Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,083 --> 00:00:27,999
ROCKIT- FINAL EXECUTOR
2
00:01:28,125 --> 00:01:29,036
Alan Tanner.
3
00:01:29,500 --> 00:01:31,492
28 Jahre.
Kybernetiker.
4
00:01:32,000 --> 00:01:33,536
Einstufung: Privilegierter
5
00:01:34,083 --> 00:01:36,996
�berstellungsorder 0-0-5.
6
00:01:37,292 --> 00:01:38,999
Programmgem�� verfahren.
7
00:02:10,875 --> 00:02:13,947
Identifizierungszeichen aush�ndigen!
8
00:02:23,667 --> 00:02:25,659
R�ckgabe erfolgt nicht.
9
00:02:25,958 --> 00:02:27,449
Die Schranke passieren.
10
00:02:27,958 --> 00:02:31,247
Endg�ltige Einstufung:
Ausgeschlossener!
11
00:02:46,958 --> 00:02:47,869
Nur Mut.
12
00:03:45,250 --> 00:03:46,036
Steig ein!
13
00:04:03,625 --> 00:04:07,164
Isolierungszug 3-7-5 abgefahren.
14
00:04:07,792 --> 00:04:10,159
Bestimmungsort: Jagdzone.
15
00:04:47,667 --> 00:04:48,783
Nein, nein.
16
00:04:49,083 --> 00:04:53,532
Um Himmels willen, lasst
mich nicht hier. Nehmt mich mit.
17
00:06:10,708 --> 00:06:13,701
Zielort erreicht.
Jagdzone.
18
00:06:15,458 --> 00:06:18,371
Begr�ndung:
Ausgeschlossen.
19
00:06:19,958 --> 00:06:22,792
Freigegeben zum Abschuss.
20
00:10:13,292 --> 00:10:15,409
Scott ruft Zentrale, Scott ruft Zentrale.
21
00:10:16,000 --> 00:10:17,457
Hier Zentrale, ich h�re.
22
00:10:18,292 --> 00:10:21,205
Ein m�nnliches
Exemplar im Sektor 4-7-2.
23
00:10:21,542 --> 00:10:23,204
Sofort stellen und festnehmen. Ende.
24
00:10:52,333 --> 00:10:54,950
Scott 1 ruft Scott 2
und Scott 3.
25
00:10:55,250 --> 00:10:58,414
Treffpunkt ist
Sektor 4-7-2. Ende.
26
00:11:27,583 --> 00:11:30,200
Das hier ist ein privates
Revier. Scher dich raus.
27
00:11:31,875 --> 00:11:33,912
Ich bin Erasmus von Mike.
28
00:11:35,625 --> 00:11:38,083
Best�tigt.
M�nnlich, 30 Jahre,
29
00:11:38,542 --> 00:11:40,829
Privilegierter, h�here Kategorie,
30
00:11:41,125 --> 00:11:42,832
unbeschr�nkte Jagderlaubnis.
31
00:11:43,125 --> 00:11:45,208
Gen�gt euch das?
Und jetzt aus dem Weg.
32
00:11:54,042 --> 00:11:55,908
Ruf deine Figuren zur�ck.
33
00:13:18,375 --> 00:13:19,206
Weiter.
34
00:14:11,208 --> 00:14:12,915
Wie immer gro� in Form, Erasmus.
35
00:14:13,750 --> 00:14:15,992
Ich bem�he mich nur, mit
dir Schritt zu halten, Edra.
36
00:14:17,917 --> 00:14:19,374
Brauchst du diese Kreatur noch?
37
00:14:19,667 --> 00:14:21,329
Zur�ck auf deinen Posten, Walker.
38
00:14:36,833 --> 00:14:39,576
Es ist dir also gelungen, dir
auch diese Zone anzueignen?
39
00:14:39,875 --> 00:14:41,036
Es war ein Geschenk.
40
00:14:41,458 --> 00:14:44,451
Die Bezirksverwaltung kennt
eben meine Jagdleidenschaft.
41
00:14:44,750 --> 00:14:45,456
Und du?
42
00:14:45,750 --> 00:14:47,332
Bist du eingedrungen,
um mich wiederzusehen?
43
00:14:47,625 --> 00:14:49,491
Es ist der einzige Sektor
mit gutem Bestand.
44
00:14:49,792 --> 00:14:51,078
Deshalb geh�rt er mir.
45
00:14:52,375 --> 00:14:53,786
Scott ruft Edra.
46
00:14:54,458 --> 00:14:55,448
Hier Edra, ich h�re.
47
00:14:55,750 --> 00:14:58,663
Beobachtungen im 2. Quadranten.
Parameter 3-7-5.
48
00:14:59,083 --> 00:14:59,994
Wie viele K�pfe?
49
00:15:00,375 --> 00:15:03,447
Ein ganzes Rudel. Sie bewegen sich
schnell. Vermutlich junge Exemplare.
50
00:15:03,750 --> 00:15:04,615
Ich komme ins Camp.
51
00:15:06,083 --> 00:15:08,075
Hast du Lust, mit mir
auf die Jagd zu gehen?
52
00:15:09,167 --> 00:15:10,328
Dazu bin ich hier.
53
00:15:10,625 --> 00:15:12,366
Du bist zugelassen. Folge mir.
54
00:15:12,667 --> 00:15:13,578
Ich kenne den Weg.
55
00:15:24,542 --> 00:15:26,033
30 Schuss in der Sekunde.
56
00:15:26,333 --> 00:15:29,531
Damit treffe ich auf eine Meile jede
Kreatur genau zwischen die Augen.
57
00:15:30,125 --> 00:15:31,957
Heute Abend feiere ich
meinen ersten Abschuss.
58
00:15:32,250 --> 00:15:33,081
Na sowas.
59
00:15:33,458 --> 00:15:35,415
Unser Mutters�hnchen
schl�pft aus den Windeln.
60
00:15:36,000 --> 00:15:36,911
Melvin?
61
00:15:37,667 --> 00:15:39,784
Der kleine Bruder
der Chefin ist tabu.
62
00:15:40,667 --> 00:15:41,578
Nicht mit ihm.
63
00:15:41,875 --> 00:15:43,241
Dann lege ich
eben dich um, Louis.
64
00:15:43,542 --> 00:15:45,249
Und da frage ich
niemand um Erlaubnis.
65
00:15:45,708 --> 00:15:46,869
H�r auf damit, Melvin.
66
00:15:48,208 --> 00:15:50,951
Was meinst du dazu, Philosoph?
Ist sie geladen?
67
00:15:52,792 --> 00:15:55,626
Aber ich vermute, dir ist es
schei�egal, wann du abkratzt, h�?
68
00:15:56,750 --> 00:15:59,163
Bist schon viel zu voll
vollgepumpt mit Drogen, Fixer, h�?
69
00:16:00,333 --> 00:16:01,244
Was ist?
70
00:16:01,833 --> 00:16:03,540
Wer setzt auf das Leben von Louis?
71
00:16:03,833 --> 00:16:06,246
1.000:1, dass du ihm das
Gehirn aus dem Sch�del pustest.
72
00:16:06,750 --> 00:16:08,958
Los, Melvin, ich will
sehen, ob sie geladen ist.
73
00:16:32,292 --> 00:16:33,373
Arschloch.
74
00:16:33,667 --> 00:16:35,329
Irgendwann lege
ich dich wirklich um.
75
00:16:39,750 --> 00:16:40,911
Wir kriegen Besuch.
76
00:16:42,667 --> 00:16:44,158
Ist der immer
noch nicht krepiert?
77
00:16:47,917 --> 00:16:50,034
Wenn ich den sehe, kriege
ich jedes Mal das Kotzen.
78
00:16:54,875 --> 00:16:56,662
Dieses Gro�maul
kommt mir wie gerufen.
79
00:16:57,167 --> 00:16:58,248
Heute bekommt er seine Lektion.
80
00:16:58,542 --> 00:17:00,579
Das kann doch nicht so schwer
sein, du musst nur besser schie�en.
81
00:17:08,958 --> 00:17:10,824
Melvin, ein Rudel
ist gesichtet worden.
82
00:17:11,750 --> 00:17:14,117
Erasmus kommt mit uns,
er schuldet mir Revanche.
83
00:17:15,583 --> 00:17:18,326
Dieses Spielzeug hier
soll eine Wunderwaffe sein.
84
00:17:18,708 --> 00:17:20,950
Ich kann mir nicht helfen,
f�r mich ist das Schrott.
85
00:17:21,250 --> 00:17:22,115
Pfoten weg.
86
00:17:23,750 --> 00:17:24,581
Ist das ein Befehl?
87
00:17:25,583 --> 00:17:27,040
Nur ein guter Rat.
88
00:17:27,333 --> 00:17:28,198
Gib es mir?
89
00:17:33,250 --> 00:17:34,707
Wirklich ein sch�nes Gewehr.
90
00:17:35,000 --> 00:17:35,831
Nur ein bisschen altmodisch.
91
00:17:36,125 --> 00:17:37,957
Diese Waffe ist einzigartig.
92
00:17:38,958 --> 00:17:42,122
Eine Spezialanfertigung aus
extrem hochwertigen Material.
93
00:17:42,917 --> 00:17:45,751
Ein Platin-Iridium-Lauf
mit Doppel-Tangente.
94
00:17:46,042 --> 00:17:48,125
War das schon alles?
Oder geht es noch weiter?
95
00:17:48,625 --> 00:17:50,958
Und ein thermodynamisches
Laserzielfernrohr.
96
00:17:51,333 --> 00:17:54,246
Das auf animalische W�rme
reagiert im Umkreis von drei Meilen.
97
00:17:54,958 --> 00:17:55,823
Ich will es haben.
98
00:17:56,333 --> 00:17:57,574
Ich will es um jeden Preis.
99
00:17:58,083 --> 00:18:00,245
Nur ich habe das Privileg,
diese Waffe zu tragen.
100
00:18:00,542 --> 00:18:03,455
Aber wie du selbst wei�t,
hat jedes Privileg seinen Preis.
101
00:18:04,083 --> 00:18:07,247
Welches Risiko bist du bereit
einzugehen, um dein Privileg zu behalten?
102
00:18:07,542 --> 00:18:09,329
Das Risiko, es dir abzuschlagen.
103
00:18:09,833 --> 00:18:12,792
Aber als dein Gast will ich
eine kleine Ausnahme machen.
104
00:18:13,833 --> 00:18:15,699
Du kannst das Gewehr f�r die
heutige Jagd benutzen, Edra.
105
00:18:16,708 --> 00:18:19,667
Es soll dir geh�ren. Aber nur
f�r einen Tag. Hier nimm es.
106
00:18:22,542 --> 00:18:24,454
Scott an Edra, wir
haben Sichtkontakt.
107
00:18:24,750 --> 00:18:27,618
Ein Rudel von circa 20
St�ck. Erwarten Anweisungen.
108
00:18:28,000 --> 00:18:30,583
Auf Sichtkontakt
bleiben, nicht angreifen.
109
00:18:30,875 --> 00:18:32,491
Wir brechen sofort auf. Ende.
110
00:18:36,167 --> 00:18:37,578
Die Jagd ist hiermit er�ffnet.
111
00:18:38,167 --> 00:18:40,033
Aber wenn ich mehr
Absch�sse habe als du,
112
00:18:40,833 --> 00:18:43,871
dann wirst du leider gezwungen
sein, mir dein Gewehr zu �berlassen.
113
00:18:44,750 --> 00:18:45,490
Gehen wir.
114
00:19:28,167 --> 00:19:29,624
Sie sind da dr�ben.
Hinter dem H�gel.
115
00:19:30,167 --> 00:19:31,248
15 St�ck mit 7 Weibern.
116
00:19:31,542 --> 00:19:32,999
Das gibt ein
h�bsches Schlachtfest.
117
00:19:33,375 --> 00:19:35,082
Verteilt euch. Keiner
darf entkommen.
118
00:19:35,750 --> 00:19:39,164
Aber passt auf, dass ihr nicht gesehen
werden und das Rudel zu fr�h aufschreckt.
119
00:19:41,458 --> 00:19:42,574
Verschwinde mit dem Auto.
120
00:19:47,292 --> 00:19:50,251
Zu deiner Feuertaufe schenke
ich dir den ersten Schuss.
121
00:19:51,208 --> 00:19:52,540
Und der ist das Signal f�r alle.
122
00:20:40,375 --> 00:20:41,331
Da sind sie.
123
00:20:42,208 --> 00:20:43,995
Suche dir das
h�bscheste Exemplar aus.
124
00:20:47,875 --> 00:20:49,082
Stell mir die Sch�rfe ein, Edra.
125
00:23:28,417 --> 00:23:29,703
Es war ein Volltreffer.
126
00:23:30,000 --> 00:23:31,411
Mein erster Schuss
war ein Volltreffer.
127
00:23:45,708 --> 00:23:47,745
Vier. Edra hat
vier St�ck erlegt.
128
00:23:48,042 --> 00:23:49,658
Z�hl erstmal meine, du Dummkopf.
129
00:23:53,417 --> 00:23:54,999
Bis jetzt stehen wir gleich.
130
00:23:55,833 --> 00:23:57,699
Aber noch bevor es dunkel
ist, habe ich dich geschlagen.
131
00:24:07,417 --> 00:24:08,533
Sie geh�rt mir.
132
00:25:11,167 --> 00:25:12,328
Sei still. Ich bin es.
133
00:25:13,583 --> 00:25:14,539
Keine Angst.
134
00:25:20,292 --> 00:25:21,783
Noch sind wir nicht verloren.
135
00:25:22,500 --> 00:25:23,616
Sie habe alle get�tet.
136
00:25:24,250 --> 00:25:25,366
Sie werden auch mich umbringen.
137
00:25:25,917 --> 00:25:26,907
Bitte hilf mir doch.
138
00:25:50,083 --> 00:25:50,994
Weg hier.
139
00:26:09,375 --> 00:26:10,286
Sie geh�rt mir.
140
00:26:11,375 --> 00:26:12,786
Drei Absch�sse plus zwei.
141
00:26:13,583 --> 00:26:15,074
Damit bin ich Sieger.
142
00:26:37,500 --> 00:26:38,957
Und jetzt gebe ich dir den Rest.
143
00:26:39,250 --> 00:26:40,741
Ich mache dich fertig,
du elendes Schwein.
144
00:26:51,667 --> 00:26:52,783
Lass die Finger von ihm.
145
00:26:55,208 --> 00:26:56,119
Er geh�rt uns.
146
00:26:56,708 --> 00:26:58,199
Nein, Edra, er geh�rt
ganz alleine mir.
147
00:26:59,167 --> 00:27:01,159
Er hat mich geschlagen
und ich will meine Rache.
148
00:27:04,458 --> 00:27:06,620
Warum h�ltst du dich
nicht an sein M�dchen?
149
00:27:07,333 --> 00:27:10,076
- Sie ist eine Ausgesto�ene.
- Aber ein gut erhaltenes Exemplar.
150
00:27:10,375 --> 00:27:11,081
Schau doch mal genau hin.
151
00:27:12,167 --> 00:27:13,624
Es gibt eine geile Nummer.
152
00:27:13,917 --> 00:27:15,283
Er soll es ja machen, Edra.
153
00:27:16,542 --> 00:27:17,498
Meinetwegen.
154
00:27:17,875 --> 00:27:19,207
Macht mit ihr, was ihr wollt.
155
00:27:19,500 --> 00:27:20,866
G�nn den Jungs den Spa�.
156
00:27:21,500 --> 00:27:24,117
Anschlie�end setzen wir die Jagd
fort, dann f�llt die Entscheidung.
157
00:27:26,875 --> 00:27:27,911
Bindet den Kerl an den Jeep.
158
00:27:28,583 --> 00:27:29,994
Er bekommt einen Logenplatz.
159
00:27:56,000 --> 00:27:56,740
Nein.
160
00:28:04,750 --> 00:28:07,822
Ihr Bestien, ihr verfluchten
Bestien, lasst sie los.
161
00:28:10,042 --> 00:28:11,453
Nein!
162
00:28:13,875 --> 00:28:17,118
Ihr seid keine Menschen,
ihr seid Abschaum.
163
00:28:21,167 --> 00:28:21,998
Schau hin.
164
00:28:22,333 --> 00:28:24,541
Lass mich los. Ich will nicht.
165
00:28:28,208 --> 00:28:29,915
Komm schon.
Du brauchst es doch.
166
00:28:40,417 --> 00:28:42,625
Wie die Bestien damals,
der Imperator zuerst.
167
00:28:42,917 --> 00:28:44,783
Du sollst zuschauen.
168
00:28:50,000 --> 00:28:55,041
Mir macht die Jagd nur Spa�
solange die Beute zappelt.
169
00:29:01,917 --> 00:29:05,536
Sind doch ein h�bsches
Paar, die beiden. Wie die Tiere.
170
00:29:30,208 --> 00:29:31,540
Du bist wundersch�n.
171
00:29:37,000 --> 00:29:39,583
Sie hat mich gebissen.
Edra, sie hat mich gebissen.
172
00:29:41,500 --> 00:29:43,082
Du elende H�ndin.
173
00:29:45,458 --> 00:29:47,700
Niemand darf mir
wehtun. Niemand.
174
00:29:53,292 --> 00:29:55,875
So ergeht es allen, die sich
gegen das Gesetz auflehnen.
175
00:30:02,667 --> 00:30:03,828
Schau sie dir an.
176
00:30:04,833 --> 00:30:09,157
Sie hat daf�r geb��t, w�hrend du Ratte
deine Hinrichtung noch vor dir hast.
177
00:30:12,792 --> 00:30:13,828
Es kann losgehen.
178
00:30:14,750 --> 00:30:17,117
Bringt ihn runter zum
Fluss und lasst ihn frei.
179
00:30:47,375 --> 00:30:49,287
Aufstehen, Freundchen,
vertritt dir ein wenig die Beine.
180
00:30:51,750 --> 00:30:53,116
Du hast nicht mehr viel Zeit.
181
00:32:44,125 --> 00:32:46,412
Hier ist allm�hlich
wirklich alles im Arsch.
182
00:32:46,833 --> 00:32:48,995
Vielleicht sollten wir uns
mal woanders umschauen.
183
00:32:50,833 --> 00:32:53,291
Du verrostest jeden
Tag ein St�ckchen mehr.
184
00:32:53,708 --> 00:32:55,916
Aber warum soll es dir
auch besser gehen als mir.
185
00:32:57,875 --> 00:33:00,208
Mich bringen eines Tages
diese Schei�konserven um.
186
00:33:05,375 --> 00:33:07,492
Lebendes B�chsenfleisch.
187
00:33:10,292 --> 00:33:11,203
Ekelhaft.
188
00:33:12,208 --> 00:33:14,916
Lange stehe ich das nicht
mehr durch. Ich muss hier raus.
189
00:33:21,417 --> 00:33:22,282
Hey.
190
00:33:22,583 --> 00:33:24,040
Wird Zeit, dass du aufwachst.
191
00:33:24,375 --> 00:33:26,241
Verstehst du was von Elektronik?
192
00:33:26,958 --> 00:33:27,664
Was ist?
193
00:33:28,125 --> 00:33:30,287
Ich habe gefragt, ob du
was von Elektronik verstehst.
194
00:33:30,708 --> 00:33:31,368
Ja.
195
00:33:31,667 --> 00:33:32,783
Na wunderbar,
196
00:33:33,125 --> 00:33:35,708
w�re sonst schade gewesen, um
die Zeit, die ich dich gepflegt habe.
197
00:33:36,958 --> 00:33:39,120
- Wie lange?
- Ungef�hr zehn Tage.
198
00:33:39,583 --> 00:33:41,245
Eine Stunde rauf oder runter.
199
00:33:41,708 --> 00:33:42,619
Zehn Tage?
200
00:33:44,000 --> 00:33:44,615
Ja.
201
00:33:47,458 --> 00:33:49,620
Ich erinnere mich an gar nichts.
202
00:33:50,125 --> 00:33:51,081
Wo hast du mich gefunden?
203
00:33:51,708 --> 00:33:54,906
Da waren eine Menge Fische
im Fluss und du mittendrin.
204
00:33:55,208 --> 00:33:56,449
Ich habe dich rausgezogen.
205
00:33:59,708 --> 00:34:00,619
Der Fluss.
206
00:34:00,917 --> 00:34:01,828
Ich erinnere mich.
207
00:34:02,708 --> 00:34:03,869
Du hast mich also rausgezogen?
208
00:34:10,000 --> 00:34:11,411
Wo finde ich diese Schweine?
209
00:34:18,167 --> 00:34:21,410
H�r mal, ich habe dich gefragt, ob
du etwas von Elektronik verstehst.
210
00:34:22,375 --> 00:34:24,367
Ich bin Spezialist
f�r Kybernetik.
211
00:34:26,042 --> 00:34:28,580
In diesem Fall hast du dir
eine Tasse Kaffee verdient.
212
00:34:33,458 --> 00:34:35,666
Und danach kannst du dich
frisch machen, wenn du magst.
213
00:34:38,958 --> 00:34:39,664
Danke.
214
00:34:39,958 --> 00:34:41,324
Ist richtiger Kaffee.
215
00:34:42,083 --> 00:34:44,621
Ich habe da ein riesiges
Lager gefunden voll mit Kaffee.
216
00:34:45,458 --> 00:34:46,448
Er schmeckt dir, h�?
217
00:34:46,750 --> 00:34:48,082
Er tut mir gut. Sehr gut sogar.
218
00:34:48,375 --> 00:34:49,582
Mir schmeckt er nicht mehr.
219
00:34:50,917 --> 00:34:53,125
Seit zehn Tagen
pflege ich dich jetzt
220
00:34:53,917 --> 00:34:56,250
und seitdem ern�hre ich mich
nur von dieser verdammten Br�he.
221
00:34:57,083 --> 00:34:59,075
Wenn du es tats�chlich schaffst,
die elektronische Einspritzung
222
00:34:59,375 --> 00:35:00,661
von meiner Karre
wieder hinzukriegen,
223
00:35:01,458 --> 00:35:02,665
dann k�nnen wir los.
224
00:35:03,917 --> 00:35:04,577
Wohin?
225
00:35:04,875 --> 00:35:06,286
Heute kommt eine Lieferung.
226
00:35:07,042 --> 00:35:09,876
Wenn du was in deinen Magen
bekommen willst, au�er Kaffee,
227
00:35:10,458 --> 00:35:12,245
dann m�ssen wir dahin,
wo was zu holen ist.
228
00:35:15,167 --> 00:35:16,578
Sieht doch schon ganz gut aus.
229
00:35:17,583 --> 00:35:19,950
Beweg dich. Wir
haben nicht viel Zeit.
230
00:35:28,708 --> 00:35:30,995
War ein gro�artiger Einfall
von mir, dir deine Haut zu retten.
231
00:35:34,458 --> 00:35:35,619
Du bist so gut wie neu.
232
00:35:38,667 --> 00:35:39,783
Hey, wie hei�t du eigentlich?
233
00:35:41,000 --> 00:35:42,081
Ich hei�e Alan.
234
00:35:43,542 --> 00:35:44,658
Und ich bin Sam.
235
00:35:45,292 --> 00:35:47,500
Eigentlich ist es
egal, wie man hei�t.
236
00:35:48,250 --> 00:35:50,207
Das Einzige, was
z�hlt, ist zu �berleben.
237
00:36:09,500 --> 00:36:11,662
Ein ganzer Container
voller Fressalien.
238
00:36:12,833 --> 00:36:14,995
Nur noch die Frage,
wie wir da rankommen.
239
00:36:24,583 --> 00:36:26,700
Basis. Hallo Basis.
240
00:36:27,083 --> 00:36:28,290
hier ist Norma 1-2.
241
00:36:28,583 --> 00:36:29,369
Bin am Zielort.
242
00:36:30,000 --> 00:36:32,538
Bereite den Abwurf vor.
243
00:36:33,125 --> 00:36:34,582
Keine besonderen Beobachtungen.
244
00:36:34,875 --> 00:36:36,411
Basis, bitte kommen.
245
00:36:36,958 --> 00:36:38,039
Verstanden, Norma 1-2
246
00:36:38,333 --> 00:36:40,120
Operation fortsetzen.
247
00:36:40,417 --> 00:36:40,907
Ende.
248
00:37:18,375 --> 00:37:21,209
Hallo Basis, hallo
Basis, hier ist Norma 1-2.
249
00:37:21,792 --> 00:37:23,033
Beh�lter deponiert.
250
00:37:23,333 --> 00:37:25,666
Keine besonderen Vorkommnisse.
Erwarte Anweisungen.
251
00:37:26,333 --> 00:37:27,449
Basis, bitte kommen.
252
00:37:27,833 --> 00:37:28,949
Okay, Norma 1-2.
253
00:37:29,333 --> 00:37:31,791
Nehmen Sie jetzt Kurs
auf Planquadrat U7.
254
00:37:40,458 --> 00:37:41,994
- Los.
- Ich w�rde noch warten.
255
00:37:42,750 --> 00:37:43,957
Worauf willst du noch warten?
256
00:37:44,250 --> 00:37:46,788
Fressen ist wichtig, aber nicht,
wenn es dich das Leben kostet.
257
00:37:49,625 --> 00:37:50,536
Da, schau.
258
00:38:03,667 --> 00:38:06,034
- Halt an!
- Los, beeilt euch. Schnell.
259
00:38:06,333 --> 00:38:07,449
Nehmt so viel ihr k�nnt.
260
00:38:08,875 --> 00:38:09,615
Sammelt alle ein.
261
00:38:09,917 --> 00:38:10,623
Los.
262
00:41:00,750 --> 00:41:03,163
Du klemmst dich hinters
Steuer und wartest auf mich.
263
00:41:03,792 --> 00:41:06,375
Du bist noch nicht fit genug
f�r den Job da drau�en.
264
00:41:29,083 --> 00:41:30,540
Ich habe solchen Hunger.
265
00:41:37,583 --> 00:41:40,451
Nur eine einzige Dose. Ich bitte
euch, nur eine Dose mit Fleisch.
266
00:41:40,750 --> 00:41:41,536
Ich sterbe sonst.
267
00:41:41,833 --> 00:41:43,074
Lasst mich nicht verhungern.
268
00:41:43,375 --> 00:41:44,991
Deine Visage kenne
ich doch, du Bastard.
269
00:42:42,167 --> 00:42:43,954
Du bist ein
gef�hrlicher Verr�ckter.
270
00:42:46,958 --> 00:42:48,369
Die hatten recht,
dich auszusto�en.
271
00:42:48,667 --> 00:42:50,374
Es ist die Wahrheit.
Ich kann es beweisen.
272
00:42:50,667 --> 00:42:53,080
Die sogenannte verseuchte Zone
ist seit Jahren nicht mehr radioaktiv.
273
00:42:53,375 --> 00:42:54,411
Du musst mir glauben.
274
00:42:55,042 --> 00:42:57,329
Die Diskriminierung,
die Privilegien,
275
00:42:57,625 --> 00:42:59,867
die ganze Situation ist
aufgebaut auf L�ge und Betrug.
276
00:43:00,167 --> 00:43:00,873
Glaubst du.
277
00:43:04,208 --> 00:43:05,915
Du bist ein weltfremder Tr�umer.
278
00:43:06,500 --> 00:43:09,083
Nicht die Erde ist verseucht, sondern
die Menschen, die sie beherrschen.
279
00:43:09,792 --> 00:43:11,374
Das wirst auch du nicht �ndern.
280
00:43:12,208 --> 00:43:13,324
Damit bist du einverstanden?
281
00:43:13,750 --> 00:43:15,833
Dass man die ganze Menschheit
einteilt in zwei Kategorien?
282
00:43:16,125 --> 00:43:18,367
In die eine, die alles besitzt
283
00:43:19,000 --> 00:43:21,868
und die andere, die
nichts weiter besitzt
284
00:43:22,208 --> 00:43:23,619
als das nackte Leben.
285
00:43:24,250 --> 00:43:25,536
Findest du das gerecht?
286
00:43:26,000 --> 00:43:27,411
Die machen Jagd auf uns.
287
00:43:28,250 --> 00:43:30,663
Wir, die Verseuchten, die
vom Leben ausgeschlossenen,
288
00:43:30,958 --> 00:43:32,369
sollen ausgerottet werden.
289
00:43:33,458 --> 00:43:34,244
Aber jetzt,
290
00:43:34,958 --> 00:43:36,574
jetzt gibt es keine
Verseuchungen mehr.
291
00:43:36,875 --> 00:43:37,956
Die wird es immer geben.
292
00:43:39,083 --> 00:43:40,745
Sie ist notwendig
f�r das System.
293
00:43:42,208 --> 00:43:46,202
Die Privilegierten werden mit
keinem von uns ihr Paradies teilen.
294
00:43:46,500 --> 00:43:48,082
In ihren Augen
sind wir nur Tiere.
295
00:43:48,375 --> 00:43:49,741
Bestien, die man ausrotten muss.
296
00:43:50,125 --> 00:43:52,458
Deine Entdeckung
n�tzt dir gar nichts.
297
00:43:53,750 --> 00:43:56,868
Es w�re besser gewesen,
du h�ttest es f�r dich behalten.
298
00:43:58,083 --> 00:43:59,039
Und jetzt iss.
299
00:44:00,625 --> 00:44:01,661
Vergiss nicht,
300
00:44:02,292 --> 00:44:03,658
du bist nur eine Bestie.
301
00:44:04,500 --> 00:44:06,116
Und Bestien haben keine Tr�ume.
302
00:44:07,333 --> 00:44:08,619
Ich will gar nicht tr�umen.
303
00:44:09,708 --> 00:44:11,700
Was willst du dann, mein Freund?
304
00:44:13,542 --> 00:44:14,578
Gerechtigkeit.
305
00:44:15,958 --> 00:44:18,325
Du kannst dich doch nicht
mal auf den Beinen halten.
306
00:44:19,708 --> 00:44:22,542
Wenn du Gerechtigkeit willst,
wirst du stark sein m�ssen.
307
00:44:24,375 --> 00:44:25,582
Ich kann stark sein.
308
00:44:26,667 --> 00:44:28,579
Dazu geh�rt mehr als Muskeln.
309
00:44:31,333 --> 00:44:32,665
Ertr�gst du Schmerzen?
310
00:44:33,792 --> 00:44:34,782
Brutalit�t?
311
00:44:35,792 --> 00:44:36,452
Ja.
312
00:44:38,250 --> 00:44:39,240
Wenn du mir hilfst.
313
00:44:39,875 --> 00:44:41,241
Warum sollte ich das?
314
00:44:41,958 --> 00:44:43,324
Was kriege ich daf�r?
315
00:44:44,542 --> 00:44:45,282
Nichts.
316
00:44:47,833 --> 00:44:48,619
Oder viel.
317
00:44:53,750 --> 00:44:56,117
Verr�ckt zuspielen hat
noch nie was gebracht.
318
00:44:57,667 --> 00:44:58,578
Ich wei�.
319
00:44:59,833 --> 00:45:00,994
Aber die Hoffnung schon.
320
00:45:14,625 --> 00:45:16,082
Los vorw�rts, du
bist an der Reihe.
321
00:45:18,667 --> 00:45:20,659
Beweg dich nicht zu langsam.
322
00:45:21,292 --> 00:45:22,749
Beweg deinen Arsch.
323
00:45:23,042 --> 00:45:24,499
Pass auf. Hoch mit dir.
324
00:45:25,208 --> 00:45:26,119
Schneller!
325
00:45:26,417 --> 00:45:28,249
Du Schlappschwanz,
schneller, schneller.
326
00:45:28,542 --> 00:45:30,124
Verdammt, du sollst
dich nicht hinlegen.
327
00:45:30,458 --> 00:45:32,871
Die S�cke da sind
beweglicher als du.
328
00:45:34,833 --> 00:45:37,325
Ja, schon besser so.
Gleich hast du es geschafft.
329
00:45:39,375 --> 00:45:40,206
Aufgepasst.
330
00:45:42,083 --> 00:45:45,121
Ich habe gesagt, du sollst
aufpassen, du Penner.
331
00:45:45,958 --> 00:45:47,074
Nicht schlecht f�r den Anfang.
332
00:45:47,542 --> 00:45:48,578
Aber das reicht noch nicht.
333
00:45:49,375 --> 00:45:50,707
Auf die Beine mit dir.
334
00:45:56,792 --> 00:45:57,908
Los, du kriechst jetzt da durch.
335
00:45:58,208 --> 00:45:59,995
Ich gebe dir 20 Sekunden
und keine Sekunde mehr.
336
00:46:02,667 --> 00:46:03,453
Du meinst,
337
00:46:03,750 --> 00:46:04,991
mitten durch die Glassplitter?
338
00:46:05,292 --> 00:46:06,954
Was dich erwartet,
wird noch schlimmer.
339
00:46:07,250 --> 00:46:10,789
Also beklage dich nicht. Rein mit dir,
ich will meine Zeit nicht vertr�deln.
340
00:46:11,667 --> 00:46:13,454
Was stehst du noch
da? Rein mit dir.
341
00:46:16,042 --> 00:46:17,203
Los, verpiss dich.
342
00:46:35,583 --> 00:46:38,621
Was zum Henker treibst du da drinnen?
Machst du da einen Mittagsschlaf?
343
00:46:53,083 --> 00:46:54,369
Verfluchte Schei�e.
344
00:46:54,667 --> 00:46:55,828
Das ist ja wie
Fr�hsport im Altersheim.
345
00:46:57,958 --> 00:46:59,540
Du musst es in 10
Sekunden schaffen.
346
00:46:59,875 --> 00:47:01,491
Irgendwann wird dein
Leben davon abh�ngen.
347
00:47:02,083 --> 00:47:03,574
Rei�e dich zusammen.
Wir sind noch nicht fertig.
348
00:47:04,583 --> 00:47:05,915
Beweg dich.
349
00:47:06,542 --> 00:47:09,285
Lass den Arsch unten,
du verdammter Idiot.
350
00:47:10,875 --> 00:47:12,411
Zieh deinen Wanst ein und weiter.
351
00:47:13,875 --> 00:47:17,368
Robbst du jetzt freiwillig weiter, oder
muss ich dich erst in den Arsch treten?
352
00:47:19,375 --> 00:47:21,867
Was du da unten abziehst,
ist doch ein Trauerspiel.
353
00:47:22,583 --> 00:47:23,448
Du sollst robben.
354
00:47:23,750 --> 00:47:25,366
Du musst dich schinden.
355
00:47:32,708 --> 00:47:33,698
Ja, kriech.
356
00:47:34,000 --> 00:47:35,992
Kriechen sollst du, du
Gottverdammter.
357
00:47:50,167 --> 00:47:51,078
Vorw�rts. Los.
358
00:47:51,833 --> 00:47:53,540
Wenn du Angst hast,
schluck sie runter.
359
00:48:00,625 --> 00:48:01,957
Lektion Nr. 1:
360
00:48:02,292 --> 00:48:04,875
Der K�rper tut nur das,
was ihm der Kopf befehlt.
361
00:48:05,583 --> 00:48:08,041
Und dein Kopf muss dir jetzt
sagen, ich habe keine Angst.
362
00:48:08,458 --> 00:48:10,370
Mit Feuer kannst du
zwischen deinen Gegner und dir
363
00:48:11,000 --> 00:48:12,366
eine un�berwindbare
Barriere errichten.
364
00:48:12,667 --> 00:48:15,330
Die Flammen k�nnen dir das Leben retten,
aber nur, wenn du keine Angst hast.
365
00:48:15,625 --> 00:48:17,241
Wenn ich nicht vorher
zur Fackel werde.
366
00:48:21,625 --> 00:48:22,536
H�r zu,
367
00:48:23,875 --> 00:48:24,991
das ist dein Problem.
368
00:48:25,333 --> 00:48:26,699
Und nun Lektion 2:
369
00:48:27,083 --> 00:48:28,290
L�se Probleme allein.
370
00:48:28,875 --> 00:48:30,161
Leicht gesagt.
371
00:48:35,708 --> 00:48:36,494
Was ist?
372
00:48:37,083 --> 00:48:37,869
Wehr dich.
373
00:48:38,375 --> 00:48:40,082
Komm schon. Wehr dich.
374
00:48:41,000 --> 00:48:42,241
Du bist zu langsam.
375
00:48:59,083 --> 00:48:59,994
H�r zu,
376
00:49:00,792 --> 00:49:03,785
wenn du diese Ratten zur Strecke bringen
willst, jage sie aus ihren L�chern.
377
00:49:04,292 --> 00:49:06,079
Du musst senkrechte Mauern hoch
378
00:49:06,375 --> 00:49:07,331
und wenn es sein muss,
379
00:49:07,625 --> 00:49:08,957
durch geschlossene
Fenster springen.
380
00:49:09,250 --> 00:49:11,207
Du darfst sie nicht zur Ruhe
kommen lassen. Jage sie.
381
00:49:11,500 --> 00:49:13,787
Du musst schneller, z�her
und ausdauernder sein als sie.
382
00:49:14,083 --> 00:49:15,870
Denke immer daran, deine
wahre St�rke liegt darin,
383
00:49:16,167 --> 00:49:18,875
dass du Schmerzen ertragen kannst. Mehr
Schmerzen als irgendeiner deiner Gegner.
384
00:49:19,167 --> 00:49:20,248
Hast du das begriffen?
385
00:49:21,125 --> 00:49:22,286
Ein f�r alle mal kapiert?
386
00:49:23,542 --> 00:49:26,080
Dann sage auch, dass du
begriffen hast, worauf es ankommt.
387
00:49:26,375 --> 00:49:26,990
Ja.
388
00:49:27,667 --> 00:49:30,034
Schw�che zu zeigen,
bedeutet den Tod.
389
00:49:33,542 --> 00:49:35,499
Du gehst jetzt durch dieses
Feuer, verstanden, Kumpel?
390
00:49:46,667 --> 00:49:48,704
Hast du gesehen?
Nichts ist unm�glich.
391
00:49:49,042 --> 00:49:50,908
Du musst es nur
wollen. Das ist alles.
392
00:49:52,625 --> 00:49:53,866
Du bist derjenige,
der entscheidet.
393
00:50:08,875 --> 00:50:09,786
Nicht �bel.
394
00:50:10,375 --> 00:50:11,832
Aber du kannst
dich noch steigern.
395
00:50:13,417 --> 00:50:14,123
Los!
396
00:50:15,417 --> 00:50:16,328
Komm schon.
397
00:50:16,917 --> 00:50:17,577
Schneller.
398
00:50:18,542 --> 00:50:19,453
Gut so.
399
00:50:20,292 --> 00:50:21,828
Du schaffst es. Ja.
400
00:50:25,792 --> 00:50:26,999
Du hast es begriffen.
401
00:50:28,083 --> 00:50:28,994
Weiter so.
402
00:50:30,875 --> 00:50:31,956
Na, komm schon.
403
00:50:32,250 --> 00:50:33,115
Komm schon.
404
00:50:33,583 --> 00:50:34,699
Wirklich sehr gut, mein Sohn.
405
00:50:36,458 --> 00:50:37,323
Diese Spritze
406
00:50:38,000 --> 00:50:40,663
ist eine 38er Spezial.
Eine m�rderische Waffe.
407
00:50:41,625 --> 00:50:43,332
Das Ding pustet
dir den Sch�del weg
408
00:50:43,625 --> 00:50:44,957
auf 100 Metern Entfernung.
409
00:50:45,875 --> 00:50:48,083
Du h�ttest mir sagen sollen,
dass du eine Pistole hast,
410
00:50:48,458 --> 00:50:50,165
dann h�tte ich mir die
Schinderei sparen k�nnen.
411
00:50:50,708 --> 00:50:53,416
Damit ist mehr auszurichten
als mit blo�en F�usten.
412
00:50:54,875 --> 00:50:55,740
Irrtum.
413
00:50:56,042 --> 00:50:59,114
Eine Waffe ist nur wirkungsvoll
in der Hand eines starken Mannes.
414
00:51:00,000 --> 00:51:01,662
Und das bist du noch nicht.
415
00:51:02,208 --> 00:51:02,868
Gib sie mir.
416
00:51:04,250 --> 00:51:05,161
Wenn du sie willst,
417
00:51:05,625 --> 00:51:06,661
dann hol sie dir doch.
418
00:51:31,208 --> 00:51:32,449
Lektion Nummer 3:
419
00:51:33,333 --> 00:51:35,074
Bewege sich nur, wenn
du deiner sicher bist.
420
00:52:04,833 --> 00:52:05,493
Okay.
421
00:52:06,250 --> 00:52:07,240
Du hast die Probe bestanden.
422
00:52:10,083 --> 00:52:11,494
Es sieht fast so aus
423
00:52:12,292 --> 00:52:13,282
als w�rst du soweit.
424
00:52:16,667 --> 00:52:17,578
Morgen fr�h breche ich auf.
425
00:52:17,875 --> 00:52:18,786
Sei vorsichtig.
426
00:52:19,542 --> 00:52:21,329
Es ist verdammt schwer,
an sie ranzukommen.
427
00:52:22,042 --> 00:52:24,409
Sie verschanzen sich hinter
einem elektronischen Schutzschirm.
428
00:52:24,833 --> 00:52:27,120
Nur wenn du den Code knacken
kannst, hast du eine Chance.
429
00:52:36,250 --> 00:52:36,865
Nein.
430
00:52:37,583 --> 00:52:38,369
Nein.
431
00:53:10,750 --> 00:53:14,369
Auch ich habe einmal vor der Katastrophe
den Traum von der Gerechtigkeit getr�umt.
432
00:53:14,958 --> 00:53:16,199
Ich hatte ihn zu
meinem Beruf gemacht.
433
00:53:16,792 --> 00:53:18,374
Alles was ich
habe, lasse ich dir.
434
00:53:18,792 --> 00:53:20,408
Eine Pistole
435
00:53:21,375 --> 00:53:22,582
und eine Patrone.
436
00:53:23,000 --> 00:53:23,990
Benutze sie im
richtigen Augenblick.
437
00:54:16,833 --> 00:54:17,744
Was gibt's?
438
00:54:18,417 --> 00:54:22,206
Nicht identifizierte Bewegungen
registriert im Quadranten 3-7-2
439
00:54:23,042 --> 00:54:23,782
Aha,
440
00:54:24,917 --> 00:54:27,330
Schau mal nach, was es
ist und gib mir Bescheid.
441
00:56:19,500 --> 00:56:21,287
Zentrale an Scott, bitte kommen.
442
00:56:26,000 --> 00:56:27,241
Zentrale an Scott.
443
00:56:27,708 --> 00:56:29,825
Was ist los, Walker. Antworte.
444
00:56:42,083 --> 00:56:43,290
Schluss jetzt damit, Evan.
445
00:56:44,250 --> 00:56:45,366
Geht, verschwindet.
446
00:56:45,667 --> 00:56:46,703
Lasst mich allein. Ich bin m�de.
447
00:56:52,125 --> 00:56:52,740
Was ist?
448
00:56:53,083 --> 00:56:54,949
Was macht dich
eigentlich so nerv�s?
449
00:56:55,375 --> 00:56:57,037
Der Film hat sie hei� gemacht.
450
00:56:57,375 --> 00:56:58,741
Du langweilst mich.
451
00:56:59,042 --> 00:57:00,123
Geh mir aus den Augen.
452
00:57:00,458 --> 00:57:01,574
Alle in die Heia.
453
00:57:01,875 --> 00:57:03,491
Die Chefin liebt uns nicht mehr.
454
00:57:20,667 --> 00:57:21,999
Walker antwortet nicht.
455
00:57:22,417 --> 00:57:24,704
Komisch. Vielleicht
ist der Sender defekt.
456
00:57:29,792 --> 00:57:31,283
Es ist jemand drau�en am Tor.
457
00:57:31,667 --> 00:57:32,578
Wer kann das sein?
458
00:57:36,292 --> 00:57:37,282
Es ist Walker.
459
00:57:38,625 --> 00:57:40,116
Wieso bist du
hier? Was willst du?
460
00:57:40,417 --> 00:57:42,158
�ffnet. Ich muss mit euch reden.
461
00:57:42,500 --> 00:57:43,741
Rede, ich h�re.
462
00:57:44,042 --> 00:57:45,783
Lasst mich rein, es
geht um mein Leben.
463
00:57:47,125 --> 00:57:48,707
Und um das eure auch.
464
00:57:50,333 --> 00:57:51,995
Was meint er blo� damit?
465
00:58:10,208 --> 00:58:10,948
Walker?
466
00:58:26,917 --> 00:58:29,000
Also Walker, was ist los?
467
00:58:29,542 --> 00:58:30,623
Raus mit der Sprache.
468
00:59:15,917 --> 00:59:19,115
Was hat er sich nur dabei gedacht,
zum Sterben hierherzukommen?
469
00:59:20,792 --> 00:59:23,580
Er wurde umgebracht, nachdem
er das Tor passiert hatte.
470
00:59:39,833 --> 00:59:40,869
Was soll das?
471
00:59:46,458 --> 00:59:47,699
Sieht aus wie Walkers Wagen.
472
00:59:48,042 --> 00:59:49,374
Du hast recht. Lass
uns runtergehen.
473
00:59:55,333 --> 00:59:56,574
Stell die Hupe ab, Melvin.
474
01:00:02,917 --> 01:00:04,533
Ein Dolch aus einem St�ck Blech.
475
01:00:04,958 --> 01:00:05,823
Eine seltsame Waffe.
476
01:00:06,167 --> 01:00:07,624
War h�chste Zeit,
dass mal was passiert.
477
01:00:07,917 --> 01:00:09,158
Was doch stinklangweilig.
478
01:00:09,458 --> 01:00:10,289
Wer war das?
479
01:00:10,625 --> 01:00:12,787
Nach der Waffe zu
urteilen, ein Ausgesto�ener.
480
01:00:13,250 --> 01:00:14,331
Ich habe Angst, Edra.
481
01:00:14,792 --> 01:00:16,579
Macht was ihr wollt. Ich
haue mich in die Falle.
482
01:00:16,917 --> 01:00:18,158
Kommst du mit, Sch�tzchen?
483
01:00:19,583 --> 01:00:20,494
Warte auf mich.
484
01:00:20,792 --> 01:00:23,409
Morgen fr�h werden wir
sicherheitshalber den Park durchk�mmen.
485
01:00:23,708 --> 01:00:26,166
Bis dahin lassen wir die Hunde
mit den Sensoren aus den Zwingern.
486
01:00:26,458 --> 01:00:28,666
Du, Phil, du gehst aufs Dach
und h�ltst die Augen offen.
487
01:00:29,125 --> 01:00:30,741
Diana, du �berwachst
die Monitore.
488
01:00:31,083 --> 01:00:32,449
Ich l�se dich dann ab, Diana.
489
01:00:34,875 --> 01:00:37,162
Walker wollte uns vor
irgendetwas warnen.
490
01:01:51,750 --> 01:01:53,412
Nein, nicht jetzt.
491
01:02:00,625 --> 01:02:02,617
Walker war ein Neurotiker.
Mach dir keine Sorgen.
492
01:02:02,917 --> 01:02:04,408
Ja, vielleicht hast du recht.
493
01:02:08,208 --> 01:02:08,743
Komm.
494
01:02:09,542 --> 01:02:10,783
Ich m�chte alleine sein.
495
01:02:47,625 --> 01:02:48,240
Phil?
496
01:02:49,750 --> 01:02:50,365
Ja?
497
01:02:50,667 --> 01:02:51,874
Irgendwas Verd�chtiges?
498
01:02:52,167 --> 01:02:53,078
Nein, nichts.
499
01:02:58,750 --> 01:02:59,490
Phil?
500
01:03:01,333 --> 01:03:02,369
Ja, was denn noch?
501
01:03:02,667 --> 01:03:03,578
Komm runter.
502
01:03:03,875 --> 01:03:05,036
Ich bin so allein.
503
01:03:05,333 --> 01:03:06,244
Jetzt nicht.
504
01:03:06,583 --> 01:03:07,243
Sp�ter.
505
01:05:07,083 --> 01:05:08,119
Sensoren.
506
01:05:09,417 --> 01:05:11,158
Sie haben Radarsensoren.
507
01:06:17,250 --> 01:06:18,161
Kommst du?
508
01:06:20,000 --> 01:06:20,911
Ich warte.
509
01:06:22,167 --> 01:06:23,533
Oder m�chtest du nur zusehen?
510
01:06:24,583 --> 01:06:25,448
Arschloch!
511
01:06:29,667 --> 01:06:32,159
Schei�k�ter.
Jetzt raufen sie schon wieder.
512
01:06:48,583 --> 01:06:49,494
Attila!
513
01:06:50,208 --> 01:06:51,119
Jones!
514
01:07:45,292 --> 01:07:46,874
Zentrale ruft Erasmus.
515
01:07:49,042 --> 01:07:50,203
Wir sind vollz�hlig.
516
01:07:51,583 --> 01:07:52,994
Nur du fehlst noch.
517
01:07:53,292 --> 01:07:54,578
Freut mich, dass du noch lebst.
518
01:07:55,500 --> 01:07:57,492
Also hat dich Edra
gar nicht umgelegt.
519
01:07:58,875 --> 01:08:01,868
Sie hat weder die Wette
gewonnen noch das Gewehr.
520
01:08:03,125 --> 01:08:04,241
Bis bald, Amigo.
521
01:08:25,750 --> 01:08:26,786
Bist du es, Melvin?
522
01:08:30,542 --> 01:08:32,158
Ja.
Gibt es was Neues bei dir?
523
01:08:35,833 --> 01:08:38,371
Bis jetzt nicht. Ich habe
nichts Verd�chtiges bemerkt.
524
01:08:45,125 --> 01:08:47,037
Diese hysterischen Weiber
sehen doch alle nur Gespenster.
525
01:10:11,083 --> 01:10:13,040
Du sollst nicht mich
umbringen, meine Liebe,
526
01:10:14,042 --> 01:10:16,329
sondern diesen Bastard, der angeblich
tot war als er in den Fluss fiel.
527
01:10:16,625 --> 01:10:17,832
Ich habe ihn abgeschossen.
528
01:10:18,375 --> 01:10:19,286
Und zwar hiermit.
529
01:10:19,792 --> 01:10:21,249
Du hast ihn nicht voll erwischt.
530
01:10:22,333 --> 01:10:23,915
Und jetzt macht er Jagd.
531
01:10:24,333 --> 01:10:25,323
Auf uns.
532
01:10:29,708 --> 01:10:31,165
Woher willst du wissen,
dass er noch lebt?
533
01:10:33,208 --> 01:10:34,619
Ich hatte ihn auf dem Monitor.
534
01:10:41,833 --> 01:10:43,495
Du hast die Wette
nicht gewonnen.
535
01:10:46,500 --> 01:10:47,832
Das Videozentrum
ist au�er Betrieb.
536
01:10:48,125 --> 01:10:49,582
Die Kameras und
die Computer auch.
537
01:10:49,875 --> 01:10:51,787
Wo ist Diana? Habt
ihr sie gesehen?
538
01:10:53,958 --> 01:10:55,199
Oh, verdammt.
539
01:10:58,583 --> 01:10:59,539
Wer hat das getan?
540
01:11:00,042 --> 01:11:02,500
Edras letzter Abschuss,
das Schwein hat �berlebt.
541
01:11:02,958 --> 01:11:04,165
Dieser Hurensohn lebt noch?
542
01:11:05,250 --> 01:11:06,331
Ich schw�re euch,
ich werde ihn...
543
01:11:06,625 --> 01:11:07,911
Halt die Schnauze, Melvin.
544
01:11:08,583 --> 01:11:11,747
Du gehst mir genau so auf die
Nerven wie dieser tollw�tige Bastard.
545
01:11:12,125 --> 01:11:14,617
Du h�ltst dich von jetzt
an strickt an meine Befehle.
546
01:11:16,500 --> 01:11:17,490
Wir gehen auf die Jagd.
547
01:11:18,250 --> 01:11:19,240
Ruft die anderen.
548
01:11:19,875 --> 01:11:20,706
Moment mal,
549
01:11:22,250 --> 01:11:24,037
wie konnte er Diana umbringen,
550
01:11:25,333 --> 01:11:26,449
wenn Phil auf dem Dach war?
551
01:12:00,125 --> 01:12:01,866
Ihr bleibt im Haus mit Evan.
552
01:12:04,042 --> 01:12:05,578
Wir zwei durchk�mmen den Park.
553
01:12:07,625 --> 01:12:09,412
Dieses Mal
entwischt er mir nicht.
554
01:13:05,583 --> 01:13:07,040
Wenn ich dieses
Schwein erwische...
555
01:13:07,375 --> 01:13:09,867
Ich hoffe wirklich, dass dein
Wunsch in Erf�llung geht, Melvin,
556
01:13:10,250 --> 01:13:12,788
aber ich warte, bis er dich
umgelegt hat bevor ich eingreife.
557
01:13:13,125 --> 01:13:13,990
H�rt auf damit.
558
01:15:15,042 --> 01:15:16,123
Ihr habt ihn erwischt.
559
01:15:16,417 --> 01:15:17,248
Sehen wir nach.
560
01:15:17,542 --> 01:15:18,953
Schnauze, du Dummkopf.
561
01:15:22,000 --> 01:15:23,036
Was ist, ihr Helden?
562
01:15:27,583 --> 01:15:29,119
Habt ihr Angst vor dem Tod?
563
01:15:51,125 --> 01:15:54,243
Ich will den zerfetzten Kadaver
dieses Dreckschweins auch sehen.
564
01:16:03,250 --> 01:16:04,206
Wirf das Gewehr weg.
565
01:16:07,417 --> 01:16:08,578
Der J�ger.
566
01:16:09,000 --> 01:16:10,036
Schie� doch endlich.
567
01:16:11,542 --> 01:16:13,283
Du hast doch gewartet
auf diese Gelegenheit.
568
01:16:13,750 --> 01:16:15,958
Alle werden dir dankbar sein,
wenn du diese Kreatur abschie�t.
569
01:16:16,250 --> 01:16:17,582
Und Louis wirst du auch los.
570
01:16:17,875 --> 01:16:19,992
Bring sie um. Los, schie� doch.
571
01:16:21,417 --> 01:16:22,953
Das w�rde ich nicht tun, Melvin.
572
01:16:23,500 --> 01:16:25,913
Bei der kleinsten Bewegung
blase ich die die Sch�deldecke weg.
573
01:17:23,500 --> 01:17:24,411
Melvin.
574
01:17:25,667 --> 01:17:26,953
Sie haben ihn umgebracht.
575
01:17:28,208 --> 01:17:29,744
Das ist kein gro�er Verlust.
576
01:17:30,750 --> 01:17:32,286
Aber du kommst auch nicht davon.
577
01:17:32,792 --> 01:17:33,873
Sie wissen, dass du hier bist.
578
01:17:34,167 --> 01:17:35,408
Sie werden kommen,
um dich abzuknallen.
579
01:17:36,042 --> 01:17:37,158
Ich habe drei Geiseln.
580
01:17:37,625 --> 01:17:38,911
Du hast es nicht kapiert.
581
01:17:39,333 --> 01:17:41,120
Die zwei da drau�en
wollen deinen Kopf.
582
01:17:41,417 --> 01:17:44,251
Wie und zu welchem
Preis, das ist unwichtig.
583
01:17:45,750 --> 01:17:46,661
Erasmus,
584
01:17:47,083 --> 01:17:48,790
er hat eine
thermisches Zielger�t.
585
01:17:49,583 --> 01:17:51,449
Es macht dich auch
im Dunkeln aus.
586
01:17:52,125 --> 01:17:53,707
Damit kriegt er dich.
587
01:17:54,000 --> 01:17:55,332
Er schie�t dich in 1.000 Fetzen.
588
01:17:55,625 --> 01:17:56,615
Halts Maul, Evan.
589
01:17:57,375 --> 01:17:59,617
Dieses Zielger�t l�sst
sich neutralisieren.
590
01:18:12,583 --> 01:18:13,323
Er stirbt.
591
01:18:13,625 --> 01:18:16,117
Keiner von euch verl�sst
dieses Haus lebend.
592
01:18:16,917 --> 01:18:18,783
Nimmst du das
Maul nicht zu voll?
593
01:18:19,083 --> 01:18:20,324
Ausgesto�ener.
594
01:18:20,958 --> 01:18:23,291
Melvin wurde
versehentlich liquidiert.
595
01:18:23,583 --> 01:18:25,324
Wir haben nicht vor, uns
gegenseitig abzuschie�en.
596
01:18:25,625 --> 01:18:26,615
Das ist auch nicht n�tig.
597
01:18:27,375 --> 01:18:29,241
Dieser Ort ist
vollkommen isoliert.
598
01:18:29,958 --> 01:18:31,699
Aus dieser Falle gibt
es kein Entkommen.
599
01:18:32,500 --> 01:18:33,957
Du wirst nicht entkommen.
600
01:18:35,667 --> 01:18:37,124
Edra wird mich r�chen.
601
01:18:37,458 --> 01:18:38,665
Er braucht sofort Hilfe.
602
01:18:38,958 --> 01:18:40,290
Geh und suche Hilfe.
603
01:18:40,792 --> 01:18:41,623
Geh schon.
604
01:18:41,958 --> 01:18:42,744
Geh.
605
01:18:56,417 --> 01:18:57,624
Du bist sehr gro�z�gig.
606
01:18:59,083 --> 01:19:00,619
Aber auch ziemlich bescheuert.
607
01:19:01,625 --> 01:19:03,207
Jetzt hast du wieder
einen Gegner mehr.
608
01:19:04,083 --> 01:19:07,247
Ich glaube nicht, dass sie sehr weit
kommt, wenn sie zu fliehen versucht.
609
01:19:42,250 --> 01:19:43,616
Es ist Magda. Nicht schie�en.
610
01:20:51,542 --> 01:20:52,248
Wo ist er?
611
01:20:52,917 --> 01:20:53,828
Irgendwo im Haus.
612
01:20:54,250 --> 01:20:55,536
Was ist mit Magda passiert?
613
01:20:55,833 --> 01:20:57,870
Sie ist tot. Ihr
Motorrad ist explodiert.
614
01:20:58,625 --> 01:20:59,536
Wo ist Evan?
615
01:20:59,958 --> 01:21:00,948
Es hat ihn erwischt.
616
01:21:01,458 --> 01:21:02,414
Ziemlich schlimm.
617
01:21:13,208 --> 01:21:14,119
Evan?
618
01:21:15,958 --> 01:21:16,869
Evan?
619
01:21:17,375 --> 01:21:20,413
Dieser Hurensohn hat es tats�chlich
geschafft, in den Park zu verschwinden.
620
01:21:20,833 --> 01:21:22,244
Er ist wirklich gerissen
621
01:21:23,458 --> 01:21:26,872
Aber es macht mir Spa�, das
Wild aufzust�bern und zu hetzen.
622
01:21:28,250 --> 01:21:29,991
Erst muss ich
wissen, wo Evan ist.
623
01:21:30,500 --> 01:21:31,616
Wenn er nicht hier ist,
624
01:21:32,583 --> 01:21:34,449
hat er ihn als Geisel
mitgenommen.
625
01:21:50,208 --> 01:21:50,948
Da ist er.
626
01:21:51,542 --> 01:21:53,454
Aber ich kann nicht
schie�en, Evan ist bei ihm.
627
01:21:53,750 --> 01:21:54,581
Louis, du kommst mit mir.
628
01:22:06,417 --> 01:22:08,249
Was hat er vor? Wo
bringt er ihn nur hin?
629
01:22:08,542 --> 01:22:11,376
Er wei�, dass du nicht auf ihn
schie�t, solange Evan bei ihm ist.
630
01:22:48,958 --> 01:22:49,869
Er ist wahnsinnig.
631
01:22:50,417 --> 01:22:51,908
Er massakriert uns alle.
632
01:22:52,625 --> 01:22:53,911
Was ist Louis?
633
01:22:54,667 --> 01:22:55,999
Hast du etwa Angst?
634
01:22:56,875 --> 01:22:58,161
Ich mache eine Fliege, Edra.
635
01:22:58,583 --> 01:22:59,573
Ich verschwinde.
636
01:23:00,375 --> 01:23:01,661
Bevor er mich auch umlegt.
637
01:23:03,000 --> 01:23:03,911
Hau ab.
638
01:23:04,542 --> 01:23:06,374
Ich verabscheue Feiglinge.
639
01:23:07,708 --> 01:23:08,289
Du,
640
01:23:09,708 --> 01:23:11,119
du kommst nicht mit.?
641
01:23:11,792 --> 01:23:14,785
Ich hetze diesen Bastard
bis ans Ende der Welt.
642
01:23:17,292 --> 01:23:18,908
Ich gehe dann wohl besser.
643
01:23:19,542 --> 01:23:20,749
Du wirst es schon schaffen.
644
01:23:22,417 --> 01:23:23,328
Machs gut, Edra.
645
01:23:27,250 --> 01:23:29,242
Verpiss dich endlich, du Idiot.
646
01:23:29,542 --> 01:23:31,909
Bringe deinen armseligen
Kadaver in Sicherheit.
647
01:24:14,667 --> 01:24:15,623
Nein, tu es nicht.
648
01:24:22,167 --> 01:24:23,999
Nun wei�t du, was dich erwartet.
649
01:24:29,833 --> 01:24:30,493
Nein.
650
01:24:30,792 --> 01:24:31,908
Das kannst du nicht tun.
651
01:24:32,208 --> 01:24:33,494
Hab Mitleid mit mir.
652
01:24:34,000 --> 01:24:35,582
Ich flehe dich an.
653
01:24:36,042 --> 01:24:37,578
Hab Erbarmen mit mir.
654
01:24:37,875 --> 01:24:40,162
Ich will nicht sterben
in dieser Flammenh�lle.
655
01:24:40,583 --> 01:24:42,165
Verschone mich
vor diesem Inferno.
656
01:24:42,750 --> 01:24:45,493
Gnade, Ausgesto�ener, Gnade.
657
01:24:49,667 --> 01:24:50,874
Ich habe es nicht gewollt.
658
01:24:52,250 --> 01:24:53,786
Ich schw�re es dir.
659
01:25:00,792 --> 01:25:01,748
Was hast du vor?
660
01:25:02,125 --> 01:25:02,831
Nein.
661
01:25:05,083 --> 01:25:05,994
Du wirst es nicht tun.
662
01:25:06,708 --> 01:25:08,791
Ich bin ein Mensch wie du.
Nein! Nein!
663
01:25:09,750 --> 01:25:11,457
Das ist die Rache f�r Evan.
664
01:25:13,292 --> 01:25:14,373
Nicht schie�en.
665
01:25:16,500 --> 01:25:16,990
Nein. Nein.
666
01:25:44,750 --> 01:25:46,412
Wir sind v�llig abgeschnitten.
667
01:25:47,292 --> 01:25:49,284
Er hat die gesamte
Elektronik lahmgelegt.
668
01:25:49,625 --> 01:25:51,207
Wir haben den Kerl untersch�tzt.
669
01:25:52,667 --> 01:25:54,784
Ich bin sicher, er
kommt zur�ck ins Haus.
670
01:25:56,583 --> 01:25:58,245
Vielleicht lauert er
bereits irgendwo auf uns.
671
01:25:58,542 --> 01:25:59,828
Wenn er hier ist, finde ich ihn
672
01:26:00,250 --> 01:26:01,457
und dann ist es aus mit ihm.
673
01:26:02,667 --> 01:26:03,703
Wo willst du hin?
674
01:26:05,000 --> 01:26:06,741
Ich werde jetzt das
Haus auf den Kopf stellen.
675
01:26:07,042 --> 01:26:09,659
Und ich versuche rauszufinden, wo
die Schaltkreise unterbrochen sind.
676
01:26:10,000 --> 01:26:11,411
Wenn ich so weit bin,
gebe ich dir Bescheid.
677
01:26:11,708 --> 01:26:13,244
Nein, das wird nicht n�tig sein.
678
01:26:13,875 --> 01:26:15,912
Bevor du den Schaden gefunden
hast, bin ich wieder zur�ck.
679
01:26:16,250 --> 01:26:19,288
Mit seinem Kopf.
680
01:27:49,750 --> 01:27:51,742
Du machst deine Sache nicht schlecht,
aber das wird dir nichts n�tzen.
681
01:28:29,500 --> 01:28:31,412
Du bist am Ende.
682
01:29:37,917 --> 01:29:39,374
Du hast gewonnen, Edra.
683
01:29:41,375 --> 01:29:42,832
Es hat Spa� gemacht,
684
01:29:43,375 --> 01:29:44,832
Ausgesto�ener.
685
01:30:14,917 --> 01:30:15,623
Keine Bewegung.
686
01:30:25,500 --> 01:30:27,082
Im Namen des Gesetzes.
687
01:30:29,333 --> 01:30:30,244
Gesetz?
688
01:30:37,083 --> 01:30:39,370
Wir hatten einmal einen
gemeinsamen Traum.
689
01:30:42,333 --> 01:30:44,290
Dieser Traum beginnt
sich nun zu erf�llen.
690
01:30:49,417 --> 01:30:51,283
Es mag erst ein Anfang sein,
691
01:30:53,083 --> 01:30:55,575
aber der erste Schritt war
schon immer der schwerste.
692
01:30:57,292 --> 01:30:58,749
Glaubst du, wir schaffen das?
693
01:30:59,208 --> 01:31:00,449
Du kennst die Antwort.
694
01:31:02,708 --> 01:31:04,620
Du hast den
ersten Schritt getan.
49837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.