All language subtitles for John.Henry.HDRip.XviD.AC3-EVO.sr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,575 --> 00:00:20,575 Титлови по експлозивним возилима ввв.ОпенСубтитлес.орг 2 00:00:20,636 --> 00:00:22,636 Где желиш да кренеш, дечко? 3 00:00:22,638 --> 00:00:24,505 Где год желиш да ме одведеш, Тата. 4 00:00:24,507 --> 00:00:26,407 - Водим те на вожњу. - Ох да? 5 00:00:26,409 --> 00:00:28,608 Да ли ме још увек снимаш? 6 00:00:28,610 --> 00:00:30,677 Не. 7 00:00:30,679 --> 00:00:32,479 Ок, желите нешто да снимите? 8 00:00:32,481 --> 00:00:35,549 - Дај ми нешто добро. - Ок, даћу ти нешто заиста добро. 9 00:00:35,551 --> 00:00:37,717 Проклетство. 10 00:00:37,719 --> 00:00:40,387 Сигурно изгледам добро у кадилуку. 11 00:00:43,426 --> 00:00:47,427 Утопићу се у толико маца да возим ову звер, 12 00:00:47,429 --> 00:00:49,028 Мораћу да ми направе ковчег. 13 00:00:49,030 --> 00:00:51,964 Чему се смејеш? Не смеј ми се у лице. 14 00:00:51,966 --> 00:00:54,433 Смејем се теби, стари. 15 00:00:54,435 --> 00:00:55,768 Дај ми то, дај ми то. 16 00:00:55,770 --> 00:00:57,804 Ионако није требало да ти купим ово срање. 17 00:00:57,806 --> 00:01:01,007 - Шта имаш да кажеш? - Да сте имали среће моји попови. 18 00:01:01,009 --> 00:01:03,375 У супротном бисте се ухватили за ове руке. Ви већ знате. 19 00:01:03,377 --> 00:01:06,914 Ох! Па, ти си најбољи. Најбољи си, Јуниор. 20 00:01:06,916 --> 00:01:09,619 Знате зашто сам вас именовао Јохн Хенри? 21 00:01:10,553 --> 00:01:12,619 Када сте се родили, 22 00:01:12,621 --> 00:01:15,655 не више од неколико минута од твоје маме... 23 00:01:15,657 --> 00:01:18,424 Бог јој одмори душу... 24 00:01:18,426 --> 00:01:21,293 доктор те је ставио у наручје, 25 00:01:21,295 --> 00:01:25,298 а твоја сасвим нова рука толико ми је стиснула прст 26 00:01:25,300 --> 00:01:28,235 Мислила сам да ће се то откинути. 27 00:01:28,237 --> 00:01:31,671 Тог дана, рекао сам, 28 00:01:31,673 --> 00:01:34,676 "Мој дечко је јак. 29 00:01:35,676 --> 00:01:38,047 Јохн Хенри мог дечака." 30 00:01:39,881 --> 00:01:42,517 Шта ћеш урадити са свом том снагом, Јохне? 31 00:01:45,887 --> 00:01:47,888 Тај јебач, овај јебач... 32 00:01:47,890 --> 00:01:50,057 - Господине Барк. - Волф карте. 33 00:01:50,059 --> 00:01:53,093 Тај јебач, овај вук, овај јебени лајеж. 34 00:01:54,596 --> 00:01:56,396 Вхоо! 35 00:01:56,398 --> 00:01:58,664 Склониће ти се дупе у неку шпицу. 36 00:01:58,666 --> 00:02:01,735 - Идемо, човече. - Идемо, Јохн. 37 00:02:01,737 --> 00:02:03,736 Куентин Тара-црнац. 38 00:02:03,738 --> 00:02:06,006 Гледај ово. Управо ћу јебат ове црнце. 39 00:02:06,008 --> 00:02:07,507 Ово, црњо. 40 00:02:07,509 --> 00:02:09,375 - Идемо. Идемо. - Ова црња. 41 00:02:09,377 --> 00:02:12,212 Руке ти могу бити лепе цео дан, црњо, али ако те загрејем, 42 00:02:12,214 --> 00:02:13,480 шта ћеш да радиш? 43 00:02:13,482 --> 00:02:14,680 - То је рекао. - Ух. Ух. 44 00:02:14,682 --> 00:02:16,617 Подржавам то. Јер имам две. 45 00:02:16,619 --> 00:02:18,751 Хоћу једно од ових. 46 00:02:18,753 --> 00:02:20,286 Дај да видим нешто, човече. 47 00:02:20,288 --> 00:02:22,522 Дај да видим како изгледаш тако. 48 00:02:22,524 --> 00:02:25,691 - Лепо се с њима руке. - Уверите се, човече, кад узмеш један од њих, 49 00:02:25,693 --> 00:02:28,229 вољни сте да повучете тај јебени окидач. 50 00:02:30,799 --> 00:02:32,531 ♪ Јохн Хенри ♪ 51 00:02:32,533 --> 00:02:35,103 ♪ Могао би чекић ♪ 52 00:02:36,839 --> 00:02:40,710 ♪ Могао је да звижди Може да пева ♪ 53 00:02:42,210 --> 00:02:44,744 ♪ Отишао је на планину ♪ 54 00:02:44,746 --> 00:02:47,148 ♪ рано ујутро ♪ 55 00:02:48,250 --> 00:02:51,851 ♪ Само да чујем како звони његов чекић, Господе ♪ 56 00:02:51,853 --> 00:02:55,124 ♪ Само да чујем како звони његов чекић ♪ 57 00:02:55,890 --> 00:02:58,926 ♪ Господе ♪ 58 00:02:58,928 --> 00:03:01,494 ♪ Кад је Јохн Хенри био мало дете ♪ 59 00:03:01,496 --> 00:03:04,098 ♪ Седи на колену свог оца ♪ 60 00:03:04,100 --> 00:03:06,333 Уп Подигао је чекић Мали комад челика ♪ 61 00:03:06,335 --> 00:03:09,069 Рекао је: "Чекић ми је смрћу, Господе" ♪ 62 00:03:09,071 --> 00:03:11,571 Рекао је: "Чекић ми је смрт" ♪ 63 00:03:11,573 --> 00:03:14,541 Рекао је: "Чекић нека буде смрт мене, Господе"... ♪ 64 00:03:30,726 --> 00:03:33,292 Погледај ово срање, човече! Срање! 65 00:03:33,294 --> 00:03:36,097 Човек ће ми запалити дупе због овога. Јебати! 66 00:03:46,041 --> 00:03:49,878 Урадићеш нешто са овим удубљењем, стари. Говорим одмах. 67 00:03:51,380 --> 00:03:55,048 Овај ме безобразни кретен не чује? Добро. 68 00:03:57,318 --> 00:03:59,986 Ох, сад ме видиш. Да, то сам и мислио. 69 00:03:59,988 --> 00:04:02,091 Шта ћеш сада, стари? 70 00:04:03,993 --> 00:04:06,228 Шта ћеш урадити? 71 00:04:57,979 --> 00:04:59,713 ♪ Који је поступак када црњаци ♪ 72 00:04:59,715 --> 00:05:01,780 ♪ Само четири блока доле Да ли се подизати са грејачима? ♪ 73 00:05:01,782 --> 00:05:04,217 ♪ Заиста цените кравату коју сте стари школовали и 74 00:05:04,219 --> 00:05:06,819 ♪ На љубоморну црнкињу на Мапле-у који је окупио Фују ♪ 75 00:05:06,821 --> 00:05:09,489 ♪ Игра је једнако тешка као и тло на које паднете ♪ 76 00:05:09,491 --> 00:05:11,990 Протресите своје мале кости. Осакачите косу. Поставите пешкир ♪ 77 00:05:11,992 --> 00:05:14,194 "Крви и осип. Срање ћеш се плашити" 78 00:05:14,196 --> 00:05:16,896 Изаћи у близини заласка сунца И то је само један град ♪ 79 00:05:16,898 --> 00:05:18,532 Евер Одувек су те изневерили ♪ 80 00:05:18,534 --> 00:05:20,766 ♪ И гледајте како се ваш пријатељ спутава? ♪ 81 00:05:20,768 --> 00:05:23,369 ♪ Онда је пиштољ на теби Вов, хаубица сад није забавна ♪ 82 00:05:23,371 --> 00:05:25,737 ♪ Јер 14-годишњаци иду на сахране 14-годишњака ♪ 83 00:05:25,739 --> 00:05:28,674 Латер Удари уличицу касније да излијеш мало алкохолног срања попут писоара ♪ 84 00:05:28,676 --> 00:05:30,544 ♪ И жали што ниси превише убијен ♪ 85 00:05:30,546 --> 00:05:32,746 ♪ Да би избегли овај јебени гето који су изградили ♪ 86 00:05:32,748 --> 00:05:35,549 ♪ Онда гледај мамину маму Покушај да држиш право лице ♪ 87 00:05:35,551 --> 00:05:37,583 ♪ На овом меланхоличном месту кривице ♪ 88 00:05:37,585 --> 00:05:39,352 ♪ Црња то је јасно колико и постаје ♪ 89 00:05:39,354 --> 00:05:41,655 ♪ Напа је и даље с говно ♪ 90 00:05:41,657 --> 00:05:44,157 ♪ Желиш да извучеш ваннаставне школе. Ја сам пун исјечака ♪ 91 00:05:44,159 --> 00:05:47,460 Слов Зато успорите за њих, а свој живот ставите на црту јер никад не клизим ♪ 92 00:05:47,462 --> 00:05:49,528 Хо Натхоле ће вас успорити ♪ 93 00:05:49,530 --> 00:05:51,764 ♪ Док црња излази са гранатама, разнесете се ♪ 94 00:05:51,766 --> 00:05:54,199 ♪ Отпустите троструке ОГ на периферију ♪ 95 00:05:54,201 --> 00:05:56,970 ♪ Затим преместите младе ловаце у Погледајте како кућа ради ♪ 96 00:05:56,972 --> 00:05:59,038 ♪ Он је Јохн ♪ 97 00:05:59,040 --> 00:06:01,209 ♪ Јохн Хенри ♪ 98 00:06:02,309 --> 00:06:04,477 Кновс Он зна да може ♪ 99 00:06:04,479 --> 00:06:06,545 Било шта ♪ 100 00:06:06,547 --> 00:06:08,881 ♪ Он је Јохн ♪ 101 00:06:08,883 --> 00:06:11,319 ♪ Јохн Хенри ♪ 102 00:06:12,287 --> 00:06:14,153 „Снажан као бик“ 103 00:06:14,155 --> 00:06:16,288 ♪ Даће им сенку ♪ 104 00:06:16,290 --> 00:06:18,725 ♪ Да, тешко је са ове стране Грубо са ове стране ♪ 105 00:06:18,727 --> 00:06:21,360 ♪ Црногорци умиру када лажу, морамо лукаво ♪ 106 00:06:21,362 --> 00:06:23,663 ♪ Да ли или умрем, ко сам ја? Погледајте се у огледало ♪ 107 00:06:23,665 --> 00:06:26,232 ♪ Мртав у лице Загледај се у њега, црња Није ништа јасније ♪ 108 00:06:26,234 --> 00:06:28,468 ♪ Живот се осећа другачије са пиштољем у руци ♪ 109 00:06:28,470 --> 00:06:30,836 Моде Божији мод, случај је затворен, не могу никога да провалим ♪ 110 00:06:30,838 --> 00:06:33,439 ♪ Не знам када је готово, не знам да ли сам трезан ♪ 111 00:06:33,441 --> 00:06:36,443 ♪ Само знам да могу да осетим да се ближи ♪ 112 00:06:36,445 --> 00:06:38,645 ♪ Промените ♪ 113 00:06:38,647 --> 00:06:41,480 Промените све ♪ 114 00:06:41,482 --> 00:06:43,182 ♪ Промените ♪ 115 00:06:43,184 --> 00:06:46,485 Промените све ♪ 116 00:06:46,487 --> 00:06:48,353 ♪ Промените ♪ 117 00:06:48,355 --> 00:06:51,557 Промените све ♪ 118 00:06:51,559 --> 00:06:53,559 ♪ Промените ♪ 119 00:06:56,164 --> 00:06:57,797 - Домино, јебачи. - Опет. 120 00:06:57,799 --> 00:06:59,535 О, човече. 121 00:07:01,770 --> 00:07:04,304 Увек вараш. 122 00:07:04,306 --> 00:07:07,107 Још једна таква рука, мораћу да одведем малу маму у Ред Лобстер 123 00:07:07,109 --> 00:07:08,441 за њих цхеддар кексе, осетите ме? 124 00:07:08,443 --> 00:07:11,210 Могу да купим своје кексе, јебаче. 125 00:07:11,212 --> 00:07:13,513 А лекари кажу да не би требало да једете глутен 126 00:07:13,515 --> 00:07:15,381 ионако на рачун хипертензије. 127 00:07:15,383 --> 00:07:17,549 - Зар не добијем варалицу, душо? - Апсолутно. 128 00:07:17,551 --> 00:07:20,186 Ако желите умрети од цхеддар кекса, имајте га. 129 00:07:20,188 --> 00:07:23,290 - Ах, то морају да буду добри кекси. - То је ватра. 130 00:07:23,292 --> 00:07:26,259 Пакао, да. Почећу продавати кексе и кучке. 131 00:07:26,261 --> 00:07:28,227 На тај начин можете унајмити сестру, црњо, 132 00:07:28,229 --> 00:07:30,028 јер јој је маца укусна као кекси. 133 00:07:30,030 --> 00:07:32,932 Како ћеш причати о мојој сестри као да ја не седим овде? 134 00:07:37,638 --> 00:07:40,239 Ио, престани са држањем те глупости. 135 00:07:40,241 --> 00:07:43,343 - Пренеси то срање. Пуфф Пуфф Пасс. - Човјече, јеби се. 136 00:07:43,345 --> 00:07:45,778 Јеби се и ти, црњо. 137 00:07:45,780 --> 00:07:49,115 У сваком случају, овај црња рекао је да је Тамика компулзивни лажљивац. 138 00:07:49,117 --> 00:07:51,384 Та кучка лаже о свему. Можете питати било кога. 139 00:07:51,386 --> 00:07:53,420 Можете питати њену сестру, ову црњо. 140 00:07:53,422 --> 00:07:56,922 Сви знају да је Тамика Лоттерберри компулзивни лажљивац. 141 00:07:56,924 --> 00:07:58,859 Видите, овај црња не говори срање. 142 00:07:58,861 --> 00:08:01,360 Када су му црнци последњи пут затворили уста о било чему? 143 00:08:01,362 --> 00:08:03,696 Време храњења. 144 00:08:03,698 --> 00:08:06,499 Као, ово срање се дешава испод стола, зар не? 145 00:08:06,501 --> 00:08:08,800 Ох, црња, али лажем ли, додуше? 146 00:08:08,802 --> 00:08:10,136 - Не видим? Баш тако. 147 00:08:10,138 --> 00:08:12,239 Тако да водим Тамика на Доцквеилер Беацх, зар не? 148 00:08:12,241 --> 00:08:14,040 Леп сунчан дан и срање. 149 00:08:14,042 --> 00:08:16,742 Ова кучка започиње слободан дан говорећи тако лажну лаж, 150 00:08:16,744 --> 00:08:20,112 ако кажем срање одмах, то ће отворити нову димензију 151 00:08:20,114 --> 00:08:21,848 или неко срање типа ЦЕРН. 152 00:08:21,850 --> 00:08:25,384 Све што кажем је, ова кучка ће покушати да ми каже 153 00:08:25,386 --> 00:08:28,121 да нисам видео неко срање, јасно сам је видео како ради, 154 00:08:28,123 --> 00:08:31,424 а разлог је био зато што је рекла да је пун месец, а јебачи то виде 155 00:08:31,426 --> 00:08:34,260 сва луда срања током пуног месеца. 156 00:08:34,262 --> 00:08:36,862 Гледам горе, ја сам као: "Али, кучко, дан је." 157 00:08:36,864 --> 00:08:39,498 - Знате шта говорим? - У подне јебач. 158 00:08:39,500 --> 00:08:42,234 Баш тако. 159 00:08:42,236 --> 00:08:44,536 То је оно што мислим. Непотребне лажи. 160 00:08:44,538 --> 00:08:47,006 Сад ме знате. Обично сам цоол, смирен, 161 00:08:47,008 --> 00:08:48,641 црњаци сакупљени, не? 162 00:08:48,643 --> 00:08:50,609 Али сестра ове црнке увек доноси звер у мени. 163 00:08:50,611 --> 00:08:53,413 Па сам тог дана морала да кажем тој кучи: "Слушај, кучко, 164 00:08:53,415 --> 00:08:55,580 јеси ли сретан што си сестра моје црнке, осетиш ме? 165 00:08:55,582 --> 00:08:57,751 Или бих ти упуцао дупе тамо где стојиш." 166 00:08:57,753 --> 00:08:59,486 Ову кују стекну сва болна осећања у вези срања. 167 00:08:59,488 --> 00:09:01,253 Она воли: "Сад ћу назвати брата." 168 00:09:01,255 --> 00:09:03,189 Био сам као: "Па? Назовите тог црња." 169 00:09:03,191 --> 00:09:05,724 Кад те је назвала и рекла ти шта се догодило, црња, 170 00:09:05,726 --> 00:09:08,727 своје месо и крв, црњо, шта доврага кажеш? 171 00:09:08,729 --> 00:09:12,799 Путовање. Рекао сам, "Сретан си ти моја сестра, или ти је Смоке убио дупе." 172 00:09:12,801 --> 00:09:16,336 Рекао сам јој ово срање више пута, али она долази на мој посао, она воли, 173 00:09:16,338 --> 00:09:18,304 "Брате, разбио сам све у овој јебеној кући." 174 00:09:18,306 --> 00:09:19,905 Ја сам као: "Шта то радиш?" 175 00:09:19,907 --> 00:09:22,174 Баш тако. Хвалисање тог срања као тог срања је цоол. 176 00:09:22,176 --> 00:09:25,812 Уђи у моју кућу и поломи ми проклету свијећу коју сам добио од Поттери Барн. 177 00:09:25,814 --> 00:09:27,380 Тај мирис ланеног платна. 178 00:09:27,382 --> 00:09:29,582 Црња је добила свећу од Поттери Барн. Шта јеботе? 179 00:09:29,584 --> 00:09:32,151 - Не знам шта је Поттери Барн. - Где си, јеботе, купујеш? 180 00:09:32,153 --> 00:09:35,221 - Керамика Барн? - Управо сам рекао Поттери Барн. 181 00:09:35,223 --> 00:09:37,323 А онда ми је покварио телевизор. Шта треба да кажеш на то? 182 00:09:37,325 --> 00:09:39,059 - Мој ТВ. Јел тако. - То је све лоше. 183 00:09:39,061 --> 00:09:42,996 Мој столић за каву, црња. Знате ли срање у које сте ставили пиринач? 184 00:09:42,998 --> 00:09:45,998 Право црно правило 303: 185 00:09:46,000 --> 00:09:47,934 Никад се не свађајте са кучком где живите. 186 00:09:47,936 --> 00:09:51,003 Избацио си ту кучку. Шта јеботе није у реду? Шта је са твојом птицом, црња? 187 00:09:51,005 --> 00:09:52,872 Јебено чујеш причу? 188 00:09:52,874 --> 00:09:55,341 - свађали смо се, а онда смо се јебали као луди. - Човјече, јеби све то. 189 00:09:55,343 --> 00:09:58,145 Домино, кретену. Ниски човече, устани. Дарк. 190 00:09:58,147 --> 00:10:00,112 Срање, није ме брига, човече. 191 00:10:00,114 --> 00:10:02,949 Сви ионако ћете бити на неком Јерри Спрингеру. 192 00:10:02,951 --> 00:10:06,118 Зато плаћам за своју мацу, црњо. 193 00:10:06,120 --> 00:10:09,054 Ја сам, црњо, они одлазе. 194 00:10:09,056 --> 00:10:11,391 Ух, јеботе, шта радиш? 195 00:10:11,393 --> 00:10:13,758 - Идемо. - Не могу да испробам нову робу? 196 00:10:13,760 --> 00:10:17,497 - Јеби се, црња. Управо сам очистио ове кучке. - Душо, држи се. 197 00:10:17,499 --> 00:10:19,631 Нека тај црња проба нову робу. 198 00:10:19,633 --> 00:10:22,569 Није да ће он испружити кучку. Црни курац премали. 199 00:10:22,571 --> 00:10:25,704 Криви сте због тога, али некако сте у праву. 200 00:10:25,706 --> 00:10:27,173 Јеби се, човече. 201 00:10:27,175 --> 00:10:29,442 Срање, сви црњаци никада нисте видели мој курац. 202 00:10:29,444 --> 00:10:32,746 Али једна од ових куја ће ускоро. 203 00:10:32,748 --> 00:10:35,180 Добро, али не то. 204 00:10:35,182 --> 00:10:38,083 Јеби се. Ја ћу узети овај. 205 00:10:38,085 --> 00:10:41,187 - Не! - Она је борац! 206 00:10:41,189 --> 00:10:43,323 Ох, да, забављам се вечерас. 207 00:10:43,325 --> 00:10:46,660 - Забави се, мој црњо. - Хајде, кујо. 208 00:10:46,662 --> 00:10:48,394 Шта? 209 00:10:48,396 --> 00:10:51,130 Сви сте јебачи смеће, и то знате. 210 00:10:51,132 --> 00:10:52,931 Ох, црња. 211 00:10:52,933 --> 00:10:54,700 Ова кучка... 212 00:10:54,702 --> 00:10:59,072 - Погледај ову кују. - О, не. Стани, држи, држи. 213 00:10:59,074 --> 00:11:03,041 Тиффани, држи се. Кад си задњи пут опрао јебене ноге? 214 00:11:03,043 --> 00:11:05,245 Срање је црно од јебача. 215 00:11:05,247 --> 00:11:08,014 - Човече, данас сам се окупао. - Тиффани, 216 00:11:08,016 --> 00:11:11,751 кад си ушао у каду, да ли си ушао у јебене руке? 217 00:11:13,187 --> 00:11:15,256 Пољуби ме у дупе. 218 00:11:17,392 --> 00:11:19,659 Срање, ио! 219 00:11:22,931 --> 00:11:24,233 Добро си? 220 00:11:28,170 --> 00:11:30,072 Проклетство. 221 00:12:27,861 --> 00:12:30,531 - Не не не. То сам ја, то сам ја. То сам ја. - Емилио! 222 00:12:37,038 --> 00:12:38,971 Си. 223 00:12:48,649 --> 00:12:49,784 Вамонос. 224 00:12:56,124 --> 00:12:57,857 Осцар? 225 00:13:01,797 --> 00:13:04,164 Полиција! Отворити! 226 00:13:09,637 --> 00:13:11,637 - Не мрдај! - Ок, хеј, хеј, хеј. 227 00:13:11,639 --> 00:13:13,705 Хеј, баци га или ћу пуцати. 228 00:13:13,707 --> 00:13:17,612 - Рекао сам, баци! - У реду. Испустио сам пиштољ, у реду? 229 00:14:27,181 --> 00:14:29,115 Вече. 230 00:14:29,117 --> 00:14:32,050 Вршимо преглед околине за неку децу која су укључена 231 00:14:32,052 --> 00:14:33,852 у пуцњави у близини. 232 00:14:33,854 --> 00:14:35,788 Вероватно илегалци. 233 00:14:35,790 --> 00:14:38,460 Радо бих ушао унутра, погледао около. 234 00:14:40,494 --> 00:14:43,195 Нисам видео децу. 235 00:14:43,197 --> 00:14:44,932 Нисам питао. 236 00:14:47,835 --> 00:14:50,004 Немате налог. 237 00:14:51,205 --> 00:14:53,274 Знаш да ми не треба. 238 00:14:55,476 --> 00:14:58,746 Нисам видео децу, господине. 239 00:15:04,451 --> 00:15:06,587 Јединица пет, идентификујте. 240 00:15:10,591 --> 00:15:12,426 Остани сигуран. 241 00:15:54,268 --> 00:15:56,404 Јеси ли гладан? 242 00:16:16,056 --> 00:16:19,894 Моје име је Јохн Хенри. 243 00:16:23,398 --> 00:16:25,734 Добро. Хм... 244 00:16:27,634 --> 00:16:32,340 <и> Ми номбре Јохн Хенри. 245 00:16:35,375 --> 00:16:37,111 Да ли сам то рекао? 246 00:16:38,378 --> 00:16:40,014 Не знам много шпанског. 247 00:16:42,984 --> 00:16:44,353 Берта. 248 00:16:47,122 --> 00:16:48,490 Берта? 249 00:16:50,392 --> 00:16:52,924 - Јохн. - Требало је да те именује 250 00:16:52,926 --> 00:16:55,127 "глупи кретену", што сам требао учинити. 251 00:16:55,129 --> 00:16:57,329 Доводећи кукице са улице са улице 252 00:16:57,331 --> 00:16:59,133 и храни их сендвичима и срањима. 253 00:17:02,537 --> 00:17:05,570 БЈ. <и> Падре. 254 00:17:05,572 --> 00:17:07,542 Вхоа, вхоа, вхоа. 255 00:17:09,444 --> 00:17:11,409 Не кази ми кучка моје име. 256 00:17:11,411 --> 00:17:13,011 Не зови је тако. 257 00:17:13,013 --> 00:17:15,280 Ту сте је нашли, зар не? У олуку? 258 00:17:15,282 --> 00:17:20,019 Није место кује обично завршава случајно. 259 00:17:20,021 --> 00:17:24,057 - Попс. - Ох, човече, ово је смешно. 260 00:17:24,059 --> 00:17:28,161 Следећа ствар је да доведете Јохна Диллингера у овог јебања. 261 00:17:28,163 --> 00:17:31,196 Падре... лоцо. 262 00:17:34,568 --> 00:17:36,069 Имате породицу? 263 00:17:36,071 --> 00:17:39,038 Ух, "падре"? 264 00:17:39,040 --> 00:17:40,408 ¿Мадре? 265 00:17:46,613 --> 00:17:48,115 Херманос. 266 00:17:49,283 --> 00:17:50,651 Где? 267 00:17:57,225 --> 00:17:59,224 Не разумем. 268 00:17:59,226 --> 00:18:00,795 Отишла. 269 00:18:02,696 --> 00:18:05,500 Каже да их нема, Јохн. 270 00:18:19,914 --> 00:18:22,150 И данас сам изгубио некога. 271 00:18:43,937 --> 00:18:46,073 Можете остати овде вечерас. 272 00:18:47,007 --> 00:18:49,707 Сутра ћу видјети шта могу учинити 273 00:18:49,709 --> 00:18:51,844 да те одведем негде на сигурно. 274 00:18:51,846 --> 00:18:55,580 То је најбоље што могу. <и> Си? 275 00:18:55,582 --> 00:18:57,617 Човјече, није разумјела 276 00:18:57,619 --> 00:19:01,087 проклета реч коју си рекао. 277 00:19:01,089 --> 00:19:04,289 Мислио сам да би могла само да добије општи тон 278 00:19:04,291 --> 00:19:06,125 онога што сам говорио. 279 00:19:06,127 --> 00:19:07,596 Тоне? 280 00:19:13,134 --> 00:19:14,236 Тоне. 281 00:19:15,668 --> 00:19:18,105 Проклетство. 282 00:19:46,533 --> 00:19:49,234 - Шта? - Када сте научили шпански? 283 00:19:49,236 --> 00:19:51,671 1989. ноћна школа. 284 00:19:51,673 --> 00:19:55,473 Ја сам то радио с овом Порториканком 285 00:19:55,475 --> 00:19:57,579 Срео сам се код свапа. 286 00:19:58,545 --> 00:20:02,181 У кревету би причала сва та гадна срања. 287 00:20:02,183 --> 00:20:03,982 Желим да знам шта говори. 288 00:20:03,984 --> 00:20:07,052 - Шта је рекла? - Не знам. 289 00:20:07,054 --> 00:20:10,223 Ухватила ме како се јебам са сестром пре него што сам завршио часове. 290 00:20:18,898 --> 00:20:21,032 Нешто није у реду? 291 00:20:28,408 --> 00:20:30,078 Срећно. 292 00:20:30,644 --> 00:20:32,147 Са чиме? 293 00:20:42,689 --> 00:20:44,625 Први пут? 294 00:20:46,561 --> 00:20:48,793 Је ли то... 295 00:20:48,795 --> 00:20:50,731 да си, Јохн Хенри? 296 00:20:51,565 --> 00:20:53,332 Тасха, Цомптон. 297 00:20:53,334 --> 00:20:56,702 Знам да сам зарадио неколико у 20 година, али... 298 00:20:56,704 --> 00:21:00,008 Не. Ниси се уопште променио. 299 00:21:00,908 --> 00:21:04,576 Да, имам и поносан сам на сваки килограм. 300 00:21:04,578 --> 00:21:06,511 Посветите мало пажње овој дебљини. 301 00:21:06,513 --> 00:21:08,681 Извињавам се. 302 00:21:08,683 --> 00:21:10,116 Не, био сам... 303 00:21:10,118 --> 00:21:13,185 Само сам се играо с тобом. 304 00:21:13,187 --> 00:21:15,988 Види, пуно очева долази овдје нервозно 305 00:21:15,990 --> 00:21:18,723 кад њихове кћери постану жене. 306 00:21:18,725 --> 00:21:21,763 Ја, хм... нисам знала да си ти један. 307 00:21:23,231 --> 00:21:24,965 Хм, отац. 308 00:21:25,666 --> 00:21:29,404 Ум. То је за моју нећакињу. 309 00:21:30,138 --> 00:21:33,174 Хм, она долази из града. 310 00:21:35,275 --> 00:21:36,777 Ја нисам... 311 00:21:37,811 --> 00:21:39,214 Мислим... 312 00:21:40,580 --> 00:21:42,650 Ја немам ниједног свог. 313 00:21:43,951 --> 00:21:46,421 Не треба се срамити због тога. 314 00:21:48,089 --> 00:21:50,090 Ни ја немам ниједног. 315 00:21:50,690 --> 00:21:52,059 Заиста? 316 00:21:56,430 --> 00:21:58,763 Па, хм, 317 00:21:58,765 --> 00:22:00,398 шта ми препоручујете? 318 00:22:00,400 --> 00:22:03,969 Хм, па, ако је твоја нећака слична мени, 319 00:22:03,971 --> 00:22:07,342 онда мислим да би јој се свидело... 320 00:22:08,309 --> 00:22:09,575 овај. 321 00:22:13,747 --> 00:22:15,883 Сећате се тога? 322 00:22:20,687 --> 00:22:22,724 Да ли се сећате? 323 00:22:24,324 --> 00:22:26,157 Да! 324 00:22:32,433 --> 00:22:34,767 ♪ Гледајте како вас гледам, задиркујем ме, фокусиран сам ♪ 325 00:22:34,769 --> 00:22:37,669 ♪ Надам се да бисмо могли разговарати, јер тако слатко изгледаш ♪ 326 00:22:37,671 --> 00:22:40,371 ♪ Натерао си ме да покажем своје држање јер сам дрзак ♪ 327 00:22:40,373 --> 00:22:43,408 ♪ А ја пукнем из стила из 1990-их. Звучи тако уредно ♪ 328 00:22:43,410 --> 00:22:46,011 Хвала, Тасха. 329 00:22:46,013 --> 00:22:49,013 ♪ Имате врсту мухе Да није лоших коментара могло пропасти ♪ 330 00:22:49,015 --> 00:22:51,884 ♪ Не желим да кажем да се трудиш да желиш да те погледају и кажу ♪ 331 00:22:51,886 --> 00:22:54,654 ♪ „Ти си најбоља птица у стаду у коју је долетио сваки“ ♪ 332 00:22:54,656 --> 00:22:58,589 ♪ Е сад, ја ћу проверити за тебе... ♪ 333 00:23:48,943 --> 00:23:51,676 Оох! Попс нови бич. 334 00:23:53,915 --> 00:23:56,615 Вероватно изгледам поред тога, вероватно, зар не? 335 00:23:56,617 --> 00:23:58,386 Ах, видите ме, Попс? 336 00:24:01,187 --> 00:24:03,789 Реците да не треба бити кул или срање. 337 00:24:03,791 --> 00:24:06,626 Како сте, ако су вам полицајци рекли да су пронашли тело? 338 00:24:06,628 --> 00:24:08,226 Никада не напуштајте тела. 339 00:24:08,228 --> 00:24:11,062 - Никад не напустите тело? - Не, никад не напуштајте тела. 340 00:24:11,064 --> 00:24:13,232 Где си га ставио? 341 00:24:13,234 --> 00:24:16,635 На тај начин никада не остављате њихове породице да тугују. 342 00:24:16,637 --> 00:24:19,107 Увек ће се питати јесу ли икад тамо. 343 00:25:22,302 --> 00:25:24,872 Срање! Изађи одавде! Иди! 344 00:25:32,745 --> 00:25:34,181 Жао ми је. 345 00:25:35,115 --> 00:25:37,051 Нисам хтео да вичем. 346 00:25:39,786 --> 00:25:42,023 Ионако ме не разумеш. 347 00:25:43,657 --> 00:25:45,560 Вероватно за најбоље. 348 00:25:46,994 --> 00:25:49,097 Никад нисам имао пуно за рећи. 349 00:25:52,300 --> 00:25:55,270 У школи сам имао пријатеља који му је покушао помоћи. 350 00:25:56,838 --> 00:25:58,572 Дала је све од себе. 351 00:25:59,773 --> 00:26:03,011 Али никада ми нису много помогле са речима или ништа. 352 00:26:06,179 --> 00:26:08,416 Натерао ме да цртам. 353 00:26:54,861 --> 00:26:58,565 Никад нисам посегао псе за цртање. 354 00:27:01,334 --> 00:27:03,337 Талби је заслузио боље. 355 00:27:52,386 --> 00:27:54,819 То је срање, и ти то знаш. 356 00:27:54,821 --> 00:27:57,489 Идите спавати неколико сати и пробудите се у Тијуани. 357 00:27:57,491 --> 00:28:00,459 Она је из Хондураса, Јохн, а не из Мексика. 358 00:28:00,461 --> 00:28:04,896 Она је такође проклети лажов. 359 00:28:04,898 --> 00:28:06,499 Ок, успори. 360 00:28:06,501 --> 00:28:09,604 - Шта она лаже, Попс? - Ова кучка... 361 00:28:11,237 --> 00:28:13,938 Берта је рекла да ће у Хондурасу 362 00:28:13,940 --> 00:28:16,710 имају слепе слепе мишеве. 363 00:28:18,145 --> 00:28:19,547 И? 364 00:28:20,680 --> 00:28:22,947 А она је пуна срања, то је оно. 365 00:28:22,949 --> 00:28:26,417 Дуго је било. Видела сам пуно јебених слепих мишева током дана. 366 00:28:26,419 --> 00:28:30,055 Никада нисам видео белог слепих мишева. 367 00:28:30,057 --> 00:28:32,460 Никад нисте били у Хондурасу. 368 00:28:33,394 --> 00:28:37,495 Шишмиши су црни или браон, Јохн. 369 00:28:37,497 --> 00:28:39,097 Ако је видела белу палицу, 370 00:28:39,099 --> 00:28:42,134 то је вероватно зато што је прекривен јебеним кокаином. 371 00:28:42,136 --> 00:28:44,869 Проклети кокоси мишеви који вероватно лете наоколо, 372 00:28:44,871 --> 00:28:48,107 - тражи курац да сиса. - Идиота 373 00:28:48,109 --> 00:28:49,741 Ту реч сам разумео. 374 00:28:49,743 --> 00:28:53,114 Не знам што мислиш. 375 00:28:54,447 --> 00:28:57,517 Шишмиши су црни, Јохн. Берта. 376 00:28:58,685 --> 00:29:00,821 Шишмиши су црни. 377 00:29:03,057 --> 00:29:06,290 Превише белог света је већ, ако мене питате. 378 00:30:05,285 --> 00:30:07,417 Ми номбре... 379 00:30:07,419 --> 00:30:09,655 Човјече, ја сам из Реседе. 380 00:30:09,657 --> 00:30:12,690 - Берта је рекла да си јој брат. Мислио сам... - Да, пола. 381 00:30:12,692 --> 00:30:16,161 Гледајте, цијеним сву ово гостопримство и све, 382 00:30:16,163 --> 00:30:17,628 али то је породична ствар. 383 00:30:17,630 --> 00:30:19,530 Хтео бих да поведем сестру и изађем. 384 00:30:19,532 --> 00:30:22,401 Не изгледа као да жели поћи с тобом, тачно. 385 00:30:22,403 --> 00:30:24,636 Да, добро, пребостиће то. Вамонос 386 00:30:24,638 --> 00:30:26,570 Не. 387 00:30:26,572 --> 00:30:29,206 Проклетство. Након свега овог срања које сам управо отишао... 388 00:30:29,208 --> 00:30:31,311 Човјече, јеби се. 389 00:30:38,952 --> 00:30:40,621 У реду. 390 00:30:48,028 --> 00:30:49,961 - Шта је то за? - Твој пиштољ. 391 00:30:49,963 --> 00:30:51,965 Ставите га у убрус. 392 00:30:53,600 --> 00:30:55,869 - Опустити. Није учитан. - Нема везе. 393 00:30:57,236 --> 00:30:59,236 Мени то иде. То је мој пиштољ. 394 00:30:59,238 --> 00:31:02,906 Унутар ових зидова је мој пиштољ. 395 00:31:04,878 --> 00:31:08,646 Хеј, хеј. Не гледај у њега. Не познајете га. Погледај мене. 396 00:31:27,367 --> 00:31:29,401 Каже да ти дам пиштољ. 397 00:31:29,403 --> 00:31:33,007 То није све што је рекла. 398 00:31:35,876 --> 00:31:36,978 Фино. 399 00:31:41,814 --> 00:31:42,949 Да ли сте задовољни? 400 00:32:04,538 --> 00:32:09,377 Рекао сам: "Мој дечко је јак." 401 00:32:21,521 --> 00:32:23,758 Па зашто је толико љута на тебе? 402 00:32:29,295 --> 00:32:32,299 - Зато што сам га оставио. - Ко? 403 00:32:33,567 --> 00:32:35,403 Осцар. 404 00:32:42,341 --> 00:32:44,711 Како ћемо почети од почетка? 405 00:32:48,648 --> 00:32:52,653 Пре око шест недеља, ово сам примио поштом. 406 00:32:53,486 --> 00:32:56,721 То је од ње и њеног брата, Оскара. 407 00:32:56,723 --> 00:32:59,092 Нацртала је цвет на себи. 408 00:33:02,596 --> 00:33:04,029 Шта каже? 409 00:33:04,031 --> 00:33:06,699 Каже да је њихова мајка убијена, 410 00:33:06,701 --> 00:33:08,903 па долазе да пронађу оца. 411 00:33:09,869 --> 00:33:11,569 Ко си ти? 412 00:33:11,571 --> 00:33:13,871 Када почнеш јебати, дечко? Девет? 413 00:33:13,873 --> 00:33:16,674 То није било намењено мени. Било је намењено мом оцу. 414 00:33:16,676 --> 00:33:18,542 Био је у војсци. 415 00:33:18,544 --> 00:33:21,546 Провела неко време стационирано у Хондурасу 90-их. 416 00:33:21,548 --> 00:33:23,884 Наводно је иза себе оставио комаде. 417 00:33:28,455 --> 00:33:31,091 Јетра му је изронила пре око годину дана. 418 00:33:34,494 --> 00:33:37,828 Попио се до смрти, а да нико није ни знао да пије. 419 00:33:37,830 --> 00:33:39,867 Јебени католици, зар не? 420 00:33:43,770 --> 00:33:46,704 У сваком случају, имам ту разгледницу. 421 00:33:46,706 --> 00:33:48,973 Само сам закључио да то није мој проблем. 422 00:33:48,975 --> 00:33:52,879 Само сам је бацио у фиоку и... и наставио даље. 423 00:33:56,148 --> 00:33:58,084 А онда јуче... 424 00:34:03,322 --> 00:34:06,390 Слушајте, шта год да продате, не желим то, 425 00:34:06,392 --> 00:34:08,360 али само напред и нагурај. 426 00:34:08,362 --> 00:34:09,997 Досадно ми је. 427 00:34:22,174 --> 00:34:24,442 Ова мала срања потицала су чак из Хондураса 428 00:34:24,444 --> 00:34:27,012 заснована само на повратној адреси неких писама 429 00:34:27,014 --> 00:34:29,480 мој отац је годинама слао њихову мајку. 430 00:34:29,482 --> 00:34:32,516 Не знам, човече, али не могу да остану овде. 431 00:34:32,518 --> 00:34:35,052 Берта је рекла да би остали, убили би их 432 00:34:35,054 --> 00:34:37,355 исте банде које су убиле њихову мајку. 433 00:34:37,357 --> 00:34:40,159 Четири хиљаде миља упаковано попут говеда у возове 434 00:34:40,161 --> 00:34:42,261 на полеђини шверцова камиона, 435 00:34:42,263 --> 00:34:44,128 поред картела и ИЦЕ-а, 436 00:34:44,130 --> 00:34:46,600 да завршим на мом прагу? 437 00:34:48,534 --> 00:34:52,770 Види, човече. Пијем таблете свом пријатељу из Холивуда. 438 00:34:52,772 --> 00:34:54,806 Желео је да премести неки производ у Долину, 439 00:34:54,808 --> 00:34:57,007 а ја знам пуно наркомана, па... 440 00:34:57,009 --> 00:34:59,043 Још увек једва стижем, осетите ме? 441 00:34:59,045 --> 00:35:01,712 Већ имам довољно проблема. Нисам могао да се носим са другим. 442 00:35:01,714 --> 00:35:03,716 У реду, не касни. 443 00:35:04,583 --> 00:35:07,117 Па шта си урадио? 444 00:35:07,119 --> 00:35:09,520 Мој пријатељ је рекао да постоји уточиште у Холивуду 445 00:35:09,522 --> 00:35:11,788 што помаже деци мигрантима. 446 00:35:11,790 --> 00:35:15,830 Само сам их спустио тамо и подигао се док кривица не би избледела. 447 00:35:42,556 --> 00:35:44,558 Берта! Берта! 448 00:35:48,295 --> 00:35:50,197 Берта! 449 00:35:59,672 --> 00:36:02,107 Већ сам видео тај крст. 450 00:36:03,610 --> 00:36:07,744 Моје везе, он је набављао базу из Цомптона 451 00:36:07,746 --> 00:36:10,148 предвођени неким типом са металном вилицом. 452 00:36:10,150 --> 00:36:12,851 Сви његови људи, тај крст је налепљен на њих, 453 00:36:12,853 --> 00:36:14,918 попут неке марке или неког срања. 454 00:36:14,920 --> 00:36:18,023 Али престао је да се зајебава са њима кад су прелазили од дроге до жена. 455 00:36:18,025 --> 00:36:22,059 Гледај, знам да сам је тек упознао, али упао сам у то срање. 456 00:36:22,061 --> 00:36:24,297 Она је породица. Морао сам нешто да учиним. 457 00:36:49,255 --> 00:36:50,989 Колико? 458 00:36:50,991 --> 00:36:52,958 Колико? 459 00:36:53,759 --> 00:36:56,229 Колико сте их убили? 460 00:37:06,540 --> 00:37:08,375 Мислим, као, шест. Зашто? 461 00:37:09,143 --> 00:37:11,110 Толико дугујете лешевима. 462 00:37:33,232 --> 00:37:34,801 Девојка. 463 00:37:43,911 --> 00:37:46,009 Не терај ме да те поново питам. 464 00:37:46,011 --> 00:37:48,014 Нисам чуо питање. 465 00:37:52,018 --> 00:37:55,186 Срање. Човече, шта је твој проблем? 466 00:37:55,188 --> 00:37:57,387 Рекао си ми да ухватим кучке, па сам их уграбио. 467 00:37:57,389 --> 00:38:00,893 Како сам могао да знам да су њена браћа стрелци? 468 00:38:07,500 --> 00:38:09,402 ♪ Добродошли у пакао ♪ 469 00:38:13,072 --> 00:38:14,938 ♪ Да, да, црња ♪ 470 00:38:14,940 --> 00:38:16,877 ♪ Добродошли у пакао ♪ 471 00:38:22,915 --> 00:38:25,416 Човече, тај мали јебач се створио ниоткуда, човече. 472 00:38:25,418 --> 00:38:29,788 Била је то несрећа, човече. Знате да нисам ја крив. Човјече, то није била моја кривица. 473 00:38:29,790 --> 00:38:31,958 Реци "ах", јебени кретену. 474 00:38:33,692 --> 00:38:35,360 ♪ Добродошли у пакао ♪ 475 00:39:24,210 --> 00:39:26,479 Дај јој простора, мали. 476 00:39:33,219 --> 00:39:35,485 Ухватио сам је у ово. Могу је извући. 477 00:39:35,487 --> 00:39:39,493 Мислим да би било сигурније да обоје останете овде неко време. 478 00:39:40,393 --> 00:39:42,692 Док се ствари не охладе. 479 00:39:42,694 --> 00:39:45,563 Слушај, ценим то, али успевам, у реду? 480 00:39:45,565 --> 00:39:47,100 Да? 481 00:39:52,005 --> 00:39:54,208 Знате ли нешто о моторима? 482 00:39:59,679 --> 00:40:01,949 Скоро да се преокренуло у то време. 483 00:40:02,715 --> 00:40:05,384 Држи се. Мислим да сам схватио. 484 00:40:08,020 --> 00:40:10,022 Ви сте навијач Раидерса, ха? 485 00:40:11,891 --> 00:40:14,558 Још од Марцуса Аллена. 486 00:40:14,560 --> 00:40:18,295 Некад сам се увукао у игре са својим рођаком кад сам био Берта. 487 00:40:18,297 --> 00:40:21,366 И мој отац је био велики навијач Раидерс-а. 488 00:40:21,368 --> 00:40:23,534 Нисам могао да верујем да су у ЛА довели два тима, 489 00:40:23,536 --> 00:40:26,536 и ниједан тим са којим се ЛА јебао. 490 00:40:26,538 --> 00:40:28,206 Јел тако? 491 00:40:28,208 --> 00:40:31,076 То што су изградили стадион у Инглевуду било је увреде за повреде. 492 00:40:31,078 --> 00:40:33,846 - Неће нам дати ништа. - За стварно. 493 00:40:37,449 --> 00:40:39,152 Како сте је нашли? 494 00:40:41,154 --> 00:40:42,420 Берта? 495 00:40:42,422 --> 00:40:44,558 Како сте знали у којој се кући налази? 496 00:40:46,360 --> 00:40:49,527 Ишао сам са везом на пикап једном приликом низ тај блок. 497 00:40:49,529 --> 00:40:52,130 Само сам закључио да је то најбоље место за почетак. 498 00:40:52,132 --> 00:40:54,331 Кад би срећа имала, кад стигнемо тамо, 499 00:40:54,333 --> 00:40:57,971 ту је била, гледајући кроз прозор као да нас чека. 500 00:40:59,038 --> 00:41:01,371 - Па, сретно. - Да. 501 00:41:01,373 --> 00:41:04,375 Сигурно је било среће да сте имали и све те пушке. 502 00:41:04,377 --> 00:41:07,279 Чуј, човече, већ знам куда си кренуо са тим срањем, 503 00:41:07,281 --> 00:41:09,779 а ја нисам ни такав. 504 00:41:09,781 --> 00:41:11,949 Доносим неке таблете неким пријатељима. 505 00:41:11,951 --> 00:41:14,353 Толико је дубоко колико улазим у то срање. 506 00:41:15,589 --> 00:41:18,525 Само питам. Без пресуде. 507 00:41:21,159 --> 00:41:23,561 Зашто нам онда помажете? 508 00:41:23,563 --> 00:41:25,128 Зашто не бих? 509 00:41:25,130 --> 00:41:27,864 Јер смо странци. 510 00:41:27,866 --> 00:41:30,268 Јер само тиме што нас налазите овде, доводите себе у опасност. 511 00:41:30,270 --> 00:41:31,972 Немате разлога да нам помогнете. 512 00:41:38,779 --> 00:41:40,480 Пробајте сада. 513 00:42:08,206 --> 00:42:11,808 ♪ Провери чек и крени равно у град ♪ 514 00:42:11,810 --> 00:42:14,411 Еноугх Довољно високо да видим границе целог мог града ♪ 515 00:42:14,413 --> 00:42:17,014 ♪ Глупе трикове, у мом граду их нема превише ♪ 516 00:42:17,016 --> 00:42:19,951 Мој град са њим Ако сумњате, црња Дођите и узмите га ♪ 517 00:42:19,953 --> 00:42:23,520 ♪ Све што црњаци опонашају Брух, мој град је то урадио ♪ 518 00:42:23,522 --> 00:42:26,023 ♪ Изгубио сам их толико полу-филмова преко Пхилли-а. ♪ 519 00:42:26,025 --> 00:42:28,692 Хот Град врући моли Господа, дођи и прохладно зарежи ♪ 520 00:42:28,694 --> 00:42:31,228 ♪ Пусти једно кољено да падне на под, тако да стварно осетиш ♪ 521 00:42:31,230 --> 00:42:34,866 ♪ Проверите чек, а затим идите право у град са њим ♪ 522 00:42:34,868 --> 00:42:38,268 ♪ 105 Исток Да видимо ко је стварно с тим ♪ 523 00:42:38,270 --> 00:42:40,337 „Црња, то је као ♪ 524 00:42:40,339 --> 00:42:43,944 ♪ То срање је 105 Истока Да видимо ко је стварно са њим ♪ 525 00:42:47,013 --> 00:42:48,980 "Срање, зар не?" 526 00:42:48,982 --> 00:42:52,382 ♪ Проверите чек, а затим идите право у град са њим ♪ 527 00:42:52,384 --> 00:42:54,851 Еноугх Довољно високо да видим границе целог мог града ♪ 528 00:42:54,853 --> 00:42:57,721 ♪ Глупи трикови у мом граду нису превише ♪ 529 00:42:57,723 --> 00:43:01,025 Мој град са њим Ако сумњате, црња Дођите и узмите га ♪ 530 00:43:22,982 --> 00:43:24,715 Срање 531 00:43:24,717 --> 00:43:26,750 ♪ Ако си из града, онда знам да га добијаш ♪ 532 00:43:26,752 --> 00:43:29,621 Сваки списак икад написан Има ли мој град у њему ♪ 533 00:43:29,623 --> 00:43:32,489 ♪ Добро до лоше, многи шешири Да, мој град то одговара ♪ 534 00:43:32,491 --> 00:43:35,492 ♪ Главе црњава пропадају Кад га онај били погоди ♪ 535 00:43:35,494 --> 00:43:38,496 ♪ Полиција на слободи Полиција на слободи... ♪ 536 00:43:41,500 --> 00:43:43,967 ♪ Млади пакао У овом јебенцу ♪ 537 00:43:43,969 --> 00:43:47,538 Деламо ово срање за 92 Знате како нам иде ♪ 538 00:43:47,540 --> 00:43:50,143 ♪ Ох, јужни ЛА црни устају ♪ 539 00:43:52,877 --> 00:43:54,311 Шта има, пакао? 540 00:43:56,815 --> 00:44:01,284 Јохн јебени Хенри. Шта је добро, дечко? 541 00:44:01,286 --> 00:44:03,753 Хеј, ио, само сам кратко причао о свом рођаку, 542 00:44:03,755 --> 00:44:06,523 јебени убица са челичним рукама. 543 00:44:06,525 --> 00:44:09,126 Кладим се да још увијек чисте тај црнац с плочника. 544 00:44:09,128 --> 00:44:11,962 Моја црња, ти си му се увукао у шпагете. 545 00:44:11,964 --> 00:44:13,965 Читава капуљача прича о том срању. 546 00:44:13,967 --> 00:44:17,070 Међутим, зовем вас цео дан. Где си био доврага? 547 00:44:21,206 --> 00:44:23,143 Хеј, ио, кучице, одлазите. 548 00:44:34,487 --> 00:44:36,920 Шта је добро, црња? Прави си? 549 00:44:36,922 --> 00:44:38,357 Да, добро сам. 550 00:44:39,292 --> 00:44:41,761 Не. Осећате као да сте дошли да кажете нешто. 551 00:44:42,862 --> 00:44:44,531 Реци. 552 00:44:47,098 --> 00:44:48,634 Ја само... 553 00:44:50,002 --> 00:44:51,501 Да погодим. 554 00:44:51,503 --> 00:44:54,804 Црња коју си избио, јеси ли се мало зајебала? 555 00:44:54,806 --> 00:44:58,308 То је и разумљиво. Хеј, прво тело сви добијају, човече. 556 00:44:58,310 --> 00:45:00,376 Требао си ме видети након срања, човече. 557 00:45:00,378 --> 00:45:02,913 Прва два дана, црњо, не излазим из своје собе. 558 00:45:02,915 --> 00:45:05,751 Не могу јести. Не могу срање. Нисам могао да спавам. 559 00:45:07,185 --> 00:45:08,753 Право срање. 560 00:45:10,089 --> 00:45:14,525 Знате, ја не говорим таква срања, али породица, зар не? 561 00:45:14,527 --> 00:45:17,764 Немаш разлога да се осрамотиш. Добро си урадио, и... 562 00:45:18,764 --> 00:45:21,465 моја црњо, имам снимке да то докажем. 563 00:45:21,467 --> 00:45:23,701 Црњо, погледај ово срање. 564 00:45:23,703 --> 00:45:25,505 Вхоо! 565 00:45:44,322 --> 00:45:47,458 Црњо, вратио сам се и снимио сигурносне снимке синоћ, 566 00:45:47,460 --> 00:45:49,192 само у случају да било ко покуша ухватити. 567 00:45:49,194 --> 00:45:51,329 Јој, црњако, ово срање је толико сирово! 568 00:45:51,331 --> 00:45:53,867 Кладим се да бих могао продати ово срање на свапу! 569 00:45:54,900 --> 00:45:56,500 Али, хеј. 570 00:45:56,502 --> 00:45:59,036 Право срање, спасио си ми живот. 571 00:45:59,038 --> 00:46:01,108 Нећу то заборавити. 572 00:46:02,674 --> 00:46:04,275 Ја сам напољу. 573 00:46:04,277 --> 00:46:07,210 Знаш, ти мој рођак и говно, 574 00:46:07,212 --> 00:46:10,417 и ја те волим, али тренутно се понашаш као права кучка. 575 00:46:13,418 --> 00:46:16,085 Шта, црњо? Чега се треба бојати? 576 00:46:16,087 --> 00:46:18,788 Хајде, црњо. Желите престати да ударате по свом првом телу? 577 00:46:18,790 --> 00:46:20,958 Шта? Знате да црња има људе, зар не? 578 00:46:20,960 --> 00:46:23,360 Знаш да ће његови људи доћи по нас, зар не? 579 00:46:23,362 --> 00:46:25,262 Па ако се плашиш тог срања, да, ти кучко. 580 00:46:25,264 --> 00:46:28,465 - Не зајебавам се ако си породица. - Па они долазе. Шта онда? 581 00:46:28,467 --> 00:46:31,569 А? Ми ћемо их убити? Дођите, убићемо их? 582 00:46:31,571 --> 00:46:34,706 Дођите, убићемо их? А? Када престати? 583 00:46:34,708 --> 00:46:36,507 Престаје кад сам на јебеном престолу, 584 00:46:36,509 --> 00:46:38,409 а ти поред мене пуцкетање главе, црња. 585 00:46:38,411 --> 00:46:42,279 О овом срању смо разговарали још од другог разреда. Нема плана Б. 586 00:46:42,281 --> 00:46:44,681 Нема излаза. 587 00:46:44,683 --> 00:46:46,951 Црњо, нећу бити статиста. 588 00:46:46,953 --> 00:46:48,755 Ја сам јебени краљ. 589 00:46:49,755 --> 00:46:51,855 - Постоје други начини зарадити новац. - Човјече, јеби то. 590 00:46:51,857 --> 00:46:54,526 Не ради се о новцу, црња. Ради се о поштовању. 591 00:46:55,594 --> 00:46:58,429 У реду? Имаш метке за руке, црња, 592 00:46:58,431 --> 00:47:00,530 и ако то не учините црнцима да то поштују, 593 00:47:00,532 --> 00:47:04,335 онда, срање, можда нећеш стићи до свог следећег рођендана, црња, прави разговор. 594 00:47:04,337 --> 00:47:06,170 Да ли је то претња? 595 00:47:06,172 --> 00:47:08,440 То је предвиђање. 596 00:47:12,210 --> 00:47:14,511 Знаш шта? Држи се. 597 00:47:14,513 --> 00:47:16,782 Имам нешто што ће ти променити мишљење. 598 00:47:27,159 --> 00:47:29,226 Опусти се, црњо. Неће убодити. 599 00:47:29,228 --> 00:47:30,293 Знам. 600 00:47:30,295 --> 00:47:31,897 Хајде. 601 00:47:33,031 --> 00:47:34,400 Узми. 602 00:47:35,801 --> 00:47:38,469 Узми то срање, човече. Срање. Узми. 603 00:47:38,471 --> 00:47:40,804 Јохн! Јохн! 604 00:47:57,656 --> 00:48:00,090 Обесио се, дечко, рекао сам, 605 00:48:00,092 --> 00:48:02,559 са телом на дрвету, 606 00:48:02,561 --> 00:48:06,362 да бисмо могли умрети за грех и живети за праведност. 607 00:48:06,364 --> 00:48:09,233 Његовим ранама сте зацељени. 608 00:48:09,235 --> 00:48:11,802 Петар 2 и 24 609 00:48:11,804 --> 00:48:14,337 - Да ли ти се свиђа? - Биће сам тамо. 610 00:48:16,576 --> 00:48:18,842 Сада идемо свуда. Више не постоје секције. 611 00:48:18,844 --> 00:48:20,777 Идемо где год желимо. 612 00:48:20,779 --> 00:48:23,713 Идемо негде другде, видимо некога на углу који продаје дрогу 613 00:48:23,715 --> 00:48:26,083 то не би требало да продаје дрогу, јер он не ради за нас. 614 00:48:26,085 --> 00:48:27,918 Значи, убит ћеш ме да узмем новине? 615 00:48:27,920 --> 00:48:30,353 Нисте видели како црња гори тог црнца. Урадио сам. 616 00:48:30,355 --> 00:48:32,523 Црњо, не желим да завршим с тим. 617 00:48:32,525 --> 00:48:34,558 Шта је то? 618 00:48:34,560 --> 00:48:35,960 Не сећате ме се, брате? 619 00:48:35,962 --> 00:48:37,494 Одакле си? Шта се дешава? 620 00:48:45,436 --> 00:48:48,905 Морамо изаћи из блока, или ће нас пакао платити. 621 00:49:03,422 --> 00:49:07,257 Десном руком сте ме спасили. 622 00:49:07,259 --> 00:49:12,161 Псалам 138 и 7. 623 00:49:20,139 --> 00:49:22,471 Нећу бити статиста. 624 00:49:43,328 --> 00:49:46,463 Скоро да сам сломио леђа покушавајући да извучем ту мрљу. 625 00:49:46,465 --> 00:49:48,335 Грам. 626 00:49:50,170 --> 00:49:52,036 Где је он? 627 00:49:52,038 --> 00:49:55,639 Не кажу ми куда иде или када долази. 628 00:49:55,641 --> 00:49:57,474 Када се враћа? 629 00:49:57,476 --> 00:50:01,080 Нема шансе да се зна, шећеру. Као што рекох, он ми ништа не говори. 630 00:50:02,581 --> 00:50:05,819 Ако желите, могу назвати следећи пут кад га видим. 631 00:50:11,022 --> 00:50:12,591 Чекаћу. 632 00:50:14,393 --> 00:50:16,463 Схватио колико. 633 00:50:19,766 --> 00:50:23,400 ♪ Да, да, да, да, срање ♪ 634 00:50:23,402 --> 00:50:26,436 ♪ Проверите чек, а затим идите право у град са њим ♪ 635 00:50:26,438 --> 00:50:29,875 Еноугх Довољно високо да видим границе целог мог града ♪ 636 00:50:30,609 --> 00:50:32,710 'С Границе целог мог града ♪ 637 00:50:32,712 --> 00:50:35,415 Срање, цео град осети то ♪ 638 00:50:38,817 --> 00:50:41,487 Ит Срање, црња Ко је стварно с тим? ♪ 639 00:50:43,656 --> 00:50:46,926 ♪ Чујте како проговори пропалица, црња Ко је то стварно урадио? ♪ 640 00:51:07,145 --> 00:51:10,482 Тела доставите за 24 сата... 641 00:51:12,585 --> 00:51:14,587 или гори са њима. 642 00:51:15,987 --> 00:51:17,954 Не не не. 643 00:51:17,956 --> 00:51:22,027 Ово није рап видео. Усмерите пиштољ онако како то мислите. 644 00:51:23,529 --> 00:51:25,029 Добро. 645 00:51:25,031 --> 00:51:28,364 Сада, када циљате, погледајте крај цеви. 646 00:51:28,366 --> 00:51:30,601 Држите руку мирно 647 00:51:30,603 --> 00:51:32,906 као да имаш руку на сису. 648 00:51:33,973 --> 00:51:36,842 Одмјерен, постојан. 649 00:51:37,743 --> 00:51:40,076 Добро. Знате нешто? 650 00:51:40,078 --> 00:51:43,047 Бићеш следећа Клеопатра Јонес. 651 00:51:43,049 --> 00:51:46,250 Пуцаћете негативце свуда. 652 00:51:50,288 --> 00:51:55,160 Хеј. Ох, па морам дати свој пиштољ Џону, а ти њој свој пиштољ? 653 00:51:56,362 --> 00:51:57,964 Тешко фер. 654 00:51:59,297 --> 00:52:01,033 Да ли је било фер... 655 00:52:01,801 --> 00:52:03,666 да сам имао мождани удар у 52. Години 656 00:52:03,668 --> 00:52:06,071 а изгубио сам практичну употребу мог пениса? 657 00:52:08,641 --> 00:52:12,409 Мој курац је био легендаран, сине. 658 00:52:12,411 --> 00:52:14,978 Легендарно. 659 00:52:14,980 --> 00:52:18,849 Свако фино парче дупета од Инглевуда до Алхамбре 660 00:52:18,851 --> 00:52:21,654 имао укус БЈ-овог чекића. 661 00:52:22,554 --> 00:52:24,156 Онда бум. 662 00:52:24,857 --> 00:52:27,494 Меко остатак времена. 663 00:52:29,127 --> 00:52:33,029 Никада ништа, никада неће бити фер 664 00:52:33,031 --> 00:52:36,235 у целом твом јебеном животу, мали. 665 00:52:38,603 --> 00:52:40,540 Навикни се на то сада. 666 00:52:42,375 --> 00:52:43,810 Ја сам. 667 00:52:46,913 --> 00:52:48,645 Добро, 668 00:52:48,647 --> 00:52:51,547 не треба да бринеш за Јохна. 669 00:52:51,549 --> 00:52:54,786 Не може чак ни да пипне пиштољ а да није јебени. 670 00:52:55,621 --> 00:52:57,690 Је ли то била ствар око салвете? 671 00:52:59,859 --> 00:53:01,828 Имао је несрећу... 672 00:53:02,895 --> 00:53:05,063 кад је био млад, са пиштољем. 673 00:53:06,331 --> 00:53:07,967 Каква несрећа? 674 00:53:10,368 --> 00:53:11,869 Убио је ђавола. 675 00:53:19,777 --> 00:53:21,915 Све је цоол? 676 00:53:32,590 --> 00:53:34,291 Зашто се тако смијеши? 677 00:53:34,293 --> 00:53:36,229 Не знам. 678 00:53:39,799 --> 00:53:41,833 Јеботе шта ради тамо? 679 00:53:43,235 --> 00:53:44,936 Јохн! 680 00:53:44,938 --> 00:53:48,141 Може ли ми нетко из овог јебача рећи шта се догађа? 681 00:54:01,888 --> 00:54:04,090 Никад не бих могао исправити Талбија. 682 00:54:05,525 --> 00:54:07,193 Али јесте. 683 00:54:08,360 --> 00:54:09,793 Хвала, Берта. 684 00:54:18,837 --> 00:54:20,770 Тата, поведи Берта. 685 00:54:20,772 --> 00:54:23,108 Требам Емилиову помоћ око мотора. 686 00:54:24,076 --> 00:54:25,777 Да. 687 00:54:31,851 --> 00:54:33,616 То није ауто. 688 00:54:33,618 --> 00:54:35,485 Треба да разговарамо. 689 00:54:35,487 --> 00:54:37,056 Шта ти је? 690 00:54:40,525 --> 00:54:41,828 Шта је ово? 691 00:54:42,594 --> 00:54:44,129 Твој излаз. 692 00:54:50,935 --> 00:54:53,003 Одакле ово? 693 00:54:53,005 --> 00:54:56,340 Није битно. Узми, узми Берта, 694 00:54:56,342 --> 00:54:59,712 и склони се што даље од нас, вечерас. 695 00:55:01,313 --> 00:55:03,880 Нико. Не могу узети новац ако не знам извор. 696 00:55:03,882 --> 00:55:07,650 Нарочито ако дође у кеси пуној готовине. Колико новца има овде? 697 00:55:07,652 --> 00:55:11,288 Педесет хиљада. Боље је да ме не питате где сам га набавио. 698 00:55:11,290 --> 00:55:13,724 Срање, нисам. 699 00:55:13,726 --> 00:55:15,592 Одакле ти тај новац, Јохн? 700 00:55:15,594 --> 00:55:18,695 Одскочиш, па се вратиш са торбом пуном готовине? 701 00:55:18,697 --> 00:55:20,833 У каква си ти срања човече? 702 00:55:21,866 --> 00:55:24,967 У реду. Лош дупе са металном чељусти? 703 00:55:24,969 --> 00:55:27,070 - Да? - Он је мој рођак. 704 00:55:27,072 --> 00:55:29,572 Имамо историју, али он је вољан да изгледа супротно 705 00:55:29,574 --> 00:55:32,742 све док напустите град у наредна 24 сата. 706 00:55:32,744 --> 00:55:34,677 Чекај, издржи. 707 00:55:34,679 --> 00:55:37,213 Ваш рођак Пакао вам је дао 708 00:55:37,215 --> 00:55:39,248 кесу пуну новца да ми дате? 709 00:55:39,250 --> 00:55:41,552 Очекујете да поверујем у то срање? 710 00:55:41,554 --> 00:55:43,619 Очекујем да узмете новац, 711 00:55:43,621 --> 00:55:46,192 узми сестру и почни свеж. 712 00:55:49,527 --> 00:55:51,863 Не, јеби то. Зашто ти је дао тај новац? 713 00:55:54,132 --> 00:55:56,735 Требаш ми веровати. 714 00:55:57,735 --> 00:55:59,205 Молимо вас. 715 00:56:10,982 --> 00:56:14,186 Берта би желела да милост. 716 00:56:15,721 --> 00:56:17,290 Молимо вас. 717 00:56:44,150 --> 00:56:45,218 Амин 718 00:56:48,420 --> 00:56:50,022 Амин 719 00:56:56,529 --> 00:57:00,297 Како то да ми сина никада не направите овакву храну? 720 00:57:00,299 --> 00:57:03,266 Јер никад ниси нацртао мог пса. 721 00:57:03,268 --> 00:57:04,534 Ммм. 722 00:57:04,536 --> 00:57:08,070 Осликаћу плафон Сикстинске капеле 723 00:57:08,072 --> 00:57:11,076 ако могу да добијем храну која се сервира сваке вечери. 724 00:57:14,545 --> 00:57:16,114 Да ли је њена мајка уметница? 725 00:57:18,049 --> 00:57:20,116 Не знам. Никад нисам размишљао да питам. 726 00:57:20,118 --> 00:57:23,054 Пре него што сте одлучили да је се решите, мислите. 727 00:57:25,458 --> 00:57:27,224 Твоја сестра. 728 00:57:27,226 --> 00:57:30,061 Пре него што је доведе у склониште. 729 00:57:30,895 --> 00:57:33,297 Мм. Као што сам рекао. 730 00:57:34,299 --> 00:57:38,436 Ниси хтео да јој пореметиш животни стил. 731 00:57:39,404 --> 00:57:41,271 Таблете, зар не? 732 00:57:41,273 --> 00:57:42,304 Попс. 733 00:57:42,306 --> 00:57:45,243 Не узнемиравај ме, сине. Ја говорим. 734 00:57:46,011 --> 00:57:47,446 Страва је. 735 00:57:48,681 --> 00:57:50,550 Фино. Он је у праву. 736 00:58:09,335 --> 00:58:11,735 - Шта она каже о Осцару? - Ништа. 737 00:58:18,743 --> 00:58:22,378 Жели знати када ће спасити Осцара. 738 00:58:22,380 --> 00:58:24,583 Каже да је још жив. 739 00:58:26,252 --> 00:58:27,320 Је ли он? 740 00:58:29,353 --> 00:58:31,189 Није мртав. 741 00:58:34,159 --> 00:58:36,162 Како знаш? 742 00:58:41,199 --> 00:58:42,234 Ја... 743 00:58:43,768 --> 00:58:45,869 Осећам га. 744 00:58:45,871 --> 00:58:47,473 Осцар. 745 00:58:48,906 --> 00:58:50,575 Није мртав. 746 00:58:52,344 --> 00:58:53,909 Видиш? 747 00:58:53,911 --> 00:58:57,884 Шта је требало да урадим? Неће ме слушати. 748 00:58:58,817 --> 00:59:01,050 Реци јој истину. 749 00:59:01,052 --> 00:59:02,851 Истина? 750 00:59:02,853 --> 00:59:04,589 Истина. 751 00:59:35,619 --> 00:59:37,188 Истина. 752 01:01:08,913 --> 01:01:10,281 Емилио! 753 01:01:21,125 --> 01:01:22,694 Увек га. 754 01:01:25,663 --> 01:01:27,799 - Идемо. - Не! Не! 755 01:01:35,773 --> 01:01:37,109 ¡Ла пушка! 756 01:02:02,400 --> 01:02:05,168 Како стојите? 757 01:02:05,170 --> 01:02:07,237 Адреналин је пакао дрога, сине. 758 01:02:07,239 --> 01:02:08,904 Не брини за моје ноге. 759 01:02:08,906 --> 01:02:11,574 Брини се како ћемо се извући одавде. 760 01:02:11,576 --> 01:02:13,976 Имају пуцаче на оба врата. 761 01:02:16,147 --> 01:02:17,648 А / Ц. 762 01:02:17,650 --> 01:02:19,882 Знате да не можемо проћи кроз ту рупу. 763 01:02:19,884 --> 01:02:21,284 Могла би. 764 01:02:21,286 --> 01:02:24,387 До ђавола не. Берта може пуцати. Не можеш. Требам је. 765 01:02:24,389 --> 01:02:27,426 То је једини начин да успе. 766 01:02:30,161 --> 01:02:31,761 Изађи одавде. 767 01:02:31,763 --> 01:02:33,195 Задржаћу врата. 768 01:02:33,197 --> 01:02:35,732 Онда иди. Хајде. Иди, сине, иди. 769 01:02:35,734 --> 01:02:37,203 Хајде. 770 01:02:40,404 --> 01:02:42,538 Хоћете овде? 771 01:02:42,540 --> 01:02:45,276 Па, ово је кућа БЈ Хенрија, јебачу! 772 01:03:17,576 --> 01:03:18,610 Не! 773 01:03:37,895 --> 01:03:40,431 Не! 774 01:04:00,652 --> 01:04:04,656 Ја сам БЈ Хенри, а мој курац је легендаран! 775 01:05:48,560 --> 01:05:50,628 Двадесет четири сата? 776 01:05:51,663 --> 01:05:52,864 Проклети. 777 01:05:53,998 --> 01:05:55,533 То је моја грешка. 778 01:05:56,701 --> 01:05:59,268 Сви смо дуговали барем... 779 01:05:59,270 --> 01:06:00,873 барем једна грешка. 780 01:06:01,940 --> 01:06:03,409 Тачно, Јохне? 781 01:06:36,940 --> 01:06:38,643 Зашто? 782 01:06:47,518 --> 01:06:48,920 Поштовање. 783 01:07:12,310 --> 01:07:14,009 Шта? 784 01:07:14,011 --> 01:07:16,179 Рекао сам ти да га не упуцаш. 785 01:07:16,181 --> 01:07:19,418 - Али био је... - То је требало да види. 786 01:07:24,156 --> 01:07:26,792 Знате зашто сам вас именовао Јохн Хенри? 787 01:07:27,793 --> 01:07:29,595 Не. 788 01:08:05,163 --> 01:08:06,665 Шта ти радиш овде? 789 01:08:08,266 --> 01:08:10,967 Ја... Дошао сам да покупим децу као што сте питали. 790 01:08:10,969 --> 01:08:15,507 Претпостављам да сам закаснио. Шта... Шта се овде догодило? 791 01:08:19,044 --> 01:08:20,145 Пакао. 792 01:08:21,146 --> 01:08:23,849 - Где... - Не оставља тела. 793 01:08:25,282 --> 01:08:27,218 Зашто вас је напустио? 794 01:08:30,487 --> 01:08:32,523 Тако бих то осетио. 795 01:08:39,932 --> 01:08:41,965 Ок, морамо те одвести у болницу, 796 01:08:41,967 --> 01:08:44,433 или нећете ускоро ускоро ништа осјетити. 797 01:08:44,435 --> 01:08:46,571 Не брини за мене. 798 01:08:48,740 --> 01:08:50,642 Морам нешто учинити. 799 01:08:51,709 --> 01:08:53,676 Кладим се да је нешто јебено глупо. 800 01:08:53,678 --> 01:08:57,747 Све што у школи причају о томе како ти није тај живот, а сада... 801 01:08:57,749 --> 01:08:59,651 сад те погледај. 802 01:09:02,754 --> 01:09:04,119 Треба да идете. 803 01:09:04,121 --> 01:09:06,922 Да, и требало би да одеш у болницу. 804 01:09:06,924 --> 01:09:09,962 Претпостављам да обоје не радимо оно што би требало. 805 01:09:52,337 --> 01:09:54,071 Изволи. 806 01:09:54,972 --> 01:09:56,941 Да ли и даље волиш слатко? 807 01:09:58,610 --> 01:10:01,847 - Слатко је у реду, Грам. - Да. 808 01:10:07,017 --> 01:10:10,788 Данас је мој рођендан. Да ли сте знали да? 809 01:10:12,156 --> 01:10:15,259 Не бих се сетио да није одштампан на мојој личној карти. 810 01:10:16,393 --> 01:10:18,193 Никад нисам волео рођендане. 811 01:10:18,195 --> 01:10:21,230 Увек се осећао ако знате своје године, 812 01:10:21,232 --> 01:10:23,498 живиш то доба 813 01:10:23,500 --> 01:10:25,771 Желите да знате колико имам година? 814 01:10:27,304 --> 01:10:28,807 Осамдесет и два. 815 01:10:31,743 --> 01:10:35,713 Осамдесет две године. 816 01:10:41,852 --> 01:10:45,621 Још пуши цигарете и чека да умре. 817 01:10:53,197 --> 01:10:55,898 Кажу да ће те ове ствари убити, 818 01:10:55,900 --> 01:10:59,502 али они засигурно траже своје слатко дупе са мном. 819 01:11:02,339 --> 01:11:04,506 Где је он? 820 01:11:04,508 --> 01:11:08,813 Да, Хеленин тата је први од мојих синова који је прошао. 821 01:11:10,548 --> 01:11:12,384 Твој тата је био последњи. 822 01:11:13,918 --> 01:11:16,922 Добра ствар што никада нисте имали деце, Јохн Хенри. 823 01:11:17,923 --> 01:11:21,623 Никад нисте добили прилику да их наџивите. 824 01:11:21,625 --> 01:11:22,994 Хмм. 825 01:11:24,396 --> 01:11:25,664 Грам. 826 01:11:26,565 --> 01:11:28,100 Где је он? 827 01:11:28,999 --> 01:11:31,002 Знаш да ти то не могу рећи. 828 01:11:33,137 --> 01:11:36,137 - Он... - Знао сам шта је урадио. 829 01:11:36,139 --> 01:11:38,674 Знам све што је дечак урадио 830 01:11:38,676 --> 01:11:41,176 од када је први пут прошао кроз моја улазна врата 831 01:11:41,178 --> 01:11:43,682 тражећи кров под којим би могао спавати. 832 01:11:46,418 --> 01:11:50,656 Моја мама је рекла да чак и најмрачнија душа још увек види светлост. 833 01:11:53,124 --> 01:11:54,993 Покушао сам. 834 01:11:59,931 --> 01:12:02,299 Данас је мој рођендан. 835 01:12:04,735 --> 01:12:06,672 У реду је, Грам. 836 01:12:07,204 --> 01:12:08,439 Да је све у реду. 837 01:12:11,075 --> 01:12:13,411 Осамдесет две године... 838 01:12:14,645 --> 01:12:17,982 и све што сам икада видео било је насиље. 839 01:12:19,918 --> 01:12:22,685 То се никада неће зауставити, зар не? 840 01:12:22,687 --> 01:12:24,923 То се никада неће зауставити. 841 01:12:36,133 --> 01:12:38,900 Хвала на чају, Грам. 842 01:12:38,902 --> 01:12:42,940 Не иди, Јохн Хенри. Ниси попут њега. Не морате то да радите. 843 01:12:46,777 --> 01:12:48,813 Стварно у то вјерујеш? 844 01:12:56,954 --> 01:13:00,725 Друга фиока, лево од судопере. 845 01:13:04,661 --> 01:13:08,564 Још увек му шаље пошту из кућа које води. 846 01:13:08,566 --> 01:13:10,233 Рачуни и слично. 847 01:13:10,235 --> 01:13:13,437 Као што не верује људима који раде за њега. 848 01:13:14,871 --> 01:13:18,909 Мислим да једноставно не жели да нико види његово име на ковертама. 849 01:13:20,076 --> 01:13:23,378 Ако видите рачун за гас, да ли бисте га могли носити? 850 01:13:23,380 --> 01:13:24,915 Доспело је. 851 01:13:31,255 --> 01:13:32,891 Јохн Хенри. 852 01:13:34,124 --> 01:13:36,994 Скоро да је раздвојио маму. 853 01:13:38,862 --> 01:13:41,264 ♪ Црнац, црнац Човек имаш свет на раменима ♪ 854 01:13:41,266 --> 01:13:43,498 ♪ И мислили су да нас могу све уништити ♪ 855 01:13:43,500 --> 01:13:46,902 ♪ Црнац, црнац Мрзе да нас запосле, али воле да уживају у нама, ох ♪ 856 01:13:46,904 --> 01:13:50,805 ♪ Црнац, црнац Толико си моћи у својим проклетим рукама, вхо 857 01:13:50,807 --> 01:13:54,475 ♪ Црнац, црнац Изградили смо овај свет Сада је време да га уништимо ♪ 858 01:13:54,477 --> 01:13:56,311 Јуст Сви једноставно волите музику ♪ 859 01:13:56,313 --> 01:13:58,212 Јуст Сви једноставно волите одећу ♪ 860 01:13:58,214 --> 01:14:00,216 Лове Сви волите учити плесове ♪ 861 01:14:00,218 --> 01:14:01,917 Лове Сви волите да долазите на представе ♪ 862 01:14:01,919 --> 01:14:04,420 ♪ И вришти „црња“ на врху плућа ♪ 863 01:14:04,422 --> 01:14:07,489 Проклетство, велика си. 864 01:14:07,491 --> 01:14:10,792 Хеј, издржи. Имам неколико питања. 865 01:14:10,794 --> 01:14:12,961 Као, како си постао толико јебено велик? 866 01:14:12,963 --> 01:14:15,363 Протеински шејкови? Црвено месо? 867 01:14:15,365 --> 01:14:17,533 Човече, покушавам да постанем велик као ти. 868 01:14:17,535 --> 01:14:21,439 Моја мама каже да сам у потрази за растом, али причала је то три године. 869 01:14:23,540 --> 01:14:25,707 Не причаш много, а? 870 01:14:25,709 --> 01:14:29,979 Тако је мој ујак Кенни, бар док не нађете мало Хеннија у њему. 871 01:14:29,981 --> 01:14:32,948 Па шта радите на овом блоку? Ти си са паклом? 872 01:14:32,950 --> 01:14:34,850 Морате бити ако сте на овом блоку. 873 01:14:34,852 --> 01:14:36,554 Нисам са паклом. 874 01:14:38,422 --> 01:14:41,056 Шта онда радиш овде с тим чекићем? 875 01:14:41,058 --> 01:14:42,860 Умрћеш се, момче. 876 01:14:44,329 --> 01:14:47,299 - Како се зовеш? - Деидеи. 877 01:14:48,865 --> 01:14:51,936 Моје име је Јохн Хенри. 878 01:14:58,209 --> 01:15:02,510 Јебеш то срање, црња. Овај би посао био много бољи да смо могли пушити. 879 01:15:02,512 --> 01:15:04,579 Прави разговор, црњако. 880 01:15:04,581 --> 01:15:07,882 И ја желим да пушим лоше као јебач, али знате правила. 881 01:15:07,884 --> 01:15:09,620 Не пушење на послу. 882 01:15:11,387 --> 01:15:14,457 Правило Орвелија, ако ме питате. 883 01:15:14,459 --> 01:15:17,525 Срање. Ја, за један, радим боље кад сам висок. 884 01:15:17,527 --> 01:15:20,430 У реду, „ја, за једно, “ наставите и пушите ваше. 885 01:15:20,432 --> 01:15:23,198 Сазнаћете да сте управљали тим мајмунским крзном на послу, 886 01:15:23,200 --> 01:15:25,000 он ће ти запалити дупе. Гледати. 887 01:15:25,002 --> 01:15:27,336 Хоћете ли њушкати? Хоћеш рећи? 888 01:15:27,338 --> 01:15:30,872 - Јеби се, црњо. - "Ако пакао сазна", човече. 889 01:15:30,874 --> 01:15:33,376 Јебено... 890 01:15:33,378 --> 01:15:36,878 користи овај јебени упаљач за ауто, тако брзо, црња. 891 01:15:36,880 --> 01:15:39,014 У реду, црњо. Шта год. 892 01:15:39,016 --> 01:15:40,986 Упали, упали. 893 01:15:45,789 --> 01:15:47,926 Предњи, средњи или задњи? 894 01:15:50,194 --> 01:15:52,461 О цему сад прицас? Шта? 895 01:15:52,463 --> 01:15:55,430 Као <и> Хуман Центипеде црња. Ако сте били у људској стотинки, 896 01:15:55,432 --> 01:15:57,934 где бисте радије били црња... предњи, средњи или задњи део? 897 01:15:57,936 --> 01:16:00,936 Црнокоса црња. Рекао сам ти да престанеш да се сексам, човече. 898 01:16:00,938 --> 01:16:02,673 Нисам с тим срањем! 899 01:16:04,174 --> 01:16:06,542 Како се сексам са тобом? Само те питам, као... 900 01:16:06,544 --> 01:16:09,177 - Никада нисте видели <и> Хентатура? - Шта? Шта? 901 01:16:09,179 --> 01:16:12,415 <и> Људски стогодишњак, црња. Овај немачки научник, 902 01:16:12,417 --> 01:16:15,818 црња је сашила три јебача, дупе до уста. 903 01:16:15,820 --> 01:16:17,452 На Нетфлику је. 904 01:16:17,454 --> 01:16:19,421 Шта је забога то урадио? 905 01:16:19,423 --> 01:16:22,125 Не знам. Бели људи раде све врсте дивљих срања. 906 01:16:22,127 --> 01:16:23,824 Твоја гуза превише иде у затвор. 907 01:16:23,826 --> 01:16:26,662 Видиш, стално доприносиш тој стопи рецидивирања, човече. 908 01:16:26,664 --> 01:16:29,364 Склони дупе из затвора. Престани да тражиш ту дечку пичку. 909 01:16:29,366 --> 01:16:31,067 Пуно је жена овдје за тебе, човјече. 910 01:16:31,069 --> 01:16:32,801 Не тражим ниједног мачака, црњо. 911 01:16:32,803 --> 01:16:35,836 Покушавам да те напуним на игру, црња и дајем ти до знања 912 01:16:35,838 --> 01:16:38,306 као, шта раде тамо у јебеној Немачкој. 913 01:16:38,308 --> 01:16:40,909 Човјече, не желим знати за јебену Њемачку 914 01:16:40,911 --> 01:16:42,677 или без јебених центипеда 915 01:16:42,679 --> 01:16:45,448 или нема проклетих саламандра или ништа, човече. 916 01:16:45,450 --> 01:16:48,917 Само желим овај јебени хлеб. Цореи, шта није у реду с тобом? 917 01:16:48,919 --> 01:16:52,287 - Само водим разговор. - Какав је то разговор? 918 01:16:52,289 --> 01:16:56,324 Не знам, црњо. Ти си овде горе користећи речи попут "рецидивизма" и срања. 919 01:16:56,326 --> 01:16:58,193 Шта то значи? 920 01:16:58,195 --> 01:17:01,730 То значи кад црње иду у затвор, 921 01:17:01,732 --> 01:17:05,835 и - и они се враћају назад, у затвор, црња. 922 01:17:05,837 --> 01:17:07,571 Знам о цему прицам... 923 01:17:09,139 --> 01:17:10,741 Шта јеботе? 924 01:17:13,744 --> 01:17:18,282 ♪ Отишао је на планину рано ујутро ♪ 925 01:17:21,819 --> 01:17:23,086 ♪ Само да чујем ♪ 926 01:17:23,088 --> 01:17:25,587 Изабрали сте погрешан дан да идете 5150, брате. 927 01:17:30,995 --> 01:17:34,063 Дакле, ово је застрашујућа соба у којој ћете убити црњаке? 928 01:17:34,065 --> 01:17:36,301 Па кога чекамо? 929 01:17:41,004 --> 01:17:42,872 Здраво, Пакао. Шта је са твојим мушкарцем? 930 01:17:42,874 --> 01:17:45,043 Сви се зајебавате са мном, зар не? 931 01:17:52,750 --> 01:17:54,082 Срање. 932 01:17:54,084 --> 01:17:57,021 - Како јеботе... - То радим, кучко. 933 01:17:59,790 --> 01:18:02,558 Ио, не треба ићи овим путем. Молимо вас. 934 01:18:02,560 --> 01:18:05,226 Возим се или умрем с тобом, Пакао. Све ово имам. 935 01:18:05,228 --> 01:18:07,462 Кучко, вожња је готова. 936 01:18:07,464 --> 01:18:10,099 Ово је за оног великог црња? 937 01:18:10,101 --> 01:18:11,565 Да се ​​ради о овоме? 938 01:18:11,567 --> 01:18:14,271 Ио, само сам ти покушавао помоћи. 939 01:18:59,682 --> 01:19:00,851 Убиј га. 940 01:19:02,186 --> 01:19:03,855 Убиј га? 941 01:19:04,989 --> 01:19:07,155 Желиш да га убијем због тебе? 942 01:19:07,157 --> 01:19:09,925 Пре пет минута, требало би да ме убијеш због неког срања. 943 01:19:09,927 --> 01:19:12,827 Сад очекујете да урадим оно што кажете? Одјеби одавде. 944 01:19:12,829 --> 01:19:15,432 Данас се јебеш са погрешним. 945 01:19:22,807 --> 01:19:24,509 Заиста? 946 01:19:41,090 --> 01:19:43,227 Па шта ћеш радити? 947 01:20:45,655 --> 01:20:48,422 Хајде, човече! Не ради то! 948 01:20:48,424 --> 01:20:50,725 Јој, ја чак и не знам ову црњу! 949 01:20:56,834 --> 01:20:58,803 Срање! 950 01:21:01,105 --> 01:21:02,406 Не! 951 01:21:52,990 --> 01:21:55,560 Знате зашто сам вас именовао Јохн Хенри? 952 01:22:29,294 --> 01:22:31,696 Јебач туче тај ауто! 953 01:22:38,402 --> 01:22:39,936 Проклети. 954 01:22:41,137 --> 01:22:43,940 БЈ сигуран да је волео тај ауто. 955 01:22:46,343 --> 01:22:48,342 Не чувај име мог оца. 956 01:22:48,344 --> 01:22:51,012 Оох. 957 01:22:51,014 --> 01:22:53,014 Тако агресивно, Јохн. 958 01:22:53,016 --> 01:22:57,284 Одувек сам знао да га имаш у себи. 959 01:22:57,286 --> 01:22:59,990 Онда би требао знати да нисам готов. 960 01:23:01,225 --> 01:23:04,725 Знате, могли бисте срушити моју империју циглу по циглу. 961 01:23:04,727 --> 01:23:09,866 То не мења чињеницу да смо кроз вене добили исту крв. 962 01:23:11,602 --> 01:23:13,538 Црња, ми смо породица. 963 01:23:17,240 --> 01:23:18,909 Не више. 964 01:23:35,092 --> 01:23:36,594 Да ли је то претња? 965 01:23:42,532 --> 01:23:44,401 Предвиђање 966 01:23:50,072 --> 01:23:51,609 Сте спремни? 967 01:24:25,374 --> 01:24:27,110 Лези, Јохн. 968 01:24:33,551 --> 01:24:36,152 Знате, ни ја не користим пиштољ. 969 01:24:37,120 --> 01:24:40,221 Али не зато што нема ПТСП-а или сличног. 970 01:24:40,223 --> 01:24:41,924 Не. 971 01:24:41,926 --> 01:24:44,795 Ја не користим пиштољ јер не морам. 972 01:24:51,869 --> 01:24:55,036 Није довољно само да убијате црнце. 973 01:24:55,038 --> 01:24:56,738 Не. 974 01:24:56,740 --> 01:24:59,177 Сада морате убити у шта верују. 975 01:25:29,138 --> 01:25:31,074 Ово је Осцар? 976 01:25:33,843 --> 01:25:36,211 Знате, питали сте ме једном пре, 977 01:25:36,213 --> 01:25:38,049 "Када се завршава?" 978 01:25:40,317 --> 01:25:41,953 Истина је... 979 01:25:43,152 --> 01:25:44,955 никад краја. 980 01:25:49,292 --> 01:25:51,228 Тешко лежи круна. 981 01:25:52,795 --> 01:25:54,699 Гледајте како га чувам. 982 01:26:21,859 --> 01:26:23,824 Деидеи, ста мислис да радис? 983 01:26:23,826 --> 01:26:25,762 Довуци дупе овамо! 984 01:27:01,632 --> 01:27:03,601 Дивљак, упуцај га! 985 01:27:04,668 --> 01:27:06,036 Не. 986 01:27:07,905 --> 01:27:10,003 Јохн, знам те. Не ради то. 987 01:27:10,005 --> 01:27:12,306 Ми породица, Јохн! Знам те! 988 01:27:12,308 --> 01:27:14,074 Ниси убица! 989 01:27:14,076 --> 01:27:15,777 Знате да нисте убица! 990 01:27:15,779 --> 01:27:18,278 Ја нисам убица. 991 01:27:18,280 --> 01:27:19,749 Ја сам Јохн Хенри. 992 01:27:34,699 --> 01:27:36,631 Рекао сам... 993 01:27:36,633 --> 01:27:39,236 "Мој дечко је јак. 994 01:27:40,303 --> 01:27:42,672 Јохн Хенри мог дечака." 995 01:27:44,441 --> 01:27:47,078 Шта ћеш урадити са свом том снагом, Јохне? 996 01:28:04,895 --> 01:28:06,731 Хвала, Јохн. 997 01:28:10,667 --> 01:28:14,938 Па, Јохн Хенри се одвезао у планину ♪ 998 01:28:16,339 --> 01:28:19,810 ♪ Чекић је погодио ватру ♪ 999 01:28:21,011 --> 01:28:24,380 ♪ Возио је тако тешко ♪ 1000 01:28:24,382 --> 01:28:27,718 Броке Сломио је своје сиромашно срце ♪ 1001 01:28:29,520 --> 01:28:32,619 ♪ И положио је чекић ♪ 1002 01:28:32,621 --> 01:28:35,457 ♪ И умро је, Господе ♪ 1003 01:28:35,459 --> 01:28:39,363 ♪ Положио је чекић и умро ♪ 1004 01:28:40,463 --> 01:28:45,300 ♪ Положио је чекић и умро, Господе ♪ 1005 01:28:45,302 --> 01:28:48,873 ♪ Положио је чекић и... ♪ 1006 01:28:54,544 --> 01:28:55,780 ♪ Ио ♪ 1007 01:28:55,782 --> 01:29:00,549 Титлови по експлозивним возилима ввв.ОпенСубтитлес.орг 1008 01:29:00,551 --> 01:29:02,453 ♪ Ио, стави их горе ♪ 1009 01:29:04,588 --> 01:29:07,788 ♪ Проверите чек, а затим идите право у град са њим ♪ 1010 01:29:07,790 --> 01:29:10,524 Еноугх Довољно високо да видим границе целог мог града ♪ 1011 01:29:10,526 --> 01:29:13,161 ♪ Глупи трикови у мом граду нису превише ♪ 1012 01:29:13,163 --> 01:29:16,463 Мој град са њим Ако сумњате, црња Дођите и узмите га ♪ 1013 01:29:16,465 --> 01:29:19,266 ♪ Све што црњаци опонашају Брух, мој град је то урадио ♪ 1014 01:29:19,268 --> 01:29:21,802 ♪ Изгубио сам их толико полу-филмова преко Пхилли-а. ♪ 1015 01:29:21,804 --> 01:29:24,840 Хот Град врући моли Господа, дођи и прохладно зарежи ♪ 1016 01:29:24,842 --> 01:29:27,809 ♪ Пусти једно кољено да падне на под, тако да стварно осетиш ♪ 1017 01:29:27,811 --> 01:29:31,079 ♪ Проверите чек, а затим идите право у град са њим ♪ 1018 01:29:31,081 --> 01:29:34,616 ♪ 105 Исток, да видимо ко је то стварно ♪ 1019 01:29:34,618 --> 01:29:36,451 „Црња, то је као ♪ 1020 01:29:36,453 --> 01:29:39,990 ♪ Ударајмо на 105 Истока Да видимо ко је стварно са њим ♪ 1021 01:29:44,895 --> 01:29:48,462 ♪ Проверите чек, а затим идите право у град са њим ♪ 1022 01:29:48,464 --> 01:29:50,931 Еноугх Довољно високо да видим границе целог мог града ♪ 1023 01:29:50,933 --> 01:29:53,734 ♪ Глупи трикови у мом граду нису превише ♪ 1024 01:29:53,736 --> 01:29:56,938 Мој град са њим Ако сумњате, црња Дођите и узмите га ♪ 1025 01:30:20,297 --> 01:30:22,829 ♪ Ако си из града, онда знам да га добијаш ♪ 1026 01:30:22,831 --> 01:30:25,701 Сваки списак икад написан Има ли мој град у њему ♪ 1027 01:30:25,703 --> 01:30:28,603 Добро до лоше, много шешира Да, мој град је опремљен ♪ 1028 01:30:28,605 --> 01:30:31,639 ♪ Главе црњава пропадају Кад га онај били погоди ♪ 1029 01:30:31,641 --> 01:30:34,576 ♪ Полиција на слободи Полиција на слободи ♪ 1030 01:30:34,578 --> 01:30:37,345 Ови полицајци упуцају зуб тамо вести ♪ 1031 01:30:37,347 --> 01:30:40,381 ♪ Омогућавају вам да се објесите 1032 01:30:40,383 --> 01:30:42,850 Појави се у главу док не назову примирје ♪ 1033 01:30:42,852 --> 01:30:45,819 Покупи кују, а затим крени равно у град ♪ 1034 01:30:45,821 --> 01:30:49,192 ♪ Пољуби јој врат Затим крени равно ка сисама ит 1035 01:30:51,828 --> 01:30:55,132 ♪ Пољуби јој врат, а затим иди равно до мачића витх 1036 01:30:57,000 --> 01:31:00,268 ♪ Да, да, да, да, срање ♪ 1037 01:31:00,270 --> 01:31:03,704 ♪ Проверите чек, а затим идите право у град са њим ♪ 1038 01:31:03,706 --> 01:31:06,811 Еноугх Довољно високо да видим границе целог мог града ♪ 1039 01:31:07,777 --> 01:31:10,444 'С Границе целог мог града ♪ 1040 01:31:10,446 --> 01:31:12,816 Феел Осећам то цео град ♪ 1041 01:31:15,685 --> 01:31:18,455 Ит Срање, црња Ко је стварно с тим? ♪ 1042 01:31:20,723 --> 01:31:24,194 ♪ Чујте како проговори пропалица, црња Ко је то стварно урадио? ♪ 1043 01:31:27,063 --> 01:31:31,134 Тај огледало човек, па јеби га, и човече, морам да се охладим ♪ 1044 01:31:33,003 --> 01:31:36,037 Срање, ста? ♪ 103177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.