All language subtitles for L’ultimo guerriero 1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,083 --> 00:00:27,999 ROCKIT- FINAL EXECUTOR 2 00:01:28,125 --> 00:01:29,036 Alan Tanner. 3 00:01:29,500 --> 00:01:31,492 28 Jahre. Kybernetiker. 4 00:01:32,000 --> 00:01:33,536 Einstufung: Privilegierter 5 00:01:34,083 --> 00:01:36,996 �berstellungsorder 0-0-5. 6 00:01:37,292 --> 00:01:38,999 Programmgem�� verfahren. 7 00:02:10,875 --> 00:02:13,947 Identifizierungszeichen aush�ndigen! 8 00:02:23,667 --> 00:02:25,659 R�ckgabe erfolgt nicht. 9 00:02:25,958 --> 00:02:27,449 Die Schranke passieren. 10 00:02:27,958 --> 00:02:31,247 Endg�ltige Einstufung: Ausgeschlossener! 11 00:02:46,958 --> 00:02:47,869 Nur Mut. 12 00:03:45,250 --> 00:03:46,036 Steig ein! 13 00:04:03,625 --> 00:04:07,164 Isolierungszug 3-7-5 abgefahren. 14 00:04:07,792 --> 00:04:10,159 Bestimmungsort: Jagdzone. 15 00:04:47,667 --> 00:04:48,783 Nein, nein. 16 00:04:49,083 --> 00:04:53,532 Um Himmels willen, lasst mich nicht hier. Nehmt mich mit. 17 00:06:10,708 --> 00:06:13,701 Zielort erreicht. Jagdzone. 18 00:06:15,458 --> 00:06:18,371 Begr�ndung: Ausgeschlossen. 19 00:06:19,958 --> 00:06:22,792 Freigegeben zum Abschuss. 20 00:10:13,292 --> 00:10:15,409 Scott ruft Zentrale, Scott ruft Zentrale. 21 00:10:16,000 --> 00:10:17,457 Hier Zentrale, ich h�re. 22 00:10:18,292 --> 00:10:21,205 Ein m�nnliches Exemplar im Sektor 4-7-2. 23 00:10:21,542 --> 00:10:23,204 Sofort stellen und festnehmen. Ende. 24 00:10:52,333 --> 00:10:54,950 Scott 1 ruft Scott 2 und Scott 3. 25 00:10:55,250 --> 00:10:58,414 Treffpunkt ist Sektor 4-7-2. Ende. 26 00:11:27,583 --> 00:11:30,200 Das hier ist ein privates Revier. Scher dich raus. 27 00:11:31,875 --> 00:11:33,912 Ich bin Erasmus von Mike. 28 00:11:35,625 --> 00:11:38,083 Best�tigt. M�nnlich, 30 Jahre, 29 00:11:38,542 --> 00:11:40,829 Privilegierter, h�here Kategorie, 30 00:11:41,125 --> 00:11:42,832 unbeschr�nkte Jagderlaubnis. 31 00:11:43,125 --> 00:11:45,208 Gen�gt euch das? Und jetzt aus dem Weg. 32 00:11:54,042 --> 00:11:55,908 Ruf deine Figuren zur�ck. 33 00:13:18,375 --> 00:13:19,206 Weiter. 34 00:14:11,208 --> 00:14:12,915 Wie immer gro� in Form, Erasmus. 35 00:14:13,750 --> 00:14:15,992 Ich bem�he mich nur, mit dir Schritt zu halten, Edra. 36 00:14:17,917 --> 00:14:19,374 Brauchst du diese Kreatur noch? 37 00:14:19,667 --> 00:14:21,329 Zur�ck auf deinen Posten, Walker. 38 00:14:36,833 --> 00:14:39,576 Es ist dir also gelungen, dir auch diese Zone anzueignen? 39 00:14:39,875 --> 00:14:41,036 Es war ein Geschenk. 40 00:14:41,458 --> 00:14:44,451 Die Bezirksverwaltung kennt eben meine Jagdleidenschaft. 41 00:14:44,750 --> 00:14:45,456 Und du? 42 00:14:45,750 --> 00:14:47,332 Bist du eingedrungen, um mich wiederzusehen? 43 00:14:47,625 --> 00:14:49,491 Es ist der einzige Sektor mit gutem Bestand. 44 00:14:49,792 --> 00:14:51,078 Deshalb geh�rt er mir. 45 00:14:52,375 --> 00:14:53,786 Scott ruft Edra. 46 00:14:54,458 --> 00:14:55,448 Hier Edra, ich h�re. 47 00:14:55,750 --> 00:14:58,663 Beobachtungen im 2. Quadranten. Parameter 3-7-5. 48 00:14:59,083 --> 00:14:59,994 Wie viele K�pfe? 49 00:15:00,375 --> 00:15:03,447 Ein ganzes Rudel. Sie bewegen sich schnell. Vermutlich junge Exemplare. 50 00:15:03,750 --> 00:15:04,615 Ich komme ins Camp. 51 00:15:06,083 --> 00:15:08,075 Hast du Lust, mit mir auf die Jagd zu gehen? 52 00:15:09,167 --> 00:15:10,328 Dazu bin ich hier. 53 00:15:10,625 --> 00:15:12,366 Du bist zugelassen. Folge mir. 54 00:15:12,667 --> 00:15:13,578 Ich kenne den Weg. 55 00:15:24,542 --> 00:15:26,033 30 Schuss in der Sekunde. 56 00:15:26,333 --> 00:15:29,531 Damit treffe ich auf eine Meile jede Kreatur genau zwischen die Augen. 57 00:15:30,125 --> 00:15:31,957 Heute Abend feiere ich meinen ersten Abschuss. 58 00:15:32,250 --> 00:15:33,081 Na sowas. 59 00:15:33,458 --> 00:15:35,415 Unser Mutters�hnchen schl�pft aus den Windeln. 60 00:15:36,000 --> 00:15:36,911 Melvin? 61 00:15:37,667 --> 00:15:39,784 Der kleine Bruder der Chefin ist tabu. 62 00:15:40,667 --> 00:15:41,578 Nicht mit ihm. 63 00:15:41,875 --> 00:15:43,241 Dann lege ich eben dich um, Louis. 64 00:15:43,542 --> 00:15:45,249 Und da frage ich niemand um Erlaubnis. 65 00:15:45,708 --> 00:15:46,869 H�r auf damit, Melvin. 66 00:15:48,208 --> 00:15:50,951 Was meinst du dazu, Philosoph? Ist sie geladen? 67 00:15:52,792 --> 00:15:55,626 Aber ich vermute, dir ist es schei�egal, wann du abkratzt, h�? 68 00:15:56,750 --> 00:15:59,163 Bist schon viel zu voll vollgepumpt mit Drogen, Fixer, h�? 69 00:16:00,333 --> 00:16:01,244 Was ist? 70 00:16:01,833 --> 00:16:03,540 Wer setzt auf das Leben von Louis? 71 00:16:03,833 --> 00:16:06,246 1.000:1, dass du ihm das Gehirn aus dem Sch�del pustest. 72 00:16:06,750 --> 00:16:08,958 Los, Melvin, ich will sehen, ob sie geladen ist. 73 00:16:32,292 --> 00:16:33,373 Arschloch. 74 00:16:33,667 --> 00:16:35,329 Irgendwann lege ich dich wirklich um. 75 00:16:39,750 --> 00:16:40,911 Wir kriegen Besuch. 76 00:16:42,667 --> 00:16:44,158 Ist der immer noch nicht krepiert? 77 00:16:47,917 --> 00:16:50,034 Wenn ich den sehe, kriege ich jedes Mal das Kotzen. 78 00:16:54,875 --> 00:16:56,662 Dieses Gro�maul kommt mir wie gerufen. 79 00:16:57,167 --> 00:16:58,248 Heute bekommt er seine Lektion. 80 00:16:58,542 --> 00:17:00,579 Das kann doch nicht so schwer sein, du musst nur besser schie�en. 81 00:17:08,958 --> 00:17:10,824 Melvin, ein Rudel ist gesichtet worden. 82 00:17:11,750 --> 00:17:14,117 Erasmus kommt mit uns, er schuldet mir Revanche. 83 00:17:15,583 --> 00:17:18,326 Dieses Spielzeug hier soll eine Wunderwaffe sein. 84 00:17:18,708 --> 00:17:20,950 Ich kann mir nicht helfen, f�r mich ist das Schrott. 85 00:17:21,250 --> 00:17:22,115 Pfoten weg. 86 00:17:23,750 --> 00:17:24,581 Ist das ein Befehl? 87 00:17:25,583 --> 00:17:27,040 Nur ein guter Rat. 88 00:17:27,333 --> 00:17:28,198 Gib es mir? 89 00:17:33,250 --> 00:17:34,707 Wirklich ein sch�nes Gewehr. 90 00:17:35,000 --> 00:17:35,831 Nur ein bisschen altmodisch. 91 00:17:36,125 --> 00:17:37,957 Diese Waffe ist einzigartig. 92 00:17:38,958 --> 00:17:42,122 Eine Spezialanfertigung aus extrem hochwertigen Material. 93 00:17:42,917 --> 00:17:45,751 Ein Platin-Iridium-Lauf mit Doppel-Tangente. 94 00:17:46,042 --> 00:17:48,125 War das schon alles? Oder geht es noch weiter? 95 00:17:48,625 --> 00:17:50,958 Und ein thermodynamisches Laserzielfernrohr. 96 00:17:51,333 --> 00:17:54,246 Das auf animalische W�rme reagiert im Umkreis von drei Meilen. 97 00:17:54,958 --> 00:17:55,823 Ich will es haben. 98 00:17:56,333 --> 00:17:57,574 Ich will es um jeden Preis. 99 00:17:58,083 --> 00:18:00,245 Nur ich habe das Privileg, diese Waffe zu tragen. 100 00:18:00,542 --> 00:18:03,455 Aber wie du selbst wei�t, hat jedes Privileg seinen Preis. 101 00:18:04,083 --> 00:18:07,247 Welches Risiko bist du bereit einzugehen, um dein Privileg zu behalten? 102 00:18:07,542 --> 00:18:09,329 Das Risiko, es dir abzuschlagen. 103 00:18:09,833 --> 00:18:12,792 Aber als dein Gast will ich eine kleine Ausnahme machen. 104 00:18:13,833 --> 00:18:15,699 Du kannst das Gewehr f�r die heutige Jagd benutzen, Edra. 105 00:18:16,708 --> 00:18:19,667 Es soll dir geh�ren. Aber nur f�r einen Tag. Hier nimm es. 106 00:18:22,542 --> 00:18:24,454 Scott an Edra, wir haben Sichtkontakt. 107 00:18:24,750 --> 00:18:27,618 Ein Rudel von circa 20 St�ck. Erwarten Anweisungen. 108 00:18:28,000 --> 00:18:30,583 Auf Sichtkontakt bleiben, nicht angreifen. 109 00:18:30,875 --> 00:18:32,491 Wir brechen sofort auf. Ende. 110 00:18:36,167 --> 00:18:37,578 Die Jagd ist hiermit er�ffnet. 111 00:18:38,167 --> 00:18:40,033 Aber wenn ich mehr Absch�sse habe als du, 112 00:18:40,833 --> 00:18:43,871 dann wirst du leider gezwungen sein, mir dein Gewehr zu �berlassen. 113 00:18:44,750 --> 00:18:45,490 Gehen wir. 114 00:19:28,167 --> 00:19:29,624 Sie sind da dr�ben. Hinter dem H�gel. 115 00:19:30,167 --> 00:19:31,248 15 St�ck mit 7 Weibern. 116 00:19:31,542 --> 00:19:32,999 Das gibt ein h�bsches Schlachtfest. 117 00:19:33,375 --> 00:19:35,082 Verteilt euch. Keiner darf entkommen. 118 00:19:35,750 --> 00:19:39,164 Aber passt auf, dass ihr nicht gesehen werden und das Rudel zu fr�h aufschreckt. 119 00:19:41,458 --> 00:19:42,574 Verschwinde mit dem Auto. 120 00:19:47,292 --> 00:19:50,251 Zu deiner Feuertaufe schenke ich dir den ersten Schuss. 121 00:19:51,208 --> 00:19:52,540 Und der ist das Signal f�r alle. 122 00:20:40,375 --> 00:20:41,331 Da sind sie. 123 00:20:42,208 --> 00:20:43,995 Suche dir das h�bscheste Exemplar aus. 124 00:20:47,875 --> 00:20:49,082 Stell mir die Sch�rfe ein, Edra. 125 00:23:28,417 --> 00:23:29,703 Es war ein Volltreffer. 126 00:23:30,000 --> 00:23:31,411 Mein erster Schuss war ein Volltreffer. 127 00:23:45,708 --> 00:23:47,745 Vier. Edra hat vier St�ck erlegt. 128 00:23:48,042 --> 00:23:49,658 Z�hl erstmal meine, du Dummkopf. 129 00:23:53,417 --> 00:23:54,999 Bis jetzt stehen wir gleich. 130 00:23:55,833 --> 00:23:57,699 Aber noch bevor es dunkel ist, habe ich dich geschlagen. 131 00:24:07,417 --> 00:24:08,533 Sie geh�rt mir. 132 00:25:11,167 --> 00:25:12,328 Sei still. Ich bin es. 133 00:25:13,583 --> 00:25:14,539 Keine Angst. 134 00:25:20,292 --> 00:25:21,783 Noch sind wir nicht verloren. 135 00:25:22,500 --> 00:25:23,616 Sie habe alle get�tet. 136 00:25:24,250 --> 00:25:25,366 Sie werden auch mich umbringen. 137 00:25:25,917 --> 00:25:26,907 Bitte hilf mir doch. 138 00:25:50,083 --> 00:25:50,994 Weg hier. 139 00:26:09,375 --> 00:26:10,286 Sie geh�rt mir. 140 00:26:11,375 --> 00:26:12,786 Drei Absch�sse plus zwei. 141 00:26:13,583 --> 00:26:15,074 Damit bin ich Sieger. 142 00:26:37,500 --> 00:26:38,957 Und jetzt gebe ich dir den Rest. 143 00:26:39,250 --> 00:26:40,741 Ich mache dich fertig, du elendes Schwein. 144 00:26:51,667 --> 00:26:52,783 Lass die Finger von ihm. 145 00:26:55,208 --> 00:26:56,119 Er geh�rt uns. 146 00:26:56,708 --> 00:26:58,199 Nein, Edra, er geh�rt ganz alleine mir. 147 00:26:59,167 --> 00:27:01,159 Er hat mich geschlagen und ich will meine Rache. 148 00:27:04,458 --> 00:27:06,620 Warum h�ltst du dich nicht an sein M�dchen? 149 00:27:07,333 --> 00:27:10,076 - Sie ist eine Ausgesto�ene. - Aber ein gut erhaltenes Exemplar. 150 00:27:10,375 --> 00:27:11,081 Schau doch mal genau hin. 151 00:27:12,167 --> 00:27:13,624 Es gibt eine geile Nummer. 152 00:27:13,917 --> 00:27:15,283 Er soll es ja machen, Edra. 153 00:27:16,542 --> 00:27:17,498 Meinetwegen. 154 00:27:17,875 --> 00:27:19,207 Macht mit ihr, was ihr wollt. 155 00:27:19,500 --> 00:27:20,866 G�nn den Jungs den Spa�. 156 00:27:21,500 --> 00:27:24,117 Anschlie�end setzen wir die Jagd fort, dann f�llt die Entscheidung. 157 00:27:26,875 --> 00:27:27,911 Bindet den Kerl an den Jeep. 158 00:27:28,583 --> 00:27:29,994 Er bekommt einen Logenplatz. 159 00:27:56,000 --> 00:27:56,740 Nein. 160 00:28:04,750 --> 00:28:07,822 Ihr Bestien, ihr verfluchten Bestien, lasst sie los. 161 00:28:10,042 --> 00:28:11,453 Nein! 162 00:28:13,875 --> 00:28:17,118 Ihr seid keine Menschen, ihr seid Abschaum. 163 00:28:21,167 --> 00:28:21,998 Schau hin. 164 00:28:22,333 --> 00:28:24,541 Lass mich los. Ich will nicht. 165 00:28:28,208 --> 00:28:29,915 Komm schon. Du brauchst es doch. 166 00:28:40,417 --> 00:28:42,625 Wie die Bestien damals, der Imperator zuerst. 167 00:28:42,917 --> 00:28:44,783 Du sollst zuschauen. 168 00:28:50,000 --> 00:28:55,041 Mir macht die Jagd nur Spa� solange die Beute zappelt. 169 00:29:01,917 --> 00:29:05,536 Sind doch ein h�bsches Paar, die beiden. Wie die Tiere. 170 00:29:30,208 --> 00:29:31,540 Du bist wundersch�n. 171 00:29:37,000 --> 00:29:39,583 Sie hat mich gebissen. Edra, sie hat mich gebissen. 172 00:29:41,500 --> 00:29:43,082 Du elende H�ndin. 173 00:29:45,458 --> 00:29:47,700 Niemand darf mir wehtun. Niemand. 174 00:29:53,292 --> 00:29:55,875 So ergeht es allen, die sich gegen das Gesetz auflehnen. 175 00:30:02,667 --> 00:30:03,828 Schau sie dir an. 176 00:30:04,833 --> 00:30:09,157 Sie hat daf�r geb��t, w�hrend du Ratte deine Hinrichtung noch vor dir hast. 177 00:30:12,792 --> 00:30:13,828 Es kann losgehen. 178 00:30:14,750 --> 00:30:17,117 Bringt ihn runter zum Fluss und lasst ihn frei. 179 00:30:47,375 --> 00:30:49,287 Aufstehen, Freundchen, vertritt dir ein wenig die Beine. 180 00:30:51,750 --> 00:30:53,116 Du hast nicht mehr viel Zeit. 181 00:32:44,125 --> 00:32:46,412 Hier ist allm�hlich wirklich alles im Arsch. 182 00:32:46,833 --> 00:32:48,995 Vielleicht sollten wir uns mal woanders umschauen. 183 00:32:50,833 --> 00:32:53,291 Du verrostest jeden Tag ein St�ckchen mehr. 184 00:32:53,708 --> 00:32:55,916 Aber warum soll es dir auch besser gehen als mir. 185 00:32:57,875 --> 00:33:00,208 Mich bringen eines Tages diese Schei�konserven um. 186 00:33:05,375 --> 00:33:07,492 Lebendes B�chsenfleisch. 187 00:33:10,292 --> 00:33:11,203 Ekelhaft. 188 00:33:12,208 --> 00:33:14,916 Lange stehe ich das nicht mehr durch. Ich muss hier raus. 189 00:33:21,417 --> 00:33:22,282 Hey. 190 00:33:22,583 --> 00:33:24,040 Wird Zeit, dass du aufwachst. 191 00:33:24,375 --> 00:33:26,241 Verstehst du was von Elektronik? 192 00:33:26,958 --> 00:33:27,664 Was ist? 193 00:33:28,125 --> 00:33:30,287 Ich habe gefragt, ob du was von Elektronik verstehst. 194 00:33:30,708 --> 00:33:31,368 Ja. 195 00:33:31,667 --> 00:33:32,783 Na wunderbar, 196 00:33:33,125 --> 00:33:35,708 w�re sonst schade gewesen, um die Zeit, die ich dich gepflegt habe. 197 00:33:36,958 --> 00:33:39,120 - Wie lange? - Ungef�hr zehn Tage. 198 00:33:39,583 --> 00:33:41,245 Eine Stunde rauf oder runter. 199 00:33:41,708 --> 00:33:42,619 Zehn Tage? 200 00:33:44,000 --> 00:33:44,615 Ja. 201 00:33:47,458 --> 00:33:49,620 Ich erinnere mich an gar nichts. 202 00:33:50,125 --> 00:33:51,081 Wo hast du mich gefunden? 203 00:33:51,708 --> 00:33:54,906 Da waren eine Menge Fische im Fluss und du mittendrin. 204 00:33:55,208 --> 00:33:56,449 Ich habe dich rausgezogen. 205 00:33:59,708 --> 00:34:00,619 Der Fluss. 206 00:34:00,917 --> 00:34:01,828 Ich erinnere mich. 207 00:34:02,708 --> 00:34:03,869 Du hast mich also rausgezogen? 208 00:34:10,000 --> 00:34:11,411 Wo finde ich diese Schweine? 209 00:34:18,167 --> 00:34:21,410 H�r mal, ich habe dich gefragt, ob du etwas von Elektronik verstehst. 210 00:34:22,375 --> 00:34:24,367 Ich bin Spezialist f�r Kybernetik. 211 00:34:26,042 --> 00:34:28,580 In diesem Fall hast du dir eine Tasse Kaffee verdient. 212 00:34:33,458 --> 00:34:35,666 Und danach kannst du dich frisch machen, wenn du magst. 213 00:34:38,958 --> 00:34:39,664 Danke. 214 00:34:39,958 --> 00:34:41,324 Ist richtiger Kaffee. 215 00:34:42,083 --> 00:34:44,621 Ich habe da ein riesiges Lager gefunden voll mit Kaffee. 216 00:34:45,458 --> 00:34:46,448 Er schmeckt dir, h�? 217 00:34:46,750 --> 00:34:48,082 Er tut mir gut. Sehr gut sogar. 218 00:34:48,375 --> 00:34:49,582 Mir schmeckt er nicht mehr. 219 00:34:50,917 --> 00:34:53,125 Seit zehn Tagen pflege ich dich jetzt 220 00:34:53,917 --> 00:34:56,250 und seitdem ern�hre ich mich nur von dieser verdammten Br�he. 221 00:34:57,083 --> 00:34:59,075 Wenn du es tats�chlich schaffst, die elektronische Einspritzung 222 00:34:59,375 --> 00:35:00,661 von meiner Karre wieder hinzukriegen, 223 00:35:01,458 --> 00:35:02,665 dann k�nnen wir los. 224 00:35:03,917 --> 00:35:04,577 Wohin? 225 00:35:04,875 --> 00:35:06,286 Heute kommt eine Lieferung. 226 00:35:07,042 --> 00:35:09,876 Wenn du was in deinen Magen bekommen willst, au�er Kaffee, 227 00:35:10,458 --> 00:35:12,245 dann m�ssen wir dahin, wo was zu holen ist. 228 00:35:15,167 --> 00:35:16,578 Sieht doch schon ganz gut aus. 229 00:35:17,583 --> 00:35:19,950 Beweg dich. Wir haben nicht viel Zeit. 230 00:35:28,708 --> 00:35:30,995 War ein gro�artiger Einfall von mir, dir deine Haut zu retten. 231 00:35:34,458 --> 00:35:35,619 Du bist so gut wie neu. 232 00:35:38,667 --> 00:35:39,783 Hey, wie hei�t du eigentlich? 233 00:35:41,000 --> 00:35:42,081 Ich hei�e Alan. 234 00:35:43,542 --> 00:35:44,658 Und ich bin Sam. 235 00:35:45,292 --> 00:35:47,500 Eigentlich ist es egal, wie man hei�t. 236 00:35:48,250 --> 00:35:50,207 Das Einzige, was z�hlt, ist zu �berleben. 237 00:36:09,500 --> 00:36:11,662 Ein ganzer Container voller Fressalien. 238 00:36:12,833 --> 00:36:14,995 Nur noch die Frage, wie wir da rankommen. 239 00:36:24,583 --> 00:36:26,700 Basis. Hallo Basis. 240 00:36:27,083 --> 00:36:28,290 hier ist Norma 1-2. 241 00:36:28,583 --> 00:36:29,369 Bin am Zielort. 242 00:36:30,000 --> 00:36:32,538 Bereite den Abwurf vor. 243 00:36:33,125 --> 00:36:34,582 Keine besonderen Beobachtungen. 244 00:36:34,875 --> 00:36:36,411 Basis, bitte kommen. 245 00:36:36,958 --> 00:36:38,039 Verstanden, Norma 1-2 246 00:36:38,333 --> 00:36:40,120 Operation fortsetzen. 247 00:36:40,417 --> 00:36:40,907 Ende. 248 00:37:18,375 --> 00:37:21,209 Hallo Basis, hallo Basis, hier ist Norma 1-2. 249 00:37:21,792 --> 00:37:23,033 Beh�lter deponiert. 250 00:37:23,333 --> 00:37:25,666 Keine besonderen Vorkommnisse. Erwarte Anweisungen. 251 00:37:26,333 --> 00:37:27,449 Basis, bitte kommen. 252 00:37:27,833 --> 00:37:28,949 Okay, Norma 1-2. 253 00:37:29,333 --> 00:37:31,791 Nehmen Sie jetzt Kurs auf Planquadrat U7. 254 00:37:40,458 --> 00:37:41,994 - Los. - Ich w�rde noch warten. 255 00:37:42,750 --> 00:37:43,957 Worauf willst du noch warten? 256 00:37:44,250 --> 00:37:46,788 Fressen ist wichtig, aber nicht, wenn es dich das Leben kostet. 257 00:37:49,625 --> 00:37:50,536 Da, schau. 258 00:38:03,667 --> 00:38:06,034 - Halt an! - Los, beeilt euch. Schnell. 259 00:38:06,333 --> 00:38:07,449 Nehmt so viel ihr k�nnt. 260 00:38:08,875 --> 00:38:09,615 Sammelt alle ein. 261 00:38:09,917 --> 00:38:10,623 Los. 262 00:41:00,750 --> 00:41:03,163 Du klemmst dich hinters Steuer und wartest auf mich. 263 00:41:03,792 --> 00:41:06,375 Du bist noch nicht fit genug f�r den Job da drau�en. 264 00:41:29,083 --> 00:41:30,540 Ich habe solchen Hunger. 265 00:41:37,583 --> 00:41:40,451 Nur eine einzige Dose. Ich bitte euch, nur eine Dose mit Fleisch. 266 00:41:40,750 --> 00:41:41,536 Ich sterbe sonst. 267 00:41:41,833 --> 00:41:43,074 Lasst mich nicht verhungern. 268 00:41:43,375 --> 00:41:44,991 Deine Visage kenne ich doch, du Bastard. 269 00:42:42,167 --> 00:42:43,954 Du bist ein gef�hrlicher Verr�ckter. 270 00:42:46,958 --> 00:42:48,369 Die hatten recht, dich auszusto�en. 271 00:42:48,667 --> 00:42:50,374 Es ist die Wahrheit. Ich kann es beweisen. 272 00:42:50,667 --> 00:42:53,080 Die sogenannte verseuchte Zone ist seit Jahren nicht mehr radioaktiv. 273 00:42:53,375 --> 00:42:54,411 Du musst mir glauben. 274 00:42:55,042 --> 00:42:57,329 Die Diskriminierung, die Privilegien, 275 00:42:57,625 --> 00:42:59,867 die ganze Situation ist aufgebaut auf L�ge und Betrug. 276 00:43:00,167 --> 00:43:00,873 Glaubst du. 277 00:43:04,208 --> 00:43:05,915 Du bist ein weltfremder Tr�umer. 278 00:43:06,500 --> 00:43:09,083 Nicht die Erde ist verseucht, sondern die Menschen, die sie beherrschen. 279 00:43:09,792 --> 00:43:11,374 Das wirst auch du nicht �ndern. 280 00:43:12,208 --> 00:43:13,324 Damit bist du einverstanden? 281 00:43:13,750 --> 00:43:15,833 Dass man die ganze Menschheit einteilt in zwei Kategorien? 282 00:43:16,125 --> 00:43:18,367 In die eine, die alles besitzt 283 00:43:19,000 --> 00:43:21,868 und die andere, die nichts weiter besitzt 284 00:43:22,208 --> 00:43:23,619 als das nackte Leben. 285 00:43:24,250 --> 00:43:25,536 Findest du das gerecht? 286 00:43:26,000 --> 00:43:27,411 Die machen Jagd auf uns. 287 00:43:28,250 --> 00:43:30,663 Wir, die Verseuchten, die vom Leben ausgeschlossenen, 288 00:43:30,958 --> 00:43:32,369 sollen ausgerottet werden. 289 00:43:33,458 --> 00:43:34,244 Aber jetzt, 290 00:43:34,958 --> 00:43:36,574 jetzt gibt es keine Verseuchungen mehr. 291 00:43:36,875 --> 00:43:37,956 Die wird es immer geben. 292 00:43:39,083 --> 00:43:40,745 Sie ist notwendig f�r das System. 293 00:43:42,208 --> 00:43:46,202 Die Privilegierten werden mit keinem von uns ihr Paradies teilen. 294 00:43:46,500 --> 00:43:48,082 In ihren Augen sind wir nur Tiere. 295 00:43:48,375 --> 00:43:49,741 Bestien, die man ausrotten muss. 296 00:43:50,125 --> 00:43:52,458 Deine Entdeckung n�tzt dir gar nichts. 297 00:43:53,750 --> 00:43:56,868 Es w�re besser gewesen, du h�ttest es f�r dich behalten. 298 00:43:58,083 --> 00:43:59,039 Und jetzt iss. 299 00:44:00,625 --> 00:44:01,661 Vergiss nicht, 300 00:44:02,292 --> 00:44:03,658 du bist nur eine Bestie. 301 00:44:04,500 --> 00:44:06,116 Und Bestien haben keine Tr�ume. 302 00:44:07,333 --> 00:44:08,619 Ich will gar nicht tr�umen. 303 00:44:09,708 --> 00:44:11,700 Was willst du dann, mein Freund? 304 00:44:13,542 --> 00:44:14,578 Gerechtigkeit. 305 00:44:15,958 --> 00:44:18,325 Du kannst dich doch nicht mal auf den Beinen halten. 306 00:44:19,708 --> 00:44:22,542 Wenn du Gerechtigkeit willst, wirst du stark sein m�ssen. 307 00:44:24,375 --> 00:44:25,582 Ich kann stark sein. 308 00:44:26,667 --> 00:44:28,579 Dazu geh�rt mehr als Muskeln. 309 00:44:31,333 --> 00:44:32,665 Ertr�gst du Schmerzen? 310 00:44:33,792 --> 00:44:34,782 Brutalit�t? 311 00:44:35,792 --> 00:44:36,452 Ja. 312 00:44:38,250 --> 00:44:39,240 Wenn du mir hilfst. 313 00:44:39,875 --> 00:44:41,241 Warum sollte ich das? 314 00:44:41,958 --> 00:44:43,324 Was kriege ich daf�r? 315 00:44:44,542 --> 00:44:45,282 Nichts. 316 00:44:47,833 --> 00:44:48,619 Oder viel. 317 00:44:53,750 --> 00:44:56,117 Verr�ckt zuspielen hat noch nie was gebracht. 318 00:44:57,667 --> 00:44:58,578 Ich wei�. 319 00:44:59,833 --> 00:45:00,994 Aber die Hoffnung schon. 320 00:45:14,625 --> 00:45:16,082 Los vorw�rts, du bist an der Reihe. 321 00:45:18,667 --> 00:45:20,659 Beweg dich nicht zu langsam. 322 00:45:21,292 --> 00:45:22,749 Beweg deinen Arsch. 323 00:45:23,042 --> 00:45:24,499 Pass auf. Hoch mit dir. 324 00:45:25,208 --> 00:45:26,119 Schneller! 325 00:45:26,417 --> 00:45:28,249 Du Schlappschwanz, schneller, schneller. 326 00:45:28,542 --> 00:45:30,124 Verdammt, du sollst dich nicht hinlegen. 327 00:45:30,458 --> 00:45:32,871 Die S�cke da sind beweglicher als du. 328 00:45:34,833 --> 00:45:37,325 Ja, schon besser so. Gleich hast du es geschafft. 329 00:45:39,375 --> 00:45:40,206 Aufgepasst. 330 00:45:42,083 --> 00:45:45,121 Ich habe gesagt, du sollst aufpassen, du Penner. 331 00:45:45,958 --> 00:45:47,074 Nicht schlecht f�r den Anfang. 332 00:45:47,542 --> 00:45:48,578 Aber das reicht noch nicht. 333 00:45:49,375 --> 00:45:50,707 Auf die Beine mit dir. 334 00:45:56,792 --> 00:45:57,908 Los, du kriechst jetzt da durch. 335 00:45:58,208 --> 00:45:59,995 Ich gebe dir 20 Sekunden und keine Sekunde mehr. 336 00:46:02,667 --> 00:46:03,453 Du meinst, 337 00:46:03,750 --> 00:46:04,991 mitten durch die Glassplitter? 338 00:46:05,292 --> 00:46:06,954 Was dich erwartet, wird noch schlimmer. 339 00:46:07,250 --> 00:46:10,789 Also beklage dich nicht. Rein mit dir, ich will meine Zeit nicht vertr�deln. 340 00:46:11,667 --> 00:46:13,454 Was stehst du noch da? Rein mit dir. 341 00:46:16,042 --> 00:46:17,203 Los, verpiss dich. 342 00:46:35,583 --> 00:46:38,621 Was zum Henker treibst du da drinnen? Machst du da einen Mittagsschlaf? 343 00:46:53,083 --> 00:46:54,369 Verfluchte Schei�e. 344 00:46:54,667 --> 00:46:55,828 Das ist ja wie Fr�hsport im Altersheim. 345 00:46:57,958 --> 00:46:59,540 Du musst es in 10 Sekunden schaffen. 346 00:46:59,875 --> 00:47:01,491 Irgendwann wird dein Leben davon abh�ngen. 347 00:47:02,083 --> 00:47:03,574 Rei�e dich zusammen. Wir sind noch nicht fertig. 348 00:47:04,583 --> 00:47:05,915 Beweg dich. 349 00:47:06,542 --> 00:47:09,285 Lass den Arsch unten, du verdammter Idiot. 350 00:47:10,875 --> 00:47:12,411 Zieh deinen Wanst ein und weiter. 351 00:47:13,875 --> 00:47:17,368 Robbst du jetzt freiwillig weiter, oder muss ich dich erst in den Arsch treten? 352 00:47:19,375 --> 00:47:21,867 Was du da unten abziehst, ist doch ein Trauerspiel. 353 00:47:22,583 --> 00:47:23,448 Du sollst robben. 354 00:47:23,750 --> 00:47:25,366 Du musst dich schinden. 355 00:47:32,708 --> 00:47:33,698 Ja, kriech. 356 00:47:34,000 --> 00:47:35,992 Kriechen sollst du, du Gottverdammter. 357 00:47:50,167 --> 00:47:51,078 Vorw�rts. Los. 358 00:47:51,833 --> 00:47:53,540 Wenn du Angst hast, schluck sie runter. 359 00:48:00,625 --> 00:48:01,957 Lektion Nr. 1: 360 00:48:02,292 --> 00:48:04,875 Der K�rper tut nur das, was ihm der Kopf befehlt. 361 00:48:05,583 --> 00:48:08,041 Und dein Kopf muss dir jetzt sagen, ich habe keine Angst. 362 00:48:08,458 --> 00:48:10,370 Mit Feuer kannst du zwischen deinen Gegner und dir 363 00:48:11,000 --> 00:48:12,366 eine un�berwindbare Barriere errichten. 364 00:48:12,667 --> 00:48:15,330 Die Flammen k�nnen dir das Leben retten, aber nur, wenn du keine Angst hast. 365 00:48:15,625 --> 00:48:17,241 Wenn ich nicht vorher zur Fackel werde. 366 00:48:21,625 --> 00:48:22,536 H�r zu, 367 00:48:23,875 --> 00:48:24,991 das ist dein Problem. 368 00:48:25,333 --> 00:48:26,699 Und nun Lektion 2: 369 00:48:27,083 --> 00:48:28,290 L�se Probleme allein. 370 00:48:28,875 --> 00:48:30,161 Leicht gesagt. 371 00:48:35,708 --> 00:48:36,494 Was ist? 372 00:48:37,083 --> 00:48:37,869 Wehr dich. 373 00:48:38,375 --> 00:48:40,082 Komm schon. Wehr dich. 374 00:48:41,000 --> 00:48:42,241 Du bist zu langsam. 375 00:48:59,083 --> 00:48:59,994 H�r zu, 376 00:49:00,792 --> 00:49:03,785 wenn du diese Ratten zur Strecke bringen willst, jage sie aus ihren L�chern. 377 00:49:04,292 --> 00:49:06,079 Du musst senkrechte Mauern hoch 378 00:49:06,375 --> 00:49:07,331 und wenn es sein muss, 379 00:49:07,625 --> 00:49:08,957 durch geschlossene Fenster springen. 380 00:49:09,250 --> 00:49:11,207 Du darfst sie nicht zur Ruhe kommen lassen. Jage sie. 381 00:49:11,500 --> 00:49:13,787 Du musst schneller, z�her und ausdauernder sein als sie. 382 00:49:14,083 --> 00:49:15,870 Denke immer daran, deine wahre St�rke liegt darin, 383 00:49:16,167 --> 00:49:18,875 dass du Schmerzen ertragen kannst. Mehr Schmerzen als irgendeiner deiner Gegner. 384 00:49:19,167 --> 00:49:20,248 Hast du das begriffen? 385 00:49:21,125 --> 00:49:22,286 Ein f�r alle mal kapiert? 386 00:49:23,542 --> 00:49:26,080 Dann sage auch, dass du begriffen hast, worauf es ankommt. 387 00:49:26,375 --> 00:49:26,990 Ja. 388 00:49:27,667 --> 00:49:30,034 Schw�che zu zeigen, bedeutet den Tod. 389 00:49:33,542 --> 00:49:35,499 Du gehst jetzt durch dieses Feuer, verstanden, Kumpel? 390 00:49:46,667 --> 00:49:48,704 Hast du gesehen? Nichts ist unm�glich. 391 00:49:49,042 --> 00:49:50,908 Du musst es nur wollen. Das ist alles. 392 00:49:52,625 --> 00:49:53,866 Du bist derjenige, der entscheidet. 393 00:50:08,875 --> 00:50:09,786 Nicht �bel. 394 00:50:10,375 --> 00:50:11,832 Aber du kannst dich noch steigern. 395 00:50:13,417 --> 00:50:14,123 Los! 396 00:50:15,417 --> 00:50:16,328 Komm schon. 397 00:50:16,917 --> 00:50:17,577 Schneller. 398 00:50:18,542 --> 00:50:19,453 Gut so. 399 00:50:20,292 --> 00:50:21,828 Du schaffst es. Ja. 400 00:50:25,792 --> 00:50:26,999 Du hast es begriffen. 401 00:50:28,083 --> 00:50:28,994 Weiter so. 402 00:50:30,875 --> 00:50:31,956 Na, komm schon. 403 00:50:32,250 --> 00:50:33,115 Komm schon. 404 00:50:33,583 --> 00:50:34,699 Wirklich sehr gut, mein Sohn. 405 00:50:36,458 --> 00:50:37,323 Diese Spritze 406 00:50:38,000 --> 00:50:40,663 ist eine 38er Spezial. Eine m�rderische Waffe. 407 00:50:41,625 --> 00:50:43,332 Das Ding pustet dir den Sch�del weg 408 00:50:43,625 --> 00:50:44,957 auf 100 Metern Entfernung. 409 00:50:45,875 --> 00:50:48,083 Du h�ttest mir sagen sollen, dass du eine Pistole hast, 410 00:50:48,458 --> 00:50:50,165 dann h�tte ich mir die Schinderei sparen k�nnen. 411 00:50:50,708 --> 00:50:53,416 Damit ist mehr auszurichten als mit blo�en F�usten. 412 00:50:54,875 --> 00:50:55,740 Irrtum. 413 00:50:56,042 --> 00:50:59,114 Eine Waffe ist nur wirkungsvoll in der Hand eines starken Mannes. 414 00:51:00,000 --> 00:51:01,662 Und das bist du noch nicht. 415 00:51:02,208 --> 00:51:02,868 Gib sie mir. 416 00:51:04,250 --> 00:51:05,161 Wenn du sie willst, 417 00:51:05,625 --> 00:51:06,661 dann hol sie dir doch. 418 00:51:31,208 --> 00:51:32,449 Lektion Nummer 3: 419 00:51:33,333 --> 00:51:35,074 Bewege sich nur, wenn du deiner sicher bist. 420 00:52:04,833 --> 00:52:05,493 Okay. 421 00:52:06,250 --> 00:52:07,240 Du hast die Probe bestanden. 422 00:52:10,083 --> 00:52:11,494 Es sieht fast so aus 423 00:52:12,292 --> 00:52:13,282 als w�rst du soweit. 424 00:52:16,667 --> 00:52:17,578 Morgen fr�h breche ich auf. 425 00:52:17,875 --> 00:52:18,786 Sei vorsichtig. 426 00:52:19,542 --> 00:52:21,329 Es ist verdammt schwer, an sie ranzukommen. 427 00:52:22,042 --> 00:52:24,409 Sie verschanzen sich hinter einem elektronischen Schutzschirm. 428 00:52:24,833 --> 00:52:27,120 Nur wenn du den Code knacken kannst, hast du eine Chance. 429 00:52:36,250 --> 00:52:36,865 Nein. 430 00:52:37,583 --> 00:52:38,369 Nein. 431 00:53:10,750 --> 00:53:14,369 Auch ich habe einmal vor der Katastrophe den Traum von der Gerechtigkeit getr�umt. 432 00:53:14,958 --> 00:53:16,199 Ich hatte ihn zu meinem Beruf gemacht. 433 00:53:16,792 --> 00:53:18,374 Alles was ich habe, lasse ich dir. 434 00:53:18,792 --> 00:53:20,408 Eine Pistole 435 00:53:21,375 --> 00:53:22,582 und eine Patrone. 436 00:53:23,000 --> 00:53:23,990 Benutze sie im richtigen Augenblick. 437 00:54:16,833 --> 00:54:17,744 Was gibt's? 438 00:54:18,417 --> 00:54:22,206 Nicht identifizierte Bewegungen registriert im Quadranten 3-7-2 439 00:54:23,042 --> 00:54:23,782 Aha, 440 00:54:24,917 --> 00:54:27,330 Schau mal nach, was es ist und gib mir Bescheid. 441 00:56:19,500 --> 00:56:21,287 Zentrale an Scott, bitte kommen. 442 00:56:26,000 --> 00:56:27,241 Zentrale an Scott. 443 00:56:27,708 --> 00:56:29,825 Was ist los, Walker. Antworte. 444 00:56:42,083 --> 00:56:43,290 Schluss jetzt damit, Evan. 445 00:56:44,250 --> 00:56:45,366 Geht, verschwindet. 446 00:56:45,667 --> 00:56:46,703 Lasst mich allein. Ich bin m�de. 447 00:56:52,125 --> 00:56:52,740 Was ist? 448 00:56:53,083 --> 00:56:54,949 Was macht dich eigentlich so nerv�s? 449 00:56:55,375 --> 00:56:57,037 Der Film hat sie hei� gemacht. 450 00:56:57,375 --> 00:56:58,741 Du langweilst mich. 451 00:56:59,042 --> 00:57:00,123 Geh mir aus den Augen. 452 00:57:00,458 --> 00:57:01,574 Alle in die Heia. 453 00:57:01,875 --> 00:57:03,491 Die Chefin liebt uns nicht mehr. 454 00:57:20,667 --> 00:57:21,999 Walker antwortet nicht. 455 00:57:22,417 --> 00:57:24,704 Komisch. Vielleicht ist der Sender defekt. 456 00:57:29,792 --> 00:57:31,283 Es ist jemand drau�en am Tor. 457 00:57:31,667 --> 00:57:32,578 Wer kann das sein? 458 00:57:36,292 --> 00:57:37,282 Es ist Walker. 459 00:57:38,625 --> 00:57:40,116 Wieso bist du hier? Was willst du? 460 00:57:40,417 --> 00:57:42,158 �ffnet. Ich muss mit euch reden. 461 00:57:42,500 --> 00:57:43,741 Rede, ich h�re. 462 00:57:44,042 --> 00:57:45,783 Lasst mich rein, es geht um mein Leben. 463 00:57:47,125 --> 00:57:48,707 Und um das eure auch. 464 00:57:50,333 --> 00:57:51,995 Was meint er blo� damit? 465 00:58:10,208 --> 00:58:10,948 Walker? 466 00:58:26,917 --> 00:58:29,000 Also Walker, was ist los? 467 00:58:29,542 --> 00:58:30,623 Raus mit der Sprache. 468 00:59:15,917 --> 00:59:19,115 Was hat er sich nur dabei gedacht, zum Sterben hierherzukommen? 469 00:59:20,792 --> 00:59:23,580 Er wurde umgebracht, nachdem er das Tor passiert hatte. 470 00:59:39,833 --> 00:59:40,869 Was soll das? 471 00:59:46,458 --> 00:59:47,699 Sieht aus wie Walkers Wagen. 472 00:59:48,042 --> 00:59:49,374 Du hast recht. Lass uns runtergehen. 473 00:59:55,333 --> 00:59:56,574 Stell die Hupe ab, Melvin. 474 01:00:02,917 --> 01:00:04,533 Ein Dolch aus einem St�ck Blech. 475 01:00:04,958 --> 01:00:05,823 Eine seltsame Waffe. 476 01:00:06,167 --> 01:00:07,624 War h�chste Zeit, dass mal was passiert. 477 01:00:07,917 --> 01:00:09,158 Was doch stinklangweilig. 478 01:00:09,458 --> 01:00:10,289 Wer war das? 479 01:00:10,625 --> 01:00:12,787 Nach der Waffe zu urteilen, ein Ausgesto�ener. 480 01:00:13,250 --> 01:00:14,331 Ich habe Angst, Edra. 481 01:00:14,792 --> 01:00:16,579 Macht was ihr wollt. Ich haue mich in die Falle. 482 01:00:16,917 --> 01:00:18,158 Kommst du mit, Sch�tzchen? 483 01:00:19,583 --> 01:00:20,494 Warte auf mich. 484 01:00:20,792 --> 01:00:23,409 Morgen fr�h werden wir sicherheitshalber den Park durchk�mmen. 485 01:00:23,708 --> 01:00:26,166 Bis dahin lassen wir die Hunde mit den Sensoren aus den Zwingern. 486 01:00:26,458 --> 01:00:28,666 Du, Phil, du gehst aufs Dach und h�ltst die Augen offen. 487 01:00:29,125 --> 01:00:30,741 Diana, du �berwachst die Monitore. 488 01:00:31,083 --> 01:00:32,449 Ich l�se dich dann ab, Diana. 489 01:00:34,875 --> 01:00:37,162 Walker wollte uns vor irgendetwas warnen. 490 01:01:51,750 --> 01:01:53,412 Nein, nicht jetzt. 491 01:02:00,625 --> 01:02:02,617 Walker war ein Neurotiker. Mach dir keine Sorgen. 492 01:02:02,917 --> 01:02:04,408 Ja, vielleicht hast du recht. 493 01:02:08,208 --> 01:02:08,743 Komm. 494 01:02:09,542 --> 01:02:10,783 Ich m�chte alleine sein. 495 01:02:47,625 --> 01:02:48,240 Phil? 496 01:02:49,750 --> 01:02:50,365 Ja? 497 01:02:50,667 --> 01:02:51,874 Irgendwas Verd�chtiges? 498 01:02:52,167 --> 01:02:53,078 Nein, nichts. 499 01:02:58,750 --> 01:02:59,490 Phil? 500 01:03:01,333 --> 01:03:02,369 Ja, was denn noch? 501 01:03:02,667 --> 01:03:03,578 Komm runter. 502 01:03:03,875 --> 01:03:05,036 Ich bin so allein. 503 01:03:05,333 --> 01:03:06,244 Jetzt nicht. 504 01:03:06,583 --> 01:03:07,243 Sp�ter. 505 01:05:07,083 --> 01:05:08,119 Sensoren. 506 01:05:09,417 --> 01:05:11,158 Sie haben Radarsensoren. 507 01:06:17,250 --> 01:06:18,161 Kommst du? 508 01:06:20,000 --> 01:06:20,911 Ich warte. 509 01:06:22,167 --> 01:06:23,533 Oder m�chtest du nur zusehen? 510 01:06:24,583 --> 01:06:25,448 Arschloch! 511 01:06:29,667 --> 01:06:32,159 Schei�k�ter. Jetzt raufen sie schon wieder. 512 01:06:48,583 --> 01:06:49,494 Attila! 513 01:06:50,208 --> 01:06:51,119 Jones! 514 01:07:45,292 --> 01:07:46,874 Zentrale ruft Erasmus. 515 01:07:49,042 --> 01:07:50,203 Wir sind vollz�hlig. 516 01:07:51,583 --> 01:07:52,994 Nur du fehlst noch. 517 01:07:53,292 --> 01:07:54,578 Freut mich, dass du noch lebst. 518 01:07:55,500 --> 01:07:57,492 Also hat dich Edra gar nicht umgelegt. 519 01:07:58,875 --> 01:08:01,868 Sie hat weder die Wette gewonnen noch das Gewehr. 520 01:08:03,125 --> 01:08:04,241 Bis bald, Amigo. 521 01:08:25,750 --> 01:08:26,786 Bist du es, Melvin? 522 01:08:30,542 --> 01:08:32,158 Ja. Gibt es was Neues bei dir? 523 01:08:35,833 --> 01:08:38,371 Bis jetzt nicht. Ich habe nichts Verd�chtiges bemerkt. 524 01:08:45,125 --> 01:08:47,037 Diese hysterischen Weiber sehen doch alle nur Gespenster. 525 01:10:11,083 --> 01:10:13,040 Du sollst nicht mich umbringen, meine Liebe, 526 01:10:14,042 --> 01:10:16,329 sondern diesen Bastard, der angeblich tot war als er in den Fluss fiel. 527 01:10:16,625 --> 01:10:17,832 Ich habe ihn abgeschossen. 528 01:10:18,375 --> 01:10:19,286 Und zwar hiermit. 529 01:10:19,792 --> 01:10:21,249 Du hast ihn nicht voll erwischt. 530 01:10:22,333 --> 01:10:23,915 Und jetzt macht er Jagd. 531 01:10:24,333 --> 01:10:25,323 Auf uns. 532 01:10:29,708 --> 01:10:31,165 Woher willst du wissen, dass er noch lebt? 533 01:10:33,208 --> 01:10:34,619 Ich hatte ihn auf dem Monitor. 534 01:10:41,833 --> 01:10:43,495 Du hast die Wette nicht gewonnen. 535 01:10:46,500 --> 01:10:47,832 Das Videozentrum ist au�er Betrieb. 536 01:10:48,125 --> 01:10:49,582 Die Kameras und die Computer auch. 537 01:10:49,875 --> 01:10:51,787 Wo ist Diana? Habt ihr sie gesehen? 538 01:10:53,958 --> 01:10:55,199 Oh, verdammt. 539 01:10:58,583 --> 01:10:59,539 Wer hat das getan? 540 01:11:00,042 --> 01:11:02,500 Edras letzter Abschuss, das Schwein hat �berlebt. 541 01:11:02,958 --> 01:11:04,165 Dieser Hurensohn lebt noch? 542 01:11:05,250 --> 01:11:06,331 Ich schw�re euch, ich werde ihn... 543 01:11:06,625 --> 01:11:07,911 Halt die Schnauze, Melvin. 544 01:11:08,583 --> 01:11:11,747 Du gehst mir genau so auf die Nerven wie dieser tollw�tige Bastard. 545 01:11:12,125 --> 01:11:14,617 Du h�ltst dich von jetzt an strickt an meine Befehle. 546 01:11:16,500 --> 01:11:17,490 Wir gehen auf die Jagd. 547 01:11:18,250 --> 01:11:19,240 Ruft die anderen. 548 01:11:19,875 --> 01:11:20,706 Moment mal, 549 01:11:22,250 --> 01:11:24,037 wie konnte er Diana umbringen, 550 01:11:25,333 --> 01:11:26,449 wenn Phil auf dem Dach war? 551 01:12:00,125 --> 01:12:01,866 Ihr bleibt im Haus mit Evan. 552 01:12:04,042 --> 01:12:05,578 Wir zwei durchk�mmen den Park. 553 01:12:07,625 --> 01:12:09,412 Dieses Mal entwischt er mir nicht. 554 01:13:05,583 --> 01:13:07,040 Wenn ich dieses Schwein erwische... 555 01:13:07,375 --> 01:13:09,867 Ich hoffe wirklich, dass dein Wunsch in Erf�llung geht, Melvin, 556 01:13:10,250 --> 01:13:12,788 aber ich warte, bis er dich umgelegt hat bevor ich eingreife. 557 01:13:13,125 --> 01:13:13,990 H�rt auf damit. 558 01:15:15,042 --> 01:15:16,123 Ihr habt ihn erwischt. 559 01:15:16,417 --> 01:15:17,248 Sehen wir nach. 560 01:15:17,542 --> 01:15:18,953 Schnauze, du Dummkopf. 561 01:15:22,000 --> 01:15:23,036 Was ist, ihr Helden? 562 01:15:27,583 --> 01:15:29,119 Habt ihr Angst vor dem Tod? 563 01:15:51,125 --> 01:15:54,243 Ich will den zerfetzten Kadaver dieses Dreckschweins auch sehen. 564 01:16:03,250 --> 01:16:04,206 Wirf das Gewehr weg. 565 01:16:07,417 --> 01:16:08,578 Der J�ger. 566 01:16:09,000 --> 01:16:10,036 Schie� doch endlich. 567 01:16:11,542 --> 01:16:13,283 Du hast doch gewartet auf diese Gelegenheit. 568 01:16:13,750 --> 01:16:15,958 Alle werden dir dankbar sein, wenn du diese Kreatur abschie�t. 569 01:16:16,250 --> 01:16:17,582 Und Louis wirst du auch los. 570 01:16:17,875 --> 01:16:19,992 Bring sie um. Los, schie� doch. 571 01:16:21,417 --> 01:16:22,953 Das w�rde ich nicht tun, Melvin. 572 01:16:23,500 --> 01:16:25,913 Bei der kleinsten Bewegung blase ich die die Sch�deldecke weg. 573 01:17:23,500 --> 01:17:24,411 Melvin. 574 01:17:25,667 --> 01:17:26,953 Sie haben ihn umgebracht. 575 01:17:28,208 --> 01:17:29,744 Das ist kein gro�er Verlust. 576 01:17:30,750 --> 01:17:32,286 Aber du kommst auch nicht davon. 577 01:17:32,792 --> 01:17:33,873 Sie wissen, dass du hier bist. 578 01:17:34,167 --> 01:17:35,408 Sie werden kommen, um dich abzuknallen. 579 01:17:36,042 --> 01:17:37,158 Ich habe drei Geiseln. 580 01:17:37,625 --> 01:17:38,911 Du hast es nicht kapiert. 581 01:17:39,333 --> 01:17:41,120 Die zwei da drau�en wollen deinen Kopf. 582 01:17:41,417 --> 01:17:44,251 Wie und zu welchem Preis, das ist unwichtig. 583 01:17:45,750 --> 01:17:46,661 Erasmus, 584 01:17:47,083 --> 01:17:48,790 er hat eine thermisches Zielger�t. 585 01:17:49,583 --> 01:17:51,449 Es macht dich auch im Dunkeln aus. 586 01:17:52,125 --> 01:17:53,707 Damit kriegt er dich. 587 01:17:54,000 --> 01:17:55,332 Er schie�t dich in 1.000 Fetzen. 588 01:17:55,625 --> 01:17:56,615 Halts Maul, Evan. 589 01:17:57,375 --> 01:17:59,617 Dieses Zielger�t l�sst sich neutralisieren. 590 01:18:12,583 --> 01:18:13,323 Er stirbt. 591 01:18:13,625 --> 01:18:16,117 Keiner von euch verl�sst dieses Haus lebend. 592 01:18:16,917 --> 01:18:18,783 Nimmst du das Maul nicht zu voll? 593 01:18:19,083 --> 01:18:20,324 Ausgesto�ener. 594 01:18:20,958 --> 01:18:23,291 Melvin wurde versehentlich liquidiert. 595 01:18:23,583 --> 01:18:25,324 Wir haben nicht vor, uns gegenseitig abzuschie�en. 596 01:18:25,625 --> 01:18:26,615 Das ist auch nicht n�tig. 597 01:18:27,375 --> 01:18:29,241 Dieser Ort ist vollkommen isoliert. 598 01:18:29,958 --> 01:18:31,699 Aus dieser Falle gibt es kein Entkommen. 599 01:18:32,500 --> 01:18:33,957 Du wirst nicht entkommen. 600 01:18:35,667 --> 01:18:37,124 Edra wird mich r�chen. 601 01:18:37,458 --> 01:18:38,665 Er braucht sofort Hilfe. 602 01:18:38,958 --> 01:18:40,290 Geh und suche Hilfe. 603 01:18:40,792 --> 01:18:41,623 Geh schon. 604 01:18:41,958 --> 01:18:42,744 Geh. 605 01:18:56,417 --> 01:18:57,624 Du bist sehr gro�z�gig. 606 01:18:59,083 --> 01:19:00,619 Aber auch ziemlich bescheuert. 607 01:19:01,625 --> 01:19:03,207 Jetzt hast du wieder einen Gegner mehr. 608 01:19:04,083 --> 01:19:07,247 Ich glaube nicht, dass sie sehr weit kommt, wenn sie zu fliehen versucht. 609 01:19:42,250 --> 01:19:43,616 Es ist Magda. Nicht schie�en. 610 01:20:51,542 --> 01:20:52,248 Wo ist er? 611 01:20:52,917 --> 01:20:53,828 Irgendwo im Haus. 612 01:20:54,250 --> 01:20:55,536 Was ist mit Magda passiert? 613 01:20:55,833 --> 01:20:57,870 Sie ist tot. Ihr Motorrad ist explodiert. 614 01:20:58,625 --> 01:20:59,536 Wo ist Evan? 615 01:20:59,958 --> 01:21:00,948 Es hat ihn erwischt. 616 01:21:01,458 --> 01:21:02,414 Ziemlich schlimm. 617 01:21:13,208 --> 01:21:14,119 Evan? 618 01:21:15,958 --> 01:21:16,869 Evan? 619 01:21:17,375 --> 01:21:20,413 Dieser Hurensohn hat es tats�chlich geschafft, in den Park zu verschwinden. 620 01:21:20,833 --> 01:21:22,244 Er ist wirklich gerissen 621 01:21:23,458 --> 01:21:26,872 Aber es macht mir Spa�, das Wild aufzust�bern und zu hetzen. 622 01:21:28,250 --> 01:21:29,991 Erst muss ich wissen, wo Evan ist. 623 01:21:30,500 --> 01:21:31,616 Wenn er nicht hier ist, 624 01:21:32,583 --> 01:21:34,449 hat er ihn als Geisel mitgenommen. 625 01:21:50,208 --> 01:21:50,948 Da ist er. 626 01:21:51,542 --> 01:21:53,454 Aber ich kann nicht schie�en, Evan ist bei ihm. 627 01:21:53,750 --> 01:21:54,581 Louis, du kommst mit mir. 628 01:22:06,417 --> 01:22:08,249 Was hat er vor? Wo bringt er ihn nur hin? 629 01:22:08,542 --> 01:22:11,376 Er wei�, dass du nicht auf ihn schie�t, solange Evan bei ihm ist. 630 01:22:48,958 --> 01:22:49,869 Er ist wahnsinnig. 631 01:22:50,417 --> 01:22:51,908 Er massakriert uns alle. 632 01:22:52,625 --> 01:22:53,911 Was ist Louis? 633 01:22:54,667 --> 01:22:55,999 Hast du etwa Angst? 634 01:22:56,875 --> 01:22:58,161 Ich mache eine Fliege, Edra. 635 01:22:58,583 --> 01:22:59,573 Ich verschwinde. 636 01:23:00,375 --> 01:23:01,661 Bevor er mich auch umlegt. 637 01:23:03,000 --> 01:23:03,911 Hau ab. 638 01:23:04,542 --> 01:23:06,374 Ich verabscheue Feiglinge. 639 01:23:07,708 --> 01:23:08,289 Du, 640 01:23:09,708 --> 01:23:11,119 du kommst nicht mit.? 641 01:23:11,792 --> 01:23:14,785 Ich hetze diesen Bastard bis ans Ende der Welt. 642 01:23:17,292 --> 01:23:18,908 Ich gehe dann wohl besser. 643 01:23:19,542 --> 01:23:20,749 Du wirst es schon schaffen. 644 01:23:22,417 --> 01:23:23,328 Machs gut, Edra. 645 01:23:27,250 --> 01:23:29,242 Verpiss dich endlich, du Idiot. 646 01:23:29,542 --> 01:23:31,909 Bringe deinen armseligen Kadaver in Sicherheit. 647 01:24:14,667 --> 01:24:15,623 Nein, tu es nicht. 648 01:24:22,167 --> 01:24:23,999 Nun wei�t du, was dich erwartet. 649 01:24:29,833 --> 01:24:30,493 Nein. 650 01:24:30,792 --> 01:24:31,908 Das kannst du nicht tun. 651 01:24:32,208 --> 01:24:33,494 Hab Mitleid mit mir. 652 01:24:34,000 --> 01:24:35,582 Ich flehe dich an. 653 01:24:36,042 --> 01:24:37,578 Hab Erbarmen mit mir. 654 01:24:37,875 --> 01:24:40,162 Ich will nicht sterben in dieser Flammenh�lle. 655 01:24:40,583 --> 01:24:42,165 Verschone mich vor diesem Inferno. 656 01:24:42,750 --> 01:24:45,493 Gnade, Ausgesto�ener, Gnade. 657 01:24:49,667 --> 01:24:50,874 Ich habe es nicht gewollt. 658 01:24:52,250 --> 01:24:53,786 Ich schw�re es dir. 659 01:25:00,792 --> 01:25:01,748 Was hast du vor? 660 01:25:02,125 --> 01:25:02,831 Nein. 661 01:25:05,083 --> 01:25:05,994 Du wirst es nicht tun. 662 01:25:06,708 --> 01:25:08,791 Ich bin ein Mensch wie du. Nein! Nein! 663 01:25:09,750 --> 01:25:11,457 Das ist die Rache f�r Evan. 664 01:25:13,292 --> 01:25:14,373 Nicht schie�en. 665 01:25:16,500 --> 01:25:16,990 Nein. Nein. 666 01:25:44,750 --> 01:25:46,412 Wir sind v�llig abgeschnitten. 667 01:25:47,292 --> 01:25:49,284 Er hat die gesamte Elektronik lahmgelegt. 668 01:25:49,625 --> 01:25:51,207 Wir haben den Kerl untersch�tzt. 669 01:25:52,667 --> 01:25:54,784 Ich bin sicher, er kommt zur�ck ins Haus. 670 01:25:56,583 --> 01:25:58,245 Vielleicht lauert er bereits irgendwo auf uns. 671 01:25:58,542 --> 01:25:59,828 Wenn er hier ist, finde ich ihn 672 01:26:00,250 --> 01:26:01,457 und dann ist es aus mit ihm. 673 01:26:02,667 --> 01:26:03,703 Wo willst du hin? 674 01:26:05,000 --> 01:26:06,741 Ich werde jetzt das Haus auf den Kopf stellen. 675 01:26:07,042 --> 01:26:09,659 Und ich versuche rauszufinden, wo die Schaltkreise unterbrochen sind. 676 01:26:10,000 --> 01:26:11,411 Wenn ich so weit bin, gebe ich dir Bescheid. 677 01:26:11,708 --> 01:26:13,244 Nein, das wird nicht n�tig sein. 678 01:26:13,875 --> 01:26:15,912 Bevor du den Schaden gefunden hast, bin ich wieder zur�ck. 679 01:26:16,250 --> 01:26:19,288 Mit seinem Kopf. 680 01:27:49,750 --> 01:27:51,742 Du machst deine Sache nicht schlecht, aber das wird dir nichts n�tzen. 681 01:28:29,500 --> 01:28:31,412 Du bist am Ende. 682 01:29:37,917 --> 01:29:39,374 Du hast gewonnen, Edra. 683 01:29:41,375 --> 01:29:42,832 Es hat Spa� gemacht, 684 01:29:43,375 --> 01:29:44,832 Ausgesto�ener. 685 01:30:14,917 --> 01:30:15,623 Keine Bewegung. 686 01:30:25,500 --> 01:30:27,082 Im Namen des Gesetzes. 687 01:30:29,333 --> 01:30:30,244 Gesetz? 688 01:30:37,083 --> 01:30:39,370 Wir hatten einmal einen gemeinsamen Traum. 689 01:30:42,333 --> 01:30:44,290 Dieser Traum beginnt sich nun zu erf�llen. 690 01:30:49,417 --> 01:30:51,283 Es mag erst ein Anfang sein, 691 01:30:53,083 --> 01:30:55,575 aber der erste Schritt war schon immer der schwerste. 692 01:30:57,292 --> 01:30:58,749 Glaubst du, wir schaffen das? 693 01:30:59,208 --> 01:31:00,449 Du kennst die Antwort. 694 01:31:02,708 --> 01:31:04,620 Du hast den ersten Schritt getan. 49837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.