Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,575 --> 00:00:20,575
Титлови по експлозивним
возилима ввв.ОпенСубтитлес.орг
2
00:00:20,636 --> 00:00:22,636
Где желиш да кренеш, дечко?
3
00:00:22,638 --> 00:00:24,505
Где год желиш да ме
одведеш, Тата.
4
00:00:24,507 --> 00:00:26,407
- Водим те на вожњу. - Ох да?
5
00:00:26,409 --> 00:00:28,608
Да ли ме још увек снимаш?
6
00:00:28,610 --> 00:00:30,677
Не.
7
00:00:30,679 --> 00:00:32,479
Ок, желите нешто да снимите?
8
00:00:32,481 --> 00:00:35,549
- Дај ми нешто добро.
- Ок, даћу ти нешто заиста добро.
9
00:00:35,551 --> 00:00:37,717
Проклетство.
10
00:00:37,719 --> 00:00:40,387
Сигурно изгледам
добро у кадилуку.
11
00:00:43,426 --> 00:00:47,427
Утопићу се у толико
маца да возим ову звер,
12
00:00:47,429 --> 00:00:49,028
Мораћу да ми направе ковчег.
13
00:00:49,030 --> 00:00:51,964
Чему се смејеш? Не смеј ми се у лице.
14
00:00:51,966 --> 00:00:54,433
Смејем се теби, стари.
15
00:00:54,435 --> 00:00:55,768
Дај ми то, дај ми то.
16
00:00:55,770 --> 00:00:57,804
Ионако није требало
да ти купим ово срање.
17
00:00:57,806 --> 00:01:01,007
- Шта имаш да кажеш?
- Да сте имали среће моји попови.
18
00:01:01,009 --> 00:01:03,375
У супротном бисте се ухватили за ове руке.
Ви већ знате.
19
00:01:03,377 --> 00:01:06,914
Ох! Па, ти си најбољи.
Најбољи си, Јуниор.
20
00:01:06,916 --> 00:01:09,619
Знате зашто сам вас
именовао Јохн Хенри?
21
00:01:10,553 --> 00:01:12,619
Када сте се родили,
22
00:01:12,621 --> 00:01:15,655
не више од неколико
минута од твоје маме...
23
00:01:15,657 --> 00:01:18,424
Бог јој одмори душу...
24
00:01:18,426 --> 00:01:21,293
доктор те је ставио у наручје,
25
00:01:21,295 --> 00:01:25,298
а твоја сасвим нова рука
толико ми је стиснула прст
26
00:01:25,300 --> 00:01:28,235
Мислила сам да ће
се то откинути.
27
00:01:28,237 --> 00:01:31,671
Тог дана, рекао сам,
28
00:01:31,673 --> 00:01:34,676
"Мој дечко је јак.
29
00:01:35,676 --> 00:01:38,047
Јохн Хенри мог дечака."
30
00:01:39,881 --> 00:01:42,517
Шта ћеш урадити са свом том
снагом, Јохне?
31
00:01:45,887 --> 00:01:47,888
Тај јебач, овај јебач...
32
00:01:47,890 --> 00:01:50,057
- Господине Барк. - Волф карте.
33
00:01:50,059 --> 00:01:53,093
Тај јебач, овај вук,
овај јебени лајеж.
34
00:01:54,596 --> 00:01:56,396
Вхоо!
35
00:01:56,398 --> 00:01:58,664
Склониће ти се
дупе у неку шпицу.
36
00:01:58,666 --> 00:02:01,735
- Идемо, човече. - Идемо, Јохн.
37
00:02:01,737 --> 00:02:03,736
Куентин Тара-црнац.
38
00:02:03,738 --> 00:02:06,006
Гледај ово.
Управо ћу јебат ове црнце.
39
00:02:06,008 --> 00:02:07,507
Ово, црњо.
40
00:02:07,509 --> 00:02:09,375
- Идемо. Идемо. - Ова црња.
41
00:02:09,377 --> 00:02:12,212
Руке ти могу бити лепе цео
дан, црњо, али ако те загрејем,
42
00:02:12,214 --> 00:02:13,480
шта ћеш да радиш?
43
00:02:13,482 --> 00:02:14,680
- То је рекао. - Ух. Ух.
44
00:02:14,682 --> 00:02:16,617
Подржавам то. Јер имам две.
45
00:02:16,619 --> 00:02:18,751
Хоћу једно од ових.
46
00:02:18,753 --> 00:02:20,286
Дај да видим нешто, човече.
47
00:02:20,288 --> 00:02:22,522
Дај да видим како изгледаш тако.
48
00:02:22,524 --> 00:02:25,691
- Лепо се с њима руке. - Уверите
се, човече, кад узмеш један од њих,
49
00:02:25,693 --> 00:02:28,229
вољни сте да повучете
тај јебени окидач.
50
00:02:30,799 --> 00:02:32,531
♪ Јохн Хенри ♪
51
00:02:32,533 --> 00:02:35,103
♪ Могао би чекић ♪
52
00:02:36,839 --> 00:02:40,710
♪ Могао је да звижди
Може да пева ♪
53
00:02:42,210 --> 00:02:44,744
♪ Отишао је на планину ♪
54
00:02:44,746 --> 00:02:47,148
♪ рано ујутро ♪
55
00:02:48,250 --> 00:02:51,851
♪ Само да чујем како звони његов
чекић, Господе ♪
56
00:02:51,853 --> 00:02:55,124
♪ Само да чујем како
звони његов чекић ♪
57
00:02:55,890 --> 00:02:58,926
♪ Господе ♪
58
00:02:58,928 --> 00:03:01,494
♪ Кад је Јохн Хенри
био мало дете ♪
59
00:03:01,496 --> 00:03:04,098
♪ Седи на колену свог оца ♪
60
00:03:04,100 --> 00:03:06,333
Уп Подигао је чекић
Мали комад челика ♪
61
00:03:06,335 --> 00:03:09,069
Рекао је: "Чекић ми је
смрћу, Господе" ♪
62
00:03:09,071 --> 00:03:11,571
Рекао је: "Чекић ми је смрт" ♪
63
00:03:11,573 --> 00:03:14,541
Рекао је: "Чекић нека буде смрт
мене, Господе"... ♪
64
00:03:30,726 --> 00:03:33,292
Погледај ово срање, човече!
Срање!
65
00:03:33,294 --> 00:03:36,097
Човек ће ми запалити дупе због овога.
Јебати!
66
00:03:46,041 --> 00:03:49,878
Урадићеш нешто са овим удубљењем, стари.
Говорим одмах.
67
00:03:51,380 --> 00:03:55,048
Овај ме безобразни кретен не чује?
Добро.
68
00:03:57,318 --> 00:03:59,986
Ох, сад ме видиш.
Да, то сам и мислио.
69
00:03:59,988 --> 00:04:02,091
Шта ћеш сада, стари?
70
00:04:03,993 --> 00:04:06,228
Шта ћеш урадити?
71
00:04:57,979 --> 00:04:59,713
♪ Који је поступак када црњаци ♪
72
00:04:59,715 --> 00:05:01,780
♪ Само четири блока доле Да
ли се подизати са грејачима? ♪
73
00:05:01,782 --> 00:05:04,217
♪ Заиста цените кравату
коју сте стари школовали и
74
00:05:04,219 --> 00:05:06,819
♪ На љубоморну црнкињу на
Мапле-у који је окупио Фују ♪
75
00:05:06,821 --> 00:05:09,489
♪ Игра је једнако тешка
као и тло на које паднете ♪
76
00:05:09,491 --> 00:05:11,990
Протресите своје мале кости.
Осакачите косу. Поставите пешкир ♪
77
00:05:11,992 --> 00:05:14,194
"Крви и осип.
Срање ћеш се плашити"
78
00:05:14,196 --> 00:05:16,896
Изаћи у близини заласка сунца
И то је само један град ♪
79
00:05:16,898 --> 00:05:18,532
Евер Одувек су те изневерили ♪
80
00:05:18,534 --> 00:05:20,766
♪ И гледајте како се
ваш пријатељ спутава? ♪
81
00:05:20,768 --> 00:05:23,369
♪ Онда је пиштољ на теби Вов,
хаубица сад није забавна ♪
82
00:05:23,371 --> 00:05:25,737
♪ Јер 14-годишњаци иду
на сахране 14-годишњака ♪
83
00:05:25,739 --> 00:05:28,674
Латер Удари уличицу касније да излијеш
мало алкохолног срања попут писоара ♪
84
00:05:28,676 --> 00:05:30,544
♪ И жали што ниси
превише убијен ♪
85
00:05:30,546 --> 00:05:32,746
♪ Да би избегли овај јебени
гето који су изградили ♪
86
00:05:32,748 --> 00:05:35,549
♪ Онда гледај мамину маму
Покушај да држиш право лице ♪
87
00:05:35,551 --> 00:05:37,583
♪ На овом меланхоличном
месту кривице ♪
88
00:05:37,585 --> 00:05:39,352
♪ Црња то је јасно
колико и постаје ♪
89
00:05:39,354 --> 00:05:41,655
♪ Напа је и даље с говно ♪
90
00:05:41,657 --> 00:05:44,157
♪ Желиш да извучеш ваннаставне школе.
Ја сам пун исјечака ♪
91
00:05:44,159 --> 00:05:47,460
Слов Зато успорите за њих, а свој живот
ставите на црту јер никад не клизим ♪
92
00:05:47,462 --> 00:05:49,528
Хо Натхоле ће вас успорити ♪
93
00:05:49,530 --> 00:05:51,764
♪ Док црња излази са
гранатама, разнесете се ♪
94
00:05:51,766 --> 00:05:54,199
♪ Отпустите троструке
ОГ на периферију ♪
95
00:05:54,201 --> 00:05:56,970
♪ Затим преместите младе ловаце
у Погледајте како кућа ради ♪
96
00:05:56,972 --> 00:05:59,038
♪ Он је Јохн ♪
97
00:05:59,040 --> 00:06:01,209
♪ Јохн Хенри ♪
98
00:06:02,309 --> 00:06:04,477
Кновс Он зна да може ♪
99
00:06:04,479 --> 00:06:06,545
Било шта ♪
100
00:06:06,547 --> 00:06:08,881
♪ Он је Јохн ♪
101
00:06:08,883 --> 00:06:11,319
♪ Јохн Хенри ♪
102
00:06:12,287 --> 00:06:14,153
„Снажан као бик“
103
00:06:14,155 --> 00:06:16,288
♪ Даће им сенку ♪
104
00:06:16,290 --> 00:06:18,725
♪ Да, тешко је са ове
стране Грубо са ове стране ♪
105
00:06:18,727 --> 00:06:21,360
♪ Црногорци умиру када
лажу, морамо лукаво ♪
106
00:06:21,362 --> 00:06:23,663
♪ Да ли или умрем, ко сам ја?
Погледајте се у огледало ♪
107
00:06:23,665 --> 00:06:26,232
♪ Мртав у лице Загледај се у
њега, црња Није ништа јасније ♪
108
00:06:26,234 --> 00:06:28,468
♪ Живот се осећа другачије
са пиштољем у руци ♪
109
00:06:28,470 --> 00:06:30,836
Моде Божији мод, случај је затворен,
не могу никога да провалим ♪
110
00:06:30,838 --> 00:06:33,439
♪ Не знам када је готово,
не знам да ли сам трезан ♪
111
00:06:33,441 --> 00:06:36,443
♪ Само знам да могу да
осетим да се ближи ♪
112
00:06:36,445 --> 00:06:38,645
♪ Промените ♪
113
00:06:38,647 --> 00:06:41,480
Промените све ♪
114
00:06:41,482 --> 00:06:43,182
♪ Промените ♪
115
00:06:43,184 --> 00:06:46,485
Промените све ♪
116
00:06:46,487 --> 00:06:48,353
♪ Промените ♪
117
00:06:48,355 --> 00:06:51,557
Промените све ♪
118
00:06:51,559 --> 00:06:53,559
♪ Промените ♪
119
00:06:56,164 --> 00:06:57,797
- Домино, јебачи. - Опет.
120
00:06:57,799 --> 00:06:59,535
О, човече.
121
00:07:01,770 --> 00:07:04,304
Увек вараш.
122
00:07:04,306 --> 00:07:07,107
Још једна таква рука,
мораћу да одведем малу маму у Ред Лобстер
123
00:07:07,109 --> 00:07:08,441
за њих цхеддар
кексе, осетите ме?
124
00:07:08,443 --> 00:07:11,210
Могу да купим своје
кексе, јебаче.
125
00:07:11,212 --> 00:07:13,513
А лекари кажу да не би
требало да једете глутен
126
00:07:13,515 --> 00:07:15,381
ионако на рачун хипертензије.
127
00:07:15,383 --> 00:07:17,549
- Зар не добијем варалицу, душо?
- Апсолутно.
128
00:07:17,551 --> 00:07:20,186
Ако желите умрети од цхеддар
кекса, имајте га.
129
00:07:20,188 --> 00:07:23,290
- Ах, то морају да буду добри кекси.
- То је ватра.
130
00:07:23,292 --> 00:07:26,259
Пакао, да.
Почећу продавати кексе и кучке.
131
00:07:26,261 --> 00:07:28,227
На тај начин можете унајмити
сестру, црњо,
132
00:07:28,229 --> 00:07:30,028
јер јој је маца
укусна као кекси.
133
00:07:30,030 --> 00:07:32,932
Како ћеш причати о мојој
сестри као да ја не седим овде?
134
00:07:37,638 --> 00:07:40,239
Ио, престани са
држањем те глупости.
135
00:07:40,241 --> 00:07:43,343
- Пренеси то срање. Пуфф Пуфф Пасс.
- Човјече, јеби се.
136
00:07:43,345 --> 00:07:45,778
Јеби се и ти, црњо.
137
00:07:45,780 --> 00:07:49,115
У сваком случају, овај црња рекао је
да је Тамика компулзивни лажљивац.
138
00:07:49,117 --> 00:07:51,384
Та кучка лаже о свему.
Можете питати било кога.
139
00:07:51,386 --> 00:07:53,420
Можете питати њену
сестру, ову црњо.
140
00:07:53,422 --> 00:07:56,922
Сви знају да је Тамика
Лоттерберри компулзивни лажљивац.
141
00:07:56,924 --> 00:07:58,859
Видите,
овај црња не говори срање.
142
00:07:58,861 --> 00:08:01,360
Када су му црнци последњи пут
затворили уста о било чему?
143
00:08:01,362 --> 00:08:03,696
Време храњења.
144
00:08:03,698 --> 00:08:06,499
Као, ово срање се дешава испод
стола, зар не?
145
00:08:06,501 --> 00:08:08,800
Ох, црња, али лажем ли, додуше?
146
00:08:08,802 --> 00:08:10,136
- Не видим? Баш тако.
147
00:08:10,138 --> 00:08:12,239
Тако да водим Тамика на
Доцквеилер Беацх, зар не?
148
00:08:12,241 --> 00:08:14,040
Леп сунчан дан и срање.
149
00:08:14,042 --> 00:08:16,742
Ова кучка започиње слободан
дан говорећи тако лажну лаж,
150
00:08:16,744 --> 00:08:20,112
ако кажем срање одмах,
то ће отворити нову димензију
151
00:08:20,114 --> 00:08:21,848
или неко срање типа ЦЕРН.
152
00:08:21,850 --> 00:08:25,384
Све што кажем је,
ова кучка ће покушати да ми каже
153
00:08:25,386 --> 00:08:28,121
да нисам видео неко срање,
јасно сам је видео како ради,
154
00:08:28,123 --> 00:08:31,424
а разлог је био зато што је рекла
да је пун месец, а јебачи то виде
155
00:08:31,426 --> 00:08:34,260
сва луда срања
током пуног месеца.
156
00:08:34,262 --> 00:08:36,862
Гледам горе, ја сам као:
"Али, кучко, дан је."
157
00:08:36,864 --> 00:08:39,498
- Знате шта говорим?
- У подне јебач.
158
00:08:39,500 --> 00:08:42,234
Баш тако.
159
00:08:42,236 --> 00:08:44,536
То је оно што мислим.
Непотребне лажи.
160
00:08:44,538 --> 00:08:47,006
Сад ме знате.
Обично сам цоол, смирен,
161
00:08:47,008 --> 00:08:48,641
црњаци сакупљени, не?
162
00:08:48,643 --> 00:08:50,609
Али сестра ове црнке
увек доноси звер у мени.
163
00:08:50,611 --> 00:08:53,413
Па сам тог дана морала да
кажем тој кучи: "Слушај, кучко,
164
00:08:53,415 --> 00:08:55,580
јеси ли сретан што си сестра моје
црнке, осетиш ме?
165
00:08:55,582 --> 00:08:57,751
Или бих ти упуцао дупе
тамо где стојиш."
166
00:08:57,753 --> 00:08:59,486
Ову кују стекну сва болна
осећања у вези срања.
167
00:08:59,488 --> 00:09:01,253
Она воли: "Сад ћу
назвати брата."
168
00:09:01,255 --> 00:09:03,189
Био сам као: "Па?
Назовите тог црња."
169
00:09:03,191 --> 00:09:05,724
Кад те је назвала и рекла
ти шта се догодило, црња,
170
00:09:05,726 --> 00:09:08,727
своје месо и крв, црњо,
шта доврага кажеш?
171
00:09:08,729 --> 00:09:12,799
Путовање. Рекао сам, "Сретан си ти моја
сестра, или ти је Смоке убио дупе."
172
00:09:12,801 --> 00:09:16,336
Рекао сам јој ово срање више пута,
али она долази на мој посао, она воли,
173
00:09:16,338 --> 00:09:18,304
"Брате, разбио сам све
у овој јебеној кући."
174
00:09:18,306 --> 00:09:19,905
Ја сам као: "Шта то радиш?"
175
00:09:19,907 --> 00:09:22,174
Баш тако. Хвалисање тог
срања као тог срања је цоол.
176
00:09:22,176 --> 00:09:25,812
Уђи у моју кућу и поломи ми проклету
свијећу коју сам добио од Поттери Барн.
177
00:09:25,814 --> 00:09:27,380
Тај мирис ланеног платна.
178
00:09:27,382 --> 00:09:29,582
Црња је добила свећу од Поттери Барн.
Шта јеботе?
179
00:09:29,584 --> 00:09:32,151
- Не знам шта је Поттери Барн.
- Где си, јеботе, купујеш?
180
00:09:32,153 --> 00:09:35,221
- Керамика Барн?
- Управо сам рекао Поттери Барн.
181
00:09:35,223 --> 00:09:37,323
А онда ми је покварио телевизор.
Шта треба да кажеш на то?
182
00:09:37,325 --> 00:09:39,059
- Мој ТВ. Јел тако.
- То је све лоше.
183
00:09:39,061 --> 00:09:42,996
Мој столић за каву, црња.
Знате ли срање у које сте ставили пиринач?
184
00:09:42,998 --> 00:09:45,998
Право црно правило 303:
185
00:09:46,000 --> 00:09:47,934
Никад се не свађајте
са кучком где живите.
186
00:09:47,936 --> 00:09:51,003
Избацио си ту кучку. Шта јеботе није
у реду? Шта је са твојом птицом, црња?
187
00:09:51,005 --> 00:09:52,872
Јебено чујеш причу?
188
00:09:52,874 --> 00:09:55,341
- свађали смо се, а онда смо се јебали
као луди. - Човјече, јеби све то.
189
00:09:55,343 --> 00:09:58,145
Домино, кретену.
Ниски човече, устани. Дарк.
190
00:09:58,147 --> 00:10:00,112
Срање, није ме брига, човече.
191
00:10:00,114 --> 00:10:02,949
Сви ионако ћете бити на
неком Јерри Спрингеру.
192
00:10:02,951 --> 00:10:06,118
Зато плаћам за своју мацу, црњо.
193
00:10:06,120 --> 00:10:09,054
Ја сам, црњо, они одлазе.
194
00:10:09,056 --> 00:10:11,391
Ух, јеботе, шта радиш?
195
00:10:11,393 --> 00:10:13,758
- Идемо.
- Не могу да испробам нову робу?
196
00:10:13,760 --> 00:10:17,497
- Јеби се, црња. Управо сам
очистио ове кучке. - Душо, држи се.
197
00:10:17,499 --> 00:10:19,631
Нека тај црња проба нову робу.
198
00:10:19,633 --> 00:10:22,569
Није да ће он испружити кучку.
Црни курац премали.
199
00:10:22,571 --> 00:10:25,704
Криви сте због тога,
али некако сте у праву.
200
00:10:25,706 --> 00:10:27,173
Јеби се, човече.
201
00:10:27,175 --> 00:10:29,442
Срање, сви црњаци никада
нисте видели мој курац.
202
00:10:29,444 --> 00:10:32,746
Али једна од ових куја ће ускоро.
203
00:10:32,748 --> 00:10:35,180
Добро, али не то.
204
00:10:35,182 --> 00:10:38,083
Јеби се. Ја ћу узети овај.
205
00:10:38,085 --> 00:10:41,187
- Не! - Она је борац!
206
00:10:41,189 --> 00:10:43,323
Ох, да, забављам се вечерас.
207
00:10:43,325 --> 00:10:46,660
- Забави се, мој црњо.
- Хајде, кујо.
208
00:10:46,662 --> 00:10:48,394
Шта?
209
00:10:48,396 --> 00:10:51,130
Сви сте јебачи
смеће, и то знате.
210
00:10:51,132 --> 00:10:52,931
Ох, црња.
211
00:10:52,933 --> 00:10:54,700
Ова кучка...
212
00:10:54,702 --> 00:10:59,072
- Погледај ову кују.
- О, не. Стани, држи, држи.
213
00:10:59,074 --> 00:11:03,041
Тиффани, држи се.
Кад си задњи пут опрао јебене ноге?
214
00:11:03,043 --> 00:11:05,245
Срање је црно од јебача.
215
00:11:05,247 --> 00:11:08,014
- Човече, данас сам се окупао.
- Тиффани,
216
00:11:08,016 --> 00:11:11,751
кад си ушао у каду,
да ли си ушао у јебене руке?
217
00:11:13,187 --> 00:11:15,256
Пољуби ме у дупе.
218
00:11:17,392 --> 00:11:19,659
Срање, ио!
219
00:11:22,931 --> 00:11:24,233
Добро си?
220
00:11:28,170 --> 00:11:30,072
Проклетство.
221
00:12:27,861 --> 00:12:30,531
- Не не не. То сам ја,
то сам ја. То сам ја. - Емилио!
222
00:12:37,038 --> 00:12:38,971
Си.
223
00:12:48,649 --> 00:12:49,784
Вамонос.
224
00:12:56,124 --> 00:12:57,857
Осцар?
225
00:13:01,797 --> 00:13:04,164
Полиција! Отворити!
226
00:13:09,637 --> 00:13:11,637
- Не мрдај! - Ок, хеј, хеј, хеј.
227
00:13:11,639 --> 00:13:13,705
Хеј, баци га или ћу пуцати.
228
00:13:13,707 --> 00:13:17,612
- Рекао сам, баци!
- У реду. Испустио сам пиштољ, у реду?
229
00:14:27,181 --> 00:14:29,115
Вече.
230
00:14:29,117 --> 00:14:32,050
Вршимо преглед околине за
неку децу која су укључена
231
00:14:32,052 --> 00:14:33,852
у пуцњави у близини.
232
00:14:33,854 --> 00:14:35,788
Вероватно илегалци.
233
00:14:35,790 --> 00:14:38,460
Радо бих ушао унутра,
погледао около.
234
00:14:40,494 --> 00:14:43,195
Нисам видео децу.
235
00:14:43,197 --> 00:14:44,932
Нисам питао.
236
00:14:47,835 --> 00:14:50,004
Немате налог.
237
00:14:51,205 --> 00:14:53,274
Знаш да ми не треба.
238
00:14:55,476 --> 00:14:58,746
Нисам видео децу, господине.
239
00:15:04,451 --> 00:15:06,587
Јединица пет, идентификујте.
240
00:15:10,591 --> 00:15:12,426
Остани сигуран.
241
00:15:54,268 --> 00:15:56,404
Јеси ли гладан?
242
00:16:16,056 --> 00:16:19,894
Моје име је Јохн Хенри.
243
00:16:23,398 --> 00:16:25,734
Добро. Хм...
244
00:16:27,634 --> 00:16:32,340
<и> Ми номбре и> Јохн Хенри.
245
00:16:35,375 --> 00:16:37,111
Да ли сам то рекао?
246
00:16:38,378 --> 00:16:40,014
Не знам много шпанског.
247
00:16:42,984 --> 00:16:44,353
Берта.
248
00:16:47,122 --> 00:16:48,490
Берта?
249
00:16:50,392 --> 00:16:52,924
- Јохн.
- Требало је да те именује
250
00:16:52,926 --> 00:16:55,127
"глупи кретену",
што сам требао учинити.
251
00:16:55,129 --> 00:16:57,329
Доводећи кукице
са улице са улице
252
00:16:57,331 --> 00:16:59,133
и храни их сендвичима и срањима.
253
00:17:02,537 --> 00:17:05,570
БЈ. <и> Падре. и>
254
00:17:05,572 --> 00:17:07,542
Вхоа, вхоа, вхоа.
255
00:17:09,444 --> 00:17:11,409
Не кази ми кучка моје име.
256
00:17:11,411 --> 00:17:13,011
Не зови је тако.
257
00:17:13,013 --> 00:17:15,280
Ту сте је нашли, зар не?
У олуку?
258
00:17:15,282 --> 00:17:20,019
Није место кује обично
завршава случајно.
259
00:17:20,021 --> 00:17:24,057
- Попс.
- Ох, човече, ово је смешно.
260
00:17:24,059 --> 00:17:28,161
Следећа ствар је да доведете
Јохна Диллингера у овог јебања.
261
00:17:28,163 --> 00:17:31,196
Падре... лоцо.
262
00:17:34,568 --> 00:17:36,069
Имате породицу?
263
00:17:36,071 --> 00:17:39,038
Ух, "падре"?
264
00:17:39,040 --> 00:17:40,408
¿Мадре?
265
00:17:46,613 --> 00:17:48,115
Херманос.
266
00:17:49,283 --> 00:17:50,651
Где?
267
00:17:57,225 --> 00:17:59,224
Не разумем.
268
00:17:59,226 --> 00:18:00,795
Отишла.
269
00:18:02,696 --> 00:18:05,500
Каже да их нема, Јохн.
270
00:18:19,914 --> 00:18:22,150
И данас сам изгубио некога.
271
00:18:43,937 --> 00:18:46,073
Можете остати овде вечерас.
272
00:18:47,007 --> 00:18:49,707
Сутра ћу видјети
шта могу учинити
273
00:18:49,709 --> 00:18:51,844
да те одведем негде на сигурно.
274
00:18:51,846 --> 00:18:55,580
То је најбоље што могу.
<и> Си? и>
275
00:18:55,582 --> 00:18:57,617
Човјече, није разумјела
276
00:18:57,619 --> 00:19:01,087
проклета реч коју си рекао.
277
00:19:01,089 --> 00:19:04,289
Мислио сам да би могла
само да добије општи тон
278
00:19:04,291 --> 00:19:06,125
онога што сам говорио.
279
00:19:06,127 --> 00:19:07,596
Тоне?
280
00:19:13,134 --> 00:19:14,236
Тоне.
281
00:19:15,668 --> 00:19:18,105
Проклетство.
282
00:19:46,533 --> 00:19:49,234
- Шта?
- Када сте научили шпански?
283
00:19:49,236 --> 00:19:51,671
1989. ноћна школа.
284
00:19:51,673 --> 00:19:55,473
Ја сам то радио с
овом Порториканком
285
00:19:55,475 --> 00:19:57,579
Срео сам се код свапа.
286
00:19:58,545 --> 00:20:02,181
У кревету би причала
сва та гадна срања.
287
00:20:02,183 --> 00:20:03,982
Желим да знам шта говори.
288
00:20:03,984 --> 00:20:07,052
- Шта је рекла? - Не знам.
289
00:20:07,054 --> 00:20:10,223
Ухватила ме како се јебам са сестром
пре него што сам завршио часове.
290
00:20:18,898 --> 00:20:21,032
Нешто није у реду?
291
00:20:28,408 --> 00:20:30,078
Срећно.
292
00:20:30,644 --> 00:20:32,147
Са чиме?
293
00:20:42,689 --> 00:20:44,625
Први пут?
294
00:20:46,561 --> 00:20:48,793
Је ли то...
295
00:20:48,795 --> 00:20:50,731
да си, Јохн Хенри?
296
00:20:51,565 --> 00:20:53,332
Тасха, Цомптон.
297
00:20:53,334 --> 00:20:56,702
Знам да сам зарадио неколико
у 20 година, али...
298
00:20:56,704 --> 00:21:00,008
Не. Ниси се уопште променио.
299
00:21:00,908 --> 00:21:04,576
Да, имам и поносан
сам на сваки килограм.
300
00:21:04,578 --> 00:21:06,511
Посветите мало
пажње овој дебљини.
301
00:21:06,513 --> 00:21:08,681
Извињавам се.
302
00:21:08,683 --> 00:21:10,116
Не, био сам...
303
00:21:10,118 --> 00:21:13,185
Само сам се играо с тобом.
304
00:21:13,187 --> 00:21:15,988
Види, пуно очева
долази овдје нервозно
305
00:21:15,990 --> 00:21:18,723
кад њихове кћери постану жене.
306
00:21:18,725 --> 00:21:21,763
Ја, хм...
нисам знала да си ти један.
307
00:21:23,231 --> 00:21:24,965
Хм, отац.
308
00:21:25,666 --> 00:21:29,404
Ум. То је за моју нећакињу.
309
00:21:30,138 --> 00:21:33,174
Хм, она долази из града.
310
00:21:35,275 --> 00:21:36,777
Ја нисам...
311
00:21:37,811 --> 00:21:39,214
Мислим...
312
00:21:40,580 --> 00:21:42,650
Ја немам ниједног свог.
313
00:21:43,951 --> 00:21:46,421
Не треба се срамити због тога.
314
00:21:48,089 --> 00:21:50,090
Ни ја немам ниједног.
315
00:21:50,690 --> 00:21:52,059
Заиста?
316
00:21:56,430 --> 00:21:58,763
Па, хм,
317
00:21:58,765 --> 00:22:00,398
шта ми препоручујете?
318
00:22:00,400 --> 00:22:03,969
Хм, па,
ако је твоја нећака слична мени,
319
00:22:03,971 --> 00:22:07,342
онда мислим да би јој се свидело...
320
00:22:08,309 --> 00:22:09,575
овај.
321
00:22:13,747 --> 00:22:15,883
Сећате се тога?
322
00:22:20,687 --> 00:22:22,724
Да ли се сећате?
323
00:22:24,324 --> 00:22:26,157
Да!
324
00:22:32,433 --> 00:22:34,767
♪ Гледајте како вас гледам,
задиркујем ме, фокусиран сам ♪
325
00:22:34,769 --> 00:22:37,669
♪ Надам се да бисмо могли разговарати,
јер тако слатко изгледаш ♪
326
00:22:37,671 --> 00:22:40,371
♪ Натерао си ме да покажем
своје држање јер сам дрзак ♪
327
00:22:40,373 --> 00:22:43,408
♪ А ја пукнем из стила из 1990-их.
Звучи тако уредно ♪
328
00:22:43,410 --> 00:22:46,011
Хвала, Тасха.
329
00:22:46,013 --> 00:22:49,013
♪ Имате врсту мухе Да није
лоших коментара могло пропасти ♪
330
00:22:49,015 --> 00:22:51,884
♪ Не желим да кажем да се трудиш
да желиш да те погледају и кажу ♪
331
00:22:51,886 --> 00:22:54,654
♪ „Ти си најбоља птица у стаду
у коју је долетио сваки“ ♪
332
00:22:54,656 --> 00:22:58,589
♪ Е сад,
ја ћу проверити за тебе... ♪
333
00:23:48,943 --> 00:23:51,676
Оох! Попс нови бич.
334
00:23:53,915 --> 00:23:56,615
Вероватно изгледам поред
тога, вероватно, зар не?
335
00:23:56,617 --> 00:23:58,386
Ах, видите ме, Попс?
336
00:24:01,187 --> 00:24:03,789
Реците да не треба
бити кул или срање.
337
00:24:03,791 --> 00:24:06,626
Како сте, ако су вам полицајци
рекли да су пронашли тело?
338
00:24:06,628 --> 00:24:08,226
Никада не напуштајте тела.
339
00:24:08,228 --> 00:24:11,062
- Никад не напустите тело?
- Не, никад не напуштајте тела.
340
00:24:11,064 --> 00:24:13,232
Где си га ставио?
341
00:24:13,234 --> 00:24:16,635
На тај начин никада не остављате
њихове породице да тугују.
342
00:24:16,637 --> 00:24:19,107
Увек ће се питати
јесу ли икад тамо.
343
00:25:22,302 --> 00:25:24,872
Срање! Изађи одавде! Иди!
344
00:25:32,745 --> 00:25:34,181
Жао ми је.
345
00:25:35,115 --> 00:25:37,051
Нисам хтео да вичем.
346
00:25:39,786 --> 00:25:42,023
Ионако ме не разумеш.
347
00:25:43,657 --> 00:25:45,560
Вероватно за најбоље.
348
00:25:46,994 --> 00:25:49,097
Никад нисам имао пуно за рећи.
349
00:25:52,300 --> 00:25:55,270
У школи сам имао пријатеља
који му је покушао помоћи.
350
00:25:56,838 --> 00:25:58,572
Дала је све од себе.
351
00:25:59,773 --> 00:26:03,011
Али никада ми нису много
помогле са речима или ништа.
352
00:26:06,179 --> 00:26:08,416
Натерао ме да цртам.
353
00:26:54,861 --> 00:26:58,565
Никад нисам посегао
псе за цртање.
354
00:27:01,334 --> 00:27:03,337
Талби је заслузио боље.
355
00:27:52,386 --> 00:27:54,819
То је срање, и ти то знаш.
356
00:27:54,821 --> 00:27:57,489
Идите спавати неколико сати
и пробудите се у Тијуани.
357
00:27:57,491 --> 00:28:00,459
Она је из Хондураса,
Јохн, а не из Мексика.
358
00:28:00,461 --> 00:28:04,896
Она је такође проклети лажов.
359
00:28:04,898 --> 00:28:06,499
Ок, успори.
360
00:28:06,501 --> 00:28:09,604
- Шта она лаже, Попс?
- Ова кучка...
361
00:28:11,237 --> 00:28:13,938
Берта је рекла да ће у Хондурасу
362
00:28:13,940 --> 00:28:16,710
имају слепе слепе мишеве.
363
00:28:18,145 --> 00:28:19,547
И?
364
00:28:20,680 --> 00:28:22,947
А она је пуна срања, то је оно.
365
00:28:22,949 --> 00:28:26,417
Дуго је било. Видела сам пуно
јебених слепих мишева током дана.
366
00:28:26,419 --> 00:28:30,055
Никада нисам видео
белог слепих мишева.
367
00:28:30,057 --> 00:28:32,460
Никад нисте били у Хондурасу.
368
00:28:33,394 --> 00:28:37,495
Шишмиши су црни или браон, Јохн.
369
00:28:37,497 --> 00:28:39,097
Ако је видела белу палицу,
370
00:28:39,099 --> 00:28:42,134
то је вероватно зато што је
прекривен јебеним кокаином.
371
00:28:42,136 --> 00:28:44,869
Проклети кокоси мишеви који
вероватно лете наоколо,
372
00:28:44,871 --> 00:28:48,107
- тражи курац да сиса. - Идиота
373
00:28:48,109 --> 00:28:49,741
Ту реч сам разумео.
374
00:28:49,743 --> 00:28:53,114
Не знам што мислиш.
375
00:28:54,447 --> 00:28:57,517
Шишмиши су црни, Јохн. Берта.
376
00:28:58,685 --> 00:29:00,821
Шишмиши су црни.
377
00:29:03,057 --> 00:29:06,290
Превише белог света је
већ, ако мене питате.
378
00:30:05,285 --> 00:30:07,417
Ми номбре...
379
00:30:07,419 --> 00:30:09,655
Човјече, ја сам из Реседе.
380
00:30:09,657 --> 00:30:12,690
- Берта је рекла да си јој брат.
Мислио сам... - Да, пола.
381
00:30:12,692 --> 00:30:16,161
Гледајте, цијеним сву
ово гостопримство и све,
382
00:30:16,163 --> 00:30:17,628
али то је породична ствар.
383
00:30:17,630 --> 00:30:19,530
Хтео бих да поведем
сестру и изађем.
384
00:30:19,532 --> 00:30:22,401
Не изгледа као да жели поћи с
тобом, тачно.
385
00:30:22,403 --> 00:30:24,636
Да, добро, пребостиће то.
Вамонос
386
00:30:24,638 --> 00:30:26,570
Не.
387
00:30:26,572 --> 00:30:29,206
Проклетство. Након свега овог
срања које сам управо отишао...
388
00:30:29,208 --> 00:30:31,311
Човјече, јеби се.
389
00:30:38,952 --> 00:30:40,621
У реду.
390
00:30:48,028 --> 00:30:49,961
- Шта је то за? - Твој пиштољ.
391
00:30:49,963 --> 00:30:51,965
Ставите га у убрус.
392
00:30:53,600 --> 00:30:55,869
- Опустити. Није учитан.
- Нема везе.
393
00:30:57,236 --> 00:30:59,236
Мени то иде. То је мој пиштољ.
394
00:30:59,238 --> 00:31:02,906
Унутар ових зидова
је мој пиштољ.
395
00:31:04,878 --> 00:31:08,646
Хеј, хеј. Не гледај у њега.
Не познајете га. Погледај мене.
396
00:31:27,367 --> 00:31:29,401
Каже да ти дам пиштољ.
397
00:31:29,403 --> 00:31:33,007
То није све што је рекла.
398
00:31:35,876 --> 00:31:36,978
Фино.
399
00:31:41,814 --> 00:31:42,949
Да ли сте задовољни?
400
00:32:04,538 --> 00:32:09,377
Рекао сам: "Мој дечко је јак."
401
00:32:21,521 --> 00:32:23,758
Па зашто је толико љута на тебе?
402
00:32:29,295 --> 00:32:32,299
- Зато што сам га оставио. - Ко?
403
00:32:33,567 --> 00:32:35,403
Осцар.
404
00:32:42,341 --> 00:32:44,711
Како ћемо почети од почетка?
405
00:32:48,648 --> 00:32:52,653
Пре око шест недеља,
ово сам примио поштом.
406
00:32:53,486 --> 00:32:56,721
То је од ње и њеног
брата, Оскара.
407
00:32:56,723 --> 00:32:59,092
Нацртала је цвет на себи.
408
00:33:02,596 --> 00:33:04,029
Шта каже?
409
00:33:04,031 --> 00:33:06,699
Каже да је њихова мајка убијена,
410
00:33:06,701 --> 00:33:08,903
па долазе да пронађу оца.
411
00:33:09,869 --> 00:33:11,569
Ко си ти?
412
00:33:11,571 --> 00:33:13,871
Када почнеш јебати, дечко?
Девет?
413
00:33:13,873 --> 00:33:16,674
То није било намењено мени.
Било је намењено мом оцу.
414
00:33:16,676 --> 00:33:18,542
Био је у војсци.
415
00:33:18,544 --> 00:33:21,546
Провела неко време
стационирано у Хондурасу 90-их.
416
00:33:21,548 --> 00:33:23,884
Наводно је иза себе
оставио комаде.
417
00:33:28,455 --> 00:33:31,091
Јетра му је изронила
пре око годину дана.
418
00:33:34,494 --> 00:33:37,828
Попио се до смрти,
а да нико није ни знао да пије.
419
00:33:37,830 --> 00:33:39,867
Јебени католици, зар не?
420
00:33:43,770 --> 00:33:46,704
У сваком случају,
имам ту разгледницу.
421
00:33:46,706 --> 00:33:48,973
Само сам закључио да
то није мој проблем.
422
00:33:48,975 --> 00:33:52,879
Само сам је бацио у фиоку и...
и наставио даље.
423
00:33:56,148 --> 00:33:58,084
А онда јуче...
424
00:34:03,322 --> 00:34:06,390
Слушајте, шта год да
продате, не желим то,
425
00:34:06,392 --> 00:34:08,360
али само напред и нагурај.
426
00:34:08,362 --> 00:34:09,997
Досадно ми је.
427
00:34:22,174 --> 00:34:24,442
Ова мала срања потицала
су чак из Хондураса
428
00:34:24,444 --> 00:34:27,012
заснована само на повратној
адреси неких писама
429
00:34:27,014 --> 00:34:29,480
мој отац је годинама
слао њихову мајку.
430
00:34:29,482 --> 00:34:32,516
Не знам, човече,
али не могу да остану овде.
431
00:34:32,518 --> 00:34:35,052
Берта је рекла да би
остали, убили би их
432
00:34:35,054 --> 00:34:37,355
исте банде које су
убиле њихову мајку.
433
00:34:37,357 --> 00:34:40,159
Четири хиљаде миља упаковано
попут говеда у возове
434
00:34:40,161 --> 00:34:42,261
на полеђини шверцова камиона,
435
00:34:42,263 --> 00:34:44,128
поред картела и ИЦЕ-а,
436
00:34:44,130 --> 00:34:46,600
да завршим на мом прагу?
437
00:34:48,534 --> 00:34:52,770
Види, човече. Пијем таблете
свом пријатељу из Холивуда.
438
00:34:52,772 --> 00:34:54,806
Желео је да премести
неки производ у Долину,
439
00:34:54,808 --> 00:34:57,007
а ја знам пуно наркомана, па...
440
00:34:57,009 --> 00:34:59,043
Још увек једва
стижем, осетите ме?
441
00:34:59,045 --> 00:35:01,712
Већ имам довољно проблема.
Нисам могао да се носим са другим.
442
00:35:01,714 --> 00:35:03,716
У реду, не касни.
443
00:35:04,583 --> 00:35:07,117
Па шта си урадио?
444
00:35:07,119 --> 00:35:09,520
Мој пријатељ је рекао да
постоји уточиште у Холивуду
445
00:35:09,522 --> 00:35:11,788
што помаже деци мигрантима.
446
00:35:11,790 --> 00:35:15,830
Само сам их спустио тамо и подигао
се док кривица не би избледела.
447
00:35:42,556 --> 00:35:44,558
Берта! Берта!
448
00:35:48,295 --> 00:35:50,197
Берта!
449
00:35:59,672 --> 00:36:02,107
Већ сам видео тај крст.
450
00:36:03,610 --> 00:36:07,744
Моје везе,
он је набављао базу из Цомптона
451
00:36:07,746 --> 00:36:10,148
предвођени неким типом
са металном вилицом.
452
00:36:10,150 --> 00:36:12,851
Сви његови људи,
тај крст је налепљен на њих,
453
00:36:12,853 --> 00:36:14,918
попут неке марке
или неког срања.
454
00:36:14,920 --> 00:36:18,023
Али престао је да се зајебава са њима
кад су прелазили од дроге до жена.
455
00:36:18,025 --> 00:36:22,059
Гледај, знам да сам је тек
упознао, али упао сам у то срање.
456
00:36:22,061 --> 00:36:24,297
Она је породица.
Морао сам нешто да учиним.
457
00:36:49,255 --> 00:36:50,989
Колико?
458
00:36:50,991 --> 00:36:52,958
Колико?
459
00:36:53,759 --> 00:36:56,229
Колико сте их убили?
460
00:37:06,540 --> 00:37:08,375
Мислим, као, шест. Зашто?
461
00:37:09,143 --> 00:37:11,110
Толико дугујете лешевима.
462
00:37:33,232 --> 00:37:34,801
Девојка.
463
00:37:43,911 --> 00:37:46,009
Не терај ме да те поново питам.
464
00:37:46,011 --> 00:37:48,014
Нисам чуо питање.
465
00:37:52,018 --> 00:37:55,186
Срање.
Човече, шта је твој проблем?
466
00:37:55,188 --> 00:37:57,387
Рекао си ми да ухватим
кучке, па сам их уграбио.
467
00:37:57,389 --> 00:38:00,893
Како сам могао да знам
да су њена браћа стрелци?
468
00:38:07,500 --> 00:38:09,402
♪ Добродошли у пакао ♪
469
00:38:13,072 --> 00:38:14,938
♪ Да, да, црња ♪
470
00:38:14,940 --> 00:38:16,877
♪ Добродошли у пакао ♪
471
00:38:22,915 --> 00:38:25,416
Човече, тај мали јебач се
створио ниоткуда, човече.
472
00:38:25,418 --> 00:38:29,788
Била је то несрећа, човече. Знате да нисам
ја крив. Човјече, то није била моја кривица.
473
00:38:29,790 --> 00:38:31,958
Реци "ах", јебени кретену.
474
00:38:33,692 --> 00:38:35,360
♪ Добродошли у пакао ♪
475
00:39:24,210 --> 00:39:26,479
Дај јој простора, мали.
476
00:39:33,219 --> 00:39:35,485
Ухватио сам је у ово.
Могу је извући.
477
00:39:35,487 --> 00:39:39,493
Мислим да би било сигурније да
обоје останете овде неко време.
478
00:39:40,393 --> 00:39:42,692
Док се ствари не охладе.
479
00:39:42,694 --> 00:39:45,563
Слушај, ценим то,
али успевам, у реду?
480
00:39:45,565 --> 00:39:47,100
Да?
481
00:39:52,005 --> 00:39:54,208
Знате ли нешто о моторима?
482
00:39:59,679 --> 00:40:01,949
Скоро да се
преокренуло у то време.
483
00:40:02,715 --> 00:40:05,384
Држи се. Мислим да сам схватио.
484
00:40:08,020 --> 00:40:10,022
Ви сте навијач Раидерса, ха?
485
00:40:11,891 --> 00:40:14,558
Још од Марцуса Аллена.
486
00:40:14,560 --> 00:40:18,295
Некад сам се увукао у игре са
својим рођаком кад сам био Берта.
487
00:40:18,297 --> 00:40:21,366
И мој отац је био велики
навијач Раидерс-а.
488
00:40:21,368 --> 00:40:23,534
Нисам могао да верујем да
су у ЛА довели два тима,
489
00:40:23,536 --> 00:40:26,536
и ниједан тим са
којим се ЛА јебао.
490
00:40:26,538 --> 00:40:28,206
Јел тако?
491
00:40:28,208 --> 00:40:31,076
То што су изградили стадион у
Инглевуду било је увреде за повреде.
492
00:40:31,078 --> 00:40:33,846
- Неће нам дати ништа.
- За стварно.
493
00:40:37,449 --> 00:40:39,152
Како сте је нашли?
494
00:40:41,154 --> 00:40:42,420
Берта?
495
00:40:42,422 --> 00:40:44,558
Како сте знали у
којој се кући налази?
496
00:40:46,360 --> 00:40:49,527
Ишао сам са везом на пикап
једном приликом низ тај блок.
497
00:40:49,529 --> 00:40:52,130
Само сам закључио да је то
најбоље место за почетак.
498
00:40:52,132 --> 00:40:54,331
Кад би срећа имала,
кад стигнемо тамо,
499
00:40:54,333 --> 00:40:57,971
ту је била, гледајући кроз
прозор као да нас чека.
500
00:40:59,038 --> 00:41:01,371
- Па, сретно. - Да.
501
00:41:01,373 --> 00:41:04,375
Сигурно је било среће да
сте имали и све те пушке.
502
00:41:04,377 --> 00:41:07,279
Чуј, човече,
већ знам куда си кренуо са тим срањем,
503
00:41:07,281 --> 00:41:09,779
а ја нисам ни такав.
504
00:41:09,781 --> 00:41:11,949
Доносим неке таблете
неким пријатељима.
505
00:41:11,951 --> 00:41:14,353
Толико је дубоко колико
улазим у то срање.
506
00:41:15,589 --> 00:41:18,525
Само питам. Без пресуде.
507
00:41:21,159 --> 00:41:23,561
Зашто нам онда помажете?
508
00:41:23,563 --> 00:41:25,128
Зашто не бих?
509
00:41:25,130 --> 00:41:27,864
Јер смо странци.
510
00:41:27,866 --> 00:41:30,268
Јер само тиме што нас налазите
овде, доводите себе у опасност.
511
00:41:30,270 --> 00:41:31,972
Немате разлога да нам помогнете.
512
00:41:38,779 --> 00:41:40,480
Пробајте сада.
513
00:42:08,206 --> 00:42:11,808
♪ Провери чек и
крени равно у град ♪
514
00:42:11,810 --> 00:42:14,411
Еноугх Довољно високо да видим
границе целог мог града ♪
515
00:42:14,413 --> 00:42:17,014
♪ Глупе трикове,
у мом граду их нема превише ♪
516
00:42:17,016 --> 00:42:19,951
Мој град са њим Ако сумњате,
црња Дођите и узмите га ♪
517
00:42:19,953 --> 00:42:23,520
♪ Све што црњаци опонашају
Брух, мој град је то урадио ♪
518
00:42:23,522 --> 00:42:26,023
♪ Изгубио сам их толико
полу-филмова преко Пхилли-а. ♪
519
00:42:26,025 --> 00:42:28,692
Хот Град врући моли Господа,
дођи и прохладно зарежи ♪
520
00:42:28,694 --> 00:42:31,228
♪ Пусти једно кољено да падне на
под, тако да стварно осетиш ♪
521
00:42:31,230 --> 00:42:34,866
♪ Проверите чек,
а затим идите право у град са њим ♪
522
00:42:34,868 --> 00:42:38,268
♪ 105 Исток Да видимо
ко је стварно с тим ♪
523
00:42:38,270 --> 00:42:40,337
„Црња, то је као ♪
524
00:42:40,339 --> 00:42:43,944
♪ То срање је 105 Истока Да
видимо ко је стварно са њим ♪
525
00:42:47,013 --> 00:42:48,980
"Срање, зар не?"
526
00:42:48,982 --> 00:42:52,382
♪ Проверите чек,
а затим идите право у град са њим ♪
527
00:42:52,384 --> 00:42:54,851
Еноугх Довољно високо да видим
границе целог мог града ♪
528
00:42:54,853 --> 00:42:57,721
♪ Глупи трикови у мом
граду нису превише ♪
529
00:42:57,723 --> 00:43:01,025
Мој град са њим Ако сумњате,
црња Дођите и узмите га ♪
530
00:43:22,982 --> 00:43:24,715
Срање
531
00:43:24,717 --> 00:43:26,750
♪ Ако си из града,
онда знам да га добијаш ♪
532
00:43:26,752 --> 00:43:29,621
Сваки списак икад написан
Има ли мој град у њему ♪
533
00:43:29,623 --> 00:43:32,489
♪ Добро до лоше, многи шешири
Да, мој град то одговара ♪
534
00:43:32,491 --> 00:43:35,492
♪ Главе црњава пропадају
Кад га онај били погоди ♪
535
00:43:35,494 --> 00:43:38,496
♪ Полиција на слободи
Полиција на слободи... ♪
536
00:43:41,500 --> 00:43:43,967
♪ Млади пакао У овом јебенцу ♪
537
00:43:43,969 --> 00:43:47,538
Деламо ово срање за 92
Знате како нам иде ♪
538
00:43:47,540 --> 00:43:50,143
♪ Ох, јужни ЛА црни устају ♪
539
00:43:52,877 --> 00:43:54,311
Шта има, пакао?
540
00:43:56,815 --> 00:44:01,284
Јохн јебени Хенри.
Шта је добро, дечко?
541
00:44:01,286 --> 00:44:03,753
Хеј, ио, само сам кратко
причао о свом рођаку,
542
00:44:03,755 --> 00:44:06,523
јебени убица са челичним рукама.
543
00:44:06,525 --> 00:44:09,126
Кладим се да још увијек
чисте тај црнац с плочника.
544
00:44:09,128 --> 00:44:11,962
Моја црња,
ти си му се увукао у шпагете.
545
00:44:11,964 --> 00:44:13,965
Читава капуљача
прича о том срању.
546
00:44:13,967 --> 00:44:17,070
Међутим, зовем вас цео дан.
Где си био доврага?
547
00:44:21,206 --> 00:44:23,143
Хеј, ио, кучице, одлазите.
548
00:44:34,487 --> 00:44:36,920
Шта је добро, црња? Прави си?
549
00:44:36,922 --> 00:44:38,357
Да, добро сам.
550
00:44:39,292 --> 00:44:41,761
Не. Осећате као да сте
дошли да кажете нешто.
551
00:44:42,862 --> 00:44:44,531
Реци.
552
00:44:47,098 --> 00:44:48,634
Ја само...
553
00:44:50,002 --> 00:44:51,501
Да погодим.
554
00:44:51,503 --> 00:44:54,804
Црња коју си избио,
јеси ли се мало зајебала?
555
00:44:54,806 --> 00:44:58,308
То је и разумљиво.
Хеј, прво тело сви добијају, човече.
556
00:44:58,310 --> 00:45:00,376
Требао си ме видети након
срања, човече.
557
00:45:00,378 --> 00:45:02,913
Прва два дана, црњо,
не излазим из своје собе.
558
00:45:02,915 --> 00:45:05,751
Не могу јести. Не могу срање.
Нисам могао да спавам.
559
00:45:07,185 --> 00:45:08,753
Право срање.
560
00:45:10,089 --> 00:45:14,525
Знате, ја не говорим таква
срања, али породица, зар не?
561
00:45:14,527 --> 00:45:17,764
Немаш разлога да се осрамотиш.
Добро си урадио, и...
562
00:45:18,764 --> 00:45:21,465
моја црњо,
имам снимке да то докажем.
563
00:45:21,467 --> 00:45:23,701
Црњо, погледај ово срање.
564
00:45:23,703 --> 00:45:25,505
Вхоо!
565
00:45:44,322 --> 00:45:47,458
Црњо, вратио сам се и снимио
сигурносне снимке синоћ,
566
00:45:47,460 --> 00:45:49,192
само у случају да било
ко покуша ухватити.
567
00:45:49,194 --> 00:45:51,329
Јој, црњако,
ово срање је толико сирово!
568
00:45:51,331 --> 00:45:53,867
Кладим се да бих могао
продати ово срање на свапу!
569
00:45:54,900 --> 00:45:56,500
Али, хеј.
570
00:45:56,502 --> 00:45:59,036
Право срање, спасио си ми живот.
571
00:45:59,038 --> 00:46:01,108
Нећу то заборавити.
572
00:46:02,674 --> 00:46:04,275
Ја сам напољу.
573
00:46:04,277 --> 00:46:07,210
Знаш, ти мој рођак и говно,
574
00:46:07,212 --> 00:46:10,417
и ја те волим,
али тренутно се понашаш као права кучка.
575
00:46:13,418 --> 00:46:16,085
Шта, црњо? Чега се треба бојати?
576
00:46:16,087 --> 00:46:18,788
Хајде, црњо. Желите престати
да ударате по свом првом телу?
577
00:46:18,790 --> 00:46:20,958
Шта? Знате да црња има
људе, зар не?
578
00:46:20,960 --> 00:46:23,360
Знаш да ће његови људи доћи по
нас, зар не?
579
00:46:23,362 --> 00:46:25,262
Па ако се плашиш тог
срања, да, ти кучко.
580
00:46:25,264 --> 00:46:28,465
- Не зајебавам се ако си породица.
- Па они долазе. Шта онда?
581
00:46:28,467 --> 00:46:31,569
А? Ми ћемо их убити?
Дођите, убићемо их?
582
00:46:31,571 --> 00:46:34,706
Дођите, убићемо их?
А? Када престати?
583
00:46:34,708 --> 00:46:36,507
Престаје кад сам на
јебеном престолу,
584
00:46:36,509 --> 00:46:38,409
а ти поред мене пуцкетање
главе, црња.
585
00:46:38,411 --> 00:46:42,279
О овом срању смо разговарали још
од другог разреда. Нема плана Б.
586
00:46:42,281 --> 00:46:44,681
Нема излаза.
587
00:46:44,683 --> 00:46:46,951
Црњо, нећу бити статиста.
588
00:46:46,953 --> 00:46:48,755
Ја сам јебени краљ.
589
00:46:49,755 --> 00:46:51,855
- Постоје други начини зарадити новац.
- Човјече, јеби то.
590
00:46:51,857 --> 00:46:54,526
Не ради се о новцу, црња.
Ради се о поштовању.
591
00:46:55,594 --> 00:46:58,429
У реду?
Имаш метке за руке, црња,
592
00:46:58,431 --> 00:47:00,530
и ако то не учините
црнцима да то поштују,
593
00:47:00,532 --> 00:47:04,335
онда, срање, можда нећеш стићи до свог
следећег рођендана, црња, прави разговор.
594
00:47:04,337 --> 00:47:06,170
Да ли је то претња?
595
00:47:06,172 --> 00:47:08,440
То је предвиђање.
596
00:47:12,210 --> 00:47:14,511
Знаш шта? Држи се.
597
00:47:14,513 --> 00:47:16,782
Имам нешто што ће ти
променити мишљење.
598
00:47:27,159 --> 00:47:29,226
Опусти се, црњо. Неће убодити.
599
00:47:29,228 --> 00:47:30,293
Знам.
600
00:47:30,295 --> 00:47:31,897
Хајде.
601
00:47:33,031 --> 00:47:34,400
Узми.
602
00:47:35,801 --> 00:47:38,469
Узми то срање, човече.
Срање. Узми.
603
00:47:38,471 --> 00:47:40,804
Јохн! Јохн!
604
00:47:57,656 --> 00:48:00,090
Обесио се, дечко, рекао сам,
605
00:48:00,092 --> 00:48:02,559
са телом на дрвету,
606
00:48:02,561 --> 00:48:06,362
да бисмо могли умрети за
грех и живети за праведност.
607
00:48:06,364 --> 00:48:09,233
Његовим ранама сте зацељени.
608
00:48:09,235 --> 00:48:11,802
Петар 2 и 24
609
00:48:11,804 --> 00:48:14,337
- Да ли ти се свиђа?
- Биће сам тамо.
610
00:48:16,576 --> 00:48:18,842
Сада идемо свуда.
Више не постоје секције.
611
00:48:18,844 --> 00:48:20,777
Идемо где год желимо.
612
00:48:20,779 --> 00:48:23,713
Идемо негде другде,
видимо некога на углу који продаје дрогу
613
00:48:23,715 --> 00:48:26,083
то не би требало да продаје
дрогу, јер он не ради за нас.
614
00:48:26,085 --> 00:48:27,918
Значи,
убит ћеш ме да узмем новине?
615
00:48:27,920 --> 00:48:30,353
Нисте видели како црња гори тог црнца.
Урадио сам.
616
00:48:30,355 --> 00:48:32,523
Црњо, не желим да завршим с тим.
617
00:48:32,525 --> 00:48:34,558
Шта је то?
618
00:48:34,560 --> 00:48:35,960
Не сећате ме се, брате?
619
00:48:35,962 --> 00:48:37,494
Одакле си? Шта се дешава?
620
00:48:45,436 --> 00:48:48,905
Морамо изаћи из блока,
или ће нас пакао платити.
621
00:49:03,422 --> 00:49:07,257
Десном руком сте ме спасили.
622
00:49:07,259 --> 00:49:12,161
Псалам 138 и 7.
623
00:49:20,139 --> 00:49:22,471
Нећу бити статиста.
624
00:49:43,328 --> 00:49:46,463
Скоро да сам сломио леђа
покушавајући да извучем ту мрљу.
625
00:49:46,465 --> 00:49:48,335
Грам.
626
00:49:50,170 --> 00:49:52,036
Где је он?
627
00:49:52,038 --> 00:49:55,639
Не кажу ми куда иде
или када долази.
628
00:49:55,641 --> 00:49:57,474
Када се враћа?
629
00:49:57,476 --> 00:50:01,080
Нема шансе да се зна, шећеру.
Као што рекох, он ми ништа не говори.
630
00:50:02,581 --> 00:50:05,819
Ако желите, могу назвати
следећи пут кад га видим.
631
00:50:11,022 --> 00:50:12,591
Чекаћу.
632
00:50:14,393 --> 00:50:16,463
Схватио колико.
633
00:50:19,766 --> 00:50:23,400
♪ Да, да, да, да, срање ♪
634
00:50:23,402 --> 00:50:26,436
♪ Проверите чек,
а затим идите право у град са њим ♪
635
00:50:26,438 --> 00:50:29,875
Еноугх Довољно високо да видим
границе целог мог града ♪
636
00:50:30,609 --> 00:50:32,710
'С Границе целог мог града ♪
637
00:50:32,712 --> 00:50:35,415
Срање, цео град осети то ♪
638
00:50:38,817 --> 00:50:41,487
Ит Срање,
црња Ко је стварно с тим? ♪
639
00:50:43,656 --> 00:50:46,926
♪ Чујте како проговори пропалица,
црња Ко је то стварно урадио? ♪
640
00:51:07,145 --> 00:51:10,482
Тела доставите за 24 сата...
641
00:51:12,585 --> 00:51:14,587
или гори са њима.
642
00:51:15,987 --> 00:51:17,954
Не не не.
643
00:51:17,956 --> 00:51:22,027
Ово није рап видео.
Усмерите пиштољ онако како то мислите.
644
00:51:23,529 --> 00:51:25,029
Добро.
645
00:51:25,031 --> 00:51:28,364
Сада, када циљате,
погледајте крај цеви.
646
00:51:28,366 --> 00:51:30,601
Држите руку мирно
647
00:51:30,603 --> 00:51:32,906
као да имаш руку на сису.
648
00:51:33,973 --> 00:51:36,842
Одмјерен, постојан.
649
00:51:37,743 --> 00:51:40,076
Добро. Знате нешто?
650
00:51:40,078 --> 00:51:43,047
Бићеш следећа Клеопатра Јонес.
651
00:51:43,049 --> 00:51:46,250
Пуцаћете негативце свуда.
652
00:51:50,288 --> 00:51:55,160
Хеј. Ох, па морам дати свој пиштољ
Џону, а ти њој свој пиштољ?
653
00:51:56,362 --> 00:51:57,964
Тешко фер.
654
00:51:59,297 --> 00:52:01,033
Да ли је било фер...
655
00:52:01,801 --> 00:52:03,666
да сам имао мождани удар у 52.
Години
656
00:52:03,668 --> 00:52:06,071
а изгубио сам практичну
употребу мог пениса?
657
00:52:08,641 --> 00:52:12,409
Мој курац је био
легендаран, сине.
658
00:52:12,411 --> 00:52:14,978
Легендарно.
659
00:52:14,980 --> 00:52:18,849
Свако фино парче дупета
од Инглевуда до Алхамбре
660
00:52:18,851 --> 00:52:21,654
имао укус БЈ-овог чекића.
661
00:52:22,554 --> 00:52:24,156
Онда бум.
662
00:52:24,857 --> 00:52:27,494
Меко остатак времена.
663
00:52:29,127 --> 00:52:33,029
Никада ништа,
никада неће бити фер
664
00:52:33,031 --> 00:52:36,235
у целом твом јебеном
животу, мали.
665
00:52:38,603 --> 00:52:40,540
Навикни се на то сада.
666
00:52:42,375 --> 00:52:43,810
Ја сам.
667
00:52:46,913 --> 00:52:48,645
Добро,
668
00:52:48,647 --> 00:52:51,547
не треба да бринеш за Јохна.
669
00:52:51,549 --> 00:52:54,786
Не може чак ни да пипне
пиштољ а да није јебени.
670
00:52:55,621 --> 00:52:57,690
Је ли то била ствар око салвете?
671
00:52:59,859 --> 00:53:01,828
Имао је несрећу...
672
00:53:02,895 --> 00:53:05,063
кад је био млад, са пиштољем.
673
00:53:06,331 --> 00:53:07,967
Каква несрећа?
674
00:53:10,368 --> 00:53:11,869
Убио је ђавола.
675
00:53:19,777 --> 00:53:21,915
Све је цоол?
676
00:53:32,590 --> 00:53:34,291
Зашто се тако смијеши?
677
00:53:34,293 --> 00:53:36,229
Не знам.
678
00:53:39,799 --> 00:53:41,833
Јеботе шта ради тамо?
679
00:53:43,235 --> 00:53:44,936
Јохн!
680
00:53:44,938 --> 00:53:48,141
Може ли ми нетко из овог
јебача рећи шта се догађа?
681
00:54:01,888 --> 00:54:04,090
Никад не бих могао
исправити Талбија.
682
00:54:05,525 --> 00:54:07,193
Али јесте.
683
00:54:08,360 --> 00:54:09,793
Хвала, Берта.
684
00:54:18,837 --> 00:54:20,770
Тата, поведи Берта.
685
00:54:20,772 --> 00:54:23,108
Требам Емилиову
помоћ око мотора.
686
00:54:24,076 --> 00:54:25,777
Да.
687
00:54:31,851 --> 00:54:33,616
То није ауто.
688
00:54:33,618 --> 00:54:35,485
Треба да разговарамо.
689
00:54:35,487 --> 00:54:37,056
Шта ти је?
690
00:54:40,525 --> 00:54:41,828
Шта је ово?
691
00:54:42,594 --> 00:54:44,129
Твој излаз.
692
00:54:50,935 --> 00:54:53,003
Одакле ово?
693
00:54:53,005 --> 00:54:56,340
Није битно. Узми, узми Берта,
694
00:54:56,342 --> 00:54:59,712
и склони се што даље од
нас, вечерас.
695
00:55:01,313 --> 00:55:03,880
Нико. Не могу узети
новац ако не знам извор.
696
00:55:03,882 --> 00:55:07,650
Нарочито ако дође у кеси пуној готовине.
Колико новца има овде?
697
00:55:07,652 --> 00:55:11,288
Педесет хиљада. Боље је да ме
не питате где сам га набавио.
698
00:55:11,290 --> 00:55:13,724
Срање, нисам.
699
00:55:13,726 --> 00:55:15,592
Одакле ти тај новац, Јохн?
700
00:55:15,594 --> 00:55:18,695
Одскочиш, па се вратиш
са торбом пуном готовине?
701
00:55:18,697 --> 00:55:20,833
У каква си ти срања човече?
702
00:55:21,866 --> 00:55:24,967
У реду.
Лош дупе са металном чељусти?
703
00:55:24,969 --> 00:55:27,070
- Да? - Он је мој рођак.
704
00:55:27,072 --> 00:55:29,572
Имамо историју,
али он је вољан да изгледа супротно
705
00:55:29,574 --> 00:55:32,742
све док напустите град
у наредна 24 сата.
706
00:55:32,744 --> 00:55:34,677
Чекај, издржи.
707
00:55:34,679 --> 00:55:37,213
Ваш рођак Пакао вам је дао
708
00:55:37,215 --> 00:55:39,248
кесу пуну новца да ми дате?
709
00:55:39,250 --> 00:55:41,552
Очекујете да
поверујем у то срање?
710
00:55:41,554 --> 00:55:43,619
Очекујем да узмете новац,
711
00:55:43,621 --> 00:55:46,192
узми сестру и почни свеж.
712
00:55:49,527 --> 00:55:51,863
Не, јеби то.
Зашто ти је дао тај новац?
713
00:55:54,132 --> 00:55:56,735
Требаш ми веровати.
714
00:55:57,735 --> 00:55:59,205
Молимо вас.
715
00:56:10,982 --> 00:56:14,186
Берта би желела да милост.
716
00:56:15,721 --> 00:56:17,290
Молимо вас.
717
00:56:44,150 --> 00:56:45,218
Амин
718
00:56:48,420 --> 00:56:50,022
Амин
719
00:56:56,529 --> 00:57:00,297
Како то да ми сина никада
не направите овакву храну?
720
00:57:00,299 --> 00:57:03,266
Јер никад ниси нацртао мог пса.
721
00:57:03,268 --> 00:57:04,534
Ммм.
722
00:57:04,536 --> 00:57:08,070
Осликаћу плафон
Сикстинске капеле
723
00:57:08,072 --> 00:57:11,076
ако могу да добијем храну
која се сервира сваке вечери.
724
00:57:14,545 --> 00:57:16,114
Да ли је њена мајка уметница?
725
00:57:18,049 --> 00:57:20,116
Не знам.
Никад нисам размишљао да питам.
726
00:57:20,118 --> 00:57:23,054
Пре него што сте одлучили
да је се решите, мислите.
727
00:57:25,458 --> 00:57:27,224
Твоја сестра.
728
00:57:27,226 --> 00:57:30,061
Пре него што је
доведе у склониште.
729
00:57:30,895 --> 00:57:33,297
Мм. Као што сам рекао.
730
00:57:34,299 --> 00:57:38,436
Ниси хтео да јој
пореметиш животни стил.
731
00:57:39,404 --> 00:57:41,271
Таблете, зар не?
732
00:57:41,273 --> 00:57:42,304
Попс.
733
00:57:42,306 --> 00:57:45,243
Не узнемиравај ме, сине.
Ја говорим.
734
00:57:46,011 --> 00:57:47,446
Страва је.
735
00:57:48,681 --> 00:57:50,550
Фино. Он је у праву.
736
00:58:09,335 --> 00:58:11,735
- Шта она каже о Осцару?
- Ништа.
737
00:58:18,743 --> 00:58:22,378
Жели знати када
ће спасити Осцара.
738
00:58:22,380 --> 00:58:24,583
Каже да је још жив.
739
00:58:26,252 --> 00:58:27,320
Је ли он?
740
00:58:29,353 --> 00:58:31,189
Није мртав.
741
00:58:34,159 --> 00:58:36,162
Како знаш?
742
00:58:41,199 --> 00:58:42,234
Ја...
743
00:58:43,768 --> 00:58:45,869
Осећам га.
744
00:58:45,871 --> 00:58:47,473
Осцар.
745
00:58:48,906 --> 00:58:50,575
Није мртав.
746
00:58:52,344 --> 00:58:53,909
Видиш?
747
00:58:53,911 --> 00:58:57,884
Шта је требало да урадим?
Неће ме слушати.
748
00:58:58,817 --> 00:59:01,050
Реци јој истину.
749
00:59:01,052 --> 00:59:02,851
Истина?
750
00:59:02,853 --> 00:59:04,589
Истина.
751
00:59:35,619 --> 00:59:37,188
Истина.
752
01:01:08,913 --> 01:01:10,281
Емилио!
753
01:01:21,125 --> 01:01:22,694
Увек га.
754
01:01:25,663 --> 01:01:27,799
- Идемо. - Не! Не!
755
01:01:35,773 --> 01:01:37,109
¡Ла пушка!
756
01:02:02,400 --> 01:02:05,168
Како стојите?
757
01:02:05,170 --> 01:02:07,237
Адреналин је пакао дрога, сине.
758
01:02:07,239 --> 01:02:08,904
Не брини за моје ноге.
759
01:02:08,906 --> 01:02:11,574
Брини се како ћемо
се извући одавде.
760
01:02:11,576 --> 01:02:13,976
Имају пуцаче на оба врата.
761
01:02:16,147 --> 01:02:17,648
А / Ц.
762
01:02:17,650 --> 01:02:19,882
Знате да не можемо
проћи кроз ту рупу.
763
01:02:19,884 --> 01:02:21,284
Могла би.
764
01:02:21,286 --> 01:02:24,387
До ђавола не. Берта може пуцати.
Не можеш. Требам је.
765
01:02:24,389 --> 01:02:27,426
То је једини начин да успе.
766
01:02:30,161 --> 01:02:31,761
Изађи одавде.
767
01:02:31,763 --> 01:02:33,195
Задржаћу врата.
768
01:02:33,197 --> 01:02:35,732
Онда иди. Хајде. Иди, сине, иди.
769
01:02:35,734 --> 01:02:37,203
Хајде.
770
01:02:40,404 --> 01:02:42,538
Хоћете овде?
771
01:02:42,540 --> 01:02:45,276
Па, ово је кућа БЈ
Хенрија, јебачу!
772
01:03:17,576 --> 01:03:18,610
Не!
773
01:03:37,895 --> 01:03:40,431
Не!
774
01:04:00,652 --> 01:04:04,656
Ја сам БЈ Хенри,
а мој курац је легендаран!
775
01:05:48,560 --> 01:05:50,628
Двадесет четири сата?
776
01:05:51,663 --> 01:05:52,864
Проклети.
777
01:05:53,998 --> 01:05:55,533
То је моја грешка.
778
01:05:56,701 --> 01:05:59,268
Сви смо дуговали барем...
779
01:05:59,270 --> 01:06:00,873
барем једна грешка.
780
01:06:01,940 --> 01:06:03,409
Тачно, Јохне?
781
01:06:36,940 --> 01:06:38,643
Зашто?
782
01:06:47,518 --> 01:06:48,920
Поштовање.
783
01:07:12,310 --> 01:07:14,009
Шта?
784
01:07:14,011 --> 01:07:16,179
Рекао сам ти да га не упуцаш.
785
01:07:16,181 --> 01:07:19,418
- Али био је...
- То је требало да види.
786
01:07:24,156 --> 01:07:26,792
Знате зашто сам вас
именовао Јохн Хенри?
787
01:07:27,793 --> 01:07:29,595
Не.
788
01:08:05,163 --> 01:08:06,665
Шта ти радиш овде?
789
01:08:08,266 --> 01:08:10,967
Ја... Дошао сам да покупим
децу као што сте питали.
790
01:08:10,969 --> 01:08:15,507
Претпостављам да сам закаснио.
Шта... Шта се овде догодило?
791
01:08:19,044 --> 01:08:20,145
Пакао.
792
01:08:21,146 --> 01:08:23,849
- Где... - Не оставља тела.
793
01:08:25,282 --> 01:08:27,218
Зашто вас је напустио?
794
01:08:30,487 --> 01:08:32,523
Тако бих то осетио.
795
01:08:39,932 --> 01:08:41,965
Ок, морамо те одвести у болницу,
796
01:08:41,967 --> 01:08:44,433
или нећете ускоро
ускоро ништа осјетити.
797
01:08:44,435 --> 01:08:46,571
Не брини за мене.
798
01:08:48,740 --> 01:08:50,642
Морам нешто учинити.
799
01:08:51,709 --> 01:08:53,676
Кладим се да је
нешто јебено глупо.
800
01:08:53,678 --> 01:08:57,747
Све што у школи причају о томе
како ти није тај живот, а сада...
801
01:08:57,749 --> 01:08:59,651
сад те погледај.
802
01:09:02,754 --> 01:09:04,119
Треба да идете.
803
01:09:04,121 --> 01:09:06,922
Да, и требало би
да одеш у болницу.
804
01:09:06,924 --> 01:09:09,962
Претпостављам да обоје не
радимо оно што би требало.
805
01:09:52,337 --> 01:09:54,071
Изволи.
806
01:09:54,972 --> 01:09:56,941
Да ли и даље волиш слатко?
807
01:09:58,610 --> 01:10:01,847
- Слатко је у реду, Грам. - Да.
808
01:10:07,017 --> 01:10:10,788
Данас је мој рођендан.
Да ли сте знали да?
809
01:10:12,156 --> 01:10:15,259
Не бих се сетио да није
одштампан на мојој личној карти.
810
01:10:16,393 --> 01:10:18,193
Никад нисам волео рођендане.
811
01:10:18,195 --> 01:10:21,230
Увек се осећао ако
знате своје године,
812
01:10:21,232 --> 01:10:23,498
живиш то доба
813
01:10:23,500 --> 01:10:25,771
Желите да знате
колико имам година?
814
01:10:27,304 --> 01:10:28,807
Осамдесет и два.
815
01:10:31,743 --> 01:10:35,713
Осамдесет две године.
816
01:10:41,852 --> 01:10:45,621
Још пуши цигарете
и чека да умре.
817
01:10:53,197 --> 01:10:55,898
Кажу да ће те ове ствари убити,
818
01:10:55,900 --> 01:10:59,502
али они засигурно траже
своје слатко дупе са мном.
819
01:11:02,339 --> 01:11:04,506
Где је он?
820
01:11:04,508 --> 01:11:08,813
Да, Хеленин тата је први од
мојих синова који је прошао.
821
01:11:10,548 --> 01:11:12,384
Твој тата је био последњи.
822
01:11:13,918 --> 01:11:16,922
Добра ствар што никада нисте имали
деце, Јохн Хенри.
823
01:11:17,923 --> 01:11:21,623
Никад нисте добили
прилику да их наџивите.
824
01:11:21,625 --> 01:11:22,994
Хмм.
825
01:11:24,396 --> 01:11:25,664
Грам.
826
01:11:26,565 --> 01:11:28,100
Где је он?
827
01:11:28,999 --> 01:11:31,002
Знаш да ти то не могу рећи.
828
01:11:33,137 --> 01:11:36,137
- Он...
- Знао сам шта је урадио.
829
01:11:36,139 --> 01:11:38,674
Знам све што је дечак урадио
830
01:11:38,676 --> 01:11:41,176
од када је први пут прошао
кроз моја улазна врата
831
01:11:41,178 --> 01:11:43,682
тражећи кров под којим
би могао спавати.
832
01:11:46,418 --> 01:11:50,656
Моја мама је рекла да чак и најмрачнија
душа још увек види светлост.
833
01:11:53,124 --> 01:11:54,993
Покушао сам.
834
01:11:59,931 --> 01:12:02,299
Данас је мој рођендан.
835
01:12:04,735 --> 01:12:06,672
У реду је, Грам.
836
01:12:07,204 --> 01:12:08,439
Да је све у реду.
837
01:12:11,075 --> 01:12:13,411
Осамдесет две године...
838
01:12:14,645 --> 01:12:17,982
и све што сам икада
видео било је насиље.
839
01:12:19,918 --> 01:12:22,685
То се никада неће
зауставити, зар не?
840
01:12:22,687 --> 01:12:24,923
То се никада неће зауставити.
841
01:12:36,133 --> 01:12:38,900
Хвала на чају, Грам.
842
01:12:38,902 --> 01:12:42,940
Не иди, Јохн Хенри. Ниси попут њега.
Не морате то да радите.
843
01:12:46,777 --> 01:12:48,813
Стварно у то вјерујеш?
844
01:12:56,954 --> 01:13:00,725
Друга фиока, лево од судопере.
845
01:13:04,661 --> 01:13:08,564
Још увек му шаље пошту
из кућа које води.
846
01:13:08,566 --> 01:13:10,233
Рачуни и слично.
847
01:13:10,235 --> 01:13:13,437
Као што не верује људима
који раде за њега.
848
01:13:14,871 --> 01:13:18,909
Мислим да једноставно не жели да
нико види његово име на ковертама.
849
01:13:20,076 --> 01:13:23,378
Ако видите рачун за гас,
да ли бисте га могли носити?
850
01:13:23,380 --> 01:13:24,915
Доспело је.
851
01:13:31,255 --> 01:13:32,891
Јохн Хенри.
852
01:13:34,124 --> 01:13:36,994
Скоро да је раздвојио маму.
853
01:13:38,862 --> 01:13:41,264
♪ Црнац, црнац Човек
имаш свет на раменима ♪
854
01:13:41,266 --> 01:13:43,498
♪ И мислили су да нас
могу све уништити ♪
855
01:13:43,500 --> 01:13:46,902
♪ Црнац, црнац Мрзе да нас запосле,
али воле да уживају у нама, ох ♪
856
01:13:46,904 --> 01:13:50,805
♪ Црнац, црнац Толико си моћи
у својим проклетим рукама, вхо
857
01:13:50,807 --> 01:13:54,475
♪ Црнац, црнац Изградили смо овај
свет Сада је време да га уништимо ♪
858
01:13:54,477 --> 01:13:56,311
Јуст Сви једноставно
волите музику ♪
859
01:13:56,313 --> 01:13:58,212
Јуст Сви једноставно
волите одећу ♪
860
01:13:58,214 --> 01:14:00,216
Лове Сви волите учити плесове ♪
861
01:14:00,218 --> 01:14:01,917
Лове Сви волите да
долазите на представе ♪
862
01:14:01,919 --> 01:14:04,420
♪ И вришти „црња“
на врху плућа ♪
863
01:14:04,422 --> 01:14:07,489
Проклетство, велика си.
864
01:14:07,491 --> 01:14:10,792
Хеј, издржи.
Имам неколико питања.
865
01:14:10,794 --> 01:14:12,961
Као, како си постао
толико јебено велик?
866
01:14:12,963 --> 01:14:15,363
Протеински шејкови? Црвено месо?
867
01:14:15,365 --> 01:14:17,533
Човече, покушавам да
постанем велик као ти.
868
01:14:17,535 --> 01:14:21,439
Моја мама каже да сам у потрази за
растом, али причала је то три године.
869
01:14:23,540 --> 01:14:25,707
Не причаш много, а?
870
01:14:25,709 --> 01:14:29,979
Тако је мој ујак Кенни,
бар док не нађете мало Хеннија у њему.
871
01:14:29,981 --> 01:14:32,948
Па шта радите на овом блоку?
Ти си са паклом?
872
01:14:32,950 --> 01:14:34,850
Морате бити ако
сте на овом блоку.
873
01:14:34,852 --> 01:14:36,554
Нисам са паклом.
874
01:14:38,422 --> 01:14:41,056
Шта онда радиш
овде с тим чекићем?
875
01:14:41,058 --> 01:14:42,860
Умрћеш се, момче.
876
01:14:44,329 --> 01:14:47,299
- Како се зовеш? - Деидеи.
877
01:14:48,865 --> 01:14:51,936
Моје име је Јохн Хенри.
878
01:14:58,209 --> 01:15:02,510
Јебеш то срање, црња. Овај би посао
био много бољи да смо могли пушити.
879
01:15:02,512 --> 01:15:04,579
Прави разговор, црњако.
880
01:15:04,581 --> 01:15:07,882
И ја желим да пушим лоше као
јебач, али знате правила.
881
01:15:07,884 --> 01:15:09,620
Не пушење на послу.
882
01:15:11,387 --> 01:15:14,457
Правило Орвелија, ако ме питате.
883
01:15:14,459 --> 01:15:17,525
Срање. Ја, за један,
радим боље кад сам висок.
884
01:15:17,527 --> 01:15:20,430
У реду, „ја,
за једно, “ наставите и пушите ваше.
885
01:15:20,432 --> 01:15:23,198
Сазнаћете да сте управљали тим
мајмунским крзном на послу,
886
01:15:23,200 --> 01:15:25,000
он ће ти запалити дупе. Гледати.
887
01:15:25,002 --> 01:15:27,336
Хоћете ли њушкати? Хоћеш рећи?
888
01:15:27,338 --> 01:15:30,872
- Јеби се, црњо.
- "Ако пакао сазна", човече.
889
01:15:30,874 --> 01:15:33,376
Јебено...
890
01:15:33,378 --> 01:15:36,878
користи овај јебени упаљач за
ауто, тако брзо, црња.
891
01:15:36,880 --> 01:15:39,014
У реду, црњо. Шта год.
892
01:15:39,016 --> 01:15:40,986
Упали, упали.
893
01:15:45,789 --> 01:15:47,926
Предњи, средњи или задњи?
894
01:15:50,194 --> 01:15:52,461
О цему сад прицас? Шта?
895
01:15:52,463 --> 01:15:55,430
Као <и> Хуман Центипеде и> црња.
Ако сте били у људској стотинки,
896
01:15:55,432 --> 01:15:57,934
где бисте радије били црња...
предњи, средњи или задњи део?
897
01:15:57,936 --> 01:16:00,936
Црнокоса црња. Рекао сам ти да
престанеш да се сексам, човече.
898
01:16:00,938 --> 01:16:02,673
Нисам с тим срањем!
899
01:16:04,174 --> 01:16:06,542
Како се сексам са тобом?
Само те питам, као...
900
01:16:06,544 --> 01:16:09,177
- Никада нисте видели <и> Хентатура? и>
- Шта? Шта?
901
01:16:09,179 --> 01:16:12,415
<и> Људски стогодишњак, црња.
Овај немачки научник,
902
01:16:12,417 --> 01:16:15,818
црња је сашила три
јебача, дупе до уста.
903
01:16:15,820 --> 01:16:17,452
На Нетфлику је.
904
01:16:17,454 --> 01:16:19,421
Шта је забога то урадио?
905
01:16:19,423 --> 01:16:22,125
Не знам. Бели људи раде
све врсте дивљих срања.
906
01:16:22,127 --> 01:16:23,824
Твоја гуза превише иде у затвор.
907
01:16:23,826 --> 01:16:26,662
Видиш, стално доприносиш тој
стопи рецидивирања, човече.
908
01:16:26,664 --> 01:16:29,364
Склони дупе из затвора.
Престани да тражиш ту дечку пичку.
909
01:16:29,366 --> 01:16:31,067
Пуно је жена овдје за
тебе, човјече.
910
01:16:31,069 --> 01:16:32,801
Не тражим ниједног мачака, црњо.
911
01:16:32,803 --> 01:16:35,836
Покушавам да те напуним на
игру, црња и дајем ти до знања
912
01:16:35,838 --> 01:16:38,306
као, шта раде тамо
у јебеној Немачкој.
913
01:16:38,308 --> 01:16:40,909
Човјече,
не желим знати за јебену Њемачку
914
01:16:40,911 --> 01:16:42,677
или без јебених центипеда
915
01:16:42,679 --> 01:16:45,448
или нема проклетих
саламандра или ништа, човече.
916
01:16:45,450 --> 01:16:48,917
Само желим овај јебени хлеб.
Цореи, шта није у реду с тобом?
917
01:16:48,919 --> 01:16:52,287
- Само водим разговор.
- Какав је то разговор?
918
01:16:52,289 --> 01:16:56,324
Не знам, црњо. Ти си овде горе користећи
речи попут "рецидивизма" и срања.
919
01:16:56,326 --> 01:16:58,193
Шта то значи?
920
01:16:58,195 --> 01:17:01,730
То значи кад црње иду у затвор,
921
01:17:01,732 --> 01:17:05,835
и - и они се враћају
назад, у затвор, црња.
922
01:17:05,837 --> 01:17:07,571
Знам о цему прицам...
923
01:17:09,139 --> 01:17:10,741
Шта јеботе?
924
01:17:13,744 --> 01:17:18,282
♪ Отишао је на
планину рано ујутро ♪
925
01:17:21,819 --> 01:17:23,086
♪ Само да чујем ♪
926
01:17:23,088 --> 01:17:25,587
Изабрали сте погрешан
дан да идете 5150, брате.
927
01:17:30,995 --> 01:17:34,063
Дакле, ово је застрашујућа
соба у којој ћете убити црњаке?
928
01:17:34,065 --> 01:17:36,301
Па кога чекамо?
929
01:17:41,004 --> 01:17:42,872
Здраво, Пакао.
Шта је са твојим мушкарцем?
930
01:17:42,874 --> 01:17:45,043
Сви се зајебавате са
мном, зар не?
931
01:17:52,750 --> 01:17:54,082
Срање.
932
01:17:54,084 --> 01:17:57,021
- Како јеботе...
- То радим, кучко.
933
01:17:59,790 --> 01:18:02,558
Ио, не треба ићи овим путем.
Молимо вас.
934
01:18:02,560 --> 01:18:05,226
Возим се или умрем с тобом, Пакао.
Све ово имам.
935
01:18:05,228 --> 01:18:07,462
Кучко, вожња је готова.
936
01:18:07,464 --> 01:18:10,099
Ово је за оног великог црња?
937
01:18:10,101 --> 01:18:11,565
Да се ради о овоме?
938
01:18:11,567 --> 01:18:14,271
Ио,
само сам ти покушавао помоћи.
939
01:18:59,682 --> 01:19:00,851
Убиј га.
940
01:19:02,186 --> 01:19:03,855
Убиј га?
941
01:19:04,989 --> 01:19:07,155
Желиш да га убијем због тебе?
942
01:19:07,157 --> 01:19:09,925
Пре пет минута,
требало би да ме убијеш због неког срања.
943
01:19:09,927 --> 01:19:12,827
Сад очекујете да урадим оно што кажете?
Одјеби одавде.
944
01:19:12,829 --> 01:19:15,432
Данас се јебеш са погрешним.
945
01:19:22,807 --> 01:19:24,509
Заиста?
946
01:19:41,090 --> 01:19:43,227
Па шта ћеш радити?
947
01:20:45,655 --> 01:20:48,422
Хајде, човече! Не ради то!
948
01:20:48,424 --> 01:20:50,725
Јој, ја чак и не знам ову црњу!
949
01:20:56,834 --> 01:20:58,803
Срање!
950
01:21:01,105 --> 01:21:02,406
Не!
951
01:21:52,990 --> 01:21:55,560
Знате зашто сам вас
именовао Јохн Хенри?
952
01:22:29,294 --> 01:22:31,696
Јебач туче тај ауто!
953
01:22:38,402 --> 01:22:39,936
Проклети.
954
01:22:41,137 --> 01:22:43,940
БЈ сигуран да је волео тај ауто.
955
01:22:46,343 --> 01:22:48,342
Не чувај име мог оца.
956
01:22:48,344 --> 01:22:51,012
Оох.
957
01:22:51,014 --> 01:22:53,014
Тако агресивно, Јохн.
958
01:22:53,016 --> 01:22:57,284
Одувек сам знао да га имаш у себи.
959
01:22:57,286 --> 01:22:59,990
Онда би требао знати
да нисам готов.
960
01:23:01,225 --> 01:23:04,725
Знате, могли бисте срушити
моју империју циглу по циглу.
961
01:23:04,727 --> 01:23:09,866
То не мења чињеницу да смо
кроз вене добили исту крв.
962
01:23:11,602 --> 01:23:13,538
Црња, ми смо породица.
963
01:23:17,240 --> 01:23:18,909
Не више.
964
01:23:35,092 --> 01:23:36,594
Да ли је то претња?
965
01:23:42,532 --> 01:23:44,401
Предвиђање
966
01:23:50,072 --> 01:23:51,609
Сте спремни?
967
01:24:25,374 --> 01:24:27,110
Лези, Јохн.
968
01:24:33,551 --> 01:24:36,152
Знате, ни ја не користим пиштољ.
969
01:24:37,120 --> 01:24:40,221
Али не зато што нема
ПТСП-а или сличног.
970
01:24:40,223 --> 01:24:41,924
Не.
971
01:24:41,926 --> 01:24:44,795
Ја не користим
пиштољ јер не морам.
972
01:24:51,869 --> 01:24:55,036
Није довољно само
да убијате црнце.
973
01:24:55,038 --> 01:24:56,738
Не.
974
01:24:56,740 --> 01:24:59,177
Сада морате убити у шта верују.
975
01:25:29,138 --> 01:25:31,074
Ово је Осцар?
976
01:25:33,843 --> 01:25:36,211
Знате, питали сте ме једном пре,
977
01:25:36,213 --> 01:25:38,049
"Када се завршава?"
978
01:25:40,317 --> 01:25:41,953
Истина је...
979
01:25:43,152 --> 01:25:44,955
никад краја.
980
01:25:49,292 --> 01:25:51,228
Тешко лежи круна.
981
01:25:52,795 --> 01:25:54,699
Гледајте како га чувам.
982
01:26:21,859 --> 01:26:23,824
Деидеи, ста мислис да радис?
983
01:26:23,826 --> 01:26:25,762
Довуци дупе овамо!
984
01:27:01,632 --> 01:27:03,601
Дивљак, упуцај га!
985
01:27:04,668 --> 01:27:06,036
Не.
986
01:27:07,905 --> 01:27:10,003
Јохн, знам те. Не ради то.
987
01:27:10,005 --> 01:27:12,306
Ми породица, Јохн! Знам те!
988
01:27:12,308 --> 01:27:14,074
Ниси убица!
989
01:27:14,076 --> 01:27:15,777
Знате да нисте убица!
990
01:27:15,779 --> 01:27:18,278
Ја нисам убица.
991
01:27:18,280 --> 01:27:19,749
Ја сам Јохн Хенри.
992
01:27:34,699 --> 01:27:36,631
Рекао сам...
993
01:27:36,633 --> 01:27:39,236
"Мој дечко је јак.
994
01:27:40,303 --> 01:27:42,672
Јохн Хенри мог дечака."
995
01:27:44,441 --> 01:27:47,078
Шта ћеш урадити са свом том
снагом, Јохне?
996
01:28:04,895 --> 01:28:06,731
Хвала, Јохн.
997
01:28:10,667 --> 01:28:14,938
Па, Јохн Хенри се
одвезао у планину ♪
998
01:28:16,339 --> 01:28:19,810
♪ Чекић је погодио ватру ♪
999
01:28:21,011 --> 01:28:24,380
♪ Возио је тако тешко ♪
1000
01:28:24,382 --> 01:28:27,718
Броке Сломио је своје сиромашно срце ♪
1001
01:28:29,520 --> 01:28:32,619
♪ И положио је чекић ♪
1002
01:28:32,621 --> 01:28:35,457
♪ И умро је, Господе ♪
1003
01:28:35,459 --> 01:28:39,363
♪ Положио је чекић и умро ♪
1004
01:28:40,463 --> 01:28:45,300
♪ Положио је чекић и
умро, Господе ♪
1005
01:28:45,302 --> 01:28:48,873
♪ Положио је чекић и... ♪
1006
01:28:54,544 --> 01:28:55,780
♪ Ио ♪
1007
01:28:55,782 --> 01:29:00,549
Титлови по експлозивним
возилима ввв.ОпенСубтитлес.орг
1008
01:29:00,551 --> 01:29:02,453
♪ Ио, стави их горе ♪
1009
01:29:04,588 --> 01:29:07,788
♪ Проверите чек,
а затим идите право у град са њим ♪
1010
01:29:07,790 --> 01:29:10,524
Еноугх Довољно високо да видим
границе целог мог града ♪
1011
01:29:10,526 --> 01:29:13,161
♪ Глупи трикови у мом
граду нису превише ♪
1012
01:29:13,163 --> 01:29:16,463
Мој град са њим Ако сумњате,
црња Дођите и узмите га ♪
1013
01:29:16,465 --> 01:29:19,266
♪ Све што црњаци опонашају
Брух, мој град је то урадио ♪
1014
01:29:19,268 --> 01:29:21,802
♪ Изгубио сам их толико
полу-филмова преко Пхилли-а. ♪
1015
01:29:21,804 --> 01:29:24,840
Хот Град врући моли Господа,
дођи и прохладно зарежи ♪
1016
01:29:24,842 --> 01:29:27,809
♪ Пусти једно кољено да падне на
под, тако да стварно осетиш ♪
1017
01:29:27,811 --> 01:29:31,079
♪ Проверите чек,
а затим идите право у град са њим ♪
1018
01:29:31,081 --> 01:29:34,616
♪ 105 Исток,
да видимо ко је то стварно ♪
1019
01:29:34,618 --> 01:29:36,451
„Црња, то је као ♪
1020
01:29:36,453 --> 01:29:39,990
♪ Ударајмо на 105 Истока Да
видимо ко је стварно са њим ♪
1021
01:29:44,895 --> 01:29:48,462
♪ Проверите чек,
а затим идите право у град са њим ♪
1022
01:29:48,464 --> 01:29:50,931
Еноугх Довољно високо да видим
границе целог мог града ♪
1023
01:29:50,933 --> 01:29:53,734
♪ Глупи трикови у мом
граду нису превише ♪
1024
01:29:53,736 --> 01:29:56,938
Мој град са њим Ако сумњате,
црња Дођите и узмите га ♪
1025
01:30:20,297 --> 01:30:22,829
♪ Ако си из града,
онда знам да га добијаш ♪
1026
01:30:22,831 --> 01:30:25,701
Сваки списак икад написан
Има ли мој град у њему ♪
1027
01:30:25,703 --> 01:30:28,603
Добро до лоше, много шешира
Да, мој град је опремљен ♪
1028
01:30:28,605 --> 01:30:31,639
♪ Главе црњава пропадају
Кад га онај били погоди ♪
1029
01:30:31,641 --> 01:30:34,576
♪ Полиција на слободи
Полиција на слободи ♪
1030
01:30:34,578 --> 01:30:37,345
Ови полицајци упуцају
зуб тамо вести ♪
1031
01:30:37,347 --> 01:30:40,381
♪ Омогућавају вам да се објесите
1032
01:30:40,383 --> 01:30:42,850
Појави се у главу док
не назову примирје ♪
1033
01:30:42,852 --> 01:30:45,819
Покупи кују,
а затим крени равно у град ♪
1034
01:30:45,821 --> 01:30:49,192
♪ Пољуби јој врат Затим
крени равно ка сисама ит
1035
01:30:51,828 --> 01:30:55,132
♪ Пољуби јој врат,
а затим иди равно до мачића витх
1036
01:30:57,000 --> 01:31:00,268
♪ Да, да, да, да, срање ♪
1037
01:31:00,270 --> 01:31:03,704
♪ Проверите чек,
а затим идите право у град са њим ♪
1038
01:31:03,706 --> 01:31:06,811
Еноугх Довољно високо да видим
границе целог мог града ♪
1039
01:31:07,777 --> 01:31:10,444
'С Границе целог мог града ♪
1040
01:31:10,446 --> 01:31:12,816
Феел Осећам то цео град ♪
1041
01:31:15,685 --> 01:31:18,455
Ит Срање,
црња Ко је стварно с тим? ♪
1042
01:31:20,723 --> 01:31:24,194
♪ Чујте како проговори пропалица,
црња Ко је то стварно урадио? ♪
1043
01:31:27,063 --> 01:31:31,134
Тај огледало човек, па јеби га,
и човече, морам да се охладим ♪
1044
01:31:33,003 --> 01:31:36,037
Срање, ста? ♪
103177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.