18:50,600 --> 00:18:54,642 she's doing it only because Manon Lenoir has the lead. 289 00:18:55,683 --> 00:18:56,975 Manon Lenoir? 290 00:18:58,142 --> 00:19:00,350 A rising young star. 291 00:19:01,017 --> 00:19:04,892 People says she's... the next Sarah Mondavan. 292 00:19:07,017 --> 00:19:08,517 I didn't know. 293 00:19:10,475 --> 00:19:14,017 They're doing a reading today at the Epinay studios. 294 00:19:15,517 --> 00:19:17,058 Why not come along? 295 00:19:18,267 --> 00:19:19,683 To Epinay? 296 00:19:20,433 --> 00:19:22,808 A science-fiction film. 297 00:19:22,850 --> 00:19:25,475 Fabienne plays Manon's daughter. 298 00:19:27,850 --> 00:19:29,850 Memories of my Mother. 299 00:19:46,308 --> 00:19:51,017 Manon Lenoir and Fabienne Dangeville in the next Hadriel Kluzynski 300 00:20:04,725 --> 00:20:06,225 How's New York? 301 00:20:08,350 --> 00:20:11,100 I don't know... how so? 302 00:20:12,725 --> 00:20:15,933 Forget it. I'm not really interested. 303 00:20:17,017 --> 00:20:19,308 I just can't stand this silence. 304 00:20:19,767 --> 00:20:21,058 I like it. 305 00:20:36,767 --> 00:20:39,808 Here we are. Fortunately the traffic was good. 306 00:20:41,017 --> 00:20:43,267 It must be 30 years. 307 00:20:43,308 --> 00:20:46,600 When were you here last? On Temptation at Dawn. 308 00:20:46,642 --> 00:20:48,933 I came here with Sarah, not you. 309 00:20:49,308 --> 00:20:51,308 On Behind Those Eyes. 310 00:20:53,350 --> 00:20:55,058 What a dud that was! 311 00:20:58,225 --> 00:21:00,892 How strange. I remember it bigger. 312 00:21:01,933 --> 00:21:03,267 It hasn't changed. 313 00:21:03,975 --> 00:21:05,183 You've grown. 314 00:21:05,225 --> 00:21:07,725 Goes to show, memory can't be trusted. 315 00:21:19,933 --> 00:21:22,308 Positions and action! 316 00:21:25,183 --> 00:21:28,017 Take your time. You're in the dark at first. 317 00:21:40,558 --> 00:21:41,975 All set with Manon? 318 00:21:42,017 --> 00:21:43,933 Shut off the lights. 319 00:21:45,100 --> 00:21:46,308 Start rolling. 320 00:21:46,350 --> 00:21:47,600 Rolling! 321 00:21:47,642 --> 00:21:49,017 15/1, take one. 322 00:21:49,058 --> 00:21:50,183 Slate. 323 00:21:52,225 --> 00:21:53,392 Set. 324 00:21:54,933 --> 00:21:56,017 Action! 325 00:22:06,475 --> 00:22:09,017 - Welcome home! - Welcome home, Mommy! 326 00:22:12,433 --> 00:22:14,183 Happy birthday, Amy. 327 00:22:14,558 --> 00:22:15,933 Thank you, Mommy. 328 00:22:17,017 --> 00:22:18,517 How you've grown! 329 00:22:20,058 --> 00:22:22,267 She's already 10, imagine! 330 00:22:24,308 --> 00:22:25,600 You're beautiful. 331 00:22:25,975 --> 00:22:27,433 Why not show Mom? 332 00:22:27,683 --> 00:22:29,017 Yeah, I'll go. 333 00:22:31,225 --> 00:22:33,433 Aren't I pretty, Mom? 334 00:22:34,017 --> 00:22:36,142 Not too little girly for you? 335 00:22:38,017 --> 00:22:40,017 I must leave tomorrow morning. 336 00:22:41,517 --> 00:22:44,392 Look, Mommy. Look how pretty. 337 00:22:44,433 --> 00:22:47,017 Oh yes, how luminous. 338 00:22:50,100 --> 00:22:51,725 What would you like to do? 339 00:22:51,767 --> 00:22:55,975 To play guitar. Daddy says I'm too little, but... 340 00:22:56,017 --> 00:22:57,100 Really? 341 00:22:57,600 --> 00:22:59,017 But I like guitar. 342 00:22:59,058 --> 00:23:00,850 Show me how you'd play. 343 00:23:01,517 --> 00:23:02,600 Cut! 344 00:23:03,183 --> 00:23:04,558 We cut. 345 00:23:04,600 --> 00:23:06,475 Position one. We'll shoot again. 346 00:23:06,850 --> 00:23:10,558 See? The mother comes back after seven years. 347 00:23:11,767 --> 00:23:13,475 - Seven years. - Why? 348 00:23:13,517 --> 00:23:17,392 Because she decided to live in space. 349 00:23:18,017 --> 00:23:20,475 In the story, she's very sick. 350 00:23:20,517 --> 00:23:21,475 Really? 351 00:23:21,517 --> 00:23:24,642 On Earth she only had two years to live. 352 00:23:24,683 --> 00:23:28,558 To escape death, she decided to live in space. 353 00:23:28,600 --> 00:23:30,933 Because in space, you don't grow old. 354 00:23:30,975 --> 00:23:32,475 - Really? - Nope. 355 00:23:46,475 --> 00:23:48,933 - Do you know her? - No. 356 00:23:49,350 --> 00:23:50,850 She's my grandma. 357 00:23:51,600 --> 00:23:53,475 Let me learn my lines! 358 00:23:55,017 --> 00:23:56,975 No fun at all. 359 00:23:58,600 --> 00:24:00,475 How long have you done this? 360 00:24:01,558 --> 00:24:04,017 Oh, it's been ages... 361 00:24:04,267 --> 00:24:05,642 I can't remember. 362 00:24:06,100 --> 00:24:07,350 Me too. 363 00:24:07,933 --> 00:24:09,558 You're an actress too? 364 00:24:09,600 --> 00:24:11,058 In Hollywood. 365 00:24:11,933 --> 00:24:12,850 Really? 366 00:24:13,183 --> 00:24:14,225 Yes. 367 00:24:15,350 --> 00:24:16,892 Try not to get dirty. 368 00:25:08,142 --> 00:25:11,392 - Manon? Fabienne is waiting. - Coming. 369 00:25:12,892 --> 00:25:15,267 Darn! Darn, darn, darn... 370 00:25:17,308 --> 00:25:18,558 Wait! 371 00:25:21,600 --> 00:25:23,142 - Lose your hat? - Yes. 372 00:25:23,808 --> 00:25:25,558 - Thanks. - Don't mention it. 373 00:25:42,017 --> 00:25:45,308 Sorry about the other day. I didn't mean to bother. 374 00:25:45,767 --> 00:25:48,642 "Humanitarian" isn't really my thing. 375 00:25:48,683 --> 00:25:52,433 Too bad. If you came once, it would give us a boost. 376 00:25:52,475 --> 00:25:55,183 I don't even have time for my dog. 377 00:25:55,225 --> 00:25:57,683 Sorry, we're 10 minutes late. 378 00:25:57,725 --> 00:25:58,933 Okay. 379 00:25:59,725 --> 00:26:01,267 What did I tell you? 380 00:26:05,225 --> 00:26:07,267 What role are you playing? 381 00:26:07,308 --> 00:26:09,225 I play Amy at 38. 382 00:26:09,725 --> 00:26:11,767 Thanks for showing mercy. 383 00:26:14,058 --> 00:26:16,767 Me at 38, you at 73. 384 00:26:17,517 --> 00:26:19,267 We have different color eyes. 385 00:26:19,850 --> 00:26:23,183 The director said he'd fix it with visual effects. 386 00:26:23,225 --> 00:26:26,642 So I'll play Amy at 38. Visual effects and bingo! 387 00:26:27,517 --> 00:26:30,142 And you think I can play Amy at 17? 388 00:26:32,475 --> 00:26:33,975 I don't think so. 389 00:26:35,892 --> 00:26:37,267 Here they come. 390 00:26:37,892 --> 00:26:40,225 The nerve of her to make us wait. 391 00:26:41,392 --> 00:26:45,350 Once I wore colored contact lenses for a film. 392 00:26:45,392 --> 00:26:46,267 And? 393 00:26:46,308 --> 00:26:49,058 My eyes dried out. I couldn't stop crying. 394 00:26:49,100 --> 00:26:51,100 It would suit the role. 395 00:26:51,892 --> 00:26:54,100 - Sorry we're late. - No worries. 396 00:26:54,392 --> 00:26:56,892 Shooting useless footage, no doubt. 397 00:26:57,392 --> 00:26:59,225 Stop badmouthing me. 398 00:26:59,517 --> 00:27:01,350 Oh, you're the director? 399 00:27:06,558 --> 00:27:08,642 No one remembers my face. 400 00:27:08,683 --> 00:27:11,225 You remind me of that director... 401 00:27:12,308 --> 00:27:15,267 I saw your last film. I hear it's a hit. 402 00:27:15,308 --> 00:27:18,433 Thank you. I had wonderful partners. 403 00:27:18,892 --> 00:27:21,100 How much did you lose for the finale? 404 00:27:21,350 --> 00:27:22,683 12 pounds. 405 00:27:22,725 --> 00:27:24,142 What a question! 406 00:27:24,183 --> 00:27:26,017 I'd never have been able to. 407 00:27:27,142 --> 00:27:29,433 Thanks for the other day. 408 00:27:29,475 --> 00:27:32,642 My pleasure. I understand. I have a cat. 409 00:27:35,642 --> 00:27:36,850 Mom! 410 00:27:37,392 --> 00:27:38,850 It's starting. 411 00:27:40,017 --> 00:27:42,725 - Don't call me "Mom". - What then? 412 00:27:42,975 --> 00:27:45,058 - Fabienne. - Fabi... 413 00:27:52,433 --> 00:27:54,892 We can start the read-through. 414 00:27:54,933 --> 00:27:56,058 Let's go. 415 00:27:57,392 --> 00:27:59,850 So... scene 42. 416 00:28:00,225 --> 00:28:02,142 Amy is now 38. 417 00:28:02,183 --> 00:28:05,975 She and her mother watch her children playing in the park. 418 00:28:10,933 --> 00:28:12,933 I'd never have met Scott. 419 00:28:17,392 --> 00:28:20,058 We split up three years ago. 420 00:28:21,183 --> 00:28:22,933 He lives out west now. 421 00:28:25,183 --> 00:28:27,017 How long were you together? 422 00:28:29,683 --> 00:28:31,308 Six years, I think. 423 00:28:32,767 --> 00:28:34,100 Too bad. 424 00:28:36,517 --> 00:28:38,350 Scott was a good-for-nothing. 425 00:28:38,975 --> 00:28:40,475 Dad was right. 426 00:28:42,642 --> 00:28:44,433 How did your father pass? 427 00:28:45,767 --> 00:28:47,100 At peace? 428 00:28:56,267 --> 00:28:59,850 Can I add a line here? For the kids. 429 00:28:59,892 --> 00:29:01,225 Of course. 430 00:29:02,100 --> 00:29:03,767 Try not to get dirty. 431 00:29:08,183 --> 00:29:09,892 How did your father die? 432 00:29:11,308 --> 00:29:12,600 At peace? 433 00:29:15,183 --> 00:29:16,350 Yes. 434 00:29:18,017 --> 00:29:20,183 He left very peacefully. 435 00:29:23,892 --> 00:29:25,767 This is where Amy cries. 436 00:29:26,767 --> 00:29:28,392 I'll try my best. 437 00:29:28,433 --> 00:29:31,100 If not, we'll break it down and use drops. 438 00:29:31,142 --> 00:29:32,642 Yes... sorry. 439 00:29:34,392 --> 00:29:36,058 Scene 64 now? 440 00:29:38,767 --> 00:29:41,267 From the bedroom window, 441 00:29:41,308 --> 00:29:43,558 we hear Amy's grandchildren playing. 442 00:29:44,600 --> 00:29:47,017 Amy's mother watches from the window. 443 00:29:47,933 --> 00:29:49,850 Amy is now 73. 444 00:29:59,183 --> 00:30:01,267 Leaving me alone again, Mom? 445 00:30:03,142 --> 00:30:05,433 You're leaving me alone again, Mom? 446 00:30:09,600 --> 00:30:11,767 We may not meet again. 447 00:30:12,225 --> 00:30:13,475 Of course we will. 448 00:30:14,350 --> 00:30:16,433 You'll be in good shape at 80. 449 00:30:21,183 --> 00:30:23,808 Life holds no surprises for me. 450 00:30:26,225 --> 00:30:27,600 Don't say that. 451 00:30:33,600 --> 00:30:35,558 Only I grow old. 452 00:30:36,350 --> 00:30:38,308 You're still so young. 453 00:30:40,517 --> 00:30:42,100 I had no choice. 454 00:30:43,017 --> 00:30:45,475 But I've never stopped thinking about you. 455 00:30:46,183 --> 00:30:47,517 Wherever I am. 456 00:30:50,183 --> 00:30:52,183 Please don't go without me. 457 00:30:52,475 --> 00:30:55,058 I'm so lonely when you're not here. 458 00:30:57,225 --> 00:30:58,642 Great. 459 00:30:58,683 --> 00:31:00,933 I don't find it very clear. 460 00:31:02,017 --> 00:31:03,475 I don't understand when... 461 00:31:05,600 --> 00:31:07,975 Why don't you learn your lines first? 462 00:31:08,892 --> 00:31:11,350 I would if the script were better. 463 00:31:11,392 --> 00:31:13,100 Yeah, yeah, yeah. 464 00:31:14,892 --> 00:31:16,767 So why accept the role? 465 00:31:17,558 --> 00:31:21,808 I was told I slept all the time and barely spoke. 466 00:31:22,225 --> 00:31:26,142 And now that I'm doing the role, they add scenes. 467 00:31:26,183 --> 00:31:28,725 It's a total scam, isn't it? 468 00:31:28,767 --> 00:31:30,475 I think it's to be nice. 469 00:31:30,892 --> 00:31:34,350 If your fans heard you, they'd be so disappointed. 470 00:31:36,433 --> 00:31:39,600 I almost shot with Hitchcock. The lead role. 471 00:31:39,642 --> 00:31:40,725 Really? 472 00:31:41,392 --> 00:31:44,100 Unfortunately he died beforehand. 473 00:31:44,142 --> 00:31:45,767 I'd love to have seen that. 474 00:31:45,808 --> 00:31:48,725 You'd be dead, murdered... 475 00:31:52,100 --> 00:31:55,517 So how did you find Manon Lenoir? 476 00:31:57,600 --> 00:32:01,725 She's... young, but seems to be talented. 477 00:32:01,767 --> 00:32:05,058 - See how she stood up? - You're so naive. 478 00:32:05,100 --> 00:32:08,808 Just one look and you know she planned that. 479 00:32:09,600 --> 00:32:11,892 Doesn't she look like Sarah Mondavan? 480 00:32:14,475 --> 00:32:17,142 - What do you think? - Not at all. 481 00:32:17,183 --> 00:32:18,683 I have to say... 482 00:32:19,433 --> 00:32:21,517 Sarah was more animalistic... 483 00:32:21,558 --> 00:32:24,433 - A lot freer. - That's it. 484 00:32:25,100 --> 00:32:27,183 For once we think alike. 485 00:32:28,642 --> 00:32:32,517 Sarah must be turning in her grave over the comparison. 486 00:32:34,142 --> 00:32:36,600 Maybe they have the same voice. 487 00:32:37,100 --> 00:32:38,767 - Think so? - Yes. 488 00:32:41,350 --> 00:32:43,767 A hoarse voice, very... 489 00:32:45,017 --> 00:32:48,517 Sarah ruined her voice on purpose, smoking... 490 00:32:48,558 --> 00:32:50,308 - I loved her voice. - Drinking... 491 00:32:54,683 --> 00:32:55,850 You're leaving? 492 00:32:56,475 --> 00:32:58,183 Isn't this a bit sudden? 493 00:32:59,350 --> 00:33:03,142 Now that your memoires are out, the time is right. 494 00:33:05,892 --> 00:33:09,183 My son and his wife built a house in Normandy. 495 00:33:09,683 --> 00:33:13,308 I'll go help out with my grandchildren. 496 00:33:15,892 --> 00:33:17,183 Sounds nice. 497 00:33:20,267 --> 00:33:21,475 Easy on the liquor. 498 00:33:21,975 --> 00:33:25,475 Nonsense. I can play this role dead-drunk. 499 00:33:26,683 --> 00:33:28,350 You're not young anymore. 500 00:33:30,475 --> 00:33:32,892 Tomorrow's call sheet... 501 00:33:32,933 --> 00:33:35,017 I'll leave it with Lumir. 502 00:33:38,475 --> 00:33:40,600 Did you said "grandchildren"? 503 00:33:40,892 --> 00:33:42,308 Yes... Why? 504 00:33:44,183 --> 00:33:46,017 So you have several? 505 00:33:47,475 --> 00:33:49,267 I have 6 grandchildren. 506 00:33:49,558 --> 00:33:51,808 In order: girl, girl, 507 00:33:51,850 --> 00:33:55,100 boy, boy, boy and a girl. 508 00:33:55,142 --> 00:33:59,225 The eldest, whom you once met, is already in high school. 509 00:34:13,933 --> 00:34:17,017 My son will pick up my things later. 510 00:34:23,725 --> 00:34:25,017 Wait. 511 00:34:26,142 --> 00:34:27,767 Why are you doing this? 512 00:34:28,225 --> 00:34:31,017 Not one line about me in her memoires. 513 00:34:32,183 --> 00:34:34,850 It's as if she denied my existence. 514 00:34:41,558 --> 00:34:45,558 I understand, but you can't abandon her now. 515 00:34:46,017 --> 00:34:47,975 She can't get by without you. 516 00:34:49,933 --> 00:34:50,892 Me? 517 00:34:52,475 --> 00:34:53,892 You make a good team. 518 00:34:53,933 --> 00:34:55,767 Out of the question. 519 00:34:55,808 --> 00:34:58,642 And I head back to New York on Sunday. 520 00:34:59,100 --> 00:35:01,808 Wait until the end of the shoot. 521 00:35:02,100 --> 00:35:04,183 Here. I'm leaving now. 522 00:36:18,517 --> 00:36:22,350 It's the car. Lumir, we're late. I've been telling you. 523 00:36:27,100 --> 00:36:28,683 What's going on? 524 00:36:31,267 --> 00:36:34,558 Dad... what are you doing here? 525 00:36:34,600 --> 00:36:36,683 - Hello, child. - The back door? 526 00:36:37,500 --> 00:36:38,400 Lumir?! 527 00:36:38,751 --> 00:36:40,917 Eh... That's my father! 528 00:36:41,600 --> 00:36:45,267 Too many questions. May I come in? 529 00:36:45,975 --> 00:36:47,892 Yes. Bad timing though. 530 00:36:47,933 --> 00:36:50,350 Why? She has a new boyfriend? 531 00:36:51,475 --> 00:36:53,725 It doesn't bother me anymore. 532 00:36:53,767 --> 00:36:56,642 Hello. Thanks for tending to Fabienne. 533 00:36:56,683 --> 00:36:59,267 No, he's with me. 534 00:36:59,876 --> 00:37:02,209 Yeah. I'm, I'm Hank, I'm Lumir's husband. 535 00:37:02,475 --> 00:37:05,975 I was wondering... That was going too far. 536 00:37:06,017 --> 00:37:07,558 You're a mess. 537 00:37:12,725 --> 00:37:14,808 So why did you come? 538 00:37:14,850 --> 00:37:15,975 And you? 539 00:37:16,767 --> 00:37:21,100 I came to celebrate the release of her book. 540 00:37:21,517 --> 00:37:24,642 Really? You came from New York just for that? 541 00:37:25,017 --> 00:37:26,392 How about you? 542 00:37:26,642 --> 00:37:29,475 Same thing. I came to congratulate her. 543 00:37:30,308 --> 00:37:32,267 There you are! Come. 544 00:37:32,308 --> 00:37:34,433 - Who's he? - Your grandfather. 545 00:37:36,225 --> 00:37:37,892 - Hello. - Hello. 546 00:37:37,933 --> 00:37:39,975 - What's your name? - Charlotte. 547 00:37:40,725 --> 00:37:45,308 I'm Pierre. I'm your mommy's father. 548 00:37:46,058 --> 00:37:47,433 - Pierre? - Yes. 549 00:37:53,100 --> 00:37:55,350 How do you get by now, Dad? 550 00:37:59,142 --> 00:38:01,350 I knew it. You need money. 551 00:38:02,058 --> 00:38:05,975 She can pay me for exposing my private life. 552 00:38:07,392 --> 00:38:08,600 What? 553 00:38:09,183 --> 00:38:11,475 There's not much about me, right? 554 00:38:13,475 --> 00:38:14,892 It's just that... 555 00:38:15,642 --> 00:38:17,975 the book says you're dead, Dad. 556 00:38:18,767 --> 00:38:19,767 Dead? 557 00:38:19,808 --> 00:38:21,975 You can look if you want to. 558 00:38:24,142 --> 00:38:25,558 Dead dead? 559 00:38:25,600 --> 00:38:26,600 Got my teapot? 560 00:38:27,142 --> 00:38:30,475 Hurry! Remember, you're filling in for Luc. 561 00:38:31,058 --> 00:38:32,725 It slipped my mind. 562 00:38:32,767 --> 00:38:36,017 I forgot something, the little triangle... 563 00:38:38,850 --> 00:38:40,058 Pierre! 564 00:38:40,850 --> 00:38:42,975 - Hurry! - I'm coming! 565 00:38:43,017 --> 00:38:45,767 - Got the thing with the dog? - This? 566 00:38:45,808 --> 00:38:47,142 - Yes. - What's it for? 567 00:38:47,183 --> 00:38:49,933 Mom, Pierre disappeared! 568 00:38:50,767 --> 00:38:53,225 Pierre disappeared! 569 00:38:53,267 --> 00:38:55,475 He'll be back. We have to run. 570 00:38:57,642 --> 00:39:00,183 - What are you plotting? - It's for Anna. 571 00:39:08,475 --> 00:39:09,892 Pierre? 572 00:39:14,600 --> 00:39:15,725 Hello, Amy. 573 00:39:18,892 --> 00:39:20,558 Prettier and prettier. 574 00:39:21,642 --> 00:39:24,433 She can't just pop up every 7 years! 575 00:39:24,475 --> 00:39:25,975 Come on, Amy. 576 00:39:28,475 --> 00:39:30,142 She's always like that now. 577 00:39:54,183 --> 00:39:56,017 Got a boyfriend these days? 578 00:40:02,475 --> 00:40:05,017 I wish my mother had asked me that. 579 00:40:06,600 --> 00:40:08,100 So, got a boyfriend? 580 00:40:20,683 --> 00:40:22,392 I like this smell. 581 00:40:26,100 --> 00:40:27,892 Your smell, Mom. 582 00:40:35,058 --> 00:40:36,933 Welcome home, Mom. 583 00:40:38,392 --> 00:40:39,850 Thank you, Amy. 584 00:40:52,475 --> 00:40:54,725 How old was your mother when she died? 585 00:40:55,267 --> 00:40:56,850 29. 586 00:40:56,892 --> 00:40:58,183 I was 7. 587 00:41:06,558 --> 00:41:10,892 You were never sad, or jealous of other girls? 588 00:41:12,725 --> 00:41:15,475 What are you saying? Because of the book? 589 00:41:15,725 --> 00:41:16,475 Yeah. 590 00:41:21,350 --> 00:41:25,392 You never came to see the show that... 591 00:41:26,850 --> 00:41:30,183 the play I acted in middle school. 592 00:41:30,225 --> 00:41:31,433 Don't remember? 593 00:41:31,475 --> 00:41:33,558 - Are you sure? - Positive. 594 00:41:33,600 --> 00:41:35,683 You'd remember The Wizard of Oz. 595 00:41:36,392 --> 00:41:38,558 You weren't Dorothy, right? 596 00:41:38,600 --> 00:41:40,183 - The scarecrow? - No. 597 00:41:41,017 --> 00:41:44,308 But the person who came to my performances 598 00:41:44,808 --> 00:41:48,267 and helped me when I was heartbroken was Sarah. 599 00:41:49,308 --> 00:41:51,017 Yes, maybe. 600 00:41:53,100 --> 00:41:57,683 Isn't a little neglect better than being a helicopter mom? 601 00:41:58,850 --> 00:42:00,392 You too, 602 00:42:01,350 --> 00:42:04,017 you spent time in a space ship. 603 00:42:04,892 --> 00:42:06,892 Do I look that young? 604 00:42:07,225 --> 00:42:08,767 That's not what I meant. 605 00:42:09,350 --> 00:42:13,183 You realize only now I never wanted to live on Earth. 606 00:42:35,017 --> 00:42:36,642 Here, for you. 607 00:42:37,017 --> 00:42:38,350 I have the same one. 608 00:42:40,600 --> 00:42:41,850 Something wrong? 609 00:42:43,475 --> 00:42:46,350 My dog died. I just buried him. 610 00:42:50,892 --> 00:42:54,100 But I spoke to Manon and I feel better. 611 00:42:56,600 --> 00:42:59,225 Careful, never trust a cat lover. 612 00:43:01,225 --> 00:43:03,017 Take her as an example. 613 00:43:04,267 --> 00:43:06,767 Her ambition knows no bounds. 614 00:43:11,975 --> 00:43:14,767 At least you didn't lose your appetite. 615 00:43:16,975 --> 00:43:18,933 You never wanted to act? 616 00:43:18,975 --> 00:43:22,100 No, it was never ever my thing. 617 00:43:22,350 --> 00:43:23,558 Okay. 618 00:43:24,017 --> 00:43:25,975 And I guess... 619 00:43:27,058 --> 00:43:29,475 you wish your mother had been there more, 620 00:43:29,767 --> 00:43:32,517 - Like Amy in the film. - I wouldn't say that. 621 00:43:33,267 --> 00:43:36,100 So why don't you let your mother touch your hair? 622 00:43:39,100 --> 00:43:41,183 - My mother told you that? - Yes. 623 00:43:42,558 --> 00:43:46,267 She says even as a child, you always managed alone. 624 00:43:49,017 --> 00:43:50,892 It seems to make her sad. 625 00:43:55,350 --> 00:43:56,558 Cut! No... 626 00:43:58,725 --> 00:44:02,100 Help us to understand that "He died peacefully" 627 00:44:02,142 --> 00:44:03,475 is a lie. 628 00:44:05,017 --> 00:44:06,225 Give her the line. 629 00:44:07,850 --> 00:44:09,392 How did your father die? 630 00:44:10,642 --> 00:44:11,933 At peace? 631 00:44:13,183 --> 00:44:15,808 Yes, he died very peacefully. 632 00:44:17,267 --> 00:44:19,183 - No good? - It's not easy. 633 00:44:19,225 --> 00:44:22,600 Hadriel, what if she plays with her hair? 634 00:44:23,058 --> 00:44:27,183 She could repeat Amy's gesture from when she was 17. 635 00:44:28,058 --> 00:44:31,433 Very good idea. Let's check on the monitor. 636 00:44:31,475 --> 00:44:32,850 How did she do it? 637 00:44:33,475 --> 00:44:35,767 She takes a lock from underneath 638 00:44:35,808 --> 00:44:37,142 and spins it around. 639 00:44:42,600 --> 00:44:45,225 I'd have come up with that too. 640 00:44:57,308 --> 00:44:59,308 He died very peacefully. 641 00:45:03,558 --> 00:45:06,225 Before coming, I visited his tomb. 642 00:45:11,183 --> 00:45:12,975 Daddy's tomb? 643 00:45:19,308 --> 00:45:21,017 It must be dirty. 644 00:45:23,017 --> 00:45:25,058 I haven't been in ages. 645 00:45:33,142 --> 00:45:34,433 Cut! 646 00:45:35,017 --> 00:45:36,517 We've cut, thanks. 647 00:45:41,225 --> 00:45:43,725 All I had to do was think of my dog. 648 00:45:50,225 --> 00:45:52,517 They're constantly improvising. 649 00:45:52,808 --> 00:45:54,600 The result's not bad. 650 00:45:55,767 --> 00:45:58,017 That's what you get for opening up. 651 00:46:01,767 --> 00:46:03,433 Look who's talking. 652 00:46:03,933 --> 00:46:05,642 You open up too. 653 00:46:05,683 --> 00:46:07,433 Me? To whom? 654 00:46:08,600 --> 00:46:10,975 To Manon. You spoke to her about me. 655 00:46:11,017 --> 00:46:13,392 I don't remember. What did she tell you? 656 00:46:14,433 --> 00:46:17,017 If you don't remember, drop it. 657 00:46:21,209 --> 00:46:25,876 We find us a brand new recipe... 658 00:46:26,542 --> 00:46:30,751 I'm gonna throw my date-book over the fence... 659 00:46:30,876 --> 00:46:34,334 And find me one... 660 00:46:34,667 --> 00:46:36,917 Ouch... My hands! 661 00:46:37,084 --> 00:46:38,209 There. Here we go. 662 00:46:38,334 --> 00:46:41,792 - Can I do it a little bit? - No, you don't have to. 663 00:46:52,584 --> 00:46:55,126 - Oh yeah. Easier. - Right? 664 00:46:57,667 --> 00:46:59,751 I'm going to put it here. 665 00:47:20,792 --> 00:47:22,625 - You know the traitor. - Gas... Gaspard. 666 00:47:22,640 --> 00:47:24,315 - I don't like him. - Gaspard's the traitor.You don't like him? 667 00:47:24,490 --> 00:47:26,180 I don't like him either. He gives me a bad feeling. 668 00:47:26,058 --> 00:47:28,683 My first. I hope it's a success. 669 00:47:28,725 --> 00:47:30,850 Bravo! 670 00:47:30,892 --> 00:47:33,350 I helped to make it, Mommy. 671 00:47:35,392 --> 00:47:38,225 Jacques, is there any salad left? 672 00:47:38,725 --> 00:47:41,183 Don't you think he's still turtle-like? 673 00:47:42,392 --> 00:47:44,225 You forgave him? 674 00:47:44,267 --> 00:47:46,017 Just for today. 675 00:47:51,058 --> 00:47:54,017 Stan, your character, gets shot in the head. 676 00:47:54,058 --> 00:47:57,058 It's highly likely that he dies. 677 00:47:59,251 --> 00:48:01,625 - Your character was shot in the head... - No, he didn't. 678 00:48:01,700 --> 00:48:02,600 - And he will ... - No, he didn't say it... 679 00:48:02,605 --> 00:48:04,717 - ... not survive! - You didn't think I was shot in the head? 680 00:48:04,917 --> 00:48:06,542 - That's what he's saying! - No. No. No. 681 00:48:06,584 --> 00:48:08,501 - I was shot in the shoulder. - In the shoulder? 682 00:48:08,501 --> 00:48:10,917 Yeah, not in the head. The blood it went boom and then... 683 00:48:11,334 --> 00:48:13,709 No, it is very clear. I can't believe that. 684 00:48:13,959 --> 00:48:16,542 Your wife married again before you get out. 685 00:48:16,667 --> 00:48:18,667 I don't know, they don't show me the script. 686 00:48:18,709 --> 00:48:21,167 I promise, I would tell you if I knew, but I don't know. 687 00:48:21,417 --> 00:48:23,459 - They don't tell me anything. - Never. 688 00:48:23,392 --> 00:48:25,850 He gets better offers now. 689 00:48:25,892 --> 00:48:28,100 Bring her a cushion. 690 00:48:27,417 --> 00:48:29,417 They're offering you many other parts. 691 00:48:29,417 --> 00:48:31,876 Oh yeah! It's the first time I've ever gotten offered a part... 692 00:48:32,001 --> 00:48:34,459 --- without having the audiction, you know? So that's kind of a big deal for me... 693 00:48:34,459 --> 00:48:36,792 ... I'm finally starting to make it as an actor. 694 00:48:39,392 --> 00:48:43,183 I think it's great that you gave up drinking 695 00:48:43,892 --> 00:48:46,850 to start getting lead roles. 696 00:48:48,334 --> 00:48:50,584 Oh, no, no... 697 00:48:50,642 --> 00:48:54,267 Don't worry. You have time until your first lead. 698 00:48:54,308 --> 00:48:55,475 Mom... 699 00:48:58,267 --> 00:49:00,392 You really are lucky. 700 00:49:00,933 --> 00:49:04,808 Actors today can be in anything. 701 00:49:05,350 --> 00:49:07,892 Even in series on the internet. 702 00:49:08,350 --> 00:49:10,933 Nowadays anyone can be an actor. 703 00:49:11,892 --> 00:49:13,433 Have you ever seen his series? 704 00:49:13,475 --> 00:49:16,767 I watched it on YouTube. You kept insisting. 705 00:49:17,267 --> 00:49:18,975 It's an imitation. 706 00:49:19,725 --> 00:49:23,767 As far as imitations go, I prefer those of Pierre. 707 00:49:25,808 --> 00:49:28,642 "Paris, martyrized. 708 00:49:28,683 --> 00:49:31,808 But Paris, freed!" 709 00:49:33,709 --> 00:49:35,626 Is it an imitation? 710 00:49:37,017 --> 00:49:39,350 Acting is more than that. 711 00:49:39,892 --> 00:49:42,225 What matters most is personality. 712 00:49:42,725 --> 00:49:43,933 Presence. 713 00:49:49,600 --> 00:49:53,725 The role of Hélène, for which you won a César... 714 00:49:54,892 --> 00:49:56,225 What about it? 715 00:49:56,267 --> 00:49:57,392 In fact, 716 00:49:57,433 --> 00:49:59,183 Sarah was meant to play it. 717 00:50:00,225 --> 00:50:03,058 You stole it by sleeping with the director. 718 00:50:07,542 --> 00:50:09,042 You didn't see it? 719 00:50:09,167 --> 00:50:11,376 Fabienne was really spectacular. 720 00:50:11,600 --> 00:50:13,642 What? You were an assistant. 721 00:50:13,834 --> 00:50:14,900 She was ... 722 00:50:14,850 --> 00:50:16,850 Read that on Wikipedia? 723 00:50:17,183 --> 00:50:18,683 Everyone knows. 724 00:50:19,225 --> 00:50:21,767 Sarah was preparing for the role, 725 00:50:21,808 --> 00:50:24,642 and if you hadn't stolen it, 726 00:50:24,975 --> 00:50:28,225 she'd probably have won the César instead. 727 00:50:28,475 --> 00:50:31,350 It's true you were particularly cruel. 728 00:50:31,683 --> 00:50:34,808 You knew full well you'd never attain 729 00:50:34,850 --> 00:50:37,058 Sarah's level, so... 730 00:50:37,433 --> 00:50:39,433 you destroyed her private life. 731 00:50:39,475 --> 00:50:41,975 Are you with me or against me? 732 00:50:46,433 --> 00:50:48,642 You make it sound like I killed her. 733 00:50:48,933 --> 00:50:50,475 Didn't you? 734 00:50:54,225 --> 00:50:58,725 Even if I slept with the director, what does it change? 735 00:50:59,017 --> 00:51:02,600 A less talented actress may have done the same thing, 736 00:51:02,642 --> 00:51:04,100 but she'd have disappeared. 737 00:51:04,142 --> 00:51:06,475 But I'm here. That's what matters. 738 00:51:08,542 --> 00:51:10,209 Charlotte! Why don't you head to bed, hein? 739 00:51:11,709 --> 00:51:13,334 You've been great tonight, honey. 740 00:51:15,975 --> 00:51:17,142 Goodnight. 741 00:51:17,183 --> 00:51:19,725 I saw you and Sarah fighting. 742 00:51:20,683 --> 00:51:22,350 She was crying. 743 00:51:23,100 --> 00:51:26,100 The night before. She was sobbing on the couch. 744 00:51:30,142 --> 00:51:31,933 We fought a lot. 745 00:51:33,017 --> 00:51:35,433 We were so close, we could. 746 00:51:35,475 --> 00:51:38,767 That night she was different, as if... 747 00:51:39,308 --> 00:51:41,475 she were on the verge of death. 748 00:51:41,892 --> 00:51:43,392 I could feel it. 749 00:51:44,517 --> 00:51:46,350 That wasn't it at all. 750 00:51:46,392 --> 00:51:49,517 We'd planned to go the sea the next day and... 751 00:51:49,808 --> 00:51:51,933 I had to cancel at the last minute. 752 00:51:52,392 --> 00:51:55,308 - The sea? - Yes, the sea. To Deauville. 753 00:51:56,892 --> 00:51:58,392 I don't remember. 754 00:52:01,100 --> 00:52:04,225 If she was so sad, you should have taken her. 755 00:52:07,850 --> 00:52:09,475 I should have. 756 00:52:11,475 --> 00:52:13,017 It was an accident. 757 00:52:13,975 --> 00:52:15,808 She was drunk. 758 00:52:15,850 --> 00:52:17,725 She wanted to go swimming. 759 00:52:18,475 --> 00:52:19,808 Even if... 760 00:52:20,725 --> 00:52:22,683 even if it's my fault, 761 00:52:22,975 --> 00:52:24,808 had she been a great actress, 762 00:52:24,850 --> 00:52:27,975 she'd have channeled heartache into art. 763 00:52:30,017 --> 00:52:32,017 Not everyone is as strong as you. 764 00:52:32,475 --> 00:52:34,183 No harm in being strong. 765 00:52:37,475 --> 00:52:39,558 Sarah was kind. 766 00:52:39,892 --> 00:52:42,683 It's her kindness I liked. 767 00:52:45,475 --> 00:52:47,225 Shame you weren't her daughter. 768 00:52:47,808 --> 00:52:50,225 Yes, it really is a shame. 769 00:52:55,767 --> 00:52:58,475 I'll never forgive you for what you did. 770 00:52:58,959 --> 00:53:02,542 - Lumir... - Stay out of this, please. Mind your business. 771 00:53:06,975 --> 00:53:10,517 But who are you to decide you won't forgive me? 772 00:53:12,600 --> 00:53:16,183 - Only Sarah can decide that. - Oh shit, he drank. 773 00:53:17,642 --> 00:53:20,975 I was a bad mother, a bad friend, but so what? 774 00:53:21,017 --> 00:53:25,308 I prefer to have been a bad mother, a bad friend and good actress. 775 00:53:26,017 --> 00:53:27,933 You may not forgive me, 776 00:53:28,767 --> 00:53:30,225 but the public does. 777 00:53:35,558 --> 00:53:37,767 Why am I telling you this? 778 00:53:38,433 --> 00:53:40,683 You can't understand what actors feel. 779 00:53:47,808 --> 00:53:49,517 Are you going back to New York? 780 00:53:49,558 --> 00:53:50,558 To the bathroom. 781 00:53:53,058 --> 00:53:54,725 Careful on the couch. 782 00:54:03,267 --> 00:54:06,058 How can you put up with a woman like her? 783 00:54:06,350 --> 00:54:07,558 Hats off to you. 784 00:54:09,600 --> 00:54:12,558 Save your energy for your acting. 785 00:54:13,100 --> 00:54:15,058 It's not a job you do halfway. 786 00:54:17,892 --> 00:54:19,850 The daily grind doesn't matter. 787 00:54:23,475 --> 00:54:25,017 You know what I think? 788 00:54:26,267 --> 00:54:30,808 When actresses start getting involved in charity and politics, 789 00:54:31,334 --> 00:54:32,417 Yes. 790 00:54:32,475 --> 00:54:35,392 they've lost, vis-à-vis the profession. 791 00:54:37,225 --> 00:54:42,017 They've lost the battle on screen, so they dive into reality. 792 00:54:42,725 --> 00:54:45,308 They pretend to fight against reality. 793 00:54:46,308 --> 00:54:48,725 Understand? It's not the contrary. 794 00:54:50,850 --> 00:54:53,017 I've always won that battle. 795 00:54:53,642 --> 00:54:55,600 That's why I can withstand solitude. 796 00:55:04,167 --> 00:55:06,126 Yes and then... 797 00:55:06,292 --> 00:55:08,584 we need to switch scene 47... 798 00:55:08,876 --> 00:55:11,001 and at the 74rd scene. 799 00:55:13,042 --> 00:55:15,584 That will make the lover character scarier, I think. 800 00:55:15,709 --> 00:55:19,126 Thank you very much for that conversation. It was... 801 00:55:20,001 --> 00:55:22,292 ... most enlightning. Mercy beaucoup. 802 00:55:22,709 --> 00:55:24,917 Do you really intend to come tomorrow? 803 00:55:25,042 --> 00:55:27,834 - Why else would I come to Paris - Fine. 804 00:55:28,042 --> 00:55:29,917 - We leave at 11. - Okay. 805 00:55:32,042 --> 00:55:33,584 Good night. 806 00:55:34,376 --> 00:55:35,792 Good night. 807 00:55:41,959 --> 00:55:43,459 Jesus... 808 00:55:47,667 --> 00:55:49,709 Your mother didn't kiss me... 809 00:55:50,167 --> 00:55:52,584 Not here... Not here. 810 00:55:53,001 --> 00:55:55,501 But here. Right here. 811 00:55:58,251 --> 00:56:00,376 How many glasses did you have? 812 00:56:02,251 --> 00:56:03,917 How many in a bottle? 813 00:56:04,709 --> 00:56:08,292 Why did you tell them you were quitting drinking until you lead a leading role? 814 00:56:08,417 --> 00:56:10,084 I... I never said that, I... 815 00:56:10,126 --> 00:56:14,084 - Please don't start drinking again. - I didn't, that's not what I said. I said I'm not. 816 00:56:14,459 --> 00:56:17,501 - I'm so sorry. I... No, you don't have... - Are we gonna go back to the same nightmare? 817 00:56:17,501 --> 00:56:21,126 I'm sick of lying to Charlotte and telling her you're away on a shooting. 818 00:56:21,167 --> 00:56:24,376 - I know. I'm sorry! I know. - Stop. 819 00:56:27,251 --> 00:56:30,709 - Done. - What did you talk about for two hours? 820 00:56:30,917 --> 00:56:33,001 You don't even speak French. 821 00:56:35,001 --> 00:56:36,917 I bet all she did was brag. 822 00:56:38,084 --> 00:56:40,626 She seemed sad to me, actually. 823 00:56:41,251 --> 00:56:43,542 - Really? - Yeah, she did. 824 00:56:44,167 --> 00:56:45,667 Very sad. 825 00:56:47,292 --> 00:56:50,126 I didn't know you'd come here just to see my mother act. 826 00:56:50,459 --> 00:56:53,626 You didn't? Well, I'm a big fan. I'm a really big fan. 827 00:56:53,667 --> 00:56:56,167 You know you can go instead of me, with all her tea making it. 828 00:56:56,292 --> 00:56:59,251 Yeah. You know I don't like tea. You know... 829 00:57:02,417 --> 00:57:04,501 Why did you bring me here? Hein? 830 00:57:07,459 --> 00:57:08,876 Why? 831 00:57:09,167 --> 00:57:13,209 Well, If you really wanna do this talk about her book, why did you bring me here? 832 00:57:13,334 --> 00:57:17,084 Well, because last time I came, you were in rehab, if you remember... 833 00:57:17,209 --> 00:57:20,834 I know, but I think that you wanted to make her jealous. 834 00:57:22,084 --> 00:57:26,459 Show her our happy family. But that's not gonna be good jealous. 835 00:57:27,459 --> 00:57:29,542 You're not gonna beat her with that. 836 00:57:29,917 --> 00:57:31,626 And you're not gonna beat her with... 837 00:57:31,876 --> 00:57:34,542 a second rate American TV actor. 838 00:57:35,792 --> 00:57:37,917 I'm gonna have a little nap, okay? 839 00:57:38,834 --> 00:57:41,167 I'll be right here if you need me. 840 00:57:59,975 --> 00:58:01,308 Did you pee? 841 00:58:03,225 --> 00:58:05,475 I'm going to pee too, later. 842 00:58:07,350 --> 00:58:09,017 What are you doing? 843 00:58:11,433 --> 00:58:13,100 Repair work. 844 00:58:19,017 --> 00:58:20,475 Is that Mommy's? 845 00:58:21,142 --> 00:58:23,392 I'm the one who gave it to her 846 00:58:23,433 --> 00:58:25,267 when she was little. 847 00:58:27,683 --> 00:58:32,517 In honor of her performance in The Wizard of Oz. 848 00:58:32,558 --> 00:58:34,017 She was Dorothy? 849 00:58:36,017 --> 00:58:37,267 The Lion. 850 00:58:37,975 --> 00:58:40,808 I don't like the Lion! What a wimp! 851 00:58:40,850 --> 00:58:44,058 Still, your mother was an excellent Lion! 852 00:58:44,100 --> 00:58:45,933 Is she a wimp too? 853 00:58:45,975 --> 00:58:47,225 Yes, no... 854 00:58:47,683 --> 00:58:51,267 She understood what the Lion felt very well. 855 00:58:55,558 --> 00:58:57,058 "Don't scare me!" 856 00:59:02,017 --> 00:59:03,183 Pierre! 857 00:59:21,475 --> 00:59:23,267 What's going on? 858 00:59:23,308 --> 00:59:27,142 I hear... Lumir's voice down in the garden. 859 00:59:34,350 --> 00:59:35,683 It's Charlotte. 860 00:59:36,267 --> 00:59:37,475 Good morning! 861 00:59:40,517 --> 00:59:42,933 Did you use your magical powers? 862 00:59:42,975 --> 00:59:44,475 My magical powers? 863 00:59:44,975 --> 00:59:47,475 Papy Pierre disappeared. 864 00:59:48,808 --> 00:59:51,600 He asked to become a turtle again. 865 00:59:52,225 --> 00:59:53,433 Okay then. 866 00:59:53,975 --> 00:59:55,308 Pierre left? 867 00:59:55,683 --> 00:59:57,142 Last night. 868 00:59:58,767 --> 01:00:00,892 He could have slept over. 869 01:00:00,933 --> 01:00:02,600 No need. 870 01:00:02,642 --> 01:00:06,017 You've got some nerve calling the turtle Pierre. 871 01:00:06,475 --> 01:00:08,517 It's not me. It's Lumir. 872 01:00:08,558 --> 01:00:12,475 Probably to punish me for kicking her father out. 873 01:00:14,308 --> 01:00:16,308 Don't you think she was sad? 874 01:00:20,308 --> 01:00:22,350 I don't have much time left. 875 01:00:24,142 --> 01:00:27,058 I see. I'll stay, I promise. 876 01:00:29,933 --> 01:00:32,142 Are you happy to have been my daughter? 877 01:00:33,058 --> 01:00:35,850 Yes, I'm happy to have been your daughter. 878 01:00:36,725 --> 01:00:37,850 The end. 879 01:00:39,058 --> 01:00:40,600 What a voice. 880 01:00:40,642 --> 01:00:42,433 His main quality. 881 01:00:47,475 --> 01:00:49,267 This tea is burning hot! 882 01:00:50,892 --> 01:00:52,308 I burnt myself. 883 01:00:52,350 --> 01:00:53,558 Look, here. 884 01:00:54,392 --> 01:00:57,142 No hot drinks... I'm like a cat. 885 01:00:57,183 --> 01:00:59,517 I forgot. You hate cats. 886 01:00:59,558 --> 01:01:02,933 You're mad! Serve that in a café and you get sued! 887 01:01:03,433 --> 01:01:04,808 Don't add water! 888 01:01:04,850 --> 01:01:06,475 You'll spoil the taste! 889 01:01:09,850 --> 01:01:11,808 You didn't have to come. 890 01:01:15,001 --> 01:01:17,251 Oh no! A promise is a promise. 891 01:01:18,376 --> 01:01:21,167 Why bother coming to Paris, otherwise? 892 01:01:21,334 --> 01:01:22,876 She really said that? 893 01:01:23,808 --> 01:01:27,642 He prefers this to keeping Jacques company. 894 01:01:30,392 --> 01:01:32,725 Supposedly... Michèle Morgan 895 01:01:33,475 --> 01:01:35,767 lived in that apartment. 896 01:01:36,850 --> 01:01:40,308 Ever notice the initials of all good actresses 897 01:01:40,767 --> 01:01:42,392 are both the same? 898 01:01:44,933 --> 01:01:46,683 Danielle Darrieux, DD. 899 01:01:47,600 --> 01:01:49,017 Simone Signoret. 900 01:01:49,475 --> 01:01:51,558 She was so stunning, young. 901 01:01:52,350 --> 01:01:53,725 Greta Garbo. 902 01:01:54,350 --> 01:01:55,975 Anouk Aimée too. 903 01:01:57,017 --> 01:01:58,183 Brigitte Bardot too. 904 01:01:58,235 --> 01:01:59,376 Oh! Right! 905 01:02:01,308 --> 01:02:02,558 Whatever... 906 01:02:04,683 --> 01:02:06,558 64/2. Take 2. 907 01:02:08,892 --> 01:02:10,017 Set. 908 01:02:10,975 --> 01:02:12,058 Action! 909 01:02:13,475 --> 01:02:15,808 Happy birthday, Grandmother. 910 01:02:17,808 --> 01:02:20,600 Happy birthday, Grandma... 911 01:02:33,433 --> 01:02:34,808 It's Grandma. 912 01:02:36,642 --> 01:02:39,142 You're leaving me alone again, Mom. 913 01:02:43,142 --> 01:02:44,892 Please don't go. 914 01:02:45,600 --> 01:02:47,975 I'm so lonely when you're not here. 915 01:02:50,308 --> 01:02:52,142 - Cut! - We cut, thanks. 916 01:02:53,350 --> 01:02:57,683 If I act it like this, we don't know who's the mother. 917 01:02:58,475 --> 01:03:00,725 - Can we do it again? - Sure. 918 01:03:01,183 --> 01:03:04,100 But I never stop thinking about you. 919 01:03:04,683 --> 01:03:06,225 Wherever I am. 920 01:03:12,725 --> 01:03:14,642 A cell phone rang! 921 01:03:15,308 --> 01:03:17,100 Phones off before shooting! 922 01:03:17,767 --> 01:03:19,975 You'll still be in good shape at 80. 923 01:03:20,767 --> 01:03:21,850 No. 924 01:03:22,600 --> 01:03:24,433 Life holds no more surprises. 925 01:03:24,475 --> 01:03:27,100 Can you get out of my eye-line? 926 01:03:27,142 --> 01:03:29,850 You're not playing my grandson? No, so... 927 01:03:29,892 --> 01:03:31,392 It wasn't for you. 928 01:03:32,600 --> 01:03:37,183 I had no choice, but I never stopped thinking about you. 929 01:03:37,225 --> 01:03:39,933 Shit, that's the mother's line! 930 01:03:39,975 --> 01:03:40,975 Cut! 931 01:04:14,642 --> 01:04:16,892 - Camera! - Camera... 932 01:04:16,933 --> 01:04:18,100 Rolling. 933 01:04:18,808 --> 01:04:20,892 64/2. Take 8. 934 01:04:24,475 --> 01:04:25,683 Set. 935 01:04:30,100 --> 01:04:31,183 Action! 936 01:05:06,475 --> 01:05:08,892 Are you leaving me alone again, Mom? 937 01:05:15,350 --> 01:05:17,725 We may not meet again. 938 01:05:19,933 --> 01:05:21,142 Yes. 939 01:05:23,433 --> 01:05:25,892 You'll still be in good shape at 80. 940 01:05:28,892 --> 01:05:31,683 Life holds no surprises for me. 941 01:05:34,308 --> 01:05:35,850 Don't say that. 942 01:05:39,808 --> 01:05:43,142 You stay young and I keep getting older. 943 01:05:46,058 --> 01:05:47,642 I had no choice. 944 01:05:49,892 --> 01:05:52,308 I've never stopped thinking about you. 945 01:05:53,600 --> 01:05:54,975 Wherever I am. 946 01:06:02,100 --> 01:06:04,975 Please, don't leave without me. 947 01:06:06,308 --> 01:06:08,767 I'm so lonely when you're not here. 948 01:06:16,933 --> 01:06:18,058 Cut! 949 01:06:20,558 --> 01:06:21,933 Sorry, one more. 950 01:06:23,433 --> 01:06:24,892 One more? Why? 951 01:06:26,975 --> 01:06:30,933 It has to be... it was great... tighter, actually. 952 01:06:30,975 --> 01:06:33,392 If you could do it 20% shorter. 953 01:06:34,267 --> 01:06:36,433 Are we shooting a commercial? 954 01:06:40,558 --> 01:06:42,475 How discouraging. 955 01:06:45,475 --> 01:06:46,892 Some water? 956 01:06:47,558 --> 01:06:48,892 No thanks. 957 01:06:51,267 --> 01:06:53,683 "The access to this place is strictly prohibited to any person outside the production" 958 01:07:02,376 --> 01:07:06,376 - Do you feel sorry for grandma? - No. She was cool. 959 01:07:06,584 --> 01:07:08,751 Yes, she was cool, that's for sure. 960 01:07:13,150 --> 01:07:14,917 I want to see you act. 961 01:07:15,167 --> 01:07:16,959 - Do you wanna see me act? - Yeah! 962 01:07:17,084 --> 01:07:18,792 - Really? - Yeah! 963 01:07:18,876 --> 01:07:19,959 That's nice. 964 01:07:20,376 --> 01:07:23,084 Yeah, you should come sometime. Anytime you want! 965 01:07:24,501 --> 01:07:28,167 - If I don't have school. - If you don't have school, exactly. 966 01:07:34,792 --> 01:07:38,542 - If mommy let me go. - Yeah... 967 01:07:44,308 --> 01:07:46,642 When you were acting earlier, 968 01:07:46,683 --> 01:07:49,100 did you remember something? 969 01:07:49,475 --> 01:07:52,183 - A memory, perhaps? - Like what? 970 01:07:52,225 --> 01:07:54,767 A memory of your mother, for example? 971 01:07:55,350 --> 01:07:57,350 My mother... total blackout. 972 01:07:57,933 --> 01:08:00,642 You look close in the photos. 973 01:08:04,225 --> 01:08:06,058 You can't trust memory, even for acting. 974 01:08:07,350 --> 01:08:09,350 Memories come and go. 975 01:08:10,017 --> 01:08:13,600 When you arrived at the studio, you found it much smaller. 976 01:08:16,683 --> 01:08:18,058 Got any ice? 977 01:08:19,558 --> 01:08:21,600 Don't be such a princess. 978 01:08:26,350 --> 01:08:28,267 What do I do with Luc? 979 01:08:30,058 --> 01:08:33,183 An apology would be a good start, right? 980 01:08:34,142 --> 01:08:35,600 But... 981 01:08:36,308 --> 01:08:38,808 I've never apologized to a man. 982 01:08:39,975 --> 01:08:41,642 You cheated on them all 983 01:08:41,933 --> 01:08:44,975 but never apologized, not once? 984 01:08:45,017 --> 01:08:47,642 - An actress never... - Weren't you tired? 985 01:08:48,557 --> 01:08:50,600 You're bouncing back. 986 01:08:53,225 --> 01:08:55,600 Can you write something for me? 987 01:08:56,182 --> 01:08:57,350 What? 988 01:08:58,142 --> 01:09:01,642 A text I can use to apologize to Luc. 989 01:09:03,850 --> 01:09:05,142 Now I've heard it all. 990 01:09:05,600 --> 01:09:09,307 Yes, I'll interpret your text word for word. 991 01:09:15,307 --> 01:09:18,225 I don't know. I need to think it over. 992 01:09:18,267 --> 01:09:19,682 I'm not sure. 993 01:09:20,475 --> 01:09:22,975 "She knows I smoke. Please! 994 01:09:23,017 --> 01:09:25,682 "She calls me Mom in front of everyone. 995 01:09:25,725 --> 01:09:27,142 "Can you imagine? 996 01:09:28,807 --> 01:09:30,850 "No, she doesn't even get it. 997 01:09:32,225 --> 01:09:33,850 "I was so embarrassed. 998 01:09:34,767 --> 01:09:38,767 "The worst is that she can't even make tea. 999 01:09:38,807 --> 01:09:40,432 "Tea, yes, tea." 1000 01:09:48,251 --> 01:09:50,751 I'm writing something for my mother. 1001 01:09:52,626 --> 01:09:55,042 Fabienne's theme. 1002 01:09:55,725 --> 01:09:57,017 "I swear... 1003 01:10:09,975 --> 01:10:12,267 "I swear, it's so hot... 1004 01:10:12,932 --> 01:10:15,057 "I scalded my... 1005 01:10:15,432 --> 01:10:17,017 "I'm lucky to have a husband." 1006 01:10:17,057 --> 01:10:19,307 I'm lucky to have found my husband. 1007 01:10:20,682 --> 01:10:23,307 Take better care of your entourage. 1008 01:10:24,850 --> 01:10:26,142 Maybe by saying... 1009 01:10:26,767 --> 01:10:29,475 "I accepted this role for you" or... 1010 01:10:30,142 --> 01:10:33,017 "I've gotten by thanks to you. 1011 01:10:33,058 --> 01:10:34,350 "Up till now." 1012 01:10:34,850 --> 01:10:37,225 Time to learn modesty. 1013 01:10:37,267 --> 01:10:38,933 I know that too. 1014 01:10:41,017 --> 01:10:43,767 I know all this. I'm not stupid. 1015 01:10:43,808 --> 01:10:45,225 In that case... 1016 01:10:45,642 --> 01:10:50,225 One thing: your biggest flaw as a man is to dump this stuff 1017 01:10:50,267 --> 01:10:52,725 onto the main person concerned. 1018 01:10:53,058 --> 01:10:56,308 Insensitive good intentions are the most hurtful. 1019 01:10:56,558 --> 01:10:58,267 My vicious tongue 1020 01:10:58,767 --> 01:11:00,808 is harmless in comparison. 1021 01:11:00,850 --> 01:11:02,892 Excuse me. I'm sorry. 1022 01:11:06,600 --> 01:11:10,183 Your only quality is to apologize like that. 1023 01:11:12,975 --> 01:11:15,183 You're exaggerating. I have others. 1024 01:11:25,767 --> 01:11:27,308 Can I ask you a question? 1025 01:11:29,558 --> 01:11:31,475 Am I washed up as an actress? 1026 01:11:32,475 --> 01:11:35,100 Don't answer. You may say the truth. 1027 01:11:36,225 --> 01:11:37,850 It scares me too much. 1028 01:11:42,475 --> 01:11:44,600 What was your dessert last night? 1029 01:11:45,850 --> 01:11:47,475 A cassata. 1030 01:11:54,225 --> 01:11:55,933 Who gave you the recipe? 1031 01:11:57,267 --> 01:11:59,142 My mother, way back when. 1032 01:12:00,642 --> 01:12:02,475 It doesn't matter who. 1033 01:12:06,100 --> 01:12:07,725 I think I prefer... 1034 01:12:08,267 --> 01:12:09,850 your tiramisu. 1035 01:12:10,475 --> 01:12:12,017 It's not bad at all. 1036 01:12:13,433 --> 01:12:15,433 That makes two qualities. 1037 01:12:16,975 --> 01:12:18,475 You can say that. 1038 01:12:20,017 --> 01:12:22,017 Two qualities is... 1039 01:12:23,017 --> 01:12:25,267 more than you need to live. 1040 01:13:19,600 --> 01:13:21,267 You're not playful. 1041 01:13:36,017 --> 01:13:37,017 Here. 1042 01:13:37,642 --> 01:13:39,017 You first. 1043 01:13:53,683 --> 01:13:56,058 Let's have a drink, two drinks... 1044 01:13:57,892 --> 01:13:59,600 Here's to you! 1045 01:14:01,642 --> 01:14:04,433 You kept saying you'd be there in 3 minutes. 1046 01:14:04,475 --> 01:14:06,975 We stood outside for 15 minutes. 1047 01:14:07,017 --> 01:14:09,892 Honestly, we'll end up sick as dogs! 1048 01:14:09,933 --> 01:14:12,100 With the strikes, there's traffic. 1049 01:14:12,142 --> 01:14:16,183 Your job is to anticipate strikes. That's why they give notice. 1050 01:14:17,475 --> 01:14:18,808 Unbelievable. 1051 01:14:20,017 --> 01:14:22,392 Does he apologize? Not at all. 1052 01:14:23,100 --> 01:14:25,683 Stop complaining. Will you be okay? 1053 01:14:25,725 --> 01:14:28,808 - How so? - Will you remember everything? 1054 01:14:31,017 --> 01:14:34,433 Samuel, Lillian, Sebastien... 1055 01:14:34,475 --> 01:14:36,892 No, Charles! And who else? 1056 01:14:36,933 --> 01:14:38,517 - Françoise! - Good. 1057 01:14:38,558 --> 01:14:41,558 Should I reduce your text? 1058 01:14:41,600 --> 01:14:43,767 Reduce the number of children. 1059 01:14:46,542 --> 01:14:52,667 Let's make this paper turn into a wild hand. 1060 01:14:55,376 --> 01:14:59,417 - It's moving! - Right. It's cool. Don't touch it! Are you nuts? 1061 01:14:59,917 --> 01:15:03,751 - Is it moving? - What do you mean 'is it moving'? It's alive! 1062 01:15:06,000 --> 01:15:10,630 - Can you touch with baby finger? - Yes! Don't touch it. Are you nuts? 1063 01:15:10,830 --> 01:15:11,830 - Oh yeah! Are you kidding? - It's cause you're right. 1064 01:15:14,933 --> 01:15:17,142 How is the shoot going? 1065 01:15:17,767 --> 01:15:19,517 She won't learn her lines. 1066 01:15:20,892 --> 01:15:23,225 And she's petty with Manon. 1067 01:15:24,183 --> 01:15:27,433 Your fault. You gave into her for 40 years. 1068 01:15:27,725 --> 01:15:29,642 She wasn't like that before. 1069 01:15:32,017 --> 01:15:33,892 She was always like that. 1070 01:15:34,850 --> 01:15:36,767 When she was young, 1071 01:15:37,933 --> 01:15:39,850 you can't imagine how she shined. 1072 01:15:40,267 --> 01:15:42,475 Far more than Sarah Mondavan. 1073 01:15:43,725 --> 01:15:45,850 I preferred Sarah's acting. 1074 01:15:46,642 --> 01:15:50,642 You loved to act your mother's scenes after a day at the studio. 1075 01:15:52,267 --> 01:15:53,433 Really? 1076 01:15:54,100 --> 01:15:55,933 I don't remember that. 1077 01:15:56,975 --> 01:15:58,725 You can't trust memory. 1078 01:16:01,892 --> 01:16:05,100 Isn't it a little too soon to retire? 1079 01:16:05,392 --> 01:16:08,517 70 years old today is like 50 yesterday. 1080 01:16:08,558 --> 01:16:10,225 I wouldn't say that. 1081 01:16:10,267 --> 01:16:12,308 I'm not sick, 1082 01:16:12,350 --> 01:16:15,475 but my sense of taste isn't what it used to be. 1083 01:16:15,517 --> 01:16:18,058 Even after giving up smoking. 1084 01:16:19,058 --> 01:16:20,392 Stop it, Sebastien. 1085 01:16:20,725 --> 01:16:23,017 I mean, Lillian, no... 1086 01:16:23,850 --> 01:16:26,100 - No, Samuel. - Charles. 1087 01:16:26,142 --> 01:16:28,100 I know you're Charles. 1088 01:16:30,558 --> 01:16:32,600 When do you do your scene? 1089 01:16:33,017 --> 01:16:35,767 - Not yet. - Yes, but when? 1090 01:16:36,308 --> 01:16:38,433 It's a question of timing. 1091 01:18:10,850 --> 01:18:13,725 Modernizing isn't always enough. 1092 01:18:13,767 --> 01:18:16,100 The prices went up 20%. 1093 01:18:16,142 --> 01:18:17,433 Disgraceful. 1094 01:18:17,933 --> 01:18:20,517 They opened a new one in the Marais. 1095 01:18:20,558 --> 01:18:22,975 Run by the chef's daughter-in-law. 1096 01:18:23,392 --> 01:18:24,517 I understand better. 1097 01:18:24,558 --> 01:18:26,433 It's Fabienne Dangeville! 1098 01:18:39,683 --> 01:18:41,183 You wanted to talk? 1099 01:18:44,683 --> 01:18:46,683 Lumir wants you to come back. 1100 01:18:49,017 --> 01:18:52,183 She can't even make a cup of tea. 1101 01:18:52,683 --> 01:18:55,267 To think she's a mother. Honestly... 1102 01:18:55,850 --> 01:18:57,558 When I said it was too hot, 1103 01:18:57,850 --> 01:19:00,017 she poured water into it. 1104 01:19:01,142 --> 01:19:04,392 You used to scold me for the same mistakes. 1105 01:19:06,350 --> 01:19:09,392 She says she was meant to be an actress. 1106 01:19:09,433 --> 01:19:12,017 It must be hard living in my shadow. 1107 01:19:15,933 --> 01:19:17,725 She's persuaded that she... 1108 01:19:18,600 --> 01:19:20,225 managed to escape me. 1109 01:19:20,600 --> 01:19:22,725 Did Lumir write that too? 1110 01:19:22,767 --> 01:19:24,350 No, that's me. 1111 01:19:25,058 --> 01:19:27,225 I don't think she's aware 1112 01:19:27,267 --> 01:19:29,183 that she left to escape me. 1113 01:19:46,584 --> 01:19:49,876 - I wonder where she is, I hope it all goes well. - Yeah... 1114 01:19:50,167 --> 01:19:52,209 Anyway, I enjoyed doing it. 1115 01:19:52,459 --> 01:19:55,417 Yeah? Maybe she's writing something real for you, you know? 1116 01:19:55,542 --> 01:19:57,751 A play or screenplay. 1117 01:19:57,917 --> 01:20:01,209 - And you could be in it too! - Yeah? Who would I play? 1118 01:20:03,001 --> 01:20:05,209 - A lover, maybe! - No! Oh no! 1119 01:20:05,501 --> 01:20:07,001 Yeah! 1120 01:20:07,209 --> 01:20:09,880 - No, no, no. - But it wouldn't work out. 1121 01:20:10,080 --> 01:20:10,620 Why not? 1122 01:20:10,630 --> 01:20:13,209 Because then she would turn you in an animal! 1123 01:20:13,834 --> 01:20:14,635 - What kind of animal? - A pig! 1124 01:20:14,835 --> 01:20:15,360 A pig? 1125 01:20:18,376 --> 01:20:21,251 - An eagle. - An eagle? 1126 01:20:25,075 --> 01:20:25,426 Sorry! 1127 01:20:25,626 --> 01:20:27,334 What else could it be? 1128 01:20:27,459 --> 01:20:29,876 - Yeah, an eagle is good! - Yeah, an eagle is good? 1129 01:20:32,334 --> 01:20:34,251 An eagle! 1130 01:20:40,834 --> 01:20:42,501 Higher! Higher! 1131 01:20:44,126 --> 01:20:45,751 Fly! 1132 01:21:02,892 --> 01:21:04,058 Mom? 1133 01:21:07,100 --> 01:21:08,850 What's wrong? 1134 01:21:11,725 --> 01:21:15,308 The text disappeared. There's nothing. 1135 01:21:15,350 --> 01:21:17,683 You must have hit the wrong button. 1136 01:21:19,100 --> 01:21:20,892 I'll be right there. 1137 01:22:19,308 --> 01:22:20,308 Mom? 1138 01:22:26,267 --> 01:22:27,808 Is the car here? 1139 01:22:28,558 --> 01:22:30,642 It'll be 5 minutes late. 1140 01:22:32,767 --> 01:22:34,350 My stomach hurts. 1141 01:22:35,475 --> 01:22:37,433 You drank too much last night. 1142 01:22:37,892 --> 01:22:39,767 Because I was having fun. 1143 01:22:40,308 --> 01:22:42,850 - I wasn't plastered. - Glad to hear it. 1144 01:22:44,808 --> 01:22:45,767 Wait. 1145 01:22:55,933 --> 01:22:58,558 - It'll do you good. - Stop. That hurts! 1146 01:22:58,600 --> 01:23:01,267 Wait. Try to relax. 1147 01:23:01,308 --> 01:23:03,017 Your hair is long. 1148 01:23:03,058 --> 01:23:06,975 You're a clumsy oaf. I'll manage alone. 1149 01:23:12,001 --> 01:23:14,376 Ah! I'm stuck here. I'm stuck here. 1150 01:23:15,126 --> 01:23:17,459 Yeah! Yeah, yeah, yeah. Boom! 1151 01:23:17,600 --> 01:23:19,725 Did you do it often yesterday? 1152 01:23:19,767 --> 01:23:21,933 - What? - Twice? 1153 01:23:23,308 --> 01:23:26,350 3 times? No, you're too old for that. 1154 01:23:26,392 --> 01:23:28,183 What's got into you? 1155 01:23:28,751 --> 01:23:30,001 Go! 1156 01:23:31,042 --> 01:23:31,585 I got you! 1157 01:23:31,600 --> 01:23:33,100 Is he a good lover? 1158 01:23:34,433 --> 01:23:36,017 Let's just say, 1159 01:23:36,767 --> 01:23:39,433 he's a better lover than actor. 1160 01:23:39,850 --> 01:23:41,975 Jacques is a better cook than lover. 1161 01:24:17,350 --> 01:24:18,475 Start it up. 1162 01:24:18,517 --> 01:24:20,017 Where are we going? 1163 01:24:21,933 --> 01:24:23,183 We're going... 1164 01:24:23,225 --> 01:24:24,850 out for crepes. 1165 01:24:24,892 --> 01:24:28,017 Do you know the Creperie Plougastel? 1166 01:24:28,808 --> 01:24:31,392 Yes. Sometimes I take my daughter there. 1167 01:24:37,267 --> 01:24:38,850 Okay, let's go. 1168 01:24:46,392 --> 01:24:48,350 What are you doing? We're shooting! 1169 01:24:48,767 --> 01:24:50,808 - Open up! - Stop! 1170 01:24:57,183 --> 01:25:00,017 I can't do it. I can't act anymore. 1171 01:25:00,058 --> 01:25:03,142 It's because of that girl. She's so... petty. 1172 01:25:03,183 --> 01:25:04,725 That's not true. 1173 01:25:05,267 --> 01:25:07,225 See her walk up the stairs? 1174 01:25:07,267 --> 01:25:10,975 Slowly, holding onto the rail. Imitating me! 1175 01:25:11,017 --> 01:25:13,933 It's her way to prepare for the role. 1176 01:25:13,975 --> 01:25:16,850 Come on, we really have to go back. 1177 01:25:16,892 --> 01:25:19,558 She's on the phone. She's coming. 1178 01:25:20,017 --> 01:25:23,308 Mom! You love yourself or you love film? 1179 01:25:24,100 --> 01:25:26,100 I love the films I'm in. 1180 01:25:27,683 --> 01:25:29,183 That's not what I meant. 1181 01:25:30,058 --> 01:25:33,392 For once, admit defeat and let the film win. 1182 01:25:34,100 --> 01:25:35,808 I can't lose to that girl. 1183 01:25:35,850 --> 01:25:38,058 Fleeing is worse! 1184 01:25:38,642 --> 01:25:40,767 Like how you wouldn't act with Sarah. 1185 01:25:40,808 --> 01:25:43,225 So keep on running away! 1186 01:25:44,017 --> 01:25:45,225 Wimp! 1187 01:25:46,975 --> 01:25:50,225 She calls me a wimp? No more kid gloves! 1188 01:25:50,933 --> 01:25:52,475 Yes, it was blunt. 1189 01:25:56,600 --> 01:25:58,475 I'd have liked a crepe. 1190 01:25:59,142 --> 01:26:00,892 They have good whipped cream. 1191 01:26:00,933 --> 01:26:02,225 Come on! 1192 01:26:08,933 --> 01:26:10,517 Sometimes I see her. 1193 01:26:11,558 --> 01:26:13,642 - Who? - Sarah. 1194 01:26:19,517 --> 01:26:21,850 I used to think she was telling me 1195 01:26:22,433 --> 01:26:24,350 she could act better than me. 1196 01:26:24,392 --> 01:26:25,558 And now? 1197 01:26:26,767 --> 01:26:29,808 Now if she were watching, I'd act a lot better. 1198 01:26:31,433 --> 01:26:33,058 Is she here today? 1199 01:26:33,558 --> 01:26:34,767 I don't know. 1200 01:26:37,142 --> 01:26:39,517 Take her place here and watch me. 1201 01:26:39,558 --> 01:26:40,767 All right. 1202 01:26:44,600 --> 01:26:46,892 Let me put you in the chair. 1203 01:26:46,933 --> 01:26:50,017 - This is a chair? - We found it in Finland. 1204 01:26:51,017 --> 01:26:52,225 Is it worth it? 1205 01:26:52,475 --> 01:26:55,308 It's angular but supposedly comfortable. 1206 01:26:55,808 --> 01:26:56,975 You'll tell us. 1207 01:26:59,683 --> 01:27:01,017 Is it blocked? 1208 01:27:02,808 --> 01:27:04,142 Focus ready? 1209 01:27:15,642 --> 01:27:17,142 You have beautiful eyes. 1210 01:27:17,558 --> 01:27:18,725 Doe eyes. 1211 01:27:19,350 --> 01:27:20,642 Thank you. 1212 01:27:20,683 --> 01:27:22,225 Get them from your mother? 1213 01:27:24,017 --> 01:27:25,475 My father, I think. 1214 01:27:27,017 --> 01:27:28,600 So you can thank him. 1215 01:27:30,600 --> 01:27:31,850 Camera! 1216 01:27:31,892 --> 01:27:33,100 Camera, quiet please. 1217 01:27:34,183 --> 01:27:35,475 Rolling. 1218 01:27:36,725 --> 01:27:38,475 70/4. Take 1. 1219 01:27:39,642 --> 01:27:40,642 Set. 1220 01:27:42,142 --> 01:27:43,225 Action. 1221 01:28:13,308 --> 01:28:14,267 Cigarette. 1222 01:28:21,017 --> 01:28:22,600 You acted very well. 1223 01:28:25,350 --> 01:28:26,808 I was floored. 1224 01:28:36,850 --> 01:28:39,142 I wanted to thank you. 1225 01:28:39,933 --> 01:28:41,225 Thank you! 1226 01:28:42,142 --> 01:28:44,183 The scene was wonderful. 1227 01:28:46,058 --> 01:28:47,683 Thanks to Fabienne. 1228 01:28:51,600 --> 01:28:55,308 I could have experienced it with Sarah if we'd acted together. 1229 01:28:57,475 --> 01:28:58,975 I wish I'd seen that. 1230 01:28:59,017 --> 01:29:01,017 Me too. Too bad. 1231 01:29:01,933 --> 01:29:03,600 Too late now. 1232 01:29:08,600 --> 01:29:11,100 - See you there? - Perfect. 1233 01:29:12,267 --> 01:29:13,933 When does it start? 1234 01:29:13,975 --> 01:29:16,267 The party? 7 o'clock. 1235 01:29:18,100 --> 01:29:19,600 We have a little time. 1236 01:29:24,308 --> 01:29:25,892 It should suit her. 1237 01:29:26,558 --> 01:29:28,808 Sarah was thin like her. 1238 01:29:46,100 --> 01:29:48,475 I remember that dress. 1239 01:29:48,933 --> 01:29:50,642 It was her favorite. 1240 01:29:52,183 --> 01:29:54,850 She often wore it for interviews. 1241 01:29:54,892 --> 01:29:56,642 It suits you perfectly. 1242 01:29:57,767 --> 01:29:58,808 Thanks. 1243 01:30:00,975 --> 01:30:02,100 It's a gift. 1244 01:30:03,100 --> 01:30:05,850 - You agree? - Sure. Take it. 1245 01:30:05,892 --> 01:30:07,725 I can't. It's too much. 1246 01:30:07,767 --> 01:30:08,892 Come now. 1247 01:30:09,808 --> 01:30:12,475 And you have exactly the same voice. 1248 01:30:13,225 --> 01:30:14,642 It's true. 1249 01:30:14,683 --> 01:30:17,517 It struck me the first time I heard you. 1250 01:30:17,558 --> 01:30:19,350 I've heard that often. 1251 01:30:19,392 --> 01:30:21,058 It's not just the voice. 1252 01:30:21,100 --> 01:30:23,100 There's more. 1253 01:30:23,142 --> 01:30:26,183 Yes, but I can't put my finger on it. 1254 01:30:29,808 --> 01:30:31,808 What kind of actress was she? 1255 01:30:34,017 --> 01:30:35,975 An exceptional one. 1256 01:30:36,017 --> 01:30:38,183 She still imparts her DNA. 1257 01:30:38,975 --> 01:30:41,808 Honestly it's a weight being considered 1258 01:30:41,850 --> 01:30:43,475 the new Sarah. 1259 01:30:43,850 --> 01:30:44,933 A weight? 1260 01:30:47,225 --> 01:30:49,475 As if she were still here. 1261 01:30:50,017 --> 01:30:51,767 She's the one people see. 1262 01:30:54,392 --> 01:30:57,017 You're also battling her ghost. 1263 01:30:58,683 --> 01:31:02,183 I'll soon be playing Hélène in Another Day. 1264 01:31:03,058 --> 01:31:04,017 Really? 1265 01:31:04,850 --> 01:31:06,475 That I want to see. 1266 01:31:07,767 --> 01:31:10,892 That's why I asked you two all those questions. 1267 01:31:11,142 --> 01:31:12,433 Sorry. 1268 01:31:12,892 --> 01:31:15,308 Why not try to become the new Fabienne? 1269 01:31:16,183 --> 01:31:17,267 No! 1270 01:31:17,933 --> 01:31:19,933 Too much for my small shoulders. 1271 01:31:25,975 --> 01:31:28,683 I think I'll skip the party. 1272 01:31:28,725 --> 01:31:29,975 I advise against it. 1273 01:31:30,017 --> 01:31:33,267 Lead actors who skip parties are not appreciated. 1274 01:31:33,308 --> 01:31:35,683 I want this moment to last. 1275 01:31:37,267 --> 01:31:39,433 - Shooting tomorrow? - I'm off. 1276 01:31:39,475 --> 01:31:41,517 Can I call you a cab? 1277 01:31:42,642 --> 01:31:44,225 I feel like walking by myself. 1278 01:31:44,767 --> 01:31:45,808 Good evening. 1279 01:31:47,017 --> 01:31:48,017 Bye. 1280 01:32:02,142 --> 01:32:04,642 I don't remember hearing the subway. 1281 01:32:05,808 --> 01:32:06,933 Yes. 1282 01:32:07,725 --> 01:32:11,308 In the summer, it's muffled, but once the leaves fall... 1283 01:32:12,225 --> 01:32:14,142 you hear it till late. 1284 01:32:15,933 --> 01:32:18,933 - It's not bad. - Right? 1285 01:32:27,017 --> 01:32:28,267 It's repaired. 1286 01:32:31,850 --> 01:32:33,350 You husband fixed it. 1287 01:32:34,517 --> 01:32:37,142 No, no, he breaks everything. 1288 01:32:39,433 --> 01:32:41,017 Stop exaggerating. 1289 01:32:41,392 --> 01:32:43,017 Hank is too good for you. 1290 01:32:43,475 --> 01:32:46,017 That's a line I wrote for you! 1291 01:32:46,683 --> 01:32:48,600 Dad fixed it. 1292 01:32:48,642 --> 01:32:50,142 That's possible. 1293 01:32:51,017 --> 01:32:53,017 He's good with his hands. 1294 01:32:53,767 --> 01:32:56,308 That was his only quality. 1295 01:32:56,642 --> 01:32:58,600 His only one. Come on... 1296 01:33:05,017 --> 01:33:06,392 He loved seeing you on stage. 1297 01:33:06,433 --> 01:33:09,892 It's normal for a father to be proud of his daughter. 1298 01:33:11,225 --> 01:33:12,558 I was there too. 1299 01:33:14,058 --> 01:33:16,850 - Where? - In the audience, at your play. 1300 01:33:18,850 --> 01:33:19,892 No. 1301 01:33:20,350 --> 01:33:21,517 When? 1302 01:33:21,558 --> 01:33:25,225 With your father, for the famous performance of... 1303 01:33:28,225 --> 01:33:30,017 The Wizard of Oz? 1304 01:33:32,475 --> 01:33:35,183 I didn't think you wanted me to see you. 1305 01:33:36,017 --> 01:33:40,517 You'd have asked my opinion, and since I can't lie... 1306 01:33:44,100 --> 01:33:45,475 And so? 1307 01:33:46,017 --> 01:33:47,517 You were lousy. 1308 01:33:47,558 --> 01:33:49,058 You bet I was! 1309 01:33:53,850 --> 01:33:57,517 All right. For Dorothy, I'll do it. 1310 01:33:58,808 --> 01:34:00,933 But I have one favor to ask. 1311 01:34:00,975 --> 01:34:02,225 What is it? 1312 01:34:02,725 --> 01:34:04,683 Don't let me go! 1313 01:34:09,600 --> 01:34:11,017 You were cute. 1314 01:34:11,058 --> 01:34:13,767 I'm afraid. I don't want to go. 1315 01:34:14,475 --> 01:34:16,350 Remember The Witch? 1316 01:34:17,308 --> 01:34:18,933 The witch... 1317 01:34:19,767 --> 01:34:21,058 Of Vincennes Forest? 1318 01:34:21,100 --> 01:34:23,183 Yes. I took that part for you. 1319 01:34:25,058 --> 01:34:27,850 Really? You never told me. 1320 01:34:30,683 --> 01:34:33,183 Remember how Sarah read you the book? 1321 01:34:34,142 --> 01:34:37,392 That's why I wanted to do the film. 1322 01:34:42,392 --> 01:34:43,475 Really? 1323 01:34:49,017 --> 01:34:51,892 I was jealous of Sarah. She stole my daughter. 1324 01:34:53,725 --> 01:34:55,725 Not a role. My daughter. 1325 01:35:02,058 --> 01:35:03,308 Are you serious? 1326 01:35:04,433 --> 01:35:06,392 You never realized it. 1327 01:35:11,892 --> 01:35:15,267 Why didn't you put that in your book? 1328 01:35:16,100 --> 01:35:17,308 I don't know. 1329 01:35:17,725 --> 01:35:21,433 If there's a second edition, I'll change that. 1330 01:35:22,392 --> 01:35:24,892 I'm counting on you. 1331 01:35:25,600 --> 01:35:27,058 I hope so. 1332 01:35:31,225 --> 01:35:33,142 Shall we go to bed? 1333 01:35:36,267 --> 01:35:37,433 Goodnight. 1334 01:35:38,017 --> 01:35:39,350 - Who? - Goodnight, Mom. 1335 01:35:39,392 --> 01:35:40,808 Goodnight, child. 1336 01:35:44,225 --> 01:35:46,725 Wait... just a little. 1337 01:36:04,350 --> 01:36:06,892 You used your magical powers. 1338 01:36:06,933 --> 01:36:08,267 Why? 1339 01:36:08,767 --> 01:36:10,308 Because... 1340 01:36:12,767 --> 01:36:15,058 I'm on the verge... 1341 01:36:15,392 --> 01:36:16,975 of forgiving you. 1342 01:36:17,683 --> 01:36:21,100 You and I get by just fine. 1343 01:36:23,058 --> 01:36:25,600 Who needs magical powers? We get each other. 1344 01:36:44,142 --> 01:36:45,808 I'm upset with myself. 1345 01:36:47,350 --> 01:36:48,600 Why? 1346 01:36:49,808 --> 01:36:51,808 For my acting, before. 1347 01:36:54,642 --> 01:36:56,017 With Manon? 1348 01:36:56,683 --> 01:36:59,642 Why didn't I play it like this? 1349 01:37:00,267 --> 01:37:02,225 Why didn't I think of it! 1350 01:37:02,808 --> 01:37:06,725 What a waste not to use these emotions in the scene! 1351 01:37:11,975 --> 01:37:13,142 Mom... 1352 01:37:22,683 --> 01:37:25,142 "I'm happy to have been your daughter." 1353 01:37:30,142 --> 01:37:32,517 "I'm happy to have been your daughter." 1354 01:37:37,683 --> 01:37:39,642 "I'm happy to have been your daughter." 1355 01:37:44,517 --> 01:37:45,683 Done? 1356 01:37:46,058 --> 01:37:46,975 Show me. 1357 01:37:50,475 --> 01:37:53,642 Beautiful work. You're a genius. 1358 01:37:53,683 --> 01:37:54,808 Who helped you? 1359 01:37:54,850 --> 01:37:57,308 Daddy, just a little bit. 1360 01:37:58,975 --> 01:38:03,183 So what's your number-one wish. To thank you, I'll fulfill it. 1361 01:38:03,892 --> 01:38:05,725 To be an actress. 1362 01:38:06,058 --> 01:38:07,558 I thought so. 1363 01:38:09,142 --> 01:38:12,142 - Can I? - You'll be a very good actress. 1364 01:38:12,183 --> 01:38:13,433 Really? 1365 01:38:13,475 --> 01:38:15,642 Even without magical powers. 1366 01:38:16,475 --> 01:38:18,475 It's normal. You're my granddaughter. 1367 01:38:19,975 --> 01:38:23,058 I want you to go on a space ship. 1368 01:38:26,100 --> 01:38:27,183 Why? 1369 01:38:28,725 --> 01:38:32,850 So you can see me when I'm an actress. 1370 01:38:34,142 --> 01:38:35,308 I see... 1371 01:38:35,850 --> 01:38:37,267 I'll do that. 1372 01:38:38,933 --> 01:38:40,475 A space ship. 1373 01:38:52,600 --> 01:38:57,017 I want you to go in a space ship. 1374 01:38:57,058 --> 01:38:58,475 Why? 1375 01:38:59,725 --> 01:39:04,017 So you can see me when I'm an actress. 1376 01:39:05,850 --> 01:39:06,975 So? 1377 01:39:07,308 --> 01:39:08,600 Did she buy it? 1378 01:39:09,017 --> 01:39:11,767 She seemed really glad. 1379 01:39:13,642 --> 01:39:15,350 I told you so. 1380 01:39:19,600 --> 01:39:22,892 But is it the truth or isn't it? 1381 01:39:59,183 --> 01:40:02,267 The press conference for The Truth is at 11. 1382 01:40:02,308 --> 01:40:03,475 I know. 1383 01:40:04,350 --> 01:40:05,433 Not too much milk? 1384 01:40:05,475 --> 01:40:07,392 No, not at all. 1385 01:40:08,808 --> 01:40:09,850 Charlotte? 1386 01:40:14,017 --> 01:40:15,058 Go on. 1387 01:40:18,767 --> 01:40:20,225 For you. 1388 01:40:23,225 --> 01:40:26,642 It was a farewell present. Now it's a bonus. 1389 01:40:26,933 --> 01:40:28,017 Thanks. 1390 01:40:29,475 --> 01:40:31,017 Turn it around. 1391 01:40:33,433 --> 01:40:34,642 When I die, 1392 01:40:34,683 --> 01:40:37,767 I'll ask have it around my neck in my coffin. 1393 01:40:38,058 --> 01:40:40,600 I want one too. Even if it's only silver. 1394 01:40:40,975 --> 01:40:42,392 Next time. 1395 01:40:43,100 --> 01:40:45,225 I have a favor to ask. 1396 01:40:45,267 --> 01:40:48,225 I'd like to reshoot a scene. 1397 01:40:49,142 --> 01:40:50,767 From Memories of my Mother. 1398 01:40:51,225 --> 01:40:54,142 Yes, I think I can do it better now. 1399 01:40:54,642 --> 01:40:56,892 I can do things that others can't. 1400 01:40:57,725 --> 01:41:00,392 You can pull it off... Sir. 1401 01:41:00,433 --> 01:41:03,058 You can pull it off, Sir. 1402 01:41:06,517 --> 01:41:08,142 Little parakeet! 1403 01:41:10,350 --> 01:41:12,475 She wants to reshoot yesterday's scene. 1404 01:41:14,308 --> 01:41:16,475 - Really? - Something dawned on her. 1405 01:41:16,517 --> 01:41:18,475 That's Mom for you. 1406 01:41:18,725 --> 01:41:19,933 Will you accompany her? 1407 01:41:19,975 --> 01:41:24,142 Yes, why not? We'll head back home after the shoot. 1408 01:41:24,183 --> 01:41:26,600 I'll call and see if it's possible. 1409 01:41:27,725 --> 01:41:28,767 Luc. 1410 01:41:30,683 --> 01:41:32,017 Admit it. 1411 01:41:32,058 --> 01:41:34,600 You never intended to leave. 1412 01:41:36,683 --> 01:41:37,808 Why? 1413 01:41:44,308 --> 01:41:46,017 Toto, watch the house! 1414 01:41:48,350 --> 01:41:49,475 Enjoy. 1415 01:41:50,308 --> 01:41:52,392 It'll be a feast tonight. 1416 01:41:54,558 --> 01:41:57,683 Remember that journalist the other day? 1417 01:41:58,892 --> 01:42:03,017 He never asked what I want to hear at the Pearly Gates. 1418 01:42:03,308 --> 01:42:04,142 True. 1419 01:42:04,417 --> 01:42:06,250 What would you like to hear at the Paris gate? 1420 01:42:06,392 --> 01:42:08,017 But I have my answer. 1421 01:42:08,725 --> 01:42:10,642 Can you reach him? 1422 01:42:10,892 --> 01:42:12,558 He'll be thrilled. 1423 01:42:12,808 --> 01:42:14,850 Can we know your answer? 1424 01:42:15,642 --> 01:42:17,350 No, it's a secret. 1425 01:42:18,167 --> 01:42:21,626 - She just don't wanna say it. - What do you think it is? 1426 01:42:23,142 --> 01:42:25,225 I love Parisian winters. 1427 01:42:25,475 --> 01:42:27,100 Look how beautiful the sky is. 96684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.