All language subtitles for Français (France).fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,999 --> 00:01:25,294 Lieutenant Carapax, dites-moi que vous avez le Scarabée. 4 00:01:25,544 --> 00:01:28,547 - On est en train de percer. - Excellent ! 5 00:01:28,714 --> 00:01:32,217 Ils travaillent 24 heures sur 24 depuis qu'on l'a localisé. 6 00:01:32,384 --> 00:01:35,846 Bien. Pas un mot avant de le présenter au Conseil. 7 00:01:36,013 --> 00:01:36,889 Mme Kord... 8 00:01:37,055 --> 00:01:38,098 Mme Kord ! 9 00:01:38,974 --> 00:01:40,851 - Pardon... - Dr Sanchez, bonsoir. 10 00:01:41,018 --> 00:01:42,227 C'est pas mon nom. 11 00:01:42,436 --> 00:01:44,354 Combien de temps encore ? 12 00:01:44,730 --> 00:01:46,773 On atteindra le centre avant l'aube. 13 00:01:47,107 --> 00:01:48,942 Il faut aller plus vite. 14 00:01:49,109 --> 00:01:52,196 Je cherche depuis 15 ans, je ne veux plus attendre. 15 00:01:52,362 --> 00:01:55,115 Vous auriez dû appeler. C'est peut-être un leurre. 16 00:01:55,449 --> 00:01:56,783 Il est là. 17 00:01:58,785 --> 00:02:00,454 Je le sens. 18 00:02:45,999 --> 00:02:48,293 L'ARCHÉOLOGUE DAN GARRETT 19 00:02:48,502 --> 00:02:49,503 FAIT UNE DÉCOUVERTE 20 00:02:55,884 --> 00:02:57,761 TED KORD FINANCE GARRETT 21 00:03:00,889 --> 00:03:02,224 UN NOUVEAU HÉROS 22 00:03:02,391 --> 00:03:04,643 TED KORD, PIONNIER DE L'ÉCO-TECH 23 00:03:13,318 --> 00:03:14,444 TED KORD PORTÉ DISPARU 24 00:03:14,611 --> 00:03:16,029 VICTORIA KORD LUI SUCCÈDE 25 00:03:16,446 --> 00:03:18,782 O.M.A.C (ORGANISMES MODIFIÉS EN ARMÉE CONDENSÉE) 26 00:03:21,410 --> 00:03:23,537 SPHÈRE LOCALISÉE 27 00:03:26,081 --> 00:03:27,541 ZONE DE FOUILLES 10 28 00:03:28,584 --> 00:03:29,918 KORD REVIENT À L'ARMEMENT 29 00:04:08,624 --> 00:04:10,709 BIENVENUE À PALMERA CITY 30 00:04:19,343 --> 00:04:21,178 Allez, c'est parti. 31 00:04:28,602 --> 00:04:29,520 Excusez-moi. 32 00:04:29,895 --> 00:04:31,230 De quoi j'ai l'air ? 33 00:04:31,396 --> 00:04:33,190 De crouler sous les dettes. 34 00:04:37,569 --> 00:04:39,196 Vous le voyez ? 35 00:04:41,990 --> 00:04:42,908 Je répète. 36 00:04:43,325 --> 00:04:45,077 On dit rien pour l'instant. 37 00:04:45,244 --> 00:04:47,496 Profitons d'abord de ce moment. 38 00:04:47,663 --> 00:04:48,539 Je lui dirai. 39 00:04:48,705 --> 00:04:49,540 Ça va pas ? 40 00:04:49,831 --> 00:04:51,708 Quoi ? Pourquoi ? 41 00:04:51,875 --> 00:04:52,751 Avec toi, 42 00:04:52,918 --> 00:04:56,463 même les bonnes nouvelles, on dirait des mauvaises. 43 00:04:56,630 --> 00:04:58,006 Et là, c'est une mauvaise. 44 00:04:58,382 --> 00:04:59,550 Je sais rigoler. 45 00:04:59,967 --> 00:05:01,802 Ta mission, c'est le ballon. 46 00:05:02,094 --> 00:05:03,303 Pas sûre d'assurer. 47 00:05:03,470 --> 00:05:04,721 Assurer quoi ? 48 00:05:05,681 --> 00:05:06,765 Flaco ! 49 00:05:06,932 --> 00:05:08,559 Voilà le diplômé ! 50 00:05:09,643 --> 00:05:11,103 Le vol s'est bien passé ? 51 00:05:11,270 --> 00:05:12,813 - Tu as faim ? - Bien sûr. 52 00:05:13,230 --> 00:05:14,857 Ils avaient que ça. 53 00:05:15,357 --> 00:05:17,317 - Bienvenue, frérot. - Merci. 54 00:05:21,154 --> 00:05:23,198 Je suis tellement fière de toi. 55 00:05:23,365 --> 00:05:24,533 Enfin réunis ! 56 00:05:24,700 --> 00:05:25,492 Câlin ! 57 00:05:27,744 --> 00:05:29,329 Il est où, tonton Rudy ? 58 00:05:41,216 --> 00:05:42,593 HAUT LES CŒURS ! 59 00:05:47,556 --> 00:05:49,725 Bienvenue chez toi, tête d'œuf ! 60 00:05:50,267 --> 00:05:51,310 Dans mes bras. 61 00:05:51,476 --> 00:05:54,104 Je sors pas. Y a des caméras partout. 62 00:05:54,271 --> 00:05:56,815 - Je le savais. - Reconnaissance faciale... 63 00:05:56,982 --> 00:05:59,401 Ils attendent que ça, de te choper. 64 00:05:59,568 --> 00:06:02,362 Si on pense comme ça, on est cuits. 65 00:06:02,529 --> 00:06:04,406 - C'est quoi ? - Je l'ai acheté. 66 00:06:04,823 --> 00:06:07,034 Y a sûrement un mouchard dedans. 67 00:06:07,201 --> 00:06:08,452 Ça va pas ? 68 00:06:21,089 --> 00:06:22,716 La vache ! 69 00:06:23,467 --> 00:06:24,968 Ça m'a trop manqué. 70 00:06:26,261 --> 00:06:28,305 Y a des choses qui bougent pas. 71 00:06:30,140 --> 00:06:31,391 On a des nouvelles. 72 00:06:32,100 --> 00:06:33,727 - Milagro... - Quoi ? 73 00:06:33,894 --> 00:06:36,438 Il a eu ses tacos. On lui dit la vérité. 74 00:06:36,855 --> 00:06:37,981 La vérité ? 75 00:06:38,607 --> 00:06:40,484 - Qu'est-ce qu'il y a ? - On... 76 00:06:40,651 --> 00:06:41,902 On va perdre la maison. 77 00:06:42,861 --> 00:06:43,654 Quoi ? 78 00:06:43,987 --> 00:06:45,739 Il l'a pas si mal pris. 79 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Comment ça, perdre la maison ? 80 00:06:48,200 --> 00:06:51,662 - Le loyer a triplé. - On a 3 mois pour payer. 81 00:06:51,912 --> 00:06:53,747 Je suis désolée, Flaquito. 82 00:06:54,665 --> 00:06:57,084 Sois pas désolée, c'est pas ta faute. 83 00:06:57,251 --> 00:07:00,295 On n'a qu'à bosser plus au garage. 84 00:07:01,380 --> 00:07:02,464 On l'a plus. 85 00:07:02,881 --> 00:07:03,674 Pourquoi ? 86 00:07:03,841 --> 00:07:05,634 - Merci Kord. - Rudy ! 87 00:07:05,801 --> 00:07:07,052 On perdait de l'argent. 88 00:07:07,344 --> 00:07:09,388 Surtout depuis que ton père... 89 00:07:09,847 --> 00:07:10,848 Il a eu... 90 00:07:12,599 --> 00:07:13,767 Une crise cardiaque. 91 00:07:13,934 --> 00:07:14,768 Quoi ? 92 00:07:14,935 --> 00:07:15,936 Je vais bien ! 93 00:07:16,103 --> 00:07:19,356 Un petit problème de tuyauterie, mais ça va mieux. 94 00:07:19,773 --> 00:07:21,859 Au moins, la bouffe a pas changé. 95 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 Pourquoi vous m'avez rien dit ? 96 00:07:24,278 --> 00:07:26,113 Tu travaillais si dur. 97 00:07:26,280 --> 00:07:28,031 On voulait pas te déconcentrer. 98 00:07:29,241 --> 00:07:30,492 J'aurais pu agir. 99 00:07:30,659 --> 00:07:33,787 J'aurais pu rentrer, être présent. 100 00:07:34,204 --> 00:07:35,372 Haut les cœurs, Jaime. 101 00:07:35,622 --> 00:07:37,040 On s'en sortira. 102 00:07:37,207 --> 00:07:38,417 Comme toujours. 103 00:07:38,792 --> 00:07:41,837 On a de belles choses dans nos vies. 104 00:07:42,087 --> 00:07:45,632 On fête le premier diplômé universitaire de la famille Reyes. 105 00:07:46,300 --> 00:07:47,593 Et le dernier ! 106 00:07:48,010 --> 00:07:49,595 Tu as refusé de t'inscrire. 107 00:07:49,761 --> 00:07:51,597 Pour m'endetter à vie ? 108 00:07:51,805 --> 00:07:52,890 Non, merci. 109 00:07:56,101 --> 00:07:58,645 Quoi ? 25 % de pourboire ? 110 00:07:59,062 --> 00:08:01,899 Mi amor, ces gens gagnent une misère. 111 00:08:02,065 --> 00:08:03,400 On est fauchés. 112 00:08:03,567 --> 00:08:05,819 On se souciera de l'argent demain. 113 00:08:08,030 --> 00:08:10,032 BIENVENUE AUX EDGE KEYS 114 00:08:10,199 --> 00:08:11,658 KORD, DEHORS 115 00:08:19,291 --> 00:08:23,295 Tu te rappelles quand maman nous apprenait la salsa sous le porche ? 116 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 T'étais meilleure. 117 00:08:24,630 --> 00:08:27,466 Et toi, tu sais toujours pas danser. 118 00:08:27,966 --> 00:08:30,552 J'ai deux pieds gauches, j'y peux rien. 119 00:08:31,053 --> 00:08:32,136 Tu te souviens 120 00:08:32,304 --> 00:08:33,931 de tes 21 ans ? 121 00:08:34,389 --> 00:08:36,058 Que du début de la fête. 122 00:08:36,433 --> 00:08:38,809 J'en reviens pas qu'on perde la maison. 123 00:08:38,977 --> 00:08:40,229 Ça a été dur. 124 00:08:41,063 --> 00:08:42,397 Je pars plus jamais. 125 00:08:44,149 --> 00:08:45,651 Et la fac, alors ? 126 00:08:46,360 --> 00:08:48,070 Ça va pas nous aider. 127 00:08:48,570 --> 00:08:50,572 Je nous ai assez endettés. 128 00:08:51,240 --> 00:08:53,158 Haut les cœurs, frérot. 129 00:08:53,408 --> 00:08:55,536 Tu retombes toujours sur tes pattes. 130 00:08:55,702 --> 00:08:57,079 T'es Jaime. 131 00:08:58,163 --> 00:08:59,581 Merci, mais... 132 00:09:01,583 --> 00:09:04,294 C'était pas censé se passer comme ça, Mili. 133 00:09:04,586 --> 00:09:06,171 Comment, alors ? 134 00:09:06,338 --> 00:09:08,006 J'étais censé réussir. 135 00:09:08,590 --> 00:09:10,300 Et tous vous sortir d'ici. 136 00:09:10,467 --> 00:09:11,301 Merci, 137 00:09:11,552 --> 00:09:13,220 mais je me sens bien ici. 138 00:09:15,013 --> 00:09:16,515 T'as très bien compris. 139 00:09:20,102 --> 00:09:22,729 Ça te dérange pas qu'ils s'en sortent tous 140 00:09:22,896 --> 00:09:24,731 pendant qu'on galère ici ? 141 00:09:24,898 --> 00:09:28,026 T'es un Mexicain des Edge Keys, frangin. 142 00:09:28,193 --> 00:09:30,737 On est condamnés à pas s'en sortir. 143 00:09:30,904 --> 00:09:33,448 Les pauvres sont là, les riches, là-bas. 144 00:09:33,615 --> 00:09:35,868 Quand les riches déboulent, on bouge. 145 00:09:36,326 --> 00:09:39,162 Même les coins qui craignent, ils les veulent. 146 00:09:39,329 --> 00:09:41,039 Mais j'ai un diplôme ! 147 00:09:41,206 --> 00:09:44,001 Ça me servira forcément, je trouverai du taf. 148 00:09:44,168 --> 00:09:47,045 Pas n'importe lequel, un bon taf. 149 00:09:47,671 --> 00:09:49,381 Je trouverai l'argent. 150 00:09:51,967 --> 00:09:53,594 Me regarde pas comme ça. 151 00:09:53,927 --> 00:09:56,722 Promis, dans 5 ans, on roule sur l'or. 152 00:09:57,139 --> 00:10:00,017 En plus d'ici, on aura une propriété, 153 00:10:00,184 --> 00:10:04,021 avec vue, du marbre partout, piscine à débordement... 154 00:10:06,565 --> 00:10:07,941 Tu verras, Mili. 155 00:10:09,318 --> 00:10:10,485 Tu verras. 156 00:10:32,966 --> 00:10:35,135 Excusez-moi, M. Reyes... 157 00:10:38,138 --> 00:10:40,307 Tu le décolles, ce chewing-gum ? 158 00:10:43,560 --> 00:10:45,103 C'est n'importe quoi. 159 00:10:46,605 --> 00:10:49,566 "Merci, Milagro, de m'avoir trouvé ce taf." 160 00:10:49,733 --> 00:10:52,736 C'est pas ma faute si t'as pas atteint ton but. 161 00:10:53,111 --> 00:10:55,572 J'aurai jamais d'expérience, sans boulot. 162 00:10:56,198 --> 00:10:57,574 Ça te regarde. 163 00:11:00,702 --> 00:11:01,870 T'es sérieuse ? 164 00:11:02,037 --> 00:11:04,706 Je nous évite le chômage, gros débile. 165 00:11:05,290 --> 00:11:07,835 On l'a enfin. Le Dr Sanchez l'analyse. 166 00:11:10,712 --> 00:11:11,588 Regarde. 167 00:11:13,465 --> 00:11:15,175 C'est Victoria Kord. 168 00:11:15,342 --> 00:11:16,885 Comment elle marche ! 169 00:11:17,427 --> 00:11:19,054 Elle est grave sexy, 170 00:11:19,221 --> 00:11:21,974 comme une sorte de Cruella Kardashian. 171 00:11:22,349 --> 00:11:23,559 Je vais la saluer. 172 00:11:23,725 --> 00:11:25,018 Bonjour, madame ! 173 00:11:25,352 --> 00:11:27,312 Oui, c'est possible. 174 00:11:27,479 --> 00:11:29,857 C'était notre objectif, général. 175 00:11:31,942 --> 00:11:34,444 On est invisibles pour ces gens-là. 176 00:11:34,611 --> 00:11:36,154 C'est notre super-pouvoir. 177 00:11:36,822 --> 00:11:38,490 Allez, au boulot. 178 00:11:38,657 --> 00:11:39,658 Je suis d'accord. 179 00:11:39,825 --> 00:11:42,077 C'est long, mais croyez-moi, 180 00:11:42,244 --> 00:11:46,164 ce que vous verrez demain soir va vous souffler. 181 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 Je me réjouis également. 182 00:11:50,794 --> 00:11:52,087 Tante Vicki ! 183 00:11:56,508 --> 00:11:59,178 Jennifer, qu'est-ce que tu fais ici ? 184 00:11:59,344 --> 00:12:00,846 Je ne t'attendais pas. 185 00:12:01,013 --> 00:12:05,475 Carapax, voici la fille de Ted, ma nièce préférée, Jennifer. 186 00:12:05,767 --> 00:12:09,771 Que me vaut cette agréable visite-surprise ? 187 00:12:12,774 --> 00:12:14,818 Le monde a changé. 188 00:12:14,985 --> 00:12:18,238 Kord Industries doit relever un défi sans précédent : 189 00:12:18,405 --> 00:12:19,948 préserver son capital, 190 00:12:20,657 --> 00:12:23,076 ici comme à l'international, 191 00:12:23,702 --> 00:12:25,621 de nos mines du Guatemala 192 00:12:25,787 --> 00:12:28,332 à nos projets de promotion immobilière, 193 00:12:28,498 --> 00:12:29,875 à Palmera City. 194 00:12:30,334 --> 00:12:34,129 Je vous présente l'avenir du maintien de l'ordre : 195 00:12:34,421 --> 00:12:36,006 le système O.M.A.C., 196 00:12:36,340 --> 00:12:38,759 "Organismes Modifiés en Armée Condensée". 197 00:12:39,301 --> 00:12:40,594 On va où ? 198 00:12:40,761 --> 00:12:43,180 Je vais couler un bronze. Fais le guet. 199 00:12:43,347 --> 00:12:45,098 Nos toilettes sont là-bas. 200 00:12:45,265 --> 00:12:48,810 Oui, mais j'ai mérité de démouler un cake de luxe. 201 00:12:48,977 --> 00:12:50,521 Surveille la porte. 202 00:12:53,148 --> 00:12:55,859 Grâce à notre technologie révolutionnaire, 203 00:12:56,026 --> 00:12:59,279 le système O.M.A.C. se connecte directement au cerveau, 204 00:12:59,446 --> 00:13:02,199 pour créer un système de combat autonome 205 00:13:02,366 --> 00:13:05,661 conférant à un seul soldat la puissance 206 00:13:05,827 --> 00:13:07,329 de toute une armée. 207 00:13:08,330 --> 00:13:11,375 Avec l'O.M.A.C., Kord vous garantit la sécurité 208 00:13:11,959 --> 00:13:14,336 et un avenir parfaitement maîtrisé. 209 00:13:15,295 --> 00:13:16,755 L'O.M.A.C. 210 00:13:19,007 --> 00:13:20,801 C'est bien fait, hein ? 211 00:13:21,051 --> 00:13:25,055 Ce projet a été enterré il y a des années. 212 00:13:26,014 --> 00:13:27,516 Pourquoi le relancer ? 213 00:13:27,683 --> 00:13:31,311 Jennifer, l'O.M.A.C. est l'avenir de cette entreprise. 214 00:13:31,478 --> 00:13:34,147 - Réjouis-toi. - Non, explique-moi. 215 00:13:34,273 --> 00:13:36,400 Qu'y a-t-il sur l'Île de Pago ? 216 00:13:37,317 --> 00:13:38,861 C'est confidentiel. 217 00:13:39,361 --> 00:13:40,571 C'est un secret. 218 00:13:40,737 --> 00:13:43,991 En revanche, aucun secret sur la réception de ce soir. 219 00:13:44,157 --> 00:13:47,035 Ce sera super, avec plein de gens intéressants. 220 00:13:47,202 --> 00:13:50,038 Tu peux venir accompagnée, on va s'amuser. 221 00:13:50,372 --> 00:13:51,331 À plus tard. 222 00:13:52,916 --> 00:13:55,085 Je vois clair dans ton jeu, Vicki. 223 00:13:55,252 --> 00:13:57,171 On ne fabrique plus d'armes. 224 00:13:58,046 --> 00:13:59,214 "On" ? 225 00:13:59,798 --> 00:14:01,508 C'est qui, "on" ? 226 00:14:02,176 --> 00:14:04,678 Tu n'es qu'une charge pour cette boîte, 227 00:14:04,845 --> 00:14:07,598 une gamine qui a hérité du siège de son père 228 00:14:07,764 --> 00:14:10,517 et qui se fait payer des vacances à l'étranger 229 00:14:10,684 --> 00:14:12,227 sous couvert d'humanitaire. 230 00:14:12,394 --> 00:14:13,312 Mon père... 231 00:14:13,478 --> 00:14:16,565 Ton père m'a pris la société que j'ai bâtie. 232 00:14:16,732 --> 00:14:18,609 Et il a failli la faire couler 233 00:14:18,775 --> 00:14:21,153 avec ses inventions stupides 234 00:14:21,320 --> 00:14:22,613 et son incompétence. 235 00:14:22,779 --> 00:14:24,615 Et ensuite, il a fait quoi ? 236 00:14:24,781 --> 00:14:28,660 Il a disparu et il m'a laissé payer les pots cassés. 237 00:14:28,911 --> 00:14:31,496 Ton père a abandonné cette société. 238 00:14:32,873 --> 00:14:34,374 Comme il t'a abandonnée. 239 00:14:34,541 --> 00:14:36,376 Je ne te laisserai pas faire. 240 00:14:39,421 --> 00:14:42,841 Ne te mets pas en travers de mon chemin, Jennifer. 241 00:14:43,217 --> 00:14:44,301 Recule. 242 00:14:44,885 --> 00:14:46,512 J'ai pas peur de toi. 243 00:14:47,429 --> 00:14:49,097 Tu devrais peut-être. 244 00:14:53,393 --> 00:14:55,646 Elle vous a dit de reculer, madame. 245 00:15:00,067 --> 00:15:02,152 J'ai fait un carnage. 246 00:15:02,653 --> 00:15:03,612 Merde ! 247 00:15:04,279 --> 00:15:08,784 Et qui es-tu donc, beau brun ? 248 00:15:09,409 --> 00:15:11,370 Jaime Reyes. 249 00:15:11,537 --> 00:15:13,914 Tu vas devoir trouver un autre emploi, 250 00:15:14,081 --> 00:15:15,499 Jaime Reyes. 251 00:15:16,166 --> 00:15:18,126 Toi aussi, Dame Pipi. Du balai. 252 00:15:22,464 --> 00:15:23,507 Merci. 253 00:15:25,467 --> 00:15:26,885 Il arrive bientôt ? 254 00:15:27,261 --> 00:15:28,470 Dans 47 minutes. 255 00:15:32,432 --> 00:15:33,392 Ça va ? 256 00:15:33,559 --> 00:15:36,979 Merci de m'avoir secourue, mais je peux me défendre. 257 00:15:37,312 --> 00:15:39,147 Carrément. Mais, sérieux... 258 00:15:40,190 --> 00:15:41,316 c'était pas cool. 259 00:15:41,483 --> 00:15:43,944 C'est une Kord. Ils sont tous comme ça. 260 00:15:45,112 --> 00:15:46,321 Jenny Kord. 261 00:15:48,156 --> 00:15:49,283 Il y a des exceptions. 262 00:15:49,741 --> 00:15:50,492 Clairement. 263 00:15:52,578 --> 00:15:53,745 Écoute, 264 00:15:54,204 --> 00:15:55,706 je suis vraiment désolée. 265 00:15:55,873 --> 00:15:56,748 C'est rien. 266 00:15:57,124 --> 00:15:59,293 Ton téléphone. Je te donne mon numéro. 267 00:16:01,670 --> 00:16:03,839 Viens à la Tour Kord demain. 268 00:16:04,006 --> 00:16:06,967 Je te trouverai peut-être du travail chez nous. 269 00:16:08,010 --> 00:16:10,554 Ce serait génial. Je suis prêt à tout. 270 00:16:11,180 --> 00:16:12,681 Prêt à tout ? 271 00:16:13,807 --> 00:16:15,225 Il a une licence. 272 00:16:15,642 --> 00:16:16,852 En droit. 273 00:16:17,144 --> 00:16:19,521 Vous faites des stages d'observation ? 274 00:16:20,480 --> 00:16:21,732 Envoie-moi un texto. 275 00:16:22,774 --> 00:16:24,026 Enchantée, 276 00:16:24,568 --> 00:16:25,819 Jaime Reyes. 277 00:16:29,323 --> 00:16:30,657 Enchanté aussi ! 278 00:16:31,533 --> 00:16:32,618 Jenny Kord. 279 00:16:33,327 --> 00:16:34,995 Elle a craqué, je crois. 280 00:16:35,746 --> 00:16:37,247 Quoi ? Mais non. 281 00:16:39,708 --> 00:16:40,667 Tu crois ? 282 00:16:42,503 --> 00:16:44,171 Quand elle a vu 283 00:16:44,338 --> 00:16:47,424 ton petit cul de preux chevalier mexicain, 284 00:16:47,591 --> 00:16:49,009 elle a craqué. 285 00:16:49,176 --> 00:16:53,305 Peut-être qu'elle va te sauver comme dans María la del Barrio ! 286 00:16:53,472 --> 00:16:55,682 Mais ce sera elle, le Blanc riche, 287 00:16:55,849 --> 00:16:57,643 et toi, María ! 288 00:17:28,382 --> 00:17:30,551 Salut Jenny ! C'est Jaime Reyes. 289 00:17:30,717 --> 00:17:32,970 Je vous prends au mot. À demain. 290 00:18:01,623 --> 00:18:02,875 Tu bois un verre ? 291 00:18:04,751 --> 00:18:05,711 Un petit. 292 00:18:06,545 --> 00:18:08,088 Dis rien à ta mère. 293 00:18:11,592 --> 00:18:12,843 Tu dors pas ? 294 00:18:14,928 --> 00:18:17,014 J'ai pas sommeil non plus. 295 00:18:19,683 --> 00:18:22,311 Quand j'ai planté ces figuiers avec Nana, 296 00:18:22,477 --> 00:18:23,979 t'étais tout bébé. 297 00:18:25,189 --> 00:18:26,440 Regarde-les. 298 00:18:26,607 --> 00:18:28,609 Ils sont comme Mili et toi. 299 00:18:28,775 --> 00:18:30,611 Grands et beaux. 300 00:18:33,488 --> 00:18:34,698 Ça va ? 301 00:18:35,407 --> 00:18:36,491 Oui. 302 00:18:38,452 --> 00:18:41,788 Désolé, Apá, j'arrive à rien en ce moment. 303 00:18:44,917 --> 00:18:46,376 Je vous ai déçus. 304 00:18:51,256 --> 00:18:53,467 La vie est un voyage, Jaime. 305 00:18:54,593 --> 00:18:57,179 Cette maison, les figuiers, 306 00:18:57,346 --> 00:18:58,472 le garage, 307 00:18:58,639 --> 00:18:59,848 tout ça... 308 00:19:00,849 --> 00:19:03,143 ce n'est qu'une étape du voyage. 309 00:19:03,977 --> 00:19:06,188 Il ne s'arrête pas là. 310 00:19:06,480 --> 00:19:07,648 Où, alors ? 311 00:19:07,814 --> 00:19:08,774 J'en sais rien. 312 00:19:09,733 --> 00:19:13,737 L'important, c'est qu'on le fasse ensemble, ce voyage. 313 00:19:14,530 --> 00:19:16,698 Le matériel, c'est éphémère. 314 00:19:17,115 --> 00:19:18,492 Mais la famille, 315 00:19:18,742 --> 00:19:20,077 c'est éternel. 316 00:19:20,244 --> 00:19:21,954 Ça dure toujours. 317 00:19:24,665 --> 00:19:26,959 Fais pas cette tête, mon grand. 318 00:19:29,086 --> 00:19:31,171 On a tous un rôle à jouer. 319 00:19:31,338 --> 00:19:33,131 Tu dois juste trouver le tien. 320 00:19:33,966 --> 00:19:35,551 C'est quoi, le tien ? 321 00:19:37,553 --> 00:19:39,513 Moi aussi, je cherche encore. 322 00:19:41,265 --> 00:19:43,517 Mais ce soir, j'en ai un. 323 00:19:44,977 --> 00:19:47,604 Te parler, ici. 324 00:19:54,111 --> 00:19:55,946 À demain matin. 325 00:20:32,566 --> 00:20:34,359 Allez, tu vas assurer. 326 00:20:42,492 --> 00:20:43,785 Merci, Apá. 327 00:20:44,161 --> 00:20:45,871 Vous pouvez y aller. 328 00:20:46,038 --> 00:20:48,957 Ça va aller, Flaquito, t'es à ta place ! 329 00:20:49,124 --> 00:20:50,083 Oui, Cabezón, 330 00:20:50,250 --> 00:20:52,377 t'as une tête de gland, comme eux ! 331 00:20:52,544 --> 00:20:53,754 Reviens là ! 332 00:20:53,921 --> 00:20:57,049 J'ai oublié de te bénir. J'ai failli m'étouffer. 333 00:21:02,804 --> 00:21:04,223 Sors le grand jeu. 334 00:21:04,389 --> 00:21:07,518 Sors plutôt un cocktail Molotov et crame tout ! 335 00:21:07,976 --> 00:21:09,770 Et trouve-moi un taf aussi ! 336 00:21:10,437 --> 00:21:11,647 Jaime... 337 00:21:15,526 --> 00:21:16,985 Ils sortent pas beaucoup. 338 00:21:21,907 --> 00:21:24,034 Bonjour, je suis Victoria Kord. 339 00:21:24,201 --> 00:21:27,162 Bienvenue chez Kord Industries, 340 00:21:27,329 --> 00:21:29,623 entreprise à l'ambition planétaire 341 00:21:29,790 --> 00:21:32,000 et à l'esprit visionnaire. 342 00:21:32,209 --> 00:21:34,002 Notre technologie de pointe... 343 00:21:34,169 --> 00:21:36,046 Bonjour. Enchanté. 344 00:21:36,213 --> 00:21:37,798 Les livraisons, c'est en bas. 345 00:21:40,217 --> 00:21:43,470 Je m'appelle Jaime Reyes, je viens voir Jenny Kord. 346 00:21:43,637 --> 00:21:45,347 Vous avez rendez-vous, Jamie ? 347 00:21:45,639 --> 00:21:47,391 - C'est Jaime. - Pardon ? 348 00:21:48,392 --> 00:21:51,937 Oui, j'ai bien rendez-vous. Elle m'a dit de passer... 349 00:21:52,104 --> 00:21:53,272 Inutile d'approcher. 350 00:21:53,772 --> 00:21:55,023 Asseyez-vous, Jamie. 351 00:21:56,316 --> 00:21:57,568 D'accord. Merci. 352 00:21:59,903 --> 00:22:01,280 ACCÈS RESTREINT 353 00:22:40,485 --> 00:22:41,737 Elle l'a trouvé ! 354 00:23:18,649 --> 00:23:19,650 Jenny ? 355 00:23:28,200 --> 00:23:29,660 Enfin seul... 356 00:23:30,202 --> 00:23:31,078 avec toi. 357 00:23:47,386 --> 00:23:49,346 Alerte intrusion, bloquez les issues. 358 00:23:49,513 --> 00:23:51,056 Bloquez les issues ! 359 00:23:59,982 --> 00:24:01,024 Jenny ! 360 00:24:08,198 --> 00:24:09,241 Pardon... 361 00:24:10,033 --> 00:24:12,244 Jenny Kord, c'est moi, Jaime. 362 00:24:12,411 --> 00:24:14,079 Désolée, je suis pressée. 363 00:24:14,246 --> 00:24:17,040 Mais hier, vous m'avez parlé d'un boulot. 364 00:24:17,207 --> 00:24:19,585 Je peux pas repartir comme ça. 365 00:24:19,793 --> 00:24:21,253 Juste une seconde. 366 00:24:21,712 --> 00:24:23,672 Jaime, tu tombes vraiment mal. 367 00:24:24,590 --> 00:24:26,049 Déjeunons, alors ! 368 00:24:26,425 --> 00:24:27,259 S'il vous plaît. 369 00:24:32,472 --> 00:24:34,266 Tu es prêt à tout, tu as dit ? 370 00:24:34,433 --> 00:24:35,684 En gros, oui. 371 00:24:35,851 --> 00:24:37,060 Tiens. 372 00:24:37,227 --> 00:24:40,606 Veille dessus comme sur ta vie. Mais ne l'ouvre pas ! 373 00:24:40,772 --> 00:24:44,193 - N'y touche pas, ne le regarde pas. - Je veille dessus. 374 00:24:44,359 --> 00:24:46,278 Tu apprends vite. C'est bien. 375 00:24:46,445 --> 00:24:47,446 Vas-y ! 376 00:24:50,824 --> 00:24:52,326 Bloquez les entrées sud. 377 00:24:52,701 --> 00:24:54,161 Vous deux, avec moi. 378 00:25:10,302 --> 00:25:12,971 LE BURGER BEDONNANT MENU BEDAINE 379 00:25:14,473 --> 00:25:16,850 Tu vas nous chercher du taf 380 00:25:17,017 --> 00:25:18,894 et tu reviens avec un burger ? 381 00:25:19,770 --> 00:25:21,188 Un burger, je crois pas. 382 00:25:21,355 --> 00:25:22,648 T'as pas regardé ? 383 00:25:22,981 --> 00:25:24,900 Elle m'a dit de pas l'ouvrir. 384 00:25:25,692 --> 00:25:26,860 Elle est pas là. 385 00:25:26,985 --> 00:25:28,195 Ouvre-le ! 386 00:25:28,362 --> 00:25:29,738 Ouvre-le ! 387 00:25:32,366 --> 00:25:34,451 D'accord, un petit coup d'œil. 388 00:25:34,910 --> 00:25:36,537 Vous êtes vraiment des gamins. 389 00:25:38,163 --> 00:25:39,581 C'est quoi, ce machin ? 390 00:25:40,624 --> 00:25:42,334 On dirait un insecte. 391 00:25:43,502 --> 00:25:44,795 Pourquoi elle le cachait ? 392 00:25:45,295 --> 00:25:46,547 Je sais pas. 393 00:25:48,757 --> 00:25:49,925 C'est un peu décevant. 394 00:25:50,092 --> 00:25:51,802 La plus grosse tique du monde. 395 00:25:52,302 --> 00:25:54,471 C'est vous qui vouliez voir. 396 00:25:56,348 --> 00:25:57,099 Milagro ! 397 00:25:57,349 --> 00:25:59,476 Très drôle. Elle a dit de pas ouvrir. 398 00:26:00,060 --> 00:26:02,479 Elle te l'a dit à toi, frérot. 399 00:26:05,607 --> 00:26:06,692 C'est lourd. 400 00:26:06,859 --> 00:26:08,777 Je vais chercher ma perceuse. 401 00:26:10,487 --> 00:26:11,697 Arrête ! 402 00:26:11,905 --> 00:26:13,073 Tu m'as fait mal. 403 00:26:16,785 --> 00:26:18,662 C'est le nouveau Tamagotchi ? 404 00:26:20,789 --> 00:26:21,790 Comment t'as fait ? 405 00:26:22,791 --> 00:26:23,959 Je sais pas. 406 00:26:27,838 --> 00:26:29,006 Il m'aime bien. 407 00:26:29,715 --> 00:26:30,549 Merde ! 408 00:26:31,925 --> 00:26:33,844 J'avais tort, il m'aime pas ! 409 00:26:34,011 --> 00:26:36,263 Jaime, il est sur ton visage ! 410 00:26:37,514 --> 00:26:38,724 Enlevez-le ! 411 00:26:39,725 --> 00:26:40,726 Alberto ! 412 00:27:04,041 --> 00:27:05,292 C'est quoi, ça ? 413 00:27:12,341 --> 00:27:13,967 Il est où ? 414 00:27:17,012 --> 00:27:18,555 Il est dans mon corps. 415 00:27:20,057 --> 00:27:21,683 Il est dans mon corps ! 416 00:27:22,017 --> 00:27:24,186 Dans ton corps ? Comment ça ? 417 00:27:24,728 --> 00:27:26,396 Il lui est rentré dans le cul ! 418 00:27:40,577 --> 00:27:41,995 Il est possédé ! 419 00:27:53,340 --> 00:27:54,132 Mon Dieu... 420 00:27:56,635 --> 00:27:57,678 Jaime ! 421 00:27:58,262 --> 00:27:59,346 Milagro ! 422 00:28:04,184 --> 00:28:05,561 Rudy, 423 00:28:05,811 --> 00:28:07,437 qu'est-ce qui m'arrive ? 424 00:28:12,901 --> 00:28:14,194 Il se déplace. 425 00:28:22,035 --> 00:28:24,162 Il m'a fichu les jetons, ce truc. 426 00:28:25,831 --> 00:28:27,332 Ça va, fiston ? 427 00:28:51,732 --> 00:28:53,650 C'est quoi, ce b... 428 00:28:54,776 --> 00:28:56,570 Hôte accepté. 429 00:28:56,987 --> 00:28:57,863 Qui a parlé ? 430 00:28:58,071 --> 00:28:59,948 Configuration du système. 431 00:29:00,115 --> 00:29:01,241 Vous entendez pas ? 432 00:29:02,117 --> 00:29:03,076 Le fixe pas. 433 00:29:03,243 --> 00:29:04,453 Analyse de l'hôte. 434 00:29:06,079 --> 00:29:08,123 Il y a une voix dans ma tête. 435 00:29:08,290 --> 00:29:09,666 Bonjour, Jaime. 436 00:29:09,833 --> 00:29:11,752 Qu'est-ce qui se passe ? 437 00:29:13,295 --> 00:29:15,297 Vérification systèmes dans trois... 438 00:29:15,464 --> 00:29:16,423 Vérification systèmes ? 439 00:29:16,590 --> 00:29:19,718 ... deux, un. Propulseurs activés. 440 00:29:19,885 --> 00:29:21,178 Ça va aller... 441 00:29:31,438 --> 00:29:33,565 Qu'est-ce que tu fais ? 442 00:29:33,857 --> 00:29:34,566 Il se passe quoi ? 443 00:29:34,733 --> 00:29:36,652 Libération gravitationnelle. 444 00:29:37,236 --> 00:29:38,487 Où tu m'emmènes ? 445 00:29:38,654 --> 00:29:39,988 Sortie atmosphérique. 446 00:29:43,116 --> 00:29:45,869 Réglage de la pression pour protection de l'hôte. 447 00:29:48,622 --> 00:29:51,959 Par la Sainte Vierge, je suis dans l'espace. 448 00:29:52,793 --> 00:29:55,212 La vache, je suis dans l'espace ! 449 00:30:00,342 --> 00:30:02,553 C'est quoi, ce délire ? 450 00:30:03,011 --> 00:30:04,221 C'est ma maison, ça ? 451 00:30:04,388 --> 00:30:05,889 Test de rentrée atmosphérique. 452 00:30:06,056 --> 00:30:06,890 Attends... 453 00:30:18,735 --> 00:30:20,612 Je suis en train de cramer ! 454 00:30:21,613 --> 00:30:22,823 Arrête-toi ! 455 00:30:24,825 --> 00:30:26,159 Vole ! 456 00:30:30,914 --> 00:30:33,000 - Impact imminent. - Je vais mourir ! 457 00:30:33,166 --> 00:30:34,251 300 mètres. 458 00:30:35,169 --> 00:30:36,295 200 mètres. 459 00:30:38,297 --> 00:30:39,131 100 mètres. 460 00:30:41,967 --> 00:30:44,011 Système de freinage opérationnel. 461 00:30:44,469 --> 00:30:45,679 Ouf, c'est fini. 462 00:30:45,846 --> 00:30:47,598 Bon, ramène-moi chez moi. 463 00:30:48,015 --> 00:30:49,474 Système de vol activé. 464 00:30:57,774 --> 00:31:00,235 Écoute-moi, tu t'es trompée de type ! 465 00:31:00,402 --> 00:31:01,778 Je te jure, 466 00:31:02,321 --> 00:31:03,739 je suis personne ! 467 00:31:07,117 --> 00:31:08,785 C'est une blague ! 468 00:31:12,206 --> 00:31:13,874 Test systèmes d'accélération. 469 00:31:14,041 --> 00:31:15,292 Trop rapide ! 470 00:31:21,423 --> 00:31:22,508 Attention ! 471 00:31:23,717 --> 00:31:24,885 C'était quoi, ça ? 472 00:31:25,052 --> 00:31:26,136 C'est pas moi ! 473 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 Pardon ! 474 00:31:30,807 --> 00:31:32,226 Réglage commandes de vol. 475 00:31:36,021 --> 00:31:37,189 Attention ! 476 00:31:37,356 --> 00:31:38,398 Redresse ! 477 00:31:40,526 --> 00:31:42,528 Pourquoi tu me fais ça ? 478 00:31:42,986 --> 00:31:44,029 Hôte en panique. 479 00:31:44,530 --> 00:31:47,199 En panique ? Tu m'as kidnappé ! 480 00:31:50,619 --> 00:31:53,372 On l'a pris y a combien de temps ? 481 00:31:53,664 --> 00:31:54,623 20 minutes. 482 00:31:55,332 --> 00:31:57,042 C'est monté, chez toi ? 483 00:31:57,209 --> 00:31:58,460 Chez moi non plus. 484 00:31:59,086 --> 00:32:01,004 - Chez toi ? - Non, poto. 485 00:32:06,718 --> 00:32:07,970 Mon dos ! 486 00:32:08,679 --> 00:32:10,681 Système d'atterrissage opérationnel. 487 00:32:13,058 --> 00:32:14,476 Tout le monde va bien ? 488 00:32:15,102 --> 00:32:16,144 Vous êtes assuré ? 489 00:32:16,311 --> 00:32:17,521 Je suis dans la mouise. 490 00:32:17,771 --> 00:32:19,189 Danger imminent. 491 00:32:26,405 --> 00:32:27,948 J'hallucine ! 492 00:32:42,713 --> 00:32:44,256 Qu'est-ce que t'as fait ? 493 00:32:44,798 --> 00:32:46,800 Protection de l'hôte assurée. 494 00:32:47,551 --> 00:32:48,802 Personne n'a rien ? 495 00:32:49,219 --> 00:32:51,680 Du calme, je peux vous expliquer. 496 00:32:51,847 --> 00:32:53,932 C'est pas vrai, y a un enfant ! 497 00:32:54,099 --> 00:32:57,019 Vous allez pas me croire, je contrôle pas... 498 00:32:57,186 --> 00:32:58,645 Vérifications terminées. 499 00:32:59,479 --> 00:33:00,439 Encore... 500 00:33:07,905 --> 00:33:09,531 C'est monté, je crois. 501 00:33:14,703 --> 00:33:15,954 Je vous réexplique. 502 00:33:16,121 --> 00:33:19,458 Il n'est pas porté disparu, mais il a disparu. 503 00:33:19,625 --> 00:33:21,126 Et il est aussi... 504 00:33:21,293 --> 00:33:22,461 Possédé ! 505 00:33:24,671 --> 00:33:26,381 Il a transpercé le toit, 506 00:33:26,548 --> 00:33:28,050 des fusées dans le dos. 507 00:33:28,217 --> 00:33:29,760 On va le chercher ? 508 00:33:33,138 --> 00:33:34,723 Ils m'ont remise en attente. 509 00:33:36,892 --> 00:33:38,519 Atterrissage final réussi. 510 00:33:38,685 --> 00:33:40,479 Oubliez, on l'a retrouvé. 511 00:33:42,981 --> 00:33:44,441 Pourquoi t'es tout nu ? 512 00:33:46,610 --> 00:33:48,820 Remballe tes noisettes, frérot ! 513 00:33:48,987 --> 00:33:51,657 - On dirait qu'il a 5 ans. - Il a froid. 514 00:33:51,823 --> 00:33:53,158 Couvre-toi, Jaime. 515 00:33:53,325 --> 00:33:55,285 Jamie, pas Jaime. 516 00:34:14,388 --> 00:34:15,722 Vous faites quoi ? 517 00:34:17,558 --> 00:34:18,391 Ça va ? 518 00:34:18,559 --> 00:34:19,434 Il est vivant. 519 00:34:19,601 --> 00:34:20,518 Jaime, 520 00:34:21,228 --> 00:34:22,728 ça va, mon grand ? 521 00:34:27,317 --> 00:34:28,944 J'y crois pas ! 522 00:34:30,152 --> 00:34:31,697 Jaime, il y a... 523 00:34:31,864 --> 00:34:32,989 Pas maintenant. 524 00:34:33,156 --> 00:34:35,909 - Sérieux, t'as un truc... - Pas maintenant ! 525 00:34:36,493 --> 00:34:39,288 Garde la couverture, elle a touché ton chorizo. 526 00:34:39,454 --> 00:34:40,581 Il se passe quoi ? 527 00:34:40,956 --> 00:34:42,623 Tu peux pas voler. 528 00:34:43,708 --> 00:34:45,668 C'est Superman qui vole. 529 00:34:45,835 --> 00:34:47,920 Les passagers du bus ont rien eu. 530 00:34:50,632 --> 00:34:52,759 Ça doit arriver tout le temps. 531 00:34:53,177 --> 00:34:54,928 Elle me ferait pas ça. 532 00:35:02,519 --> 00:35:03,812 Il l'a vu. 533 00:35:03,979 --> 00:35:05,105 J'ai essayé de lui dire. 534 00:35:06,440 --> 00:35:10,110 Je dois retrouver Jenny Kord, elle saura m'en débarrasser. 535 00:35:10,277 --> 00:35:11,570 Mes chaussures. 536 00:35:11,945 --> 00:35:14,198 Elles sont où, mes... chaussures ? 537 00:35:14,364 --> 00:35:16,491 Pas les 84 ! 538 00:35:17,409 --> 00:35:18,994 C'étaient mes préférées. 539 00:35:20,746 --> 00:35:22,748 Jaime, raconte, tu étais où ? 540 00:35:22,915 --> 00:35:25,959 J'en sais rien. J'ai coupé un bus en deux, je crois. 541 00:35:26,126 --> 00:35:26,960 Quoi ? 542 00:35:27,127 --> 00:35:29,296 - J'étais en orbite. - En orbite ? 543 00:35:29,463 --> 00:35:30,631 Je vais voir Jenny. 544 00:35:30,797 --> 00:35:33,050 - J'appelle la police. - Fais pas ça. 545 00:35:33,217 --> 00:35:35,886 Pas la police ! Ils bossent pour Kord. 546 00:35:36,470 --> 00:35:37,888 Imaginez ce que fera Kord 547 00:35:38,055 --> 00:35:41,600 quand ils sauront qu'un jeune Mexicain a cette technologie 548 00:35:41,767 --> 00:35:43,143 dans le corps. 549 00:35:43,685 --> 00:35:45,020 Ils vont le coffrer. 550 00:35:45,187 --> 00:35:47,981 Et après, ils vont nous effacer la mémoire. 551 00:35:48,148 --> 00:35:50,400 Les prisons grouillent de Mexicains. 552 00:35:50,567 --> 00:35:55,322 On est en mode science-fiction, ambiance CIA, sauce Zone 51 ! 553 00:35:55,906 --> 00:35:58,200 Du calme. Où tu veux en venir ? 554 00:35:58,367 --> 00:36:02,162 Je dis que le gouvernement et Kord vont s'emparer du truc. 555 00:36:02,329 --> 00:36:04,331 Ils vont nous demander nos papiers, 556 00:36:04,498 --> 00:36:07,501 ceux de Nana et les tiens, Alberto. 557 00:36:08,335 --> 00:36:10,420 Pas de souci, j'y vais seul. 558 00:36:10,587 --> 00:36:11,964 Tu ne vas nulle part. 559 00:36:12,130 --> 00:36:13,632 J'ai 22 ans ! 560 00:36:13,799 --> 00:36:16,093 - Elle doit être en danger. - Et alors ? 561 00:36:16,260 --> 00:36:18,345 Tu as transpercé le toit ! 562 00:36:18,512 --> 00:36:20,430 - Elle lui plaît. - Grave. 563 00:36:20,597 --> 00:36:21,890 Pas du tout. 564 00:36:22,057 --> 00:36:25,727 J'ai son Insta. Brésilienne, vit à la Regent Tower. 565 00:36:25,894 --> 00:36:27,938 Et elle est célibataire, pour info. 566 00:36:28,105 --> 00:36:30,399 Mais un peu solitaire, à mon avis. 567 00:36:30,566 --> 00:36:31,817 Célibataire ? 568 00:36:31,984 --> 00:36:33,652 Elle te plaît, finalement ? 569 00:36:33,819 --> 00:36:35,612 - Mon tel. - Il traînait. 570 00:36:35,779 --> 00:36:37,489 Il est comme María Mercedez. 571 00:36:37,656 --> 00:36:41,660 Mais c'est elle, le Blanc riche, et il est fauché comme les blés. 572 00:36:41,827 --> 00:36:44,580 J'ai dit pareil, avec María la del Barrio. 573 00:36:44,955 --> 00:36:46,540 Encore mieux ! 574 00:36:46,999 --> 00:36:48,584 Toujours fier 575 00:36:49,918 --> 00:36:51,879 Jaime des bas quartiers 576 00:36:52,045 --> 00:36:53,755 Loin de son petit village 577 00:36:54,089 --> 00:36:56,758 Il rame pour gagner sa croûte 578 00:36:57,634 --> 00:36:58,719 T'entends, Flaco ? 579 00:36:58,886 --> 00:36:59,761 Rudy ! 580 00:37:14,193 --> 00:37:15,694 Il a pris le Taco ! 581 00:37:16,069 --> 00:37:18,488 Arrête de faire l'idiot, Rudy ! 582 00:37:30,667 --> 00:37:31,877 Ça me gratte, 583 00:37:32,336 --> 00:37:33,754 ce truc ! 584 00:37:38,425 --> 00:37:39,718 C'est pas vrai. 585 00:37:40,427 --> 00:37:42,054 Je rêve ? 586 00:37:43,305 --> 00:37:44,556 Quoi ? 587 00:37:45,724 --> 00:37:46,558 Jenny ? 588 00:37:49,520 --> 00:37:50,896 Qu'est-ce que vous faites ? 589 00:37:51,396 --> 00:37:53,190 - Fonce, ils arrivent ! - Qui ? 590 00:37:53,357 --> 00:37:54,191 Eux ! 591 00:37:59,071 --> 00:38:00,155 Je t'ai prévenu ! 592 00:38:00,322 --> 00:38:01,823 Pas pour les flingues ! 593 00:38:03,325 --> 00:38:04,409 Attention ! 594 00:38:08,872 --> 00:38:10,541 Rudy va me tuer. 595 00:38:15,254 --> 00:38:17,005 Mes phares ! 596 00:38:18,423 --> 00:38:19,424 Mes rétros ! 597 00:38:19,758 --> 00:38:21,343 Bordel, Jaime ! 598 00:38:22,803 --> 00:38:24,263 C'est quoi, ton problème ? 599 00:38:24,429 --> 00:38:25,472 Cabezón ! 600 00:38:25,639 --> 00:38:27,099 Un verre d'eau ? 601 00:38:27,266 --> 00:38:28,016 Mon hayon ! 602 00:38:28,183 --> 00:38:30,185 Non, merci, ça va. 603 00:38:33,814 --> 00:38:35,774 Vous avez fait quoi au Taco ? 604 00:38:36,149 --> 00:38:37,401 Lui, c'est Rudy. 605 00:38:37,568 --> 00:38:40,237 César ! Rudy, c'est que pour mes amis. 606 00:38:40,779 --> 00:38:41,572 Jenny. 607 00:38:42,406 --> 00:38:43,448 Salut, Jenny. 608 00:38:43,657 --> 00:38:44,741 On sait qui t'es. 609 00:38:44,908 --> 00:38:48,161 Tu viens pour installer une centrale nucléaire ? 610 00:38:48,579 --> 00:38:51,081 Je me suis baigné pas loin de votre siège, 611 00:38:51,248 --> 00:38:53,709 mes testicules ont septuplé de volume. 612 00:38:53,876 --> 00:38:58,463 T'es pas dans un pays pauvre en train de piller du cobalt ? 613 00:38:59,548 --> 00:39:00,465 Où est-il ? 614 00:39:02,134 --> 00:39:03,177 Je vais t'aider. 615 00:39:04,428 --> 00:39:05,762 Rudy, t'es pas bien ? 616 00:39:05,929 --> 00:39:07,347 Tu fais quoi ? 617 00:39:10,517 --> 00:39:12,561 Je voulais faire sortir son truc. 618 00:39:12,728 --> 00:39:14,688 "Sortir" ? De quoi il parle ? 619 00:39:14,813 --> 00:39:16,190 De ça. 620 00:39:18,483 --> 00:39:19,818 Dégueu, j'avais oublié. 621 00:39:19,985 --> 00:39:20,944 Recouvre ça ! 622 00:39:21,111 --> 00:39:21,945 Ça va. 623 00:39:22,112 --> 00:39:23,113 On le voit à peine. 624 00:39:23,280 --> 00:39:24,656 J'ai vu pire. 625 00:39:24,823 --> 00:39:26,033 - Où ? - Cherche pas. 626 00:39:26,700 --> 00:39:28,452 C'est quoi, ce truc ? 627 00:39:28,619 --> 00:39:30,204 On l'appelle le Scarabée. 628 00:39:30,579 --> 00:39:32,956 Mon père l'a eu quand j'étais enfant. 629 00:39:33,415 --> 00:39:35,709 C'est une sorte d'arme surpuissante. 630 00:39:36,168 --> 00:39:37,169 Génial. 631 00:39:37,336 --> 00:39:38,879 Elle a dit quoi ? 632 00:39:41,006 --> 00:39:42,966 Tu savais ce qui lui arriverait 633 00:39:43,133 --> 00:39:45,636 quand tu lui as collé ton truc surpuissant ? 634 00:39:45,802 --> 00:39:48,180 J'en savais rien du tout. 635 00:39:49,223 --> 00:39:51,475 Mon père disait que pour être activé, 636 00:39:51,642 --> 00:39:53,435 il devait choisir quelqu'un. 637 00:39:54,269 --> 00:39:56,813 Donc j'imagine qu'il t'a choisi. 638 00:39:56,980 --> 00:39:58,524 Arrête les rencards. 639 00:39:59,816 --> 00:40:02,569 - Comment on annule ce choix ? - Je sais pas. 640 00:40:02,861 --> 00:40:06,406 Mais faut faire vite, ma tante nous tuera pour l'avoir. 641 00:40:06,573 --> 00:40:07,616 Nous tuer ? 642 00:40:07,866 --> 00:40:09,368 Je voulais pas dire ça. 643 00:40:09,535 --> 00:40:10,786 Elle a des tueurs. 644 00:40:12,496 --> 00:40:14,373 Comme ceux du Mexique ? 645 00:40:16,375 --> 00:40:18,460 Je suis désolée pour tout. 646 00:40:18,627 --> 00:40:20,170 Je ne savais pas 647 00:40:20,337 --> 00:40:22,339 qu'il s'activerait, vraiment. 648 00:40:22,506 --> 00:40:23,674 C'est facile. 649 00:40:24,299 --> 00:40:25,425 Elle savait pas. 650 00:40:25,592 --> 00:40:27,511 C'est une Kord, tu la crois ? 651 00:40:29,513 --> 00:40:31,348 On va trouver une solution. 652 00:40:31,890 --> 00:40:33,392 Comme toujours. 653 00:40:33,684 --> 00:40:34,810 Allez ! 654 00:40:34,977 --> 00:40:36,728 On est les Reyes. 655 00:40:36,895 --> 00:40:38,814 On a vécu pire que ça. 656 00:40:38,981 --> 00:40:39,857 Ah bon ? 657 00:40:42,860 --> 00:40:44,236 Haut les cœurs ! 658 00:40:44,403 --> 00:40:45,946 On peut y arriver. 659 00:40:48,198 --> 00:40:50,200 Oui. Il a raison. 660 00:40:52,786 --> 00:40:55,289 Alors, comment on m'enlève ce truc ? 661 00:40:55,455 --> 00:40:57,916 Avant qu'il refasse un trou dans le toit. 662 00:40:58,166 --> 00:40:59,251 Voilà. 663 00:41:00,085 --> 00:41:03,005 Je sais où on pourrait trouver des réponses. 664 00:41:04,173 --> 00:41:05,966 Mais il nous faut la clé. 665 00:41:06,133 --> 00:41:07,509 Elle est où, la clé ? 666 00:41:08,010 --> 00:41:09,344 À la tour Kord. 667 00:41:09,511 --> 00:41:12,264 Et ils doivent être en alerte maximum. 668 00:41:12,556 --> 00:41:14,057 Faut s'attendre à quoi ? 669 00:41:14,224 --> 00:41:15,893 Faisceaux laser ? 670 00:41:16,059 --> 00:41:18,228 Surveillance persistante WAMI ? 671 00:41:18,562 --> 00:41:20,147 Émetteurs photoniques ? 672 00:41:21,356 --> 00:41:22,274 Parce que... 673 00:41:22,691 --> 00:41:25,444 je bosse sur un truc qui pourrait nous servir. 674 00:41:25,611 --> 00:41:27,279 Il est bientôt terminé. 675 00:41:28,322 --> 00:41:30,490 Avec la bonne structure mécanique... 676 00:41:30,657 --> 00:41:32,826 Je t'aime, maman. Laissez-moi 2 h. 677 00:42:03,982 --> 00:42:07,945 Avec les O.M.A.C., vous dominerez l'industrie de l'armement. 678 00:42:08,111 --> 00:42:10,614 Tant que vous investissez, ça me va. 679 00:42:10,781 --> 00:42:13,283 Tiens, voilà le diable en personne. 680 00:42:14,117 --> 00:42:16,245 Général, lieutenant Carapax. 681 00:42:16,411 --> 00:42:19,206 Il a joué un rôle crucial dans notre projet. 682 00:42:19,373 --> 00:42:22,251 Je l'ai personnellement choisi pour son courage 683 00:42:22,417 --> 00:42:26,171 lors des opérations de lutte contre les terroristes communistes 684 00:42:26,338 --> 00:42:27,714 au Guatemala. 685 00:42:27,881 --> 00:42:31,927 Il est le candidat parfait, formé à l'École des Amériques. 686 00:42:32,094 --> 00:42:33,804 Ravi de vous rencontrer. 687 00:42:36,139 --> 00:42:38,183 Hâte d'assister à une démonstration. 688 00:42:38,600 --> 00:42:40,644 - Il est bientôt prêt ? - Oui. 689 00:42:40,811 --> 00:42:43,772 Il ne reste qu'à apporter la touche finale. 690 00:42:44,106 --> 00:42:45,607 On a un problème. 691 00:42:45,983 --> 00:42:47,818 Si vous voulez bien nous excuser. 692 00:42:47,985 --> 00:42:51,530 Prenez un cigare, ce sont d'authentiques cubains. 693 00:42:52,990 --> 00:42:54,241 Elle vous a échappé ? 694 00:42:54,658 --> 00:42:55,784 Comment ? 695 00:42:56,201 --> 00:42:58,078 Quelqu'un l'a aidée. 696 00:42:58,620 --> 00:43:00,747 Je veux savoir qui, maintenant. 697 00:43:00,914 --> 00:43:04,084 Sans le Scarabée, impossible de finaliser le projet. 698 00:43:04,251 --> 00:43:07,045 Je me charge de récupérer le Scarabée. 699 00:43:07,754 --> 00:43:09,381 Personnellement. 700 00:43:09,548 --> 00:43:10,966 J'espère bien. 701 00:43:11,133 --> 00:43:14,970 Parce que sinon, vous vous serez sacrifié en vain. 702 00:43:15,262 --> 00:43:18,599 Pensez à toutes les souffrances qu'a enduré votre corps. 703 00:43:18,765 --> 00:43:21,226 Je sais bien ce que vous lui avez fait. 704 00:43:21,935 --> 00:43:24,104 Ce que nous lui avons fait. 705 00:43:24,771 --> 00:43:25,981 Ignacio, 706 00:43:26,940 --> 00:43:28,901 je suis de votre côté. 707 00:43:30,194 --> 00:43:33,697 Vous avez oublié l'état dans lequel je vous ai trouvé ? 708 00:43:34,448 --> 00:43:36,658 À quel point vous étiez mutilé ? 709 00:43:37,576 --> 00:43:39,036 Brisé ? 710 00:43:40,787 --> 00:43:44,124 Tout ce que je veux, c'est vous réparer. 711 00:43:44,583 --> 00:43:45,751 D'accord ? 712 00:43:48,879 --> 00:43:49,880 Bien. 713 00:43:50,047 --> 00:43:52,007 Je retourne à mes convives. 714 00:43:53,967 --> 00:43:55,886 Récupérez-moi ce Scarabée. 715 00:44:05,604 --> 00:44:06,813 C'est ça ? 716 00:44:07,314 --> 00:44:08,190 Je l'appelle 717 00:44:08,732 --> 00:44:10,400 El Chapulín ! 718 00:44:11,443 --> 00:44:12,611 Pourquoi ? 719 00:44:13,570 --> 00:44:14,988 Invente un truc 720 00:44:15,113 --> 00:44:17,241 et tu l'appelleras comme tu veux. 721 00:44:17,616 --> 00:44:18,492 Tiens. 722 00:44:18,659 --> 00:44:19,993 Rends-toi utile. 723 00:44:20,702 --> 00:44:21,745 Ça va marcher ? 724 00:44:22,621 --> 00:44:23,372 Merci. 725 00:44:23,539 --> 00:44:26,500 Oui. Contrairement à la camelote de Kord, 726 00:44:26,834 --> 00:44:28,210 ma came dépote. 727 00:44:28,377 --> 00:44:29,711 "Oui", ça suffisait. 728 00:44:29,878 --> 00:44:32,214 Mon chou, presse le bouton jaune. 729 00:44:32,422 --> 00:44:33,257 Allez ! 730 00:44:33,507 --> 00:44:34,550 C'est fait. 731 00:44:35,300 --> 00:44:36,093 Attends, 732 00:44:36,260 --> 00:44:37,344 deux secondes. 733 00:44:38,846 --> 00:44:42,516 Plus facile de monter sans hayon. Mais tu paieras quand même. 734 00:44:42,933 --> 00:44:46,019 Je donne un tout petit coup. Juste... 735 00:44:50,107 --> 00:44:51,817 - Trop sexy. - Super ! 736 00:44:52,025 --> 00:44:53,318 C'est super. 737 00:44:53,861 --> 00:44:55,028 Ça fonctionne ? 738 00:44:55,988 --> 00:44:58,699 Oui. Je laisse tourner le moteur. 739 00:44:59,199 --> 00:45:00,075 On y va. 740 00:45:01,201 --> 00:45:02,411 Elle abuse. 741 00:45:02,578 --> 00:45:03,829 "Ça fonctionne ?" 742 00:45:07,332 --> 00:45:08,375 Les gars ! 743 00:45:10,294 --> 00:45:11,628 Y a un problème. 744 00:45:16,550 --> 00:45:18,093 C'est quoi, ce délire ? 745 00:45:24,933 --> 00:45:26,143 Rejoignez-nous, 746 00:45:26,310 --> 00:45:29,188 moi, mes petits camarades et toutes nos filiales... 747 00:45:29,354 --> 00:45:30,772 La clé est ici. 748 00:45:32,191 --> 00:45:35,068 ... pour construire un avenir radieux. 749 00:45:35,402 --> 00:45:36,820 Avec Kord. 750 00:45:39,615 --> 00:45:41,241 Elle a beaucoup changé. 751 00:45:42,201 --> 00:45:45,704 Elle a fondé Kord Industries avec mon grand-père. 752 00:45:46,163 --> 00:45:48,373 Ils ont prospéré dans l'armement. 753 00:45:49,041 --> 00:45:51,418 Et quand mon grand-père est décédé, 754 00:45:52,085 --> 00:45:54,922 Victoria a cru qu'elle hériterait de l'entreprise. 755 00:45:55,589 --> 00:45:58,091 Mais il a tout légué à mon père. 756 00:45:59,092 --> 00:46:00,928 - C'est un peu... - Sexiste ? 757 00:46:02,179 --> 00:46:03,263 Oui. 758 00:46:04,556 --> 00:46:07,976 Mais mon père a voulu changer de domaine d'activité. 759 00:46:08,143 --> 00:46:10,812 Alors Victoria a tout fait pour l'évincer. 760 00:46:13,565 --> 00:46:15,108 Tu peux m'aider ? 761 00:46:16,318 --> 00:46:17,611 Oui, désolé. 762 00:46:17,778 --> 00:46:19,530 - Je fais quoi ? - Tiens ça. 763 00:46:20,239 --> 00:46:23,325 Un signal bloque nos images. C'est un brouilleur. 764 00:46:26,912 --> 00:46:28,288 Lieutenant Carapax ? 765 00:46:28,747 --> 00:46:30,249 On a un problème. 766 00:46:37,631 --> 00:46:38,924 C'est la clé ? 767 00:46:42,469 --> 00:46:43,637 On y va. 768 00:46:46,849 --> 00:46:49,226 TEDWATCH PROTOTYPE CRÉÉ PAR TED KORD 769 00:46:56,525 --> 00:46:58,902 Voilà pourquoi je prête pas le Taco ! 770 00:47:00,863 --> 00:47:01,989 Franchement, 771 00:47:02,406 --> 00:47:04,241 j'y croyais pas à son Chapulín. 772 00:47:04,408 --> 00:47:06,910 Rudy, c'est un peu le Doc Brown mexicain. 773 00:47:07,077 --> 00:47:08,287 Carrément ? 774 00:47:08,829 --> 00:47:10,330 C'est tout ce qu'il faut ? 775 00:47:10,831 --> 00:47:12,040 Punaise ! 776 00:47:12,416 --> 00:47:14,459 Je m'attendais à plus compliqué. 777 00:47:15,627 --> 00:47:16,712 Merde ! 778 00:47:17,421 --> 00:47:18,755 Le Scarabée, 779 00:47:18,922 --> 00:47:19,923 tout de suite ! 780 00:47:20,090 --> 00:47:21,216 Qu'est-ce qu'il fait là ? 781 00:47:23,218 --> 00:47:24,469 On s'enfuit ? 782 00:47:24,636 --> 00:47:26,430 Il ralentit pas. Attention ! 783 00:47:40,694 --> 00:47:42,362 Comment t'as fait ça ? 784 00:47:42,529 --> 00:47:43,655 Aucune idée. 785 00:47:48,577 --> 00:47:50,078 Il a les nerfs. 786 00:48:07,763 --> 00:48:09,389 C'est quoi, ce truc ? 787 00:48:09,556 --> 00:48:10,682 Un O.M.A.C. 788 00:48:13,227 --> 00:48:15,103 Tu vas le regretter. 789 00:48:16,313 --> 00:48:17,689 Protection de l'hôte. 790 00:48:18,482 --> 00:48:19,608 Rejoins Rudy ! 791 00:48:19,775 --> 00:48:21,652 - Mode attaque. - "Attaque" ? 792 00:48:31,036 --> 00:48:32,371 Non, fais pas ça ! 793 00:48:35,582 --> 00:48:37,960 Je voulais pas que tu attaques ! 794 00:48:48,762 --> 00:48:50,556 Je dispose d'un arsenal. 795 00:48:50,722 --> 00:48:51,807 Non, pas d'armes ! 796 00:48:56,395 --> 00:48:57,855 C'est ma chanson, ça. 797 00:48:59,648 --> 00:49:00,774 - César ! - Quoi ? 798 00:49:01,316 --> 00:49:02,901 - Où est Cabezón ? - Là-bas ! 799 00:49:06,196 --> 00:49:07,281 Du calme. 800 00:49:13,662 --> 00:49:14,872 Merde ! On bouge ! 801 00:49:20,294 --> 00:49:21,336 Je vais lui parler. 802 00:49:21,503 --> 00:49:23,630 Peu judicieux, en plein affrontement. 803 00:49:24,131 --> 00:49:26,550 Écoute, il y a un gros malentendu. 804 00:49:29,344 --> 00:49:31,638 Je voulais pas te frapper. Je te jure... 805 00:49:33,307 --> 00:49:34,766 Je contrôle pas ce truc. 806 00:49:36,143 --> 00:49:37,060 Écoute-moi ! 807 00:49:38,145 --> 00:49:39,563 OK, il m'écoute pas. 808 00:49:39,730 --> 00:49:40,981 Puis-je prendre la main ? 809 00:49:41,356 --> 00:49:42,691 Oui, s'il te plaît. 810 00:49:52,034 --> 00:49:53,452 Prends-en de la graine. 811 00:49:55,787 --> 00:49:57,039 Tu vas où ? 812 00:49:57,206 --> 00:49:58,040 Attends ! 813 00:49:59,416 --> 00:50:00,250 La vache ! 814 00:50:10,177 --> 00:50:11,720 Mes mains sont des flingues ! 815 00:50:16,558 --> 00:50:18,185 Menace neutralisée. 816 00:50:19,353 --> 00:50:20,479 Des épées ? 817 00:50:23,857 --> 00:50:25,484 Extermination de la menace. 818 00:50:25,651 --> 00:50:26,944 Range ces épées ! 819 00:50:27,110 --> 00:50:29,029 Souhaites-tu une autre arme ? 820 00:50:29,196 --> 00:50:30,656 Pourquoi faut le tuer ? 821 00:50:31,198 --> 00:50:32,366 Extermination de la menace. 822 00:50:32,533 --> 00:50:33,992 Tu m'écoutes ou pas ? 823 00:50:34,159 --> 00:50:35,494 Extermination de la menace. 824 00:50:35,661 --> 00:50:37,371 Arrête ! Je suis pas un assassin ! 825 00:50:38,038 --> 00:50:39,706 Commande acceptée. 826 00:50:46,672 --> 00:50:47,548 Tonton Rudy. 827 00:50:54,388 --> 00:50:55,389 Rudy ! 828 00:50:56,431 --> 00:50:58,267 Où tu vas comme ça ? 829 00:51:00,227 --> 00:51:01,144 Restez pas là ! 830 00:51:07,651 --> 00:51:09,111 Il est pas bien, lui ? 831 00:51:11,280 --> 00:51:14,032 Crétin ! Tu croyais pouvoir me battre ? 832 00:51:15,284 --> 00:51:16,952 Riposte létale conseillée. 833 00:51:17,119 --> 00:51:18,537 Non, je suis pas un... 834 00:51:20,122 --> 00:51:20,831 Attention, 835 00:51:20,998 --> 00:51:22,374 commotion détectée. 836 00:51:32,551 --> 00:51:35,554 Tu aurais dû m'achever quand tu le pouvais. 837 00:51:36,805 --> 00:51:37,973 Il va le tuer. 838 00:51:48,734 --> 00:51:49,443 Pas question. 839 00:51:49,776 --> 00:51:50,652 Accroche-toi. 840 00:51:54,198 --> 00:51:55,282 Pitié, 841 00:51:56,116 --> 00:51:57,701 épargne ma famille. 842 00:51:57,868 --> 00:52:00,370 L'amour que tu ressens pour ta famille 843 00:52:00,829 --> 00:52:02,456 te rend faible. 844 00:52:02,623 --> 00:52:04,374 César, tu fais quoi ? 845 00:52:04,541 --> 00:52:05,667 OK, Miss Kord. 846 00:52:05,834 --> 00:52:08,837 À mon signal, tire fort sur le frein à main. 847 00:52:10,339 --> 00:52:11,798 - Prête ? - C'est de la folie. 848 00:52:12,049 --> 00:52:12,883 Trois, 849 00:52:13,342 --> 00:52:14,259 deux... 850 00:52:14,510 --> 00:52:15,302 un... 851 00:52:15,469 --> 00:52:16,136 Maintenant ! 852 00:52:25,854 --> 00:52:27,940 Cabezón, viens, on se tire ! 853 00:52:38,367 --> 00:52:39,201 Il va bien ? 854 00:52:41,203 --> 00:52:43,330 Jenny, secoue-toi ! 855 00:52:44,039 --> 00:52:45,541 - Regarde pas ! - Pardon. 856 00:52:48,752 --> 00:52:50,128 Ça va, Rudy, merci. 857 00:52:51,004 --> 00:52:53,257 Y a un t-shirt, enfile-le. 858 00:52:57,052 --> 00:52:59,805 Ce psychopathe a failli me tuer. 859 00:53:02,349 --> 00:53:03,600 T'as la clé ? 860 00:53:05,060 --> 00:53:05,811 Très bien. 861 00:53:05,978 --> 00:53:07,688 On va t'enlever ce scarabée. 862 00:53:08,272 --> 00:53:09,356 Khaji-Da. 863 00:53:10,107 --> 00:53:11,900 C'est le nom du Scarabée. 864 00:53:12,359 --> 00:53:13,402 Comment tu sais ? 865 00:53:14,319 --> 00:53:16,238 Il s'est passé un truc. 866 00:53:16,405 --> 00:53:19,533 Je le ressens dans mon esprit. Je suis dingue ? 867 00:53:21,159 --> 00:53:23,036 Vous entrez en symbiose. 868 00:53:23,871 --> 00:53:25,205 On va où ? 869 00:53:27,249 --> 00:53:28,417 Prends la sortie. 870 00:53:32,379 --> 00:53:34,673 Ils conduisent tous comme des manches ! 871 00:53:40,220 --> 00:53:42,222 DOMAINE KORD 872 00:53:48,270 --> 00:53:49,938 Ils sauront pas que t'es ici ? 873 00:53:50,105 --> 00:53:52,065 C'est désert depuis mes 8 ans. 874 00:54:15,881 --> 00:54:17,591 Ouais, logique. 875 00:54:23,180 --> 00:54:26,183 Ton père était un gros fana de scarabées. 876 00:54:29,978 --> 00:54:31,230 On est où ? 877 00:54:36,902 --> 00:54:37,986 Dingue. 878 00:54:40,531 --> 00:54:41,657 Minute... 879 00:54:41,865 --> 00:54:44,493 Ted Kord était Blue Beetle ? 880 00:54:47,955 --> 00:54:49,081 Blue Beetle ? 881 00:54:49,248 --> 00:54:52,334 T'étais gamin. C'était le super-héros de Palmera. 882 00:54:52,501 --> 00:54:55,462 Comme Superman à Metropolis ou Flash à Central City. 883 00:54:55,629 --> 00:54:56,797 Mais... 884 00:54:57,339 --> 00:55:00,634 comment dire, il était pas aussi fortiche. 885 00:55:01,552 --> 00:55:03,762 J'arrive pas à croire que c'était lui. 886 00:55:04,471 --> 00:55:05,848 Mais ça se tient. 887 00:55:06,223 --> 00:55:07,933 Un milliardaire excentrique. 888 00:55:08,100 --> 00:55:09,142 Un génie. 889 00:55:09,643 --> 00:55:11,436 El Escarabajo Azul. 890 00:55:11,645 --> 00:55:14,314 Ton père était un grand homme. C'est fou. 891 00:55:14,815 --> 00:55:18,277 Tu peux m'appeler César ou Rudy, comme tu veux. 892 00:55:19,236 --> 00:55:20,237 Pourquoi c'est... 893 00:55:23,115 --> 00:55:25,409 - Ça va ? - Oui. 894 00:55:26,243 --> 00:55:27,536 Tu disais ? 895 00:55:28,620 --> 00:55:29,955 Pourquoi c'est pas... 896 00:55:30,372 --> 00:55:31,540 Plus classe ? 897 00:55:31,748 --> 00:55:33,000 Moins ridicule ? 898 00:55:33,917 --> 00:55:35,169 Je veux dire... 899 00:55:36,670 --> 00:55:39,506 Regarde, on dirait le matos de Batman. 900 00:55:40,716 --> 00:55:42,426 Mais version hyperactif. 901 00:55:42,593 --> 00:55:43,760 Batman, c'est un facho ! 902 00:55:44,386 --> 00:55:45,387 Blue Beetle, 903 00:55:45,888 --> 00:55:47,723 il avait le sens de l'humour. 904 00:55:48,891 --> 00:55:50,726 Le Scarabée lui a résisté. 905 00:55:51,727 --> 00:55:55,689 Alors, il a développé sa technologie pour être Blue Beetle. 906 00:55:56,231 --> 00:55:58,692 On va trouver comment t'en débarrasser. 907 00:55:59,359 --> 00:56:01,445 On va pirater ce bazar. 908 00:56:05,073 --> 00:56:07,284 - Tu pues. - C'est ton t-shirt. 909 00:56:07,451 --> 00:56:09,912 Il doit rester des vêtements de mon père. 910 00:56:10,078 --> 00:56:11,997 Allez-y. Ça va être long. 911 00:56:17,920 --> 00:56:19,004 Purée... 912 00:56:19,546 --> 00:56:21,548 La journée interminable. 913 00:56:35,604 --> 00:56:37,022 Tout va bien ? 914 00:56:39,066 --> 00:56:40,484 J'arrive. 915 00:56:41,527 --> 00:56:42,945 C'est bon, 916 00:56:43,904 --> 00:56:45,030 ça me va. 917 00:56:45,322 --> 00:56:46,865 Et je suis bien dedans. 918 00:56:49,368 --> 00:56:50,285 Tant mieux. 919 00:56:51,411 --> 00:56:54,081 Ça a dû être trop cool de grandir ici. 920 00:56:54,248 --> 00:56:55,499 Franchement, 921 00:56:55,999 --> 00:56:58,335 je me sentais surtout seule. 922 00:56:59,753 --> 00:57:01,964 - Y avait que vous trois ? - Oui. 923 00:57:02,130 --> 00:57:04,424 C'est le dernier tableau de ma mère. 924 00:57:05,092 --> 00:57:06,093 Elle a arrêté ? 925 00:57:06,468 --> 00:57:08,762 Elle est morte quand j'avais 6 ans. 926 00:57:11,557 --> 00:57:12,766 Je voulais pas... 927 00:57:13,308 --> 00:57:15,561 - Je suis navré. - C'est rien. 928 00:57:17,771 --> 00:57:19,189 Elle était comment ? 929 00:57:20,107 --> 00:57:21,984 Elle était super. 930 00:57:23,944 --> 00:57:25,195 Vraiment super. 931 00:57:28,407 --> 00:57:30,242 Elle a transformé mon père. 932 00:57:30,784 --> 00:57:34,037 Elle lui a appris qu'il fallait protéger le monde. 933 00:57:34,204 --> 00:57:35,455 C'est bien. 934 00:57:37,457 --> 00:57:39,418 Mais quand elle est morte, 935 00:57:39,751 --> 00:57:41,753 il a totalement perdu pied. 936 00:57:45,007 --> 00:57:47,176 Le Scarabée l'obsédait. 937 00:57:47,593 --> 00:57:49,845 Il disparaissait des journées entières. 938 00:57:51,346 --> 00:57:53,182 Parfois des semaines. 939 00:57:53,974 --> 00:57:55,350 Et un jour, 940 00:57:57,186 --> 00:57:58,604 il est parti 941 00:58:00,355 --> 00:58:01,607 et n'est jamais revenu. 942 00:58:03,025 --> 00:58:04,735 Je suis vraiment désolé. 943 00:58:08,864 --> 00:58:10,365 Tu as beaucoup de chance. 944 00:58:11,617 --> 00:58:12,951 Cette maison 945 00:58:14,077 --> 00:58:15,746 déborde d'objets. 946 00:58:16,747 --> 00:58:19,041 La tienne déborde d'amour. 947 00:58:22,044 --> 00:58:23,170 Ta famille... 948 00:58:26,423 --> 00:58:28,050 Tu as un foyer. 949 00:58:31,887 --> 00:58:34,056 Je suis désolée, pardon. 950 00:58:34,681 --> 00:58:35,641 Pourquoi ? 951 00:58:36,141 --> 00:58:39,228 Ça fait très longtemps que j'ai pas parlé de tout ça. 952 00:58:42,439 --> 00:58:44,316 Ça doit te faire du bien, non ? 953 00:58:46,527 --> 00:58:47,694 Merci. 954 00:58:49,738 --> 00:58:51,490 Tu es doué pour écouter. 955 00:58:53,075 --> 00:58:55,202 C'est grâce à mes grandes oreilles. 956 00:59:03,335 --> 00:59:04,461 Les enfants... 957 00:59:04,628 --> 00:59:06,630 - Non, rien ! - Sa mère est morte. 958 00:59:08,006 --> 00:59:09,508 J'ai un truc intéressant. 959 00:59:10,092 --> 00:59:12,719 C'est super. On y va. 960 00:59:14,513 --> 00:59:15,806 Sympa, ton pyj. 961 00:59:22,187 --> 00:59:23,939 J'ai épluché les dossiers. 962 00:59:24,106 --> 00:59:25,232 Alors... 963 00:59:25,399 --> 00:59:27,776 Ted avait un professeur, Dan Garrett. 964 00:59:27,943 --> 00:59:31,780 Le Scarabée avait choisi Garrett, comme il t'a choisi. 965 00:59:32,114 --> 00:59:33,532 Et notre ami Ted 966 00:59:33,699 --> 00:59:37,369 a fait de lui un cobaye pour voir les effets sur le corps humain. 967 00:59:37,661 --> 00:59:39,705 Quand ça te rentre dans le cul... 968 00:59:40,163 --> 00:59:41,540 Il est pas rentré par là. 969 00:59:41,915 --> 00:59:43,584 Il se connecte au cerveau. 970 00:59:43,917 --> 00:59:46,670 C'est ce qu'il essaie de faire avec toi. 971 00:59:46,962 --> 00:59:48,630 Il veut fusionner avec toi. 972 00:59:48,797 --> 00:59:49,673 Pourquoi ? 973 00:59:49,840 --> 00:59:51,258 Demande-lui. 974 00:59:51,425 --> 00:59:52,926 Il a une volonté propre. 975 00:59:53,093 --> 00:59:54,094 Une conscience. 976 00:59:54,469 --> 00:59:58,932 Il choisit son hôte et décide de lui obéir ou pas. 977 00:59:59,224 --> 01:00:01,476 Retrouvons ceux qui l'ont créé. 978 01:00:01,643 --> 01:00:03,187 C'est pas des humains. 979 01:00:03,353 --> 01:00:04,855 - T'es pas sérieux. - Si. 980 01:00:05,022 --> 01:00:06,523 Il est d'origine extraterrestre. 981 01:00:07,191 --> 01:00:09,067 J'aime pas trop ce mot... 982 01:00:09,234 --> 01:00:10,319 On s'en fiche. 983 01:00:10,485 --> 01:00:13,822 Le professeur de Ted, comment il s'en est débarrassé ? 984 01:00:14,573 --> 01:00:15,657 Tu devrais t'asseoir. 985 01:00:18,327 --> 01:00:19,369 Ou pas. 986 01:00:20,287 --> 01:00:22,414 - Allez ! - J'ai deux nouvelles. 987 01:00:22,581 --> 01:00:24,875 La bonne : je sais comment faire. 988 01:00:26,126 --> 01:00:28,670 La mauvaise : il faut que tu sois mort. 989 01:00:29,379 --> 01:00:30,756 - Quoi ? - Mort. 990 01:00:31,215 --> 01:00:32,466 Comment ça, mort ? 991 01:00:32,633 --> 01:00:36,512 Regarde, il est en train de fusionner avec tes cellules. 992 01:00:37,346 --> 01:00:39,306 Il t'a colonisé le cerveau. 993 01:00:39,973 --> 01:00:42,059 Rien sur Terre ne peut l'enlever. 994 01:00:42,226 --> 01:00:44,603 Il est conçu pour protéger son hôte, 995 01:00:44,770 --> 01:00:45,938 pour le garder en vie. 996 01:00:46,104 --> 01:00:47,940 Il est en moi pour toujours ? 997 01:00:48,982 --> 01:00:50,609 Pas pour toujours. 998 01:00:50,776 --> 01:00:52,653 Seulement jusqu'à... 999 01:00:53,445 --> 01:00:54,446 ta mort. 1000 01:00:55,864 --> 01:00:57,449 C'est plutôt cool, non ? 1001 01:00:57,616 --> 01:00:58,534 Réfléchis, 1002 01:00:58,700 --> 01:01:00,160 t'es un super-héros ! 1003 01:01:00,327 --> 01:01:01,828 Je suis tellement désolée. 1004 01:01:02,204 --> 01:01:04,164 - Je savais pas... - C'est ça. 1005 01:01:04,331 --> 01:01:05,791 Je fais quoi, moi ? 1006 01:01:05,958 --> 01:01:09,920 Soit j'accepte de devenir un androïde et de le rester. 1007 01:01:10,087 --> 01:01:11,046 Et sinon, 1008 01:01:11,213 --> 01:01:14,508 je me livre à une milliardaire cinglée ? 1009 01:01:14,883 --> 01:01:16,009 Je voulais un taf. 1010 01:01:16,134 --> 01:01:18,679 - Peut-être... - Peut-être quoi, Rudy ? 1011 01:01:18,846 --> 01:01:21,807 Y a rien qui va ! On est tous dans la merde. 1012 01:01:22,015 --> 01:01:23,559 Je te comprends pas... 1013 01:01:24,351 --> 01:01:25,561 C'est pas vrai ! 1014 01:01:26,854 --> 01:01:29,273 Laissez tomber. Je vais faire un tour. 1015 01:01:31,066 --> 01:01:33,527 Je vais lui parler. Je sais où il va. 1016 01:01:35,112 --> 01:01:36,280 Attends-moi. 1017 01:01:52,504 --> 01:01:53,672 Le voilà. 1018 01:01:54,590 --> 01:01:55,924 Je savais où tu serais. 1019 01:01:56,633 --> 01:01:58,135 T'es un vrai chat. 1020 01:02:06,643 --> 01:02:09,062 Désolé de t'avoir crié dessus. 1021 01:02:09,229 --> 01:02:10,063 Écoute, 1022 01:02:10,856 --> 01:02:12,774 j'ai bien conscience 1023 01:02:13,108 --> 01:02:16,403 que ce que tu vis est un peu extraordinaire. 1024 01:02:19,198 --> 01:02:22,242 Mais nous autres, on a de la ressource. 1025 01:02:22,784 --> 01:02:25,954 On va continuer de se prendre des claques, 1026 01:02:26,496 --> 01:02:28,540 mais ça va nous rendre plus forts. 1027 01:02:29,958 --> 01:02:31,502 Regarde ton vieux. 1028 01:02:31,835 --> 01:02:33,837 Il m'a fait venir du Sonora 1029 01:02:34,171 --> 01:02:35,881 quand j'avais 10 ans. 1030 01:02:36,715 --> 01:02:38,133 Il en avait 19. 1031 01:02:39,134 --> 01:02:42,221 Les gens pensent que passer la frontière, c'est dur. 1032 01:02:42,387 --> 01:02:45,557 Mais pas plus que les 20 années qui suivent. 1033 01:02:45,724 --> 01:02:47,100 Une vraie galère. 1034 01:02:48,393 --> 01:02:51,730 Ton daron bossait 16 heures par jour. 1035 01:02:51,897 --> 01:02:55,025 Il se cassait le cul, il prenait tout ce qui se présentait. 1036 01:02:55,192 --> 01:02:57,611 Ouvrier journalier, serveur... 1037 01:02:57,778 --> 01:03:00,781 Il a été mécano, il a fait la plonge. 1038 01:03:02,449 --> 01:03:05,786 Pour nous faire tous venir ici et qu'on reste ensemble. 1039 01:03:06,370 --> 01:03:07,788 Pas tant par volonté 1040 01:03:08,205 --> 01:03:09,540 que par devoir. 1041 01:03:10,290 --> 01:03:11,375 On vient de là. 1042 01:03:12,334 --> 01:03:14,628 L'univers t'a fait un don. 1043 01:03:16,046 --> 01:03:18,131 À toi d'en faire bon usage. 1044 01:03:19,091 --> 01:03:21,301 C'est peut-être pas un hasard. 1045 01:03:22,344 --> 01:03:25,472 On va peut-être enfin avoir notre héros à nous. 1046 01:03:26,890 --> 01:03:28,642 Et arrêter de morfler. 1047 01:03:30,561 --> 01:03:31,520 Qu'est-ce que j'en sais ? 1048 01:03:31,687 --> 01:03:35,065 Je suis qu'un raté qui squatte le canapé de son frère. 1049 01:03:36,692 --> 01:03:38,026 Dis pas ça. 1050 01:03:38,902 --> 01:03:40,445 T'es pas un raté. 1051 01:03:40,612 --> 01:03:42,614 Allez, tu déchires ! 1052 01:03:43,198 --> 01:03:44,533 Ouais, je déchire. 1053 01:03:46,201 --> 01:03:47,244 Et... 1054 01:03:47,870 --> 01:03:49,121 je t'aime. 1055 01:03:49,997 --> 01:03:51,748 Je t'aime aussi, Cabezón. 1056 01:03:52,165 --> 01:03:53,166 Bon gamin. 1057 01:03:53,709 --> 01:03:54,835 Les gars... 1058 01:03:56,545 --> 01:03:57,880 Vous entendez ? 1059 01:03:59,381 --> 01:04:00,757 C'est Victoria. 1060 01:04:06,054 --> 01:04:07,264 Ils vont où ? 1061 01:04:09,641 --> 01:04:10,893 Chez nous. 1062 01:04:12,436 --> 01:04:14,813 Tu utilises trop d'eau. 1063 01:04:25,574 --> 01:04:27,159 C'est toujours ma faute. 1064 01:04:40,547 --> 01:04:41,590 Ça va ? 1065 01:04:55,354 --> 01:04:56,480 Dites... 1066 01:04:58,398 --> 01:05:00,025 Y a quelqu'un dehors. 1067 01:05:09,243 --> 01:05:11,578 Jaime Reyes, sortez, les mains en l'air. 1068 01:05:11,745 --> 01:05:15,332 Rendez-vous. Nous sommes armés et autorisés à tuer. 1069 01:05:18,710 --> 01:05:20,254 Milagro, reste pas là ! 1070 01:05:25,968 --> 01:05:27,803 Je vais m'envoler. 1071 01:05:28,345 --> 01:05:29,471 C'est parti. 1072 01:05:36,228 --> 01:05:36,979 Il rêve. 1073 01:05:42,317 --> 01:05:44,695 - Pas de souci. Prends ton temps. - Merci. 1074 01:05:44,862 --> 01:05:46,613 Lui laisse pas le choix ! 1075 01:05:53,787 --> 01:05:55,747 - T'es un génie. - Je sais. Pourquoi ? 1076 01:05:56,623 --> 01:05:57,958 Ce truc me protège. 1077 01:05:58,542 --> 01:05:59,334 De la mort. 1078 01:05:59,501 --> 01:06:00,752 J'ai pas dit... 1079 01:06:01,044 --> 01:06:02,754 - On va voir. - Je ferais pas ça. 1080 01:06:24,109 --> 01:06:26,028 Allez, on retourne au Taco. 1081 01:06:33,535 --> 01:06:34,953 On a encerclé la maison. 1082 01:06:35,120 --> 01:06:37,581 - La famille y est. - Vous savez quoi faire. 1083 01:06:38,290 --> 01:06:39,708 Rassemblez-les ! 1084 01:06:40,000 --> 01:06:41,585 Équipe effraction, go ! 1085 01:06:42,085 --> 01:06:43,045 Avec moi. 1086 01:06:46,381 --> 01:06:47,466 Ouvert ! 1087 01:06:49,134 --> 01:06:50,093 Dispersion ! 1088 01:06:50,677 --> 01:06:51,595 Lampes ! 1089 01:06:52,221 --> 01:06:53,138 RAS ! 1090 01:06:53,764 --> 01:06:55,849 - Allumez les lumières. - Flanc gauche. 1091 01:06:57,351 --> 01:06:58,143 RAS ici. 1092 01:06:59,353 --> 01:07:00,103 RAS. 1093 01:07:01,897 --> 01:07:02,773 Mains en l'air ! 1094 01:07:02,940 --> 01:07:04,024 Bougez pas. 1095 01:07:04,775 --> 01:07:06,151 Épargnez ma famille. 1096 01:07:06,360 --> 01:07:07,778 Allez, debout ! 1097 01:07:08,070 --> 01:07:09,029 Mains en l'air. 1098 01:07:10,739 --> 01:07:12,491 Mme Kord, on a la famille. 1099 01:07:18,747 --> 01:07:19,873 Sortez-les de là. 1100 01:07:20,290 --> 01:07:22,209 Allez, on se bouge ! 1101 01:07:25,003 --> 01:07:25,921 Alberto ! 1102 01:07:36,765 --> 01:07:38,183 Pas de résistance ! 1103 01:07:47,860 --> 01:07:48,610 À terre ! 1104 01:07:49,027 --> 01:07:50,445 Tout de suite ! 1105 01:07:50,654 --> 01:07:51,488 Allez ! 1106 01:07:54,241 --> 01:07:55,701 Le gamin est pas là. 1107 01:07:56,535 --> 01:07:57,953 Retrouvez-le ! 1108 01:07:59,162 --> 01:08:00,622 Il est dans la maison ? 1109 01:08:00,789 --> 01:08:01,748 Ne dites rien. 1110 01:08:01,915 --> 01:08:02,916 Où est-il ? 1111 01:08:04,209 --> 01:08:05,627 Où est-il ? 1112 01:08:12,342 --> 01:08:14,094 Il est où, ton arsenal ? 1113 01:08:14,261 --> 01:08:15,762 Je n'attendais que ça. 1114 01:08:16,095 --> 01:08:17,055 Trop bien ! 1115 01:08:24,729 --> 01:08:26,314 Bravo, Khaji. Ça va ? 1116 01:08:28,066 --> 01:08:29,151 J'ai fait au plus vite. 1117 01:08:29,609 --> 01:08:30,944 Magnifique. 1118 01:08:34,363 --> 01:08:36,200 Tirez pas, vous le regretterez. 1119 01:08:36,783 --> 01:08:37,701 Feu ! 1120 01:08:39,703 --> 01:08:40,871 Tirez pas, j'ai dit ! 1121 01:08:44,750 --> 01:08:46,460 Je résiste aux balles. 1122 01:08:47,044 --> 01:08:49,004 Voyons ce que tu sais faire. 1123 01:08:49,505 --> 01:08:50,839 Visez la famille. 1124 01:08:51,756 --> 01:08:53,466 - Feu. - Tuez-les ! 1125 01:08:56,511 --> 01:08:59,473 Je vous protège. Vous inquiétez pas. 1126 01:09:02,350 --> 01:09:04,603 - À toi. - Extermination des menaces. 1127 01:09:04,770 --> 01:09:06,647 Non, Khaji, on tue personne ! 1128 01:09:07,773 --> 01:09:09,066 Je préfère ça. 1129 01:09:19,117 --> 01:09:19,993 Allez-y. 1130 01:09:20,243 --> 01:09:21,245 Vite ! 1131 01:09:22,662 --> 01:09:24,706 Analyse des menaces potentielles. 1132 01:09:24,872 --> 01:09:25,832 C'est parti. 1133 01:09:36,301 --> 01:09:37,219 Trop bien ! 1134 01:09:38,761 --> 01:09:39,805 Reste à terre ! 1135 01:09:41,807 --> 01:09:42,933 On en tient une. 1136 01:09:43,433 --> 01:09:44,560 Allez vous cacher. 1137 01:09:44,725 --> 01:09:46,144 Bouge pas ! 1138 01:09:46,895 --> 01:09:47,895 Reste où t'es ! 1139 01:09:50,232 --> 01:09:51,859 - On en tient un autre. - Papa ! 1140 01:09:53,569 --> 01:09:54,903 Venez par ici. 1141 01:09:59,408 --> 01:10:00,826 Carapax, le grappin. 1142 01:10:10,919 --> 01:10:12,296 Papa, j'ai peur. 1143 01:10:12,921 --> 01:10:14,715 Ça va aller. 1144 01:10:15,966 --> 01:10:17,426 Ta famille. 1145 01:10:21,722 --> 01:10:22,973 Viens, papa. 1146 01:10:23,849 --> 01:10:26,143 Mili, emmène papa, vite ! 1147 01:10:27,644 --> 01:10:28,729 Viens. 1148 01:10:31,023 --> 01:10:32,274 Prêt... 1149 01:10:34,818 --> 01:10:37,487 Ils ont une arme. Je recommande le repli. 1150 01:10:37,654 --> 01:10:39,990 Non ! Ils s'en sont pris aux miens. 1151 01:10:40,157 --> 01:10:41,200 On va en finir. 1152 01:10:41,825 --> 01:10:43,368 Et... 1153 01:10:48,916 --> 01:10:50,584 Papa, qu'est-ce qu'il y a ? 1154 01:10:53,712 --> 01:10:54,630 Papa ! 1155 01:10:56,006 --> 01:10:57,799 Arrêt cardiaque 1156 01:10:58,133 --> 01:10:59,051 Papa ! 1157 01:11:00,093 --> 01:11:00,844 Maintenant ! 1158 01:11:04,598 --> 01:11:05,766 C'est quoi, ça ? 1159 01:11:06,225 --> 01:11:09,394 Système symbiotique en dysfonctionnement... 1160 01:11:14,107 --> 01:11:15,609 Papa, non ! 1161 01:11:16,151 --> 01:11:17,194 Papa ! 1162 01:11:31,625 --> 01:11:32,835 Jaime, attention ! 1163 01:11:34,545 --> 01:11:35,629 Toi ! 1164 01:11:36,797 --> 01:11:38,632 Qu'est-ce que tu nous veux ? 1165 01:11:41,176 --> 01:11:42,219 Tu fais quoi ? 1166 01:11:42,678 --> 01:11:45,180 Enlève-moi ce truc, espèce de malade ! 1167 01:11:46,098 --> 01:11:47,349 Maman ! 1168 01:11:55,941 --> 01:11:57,025 Relâche-moi ! 1169 01:11:57,651 --> 01:11:59,820 Je le tiens. On décolle. 1170 01:12:32,311 --> 01:12:33,687 J'arrive... 1171 01:12:46,033 --> 01:12:47,451 Appelle une ambulance. 1172 01:13:07,095 --> 01:13:08,013 On dégage ! 1173 01:13:10,432 --> 01:13:12,017 Encore. On dégage ! 1174 01:13:14,144 --> 01:13:15,437 On recharge... 1175 01:13:54,434 --> 01:13:56,270 On doit libérer Jaime. 1176 01:13:58,814 --> 01:14:02,901 On n'a pas le temps de s'apitoyer sur notre sort. 1177 01:14:03,235 --> 01:14:04,736 On doit sauver Jaime. 1178 01:14:04,903 --> 01:14:07,072 C'est ce qu'aurait voulu son père. 1179 01:14:21,378 --> 01:14:23,213 Écoute-moi bien. 1180 01:14:24,214 --> 01:14:26,675 Je sais très bien ce que tu ressens, 1181 01:14:26,842 --> 01:14:28,635 mais on doit être forts. 1182 01:14:29,553 --> 01:14:31,430 L'heure de pleurer viendra. 1183 01:14:31,597 --> 01:14:34,183 Mais ce n'est pas pour tout de suite. 1184 01:14:36,852 --> 01:14:38,645 On a tendu l'autre joue. 1185 01:14:38,812 --> 01:14:41,732 Maintenant, il est temps de lutter ! Vous entendez ? 1186 01:14:42,941 --> 01:14:46,695 - Nana a raison. On doit sauver Jaime. - Comment ? 1187 01:14:47,571 --> 01:14:49,823 On sait même pas où il est. 1188 01:14:50,616 --> 01:14:52,367 Moi, je sais peut-être. 1189 01:14:56,205 --> 01:14:57,247 S'il vous plaît, 1190 01:14:58,207 --> 01:14:59,541 venez avec moi. 1191 01:15:01,793 --> 01:15:03,170 Je peux vous aider. 1192 01:15:07,090 --> 01:15:08,383 Attention où vous marchez. 1193 01:15:29,655 --> 01:15:30,531 Allez. 1194 01:15:31,031 --> 01:15:32,199 On y va. 1195 01:15:36,411 --> 01:15:38,288 Milagro, dépêche-toi ! 1196 01:15:40,123 --> 01:15:41,333 J'ai fini. 1197 01:15:43,544 --> 01:15:44,753 Les amis, 1198 01:15:45,254 --> 01:15:47,256 voyons si ce truc fonctionne. 1199 01:15:54,304 --> 01:15:55,305 Attendez. 1200 01:16:00,477 --> 01:16:01,478 Doucement ! 1201 01:16:13,115 --> 01:16:15,200 - Et voilà. - Bon retour, Teddy. 1202 01:16:15,367 --> 01:16:16,451 Trop sexy. 1203 01:16:17,411 --> 01:16:18,579 - Dingo ! - Propulseurs ! 1204 01:16:26,503 --> 01:16:27,713 On va le chercher. 1205 01:16:35,470 --> 01:16:36,638 Tout roule. 1206 01:16:37,472 --> 01:16:38,974 HAUT LES CŒURS ! 1207 01:16:45,022 --> 01:16:46,315 C'est quoi, le plan ? 1208 01:16:47,608 --> 01:16:49,234 On verra sur place. 1209 01:17:00,954 --> 01:17:03,123 Amá, je vole ! 1210 01:17:08,795 --> 01:17:11,882 Tout ce qu'on a fait depuis 15 ans, 1211 01:17:12,049 --> 01:17:14,092 tous nos sacrifices, 1212 01:17:14,259 --> 01:17:16,762 tout ça nous a conduits à cet instant. 1213 01:17:17,137 --> 01:17:21,099 Nous allons enfin détenir le pouvoir du Scarabée. 1214 01:17:21,266 --> 01:17:22,518 On y est presque. 1215 01:17:22,684 --> 01:17:25,729 On va changer le monde, Carapax. 1216 01:17:25,896 --> 01:17:27,231 Vous êtes prêt ? 1217 01:17:27,397 --> 01:17:28,690 Je suis prêt. 1218 01:17:34,988 --> 01:17:37,032 Prends ça, tu te sentiras mieux. 1219 01:17:37,199 --> 01:17:39,243 Ce bidule résiste aux balles ? 1220 01:17:41,662 --> 01:17:45,123 C'est pas avec cette mouche géante qu'on va le sauver. 1221 01:17:50,087 --> 01:17:52,256 Vous voulez voir les joujoux de mon père ? 1222 01:17:57,594 --> 01:17:59,012 C'est du chewing-gum ? 1223 01:17:59,137 --> 01:18:01,598 Non, c'est pas ce que tu crois. 1224 01:18:02,349 --> 01:18:04,852 C'est juste un prototype 1225 01:18:05,018 --> 01:18:07,604 que mon père a créé pour moi, à l'époque. 1226 01:18:08,105 --> 01:18:09,773 Ils marchent, ces trucs ? 1227 01:18:11,149 --> 01:18:12,401 Certains, oui. 1228 01:18:13,110 --> 01:18:14,361 Parfois. 1229 01:18:19,449 --> 01:18:21,076 C'est son bouclier. 1230 01:18:21,243 --> 01:18:23,078 Essaie un autre bouton. 1231 01:18:30,544 --> 01:18:33,213 Je crois que je vais opter pour celui-là. 1232 01:18:38,302 --> 01:18:40,804 On est censés savoir se servir de tout ça ? 1233 01:18:43,140 --> 01:18:44,266 Nana ? 1234 01:18:45,893 --> 01:18:48,353 Comment tu sais manier ce truc ? 1235 01:18:51,106 --> 01:18:54,359 Tu as beaucoup à apprendre sur ta Nana. 1236 01:18:59,531 --> 01:19:01,575 C'est là qu'ils ont emmené Jaime. 1237 01:19:01,742 --> 01:19:04,870 Pago est une île des Caraïbes, au large de Cuba. 1238 01:19:05,037 --> 01:19:07,956 Kord l'a rachetée à Batista dans les années 1950. 1239 01:19:08,123 --> 01:19:09,917 C'est une vraie forteresse. 1240 01:19:10,083 --> 01:19:11,585 Comment on va entrer ? 1241 01:19:12,044 --> 01:19:14,421 J'en ai pris, des forteresses comme ça. 1242 01:19:14,588 --> 01:19:15,631 Quoi ? 1243 01:19:16,173 --> 01:19:18,675 Je te parlerai de son passé révolutionnaire. 1244 01:19:18,842 --> 01:19:19,593 Son quoi ? 1245 01:19:19,760 --> 01:19:22,054 Zoome sur le tunnel, au milieu, là. 1246 01:19:25,891 --> 01:19:27,726 Voilà notre porte d'entrée ! 1247 01:19:29,311 --> 01:19:31,772 Nous, on va faire diversion. 1248 01:19:31,939 --> 01:19:34,191 Mili et Jenny vont descendre 1249 01:19:34,358 --> 01:19:36,276 et s'introduire dans le complexe. 1250 01:19:36,443 --> 01:19:37,819 Jusqu'aux générateurs. 1251 01:19:38,320 --> 01:19:40,405 On peut les faire exploser. 1252 01:19:42,824 --> 01:19:45,452 Ensuite, vous irez retrouver Jaime. 1253 01:19:45,619 --> 01:19:48,121 Rocío, Rudy et moi, on vous exfiltrera ! 1254 01:19:48,664 --> 01:19:49,998 Des questions ? 1255 01:19:51,458 --> 01:19:53,001 Punaise, Nana ! 1256 01:20:16,608 --> 01:20:17,401 Vous êtes qui ? 1257 01:20:18,694 --> 01:20:19,862 Vous faites quoi ? 1258 01:20:20,279 --> 01:20:21,446 Libérez-moi. 1259 01:20:21,738 --> 01:20:23,407 Un problème, Sanchez ? 1260 01:20:23,699 --> 01:20:24,867 Je suis désolé. 1261 01:20:25,200 --> 01:20:27,494 Désolé ? Ça veut dire quoi ? 1262 01:20:27,661 --> 01:20:29,037 Dites-lui de me libérer ! 1263 01:20:31,832 --> 01:20:33,125 Tout va bien. 1264 01:20:35,335 --> 01:20:36,378 Écoute, petit, 1265 01:20:36,879 --> 01:20:40,048 le Scarabée t'a choisi, c'est vrai, 1266 01:20:40,382 --> 01:20:42,676 mais il ne t'appartient pas. 1267 01:20:43,385 --> 01:20:45,179 Il m'appartient, à moi. 1268 01:20:45,554 --> 01:20:47,431 Mais comme tu l'as activé, 1269 01:20:47,598 --> 01:20:51,185 on peut transférer son code dans le système O.M.A.C. 1270 01:20:51,351 --> 01:20:52,728 De quoi vous parlez ? 1271 01:20:53,604 --> 01:20:56,315 - Mme Kord, ça pourrait le tuer. - Quel dommage ! 1272 01:20:56,690 --> 01:20:57,733 Vous savez, 1273 01:20:57,900 --> 01:21:00,319 le bien de tous requiert des sacrifices. 1274 01:21:00,485 --> 01:21:03,614 Et c'est toi qu'on va sacrifier, Jaime Reyes. 1275 01:21:04,072 --> 01:21:05,199 Allez-y, Sanchez. 1276 01:21:05,365 --> 01:21:08,243 Encore une fois, je ne m'appelle pas Sanchez. 1277 01:21:08,493 --> 01:21:09,953 Relâchez-moi ! 1278 01:21:14,583 --> 01:21:15,626 Saleté. 1279 01:21:28,972 --> 01:21:29,848 Une bestiole. 1280 01:21:30,265 --> 01:21:32,017 - Rudy ? - Oui, j'ai vu. 1281 01:21:35,604 --> 01:21:36,563 Tu vas trop vite ! 1282 01:21:38,273 --> 01:21:39,483 Ça va secouer. 1283 01:21:39,650 --> 01:21:40,609 AÉROFREINS 1284 01:21:50,118 --> 01:21:51,703 Ça va tomber ! 1285 01:21:51,995 --> 01:21:52,996 Accrochez-vous ! 1286 01:22:07,761 --> 01:22:09,054 Magnez-vous ! 1287 01:22:09,638 --> 01:22:10,597 Sur le mur ! 1288 01:22:11,014 --> 01:22:12,224 Feu à volonté ! 1289 01:22:17,020 --> 01:22:18,730 Rudy, fais quelque chose ! 1290 01:22:19,314 --> 01:22:20,524 Faut qu'on bouge ! 1291 01:22:21,900 --> 01:22:23,277 MODE PRÉDATEUR 1292 01:22:33,662 --> 01:22:34,872 C'est parti ! 1293 01:22:58,103 --> 01:22:59,688 Je les dégage. Désolé. 1294 01:23:05,277 --> 01:23:07,029 - Dans le mille ! - Vas-y ! 1295 01:23:12,367 --> 01:23:13,035 Je l'ai piétiné. 1296 01:23:13,202 --> 01:23:14,286 20 points ! 1297 01:23:27,007 --> 01:23:28,759 J'active le mode furtif. 1298 01:23:30,677 --> 01:23:32,513 Mode flatulence. 1299 01:23:40,479 --> 01:23:41,647 Prenez ça ! 1300 01:24:15,389 --> 01:24:16,348 Par là. 1301 01:24:19,476 --> 01:24:20,978 Je sais que vous m'entendez. 1302 01:24:24,398 --> 01:24:25,774 Libérez-moi ! 1303 01:24:36,577 --> 01:24:38,203 Je le garde au chaud. 1304 01:24:38,996 --> 01:24:40,163 Faites le transfert. 1305 01:24:40,330 --> 01:24:42,583 Ensuite, tuez le gamin. 1306 01:24:43,792 --> 01:24:44,793 Relâchez-moi. 1307 01:24:44,960 --> 01:24:46,336 On peut apprendre de lui. 1308 01:24:46,837 --> 01:24:48,881 On en apprendra plus de son cadavre. 1309 01:24:49,047 --> 01:24:49,882 Relâchez-moi ! 1310 01:25:10,194 --> 01:25:11,195 Milagro, 1311 01:25:11,486 --> 01:25:12,696 cachons-nous là. 1312 01:25:22,456 --> 01:25:23,540 Merde alors ! 1313 01:25:24,625 --> 01:25:26,251 C'est bon. 1314 01:25:28,003 --> 01:25:29,296 C'est quoi, ça ? 1315 01:25:34,468 --> 01:25:36,094 Victoria... 1316 01:25:36,553 --> 01:25:38,388 espèce de tarée. 1317 01:25:38,764 --> 01:25:40,641 C'est quoi, ce bordel ? 1318 01:25:40,807 --> 01:25:43,143 Des systèmes O.M.A.C. opérationnels. 1319 01:25:43,310 --> 01:25:45,604 Il y a de quoi former toute une armée. 1320 01:25:59,701 --> 01:26:01,245 Ça se présente mal. 1321 01:26:01,411 --> 01:26:02,579 Pourquoi ? 1322 01:26:02,996 --> 01:26:06,166 Le Scarabée crée une surcharge d'énergie. 1323 01:26:06,333 --> 01:26:07,626 C'est-à-dire ? 1324 01:26:07,918 --> 01:26:09,711 Il va mourir. 1325 01:26:09,962 --> 01:26:12,005 Pas avant la fin du transfert ! 1326 01:26:12,548 --> 01:26:13,715 Son pouls faiblit. 1327 01:26:13,882 --> 01:26:15,509 Arrangez ça ! 1328 01:26:37,990 --> 01:26:39,199 Flaco ! 1329 01:26:50,169 --> 01:26:51,336 Papa. 1330 01:26:54,548 --> 01:26:55,716 Que se passe-t-il ? 1331 01:26:59,803 --> 01:27:01,388 Qu'est-ce que tu fais là ? 1332 01:27:05,350 --> 01:27:06,310 Tu le sais. 1333 01:27:14,109 --> 01:27:15,777 Tout va s'arranger. 1334 01:27:25,037 --> 01:27:27,164 Tiens, aide-moi. 1335 01:27:55,984 --> 01:27:57,778 Ton heure n'est pas venue. 1336 01:27:58,362 --> 01:27:59,613 Tu dois y retourner. 1337 01:28:00,239 --> 01:28:01,865 Viens avec moi. 1338 01:28:02,324 --> 01:28:03,325 Je t'en prie... 1339 01:28:04,034 --> 01:28:06,370 Tout est clair maintenant. 1340 01:28:07,621 --> 01:28:10,832 C'était mon destin d'être ici, avec toi, 1341 01:28:11,208 --> 01:28:12,626 maintenant. 1342 01:28:13,585 --> 01:28:15,796 Pour t'aider à faire le chemin. 1343 01:28:17,089 --> 01:28:19,716 L'univers sait que c'est toi. 1344 01:28:20,175 --> 01:28:21,969 Je sais que c'est toi. 1345 01:28:22,678 --> 01:28:24,471 Et toi aussi, tu le sais. 1346 01:28:25,848 --> 01:28:27,558 C'est ça, ton rôle. 1347 01:28:55,127 --> 01:28:58,172 Le Scarabée t'a choisi pour une bonne raison. 1348 01:28:59,214 --> 01:29:02,593 Il est temps pour toi d'accepter ta destinée, Jaime. 1349 01:29:16,732 --> 01:29:18,817 Comment je vais faire sans toi ? 1350 01:29:19,568 --> 01:29:22,446 Je serai toujours avec toi, Flaco. 1351 01:29:23,322 --> 01:29:25,324 Comment je saurai quoi faire ? 1352 01:29:25,657 --> 01:29:27,326 Les réponses à tes questions 1353 01:29:27,910 --> 01:29:29,286 sont toutes là. 1354 01:29:39,505 --> 01:29:41,006 Je t'aime, mon fils. 1355 01:29:42,883 --> 01:29:44,718 Je t'aime aussi, papa. 1356 01:30:04,404 --> 01:30:05,656 J'ai quelque chose ! 1357 01:30:06,365 --> 01:30:07,324 Quoi ? 1358 01:30:07,491 --> 01:30:09,743 Son cerveau se lie au Scarabée. 1359 01:30:10,327 --> 01:30:12,246 Ils établissent une connexion. 1360 01:30:17,334 --> 01:30:19,044 J'ai besoin de toi, Khaji ! 1361 01:30:22,089 --> 01:30:23,882 Ils s'unissent. 1362 01:30:35,227 --> 01:30:36,103 On a le code. 1363 01:30:36,270 --> 01:30:37,646 Le transfert est terminé. 1364 01:30:37,980 --> 01:30:40,148 - Il est à nous ! - Ça fonctionne. 1365 01:31:19,813 --> 01:31:20,606 C'est parti. 1366 01:31:40,167 --> 01:31:41,168 On y va ! 1367 01:32:02,731 --> 01:32:04,483 Sanchez, interceptez-le ! 1368 01:32:05,108 --> 01:32:05,859 Merde ! 1369 01:32:18,997 --> 01:32:20,707 Emmène ta famille loin d'ici. 1370 01:32:21,250 --> 01:32:22,125 Ma famille ? 1371 01:32:22,292 --> 01:32:24,503 - Vite ! - Comment ça, ma famille ? 1372 01:32:25,504 --> 01:32:26,338 Pars ! 1373 01:32:26,505 --> 01:32:29,091 Sanchez, espèce de crétin, vous faites quoi ? 1374 01:32:30,634 --> 01:32:33,679 Je m'appelle pas Sanchez, pendeja ! 1375 01:32:33,846 --> 01:32:37,599 Je m'appelle Jose Francisco Morales Rivera de la Cruz ! 1376 01:32:40,477 --> 01:32:42,062 Qu'est-ce que vous faites ? 1377 01:32:44,231 --> 01:32:45,941 Carapax, arrêtez-le ! 1378 01:32:47,526 --> 01:32:48,652 Vas-y. 1379 01:32:49,403 --> 01:32:50,737 Je vais m'en sortir. 1380 01:32:53,699 --> 01:32:54,992 Allez, Khaji. 1381 01:32:57,786 --> 01:32:59,037 Khaji, active-toi ! 1382 01:32:59,371 --> 01:33:00,414 Réinitialisation. 1383 01:33:00,581 --> 01:33:01,832 "Réinitialisation" ? 1384 01:33:02,291 --> 01:33:03,667 C'est une blague ? 1385 01:33:14,720 --> 01:33:15,804 Vite ! 1386 01:33:19,558 --> 01:33:20,642 Attends ! 1387 01:33:22,144 --> 01:33:23,103 Quoi ? 1388 01:33:23,270 --> 01:33:24,146 Attention ! 1389 01:33:46,126 --> 01:33:47,377 Enfin, 1390 01:33:47,961 --> 01:33:49,796 je peux le ressentir. 1391 01:33:59,139 --> 01:34:00,265 Voilà, 1392 01:34:00,682 --> 01:34:02,017 avec ça, 1393 01:34:02,351 --> 01:34:04,228 vous avez vraiment de l'allure. 1394 01:34:11,485 --> 01:34:14,613 Allez, Khaji, tu peux y arriver. 1395 01:34:14,780 --> 01:34:16,490 Allez, réveille-toi ! 1396 01:34:18,075 --> 01:34:19,576 Réinitialisation en cours. 1397 01:34:37,970 --> 01:34:38,720 Stop ! 1398 01:34:40,722 --> 01:34:41,723 Reste où t'es. 1399 01:34:43,851 --> 01:34:44,560 Approchez ! 1400 01:34:45,310 --> 01:34:46,061 Bouge pas. 1401 01:34:48,272 --> 01:34:49,523 On le descend. 1402 01:35:05,247 --> 01:35:06,540 Viens, mon grand. 1403 01:35:08,417 --> 01:35:10,836 Où t'as appris à tirer comme ça ? 1404 01:35:11,336 --> 01:35:12,880 Je te raconterai plus tard. 1405 01:35:31,356 --> 01:35:32,482 Ouvrez l'œil ! 1406 01:35:39,948 --> 01:35:42,242 Mort aux impérialistes ! 1407 01:35:53,045 --> 01:35:54,421 Là, on peut y aller. 1408 01:36:18,195 --> 01:36:19,279 Milagro ! 1409 01:36:28,205 --> 01:36:31,291 Tu as mis une sacrée pagaille. 1410 01:36:32,042 --> 01:36:33,752 Allez, debout. 1411 01:36:34,294 --> 01:36:35,254 Lève-toi. 1412 01:36:46,765 --> 01:36:48,016 Ça va ? 1413 01:36:51,603 --> 01:36:52,604 Milagro... 1414 01:36:52,771 --> 01:36:54,857 - Elle est où ? - Là-bas, avec Jenny. 1415 01:36:55,023 --> 01:36:55,983 Quel cauchemar ! 1416 01:36:56,441 --> 01:36:58,235 Je dois y retourner. 1417 01:36:58,402 --> 01:37:00,737 - Le costume ? - Il marche pas. 1418 01:37:05,868 --> 01:37:07,744 Comment s'appelle ce machin ? 1419 01:37:07,911 --> 01:37:09,037 Khaji-Da. 1420 01:37:09,705 --> 01:37:10,747 C'est ça. 1421 01:37:11,290 --> 01:37:13,166 Écoute-moi bien, Khaji-Da. 1422 01:37:14,626 --> 01:37:17,004 Remuez-vous, tous les deux. 1423 01:37:17,171 --> 01:37:18,797 Sois fort, mon fils. 1424 01:37:19,298 --> 01:37:21,091 Sers-toi de notre douleur 1425 01:37:21,258 --> 01:37:23,302 et fais-en ta puissance. 1426 01:37:23,719 --> 01:37:25,888 Je veux que tu y retournes... 1427 01:37:26,889 --> 01:37:30,601 et que tu leur exploses leurs sales tronches ! 1428 01:37:34,062 --> 01:37:35,355 J'en tiens une. 1429 01:37:42,738 --> 01:37:43,947 Truc de ouf. 1430 01:37:44,281 --> 01:37:45,199 Lâche ton arme ! 1431 01:37:45,365 --> 01:37:46,783 Fait chier. 1432 01:38:11,725 --> 01:38:13,268 Réinitialisation terminée. 1433 01:38:13,435 --> 01:38:15,312 Laissez ma sœur tranquille ! 1434 01:38:15,604 --> 01:38:16,980 Faut que je recharge. 1435 01:38:17,731 --> 01:38:18,607 Prête, Khaji ? 1436 01:38:18,774 --> 01:38:20,817 On va leur exploser la tronche. 1437 01:38:21,401 --> 01:38:23,070 On se les fait ! 1438 01:38:23,612 --> 01:38:24,571 Qui d'abord ? 1439 01:38:32,120 --> 01:38:33,372 Toi aussi, t'en veux ? 1440 01:38:41,338 --> 01:38:42,381 Attention ! 1441 01:38:42,673 --> 01:38:43,715 Éliminez la cible ! 1442 01:38:50,848 --> 01:38:52,015 Allez, venez ! 1443 01:39:02,442 --> 01:39:03,735 Ça s'arrête jamais. 1444 01:39:18,208 --> 01:39:18,917 Chopez-le ! 1445 01:39:20,252 --> 01:39:21,461 Ils me font quoi ? 1446 01:39:21,628 --> 01:39:23,338 - Dégage-les. - Volontiers. 1447 01:39:25,924 --> 01:39:26,842 Merci, Khaji. 1448 01:39:30,012 --> 01:39:31,430 C'est le dernier. 1449 01:39:33,223 --> 01:39:34,308 Reviens ici ! 1450 01:39:43,901 --> 01:39:45,110 Dis donc ! 1451 01:39:47,362 --> 01:39:48,197 Jolie baffe. 1452 01:39:52,034 --> 01:39:54,203 Où t'étais passé, abruti ? 1453 01:39:55,704 --> 01:39:56,997 Je l'ai pas volé. 1454 01:39:58,707 --> 01:40:00,501 J'ai cru jamais te revoir. 1455 01:40:03,962 --> 01:40:05,631 Je t'ai dit que je partais plus. 1456 01:40:05,923 --> 01:40:07,716 - T'es parti. - Oui, mais... 1457 01:40:11,720 --> 01:40:12,763 Mili ! 1458 01:40:13,931 --> 01:40:15,140 Je t'ai crue morte. 1459 01:40:16,058 --> 01:40:17,142 Regarde. 1460 01:40:18,435 --> 01:40:19,728 Où est Jenny ? 1461 01:40:20,354 --> 01:40:22,064 Je l'ai perdue. Je sais pas... 1462 01:40:22,356 --> 01:40:25,234 Faut la retrouver. Avant que les autres... 1463 01:40:25,651 --> 01:40:26,485 Attention ! 1464 01:40:31,114 --> 01:40:32,199 C'était quoi, ça ? 1465 01:40:34,284 --> 01:40:35,702 O.M.A.C. en approche. 1466 01:40:35,869 --> 01:40:36,620 Et merde... 1467 01:40:43,919 --> 01:40:45,003 Lâche-moi ! 1468 01:40:45,712 --> 01:40:47,214 C'est parti, Khaji. 1469 01:40:47,673 --> 01:40:48,590 Des roquettes. 1470 01:40:48,757 --> 01:40:50,259 Déploiement des canons. 1471 01:40:53,178 --> 01:40:54,763 Des épées, maintenant ! 1472 01:40:56,014 --> 01:40:56,849 Maintenant... 1473 01:40:59,893 --> 01:41:01,270 Il est plus fort qu'avant. 1474 01:41:01,436 --> 01:41:02,479 Compris. 1475 01:41:06,775 --> 01:41:09,027 - Par où ? - Rejoins le vaisseau. 1476 01:41:09,194 --> 01:41:11,822 - Tu vas où ? - Aider Cabezón. Fonce ! 1477 01:41:23,542 --> 01:41:24,710 Ailes endommagées. 1478 01:41:24,877 --> 01:41:27,087 Tu me chatouilles, je te chatouille. 1479 01:41:35,846 --> 01:41:37,055 Viens là, mon grand. 1480 01:41:43,395 --> 01:41:45,189 Tu ne mérites pas ce pouvoir. 1481 01:41:51,612 --> 01:41:53,030 T'es à ton max ? 1482 01:41:57,659 --> 01:41:58,744 Faut varier, Khaji. 1483 01:41:59,036 --> 01:42:01,079 Activation du générateur d'énergie. 1484 01:42:02,497 --> 01:42:03,707 Ça, c'est bon ! 1485 01:42:11,048 --> 01:42:12,508 Tu veux danser ? 1486 01:42:12,883 --> 01:42:14,343 Donne-moi une épée. 1487 01:42:16,637 --> 01:42:19,014 Je peux créer toutes sortes d'armes ? 1488 01:42:19,181 --> 01:42:21,725 Si tu l'imagines, je peux le créer. 1489 01:42:22,267 --> 01:42:23,560 On va s'amuser. 1490 01:42:29,942 --> 01:42:30,984 Très bon choix ! 1491 01:42:31,151 --> 01:42:32,110 C'est parti ! 1492 01:42:34,613 --> 01:42:35,781 Carton plein ! 1493 01:42:51,338 --> 01:42:52,506 C'est tout ce que t'as ? 1494 01:42:52,965 --> 01:42:55,217 Ne soyons pas prétentieux, Jaime. 1495 01:42:55,634 --> 01:42:56,844 T'inquiète, on gère. 1496 01:43:10,315 --> 01:43:12,484 Il est plus coriace que j'imaginais. 1497 01:43:17,656 --> 01:43:19,783 Systèmes de régénération défaillants. 1498 01:43:19,950 --> 01:43:21,118 Qu'est-ce que t'as fait ? 1499 01:43:21,285 --> 01:43:22,786 Il ne peut y en avoir qu'un. 1500 01:43:23,120 --> 01:43:25,080 Khaji, fais quelque chose ! 1501 01:43:30,377 --> 01:43:32,087 T'arrives plus à respirer ? 1502 01:43:51,773 --> 01:43:54,193 Jaime, je ne peux plus te protéger. 1503 01:43:55,777 --> 01:43:56,695 Je suis désolée. 1504 01:44:00,991 --> 01:44:02,409 Khaji, me laisse pas. 1505 01:44:03,911 --> 01:44:06,246 T'es qu'un gamin mort de trouille. 1506 01:44:20,969 --> 01:44:22,346 Je te l'ai dit, 1507 01:44:22,721 --> 01:44:24,890 l'amour que tu ressens pour ta famille 1508 01:44:25,057 --> 01:44:26,266 te rend faible. 1509 01:44:31,855 --> 01:44:33,732 Prends ça, cabrón ! 1510 01:44:35,317 --> 01:44:36,568 Viens me chercher ! 1511 01:44:42,324 --> 01:44:43,242 Merde ! 1512 01:45:20,404 --> 01:45:22,698 Ton O.M.A.C. est un échec. 1513 01:45:22,865 --> 01:45:25,200 Tu ne comprends rien aux O.M.A.C. 1514 01:45:25,367 --> 01:45:27,369 Carapax n'est qu'un prototype. 1515 01:45:27,536 --> 01:45:29,371 Il n'y a que ça qui compte : 1516 01:45:29,538 --> 01:45:30,914 le code du Scarabée. 1517 01:45:31,081 --> 01:45:33,125 Avec ça, je peux en créer mille, 1518 01:45:33,292 --> 01:45:34,418 des Carapax. 1519 01:45:34,585 --> 01:45:36,795 C'est toute une vie de labeur. 1520 01:45:36,962 --> 01:45:39,840 C'est l'héritage des Kord, 1521 01:45:40,007 --> 01:45:41,800 notre héritage. 1522 01:45:42,759 --> 01:45:44,136 Ce n'est pas le mien. 1523 01:45:44,761 --> 01:45:45,971 Je m'en assurerai. 1524 01:45:46,138 --> 01:45:47,222 Attends... 1525 01:45:47,723 --> 01:45:51,310 tu es du côté de cette racaille des Edge Keys, 1526 01:45:51,476 --> 01:45:53,353 et pas de celui de ta famille ? 1527 01:45:55,522 --> 01:45:57,399 Cette racaille des Edge Keys 1528 01:45:57,566 --> 01:46:01,069 en sait plus sur la famille que tu n'en sauras jamais. 1529 01:46:02,779 --> 01:46:04,239 C'est faux. 1530 01:46:04,406 --> 01:46:05,699 Je connais ma famille. 1531 01:46:06,450 --> 01:46:08,160 Celle qui m'a négligée 1532 01:46:08,327 --> 01:46:09,786 comme toi, en ce moment. 1533 01:46:09,953 --> 01:46:12,372 Tu es comme ton idiot de père. 1534 01:46:12,706 --> 01:46:17,127 Il n'a pas eu le courage de faire ce qu'il fallait pour le bien de tous. 1535 01:46:17,628 --> 01:46:19,588 J'aurais aimé que Ted soit là 1536 01:46:19,922 --> 01:46:21,340 pour voir ça. 1537 01:46:21,757 --> 01:46:23,050 Moi aussi. 1538 01:46:54,373 --> 01:46:56,375 Non, on n'a pas fini ! 1539 01:47:02,756 --> 01:47:03,549 Jaime... 1540 01:47:04,633 --> 01:47:05,801 l'ennemi est désarmé. 1541 01:47:05,968 --> 01:47:07,344 Tu perds ton sang-froid. 1542 01:47:07,970 --> 01:47:09,930 Tu croyais pouvoir me battre ? 1543 01:47:10,430 --> 01:47:12,975 T'aurais dû m'achever quand tu le pouvais ! 1544 01:47:16,645 --> 01:47:20,399 O.M.A.C. neutralisé. Je recommande de cesser les hostilités. 1545 01:47:28,240 --> 01:47:29,783 Qu'est-ce que tu fais ? 1546 01:47:30,033 --> 01:47:32,286 On n'est pas des assassins, Jaime. 1547 01:47:32,870 --> 01:47:34,246 Laisse-le partir. 1548 01:47:34,663 --> 01:47:36,206 Et papa, alors ? 1549 01:47:37,624 --> 01:47:39,209 Et Rudy ? 1550 01:47:40,210 --> 01:47:41,712 Durant le transfert, 1551 01:47:41,879 --> 01:47:43,964 j'ai eu accès à ses souvenirs. 1552 01:47:44,298 --> 01:47:45,799 Laisse-moi te montrer. 1553 01:47:50,137 --> 01:47:52,097 Et s'il ne survit pas ? 1554 01:47:52,264 --> 01:47:53,765 On en trouvera un autre. 1555 01:47:53,932 --> 01:47:54,933 Il risque la mort. 1556 01:47:55,100 --> 01:47:57,144 Le bien de tous requiert des sacrifices. 1557 01:47:59,897 --> 01:48:01,982 Ce pays fait face à la menace 1558 01:48:02,858 --> 01:48:04,735 de guérilléros armés et soutenus 1559 01:48:04,902 --> 01:48:06,904 depuis l'extérieur du Guatemala. 1560 01:48:13,076 --> 01:48:13,952 ÉCOLE DES AMÉRIQUES 1561 01:48:14,119 --> 01:48:16,205 Nous connaissons les difficultés 1562 01:48:16,830 --> 01:48:18,540 liées au Guatemala. 1563 01:48:19,583 --> 01:48:21,210 Parfait. On les embarque. 1564 01:48:34,389 --> 01:48:36,141 Ignacio ! 1565 01:48:57,913 --> 01:48:59,957 Tu comprends, maintenant ? 1566 01:50:06,940 --> 01:50:08,233 Tu te trompes. 1567 01:50:11,028 --> 01:50:12,196 L'amour 1568 01:50:12,863 --> 01:50:14,656 que je porte à ma famille... 1569 01:50:17,576 --> 01:50:19,369 c'est ma force. 1570 01:50:31,465 --> 01:50:32,841 Donne-moi ça. 1571 01:50:33,717 --> 01:50:35,344 - Ça ? - Oui. 1572 01:50:40,974 --> 01:50:42,809 Qu'est-ce que tu as fait ? 1573 01:50:47,898 --> 01:50:49,107 Tout va bien. 1574 01:50:49,775 --> 01:50:51,151 Tuez-les, Carapax. 1575 01:50:51,568 --> 01:50:52,736 Tous les deux ! 1576 01:51:00,994 --> 01:51:02,663 Veille sur ta famille. 1577 01:51:02,996 --> 01:51:04,122 Partez. 1578 01:51:05,624 --> 01:51:07,042 Ne les laissez pas... 1579 01:51:10,754 --> 01:51:12,047 Attends ! 1580 01:51:12,214 --> 01:51:13,382 Vas-y seule, j'arrive. 1581 01:51:13,549 --> 01:51:14,800 - Quoi ? - Promis. 1582 01:51:15,217 --> 01:51:16,885 On peut s'associer. 1583 01:51:18,929 --> 01:51:21,682 Je vais tout arranger. Je vais vous réparer. 1584 01:51:22,015 --> 01:51:23,976 On trouvera un autre Sanchez. 1585 01:51:27,646 --> 01:51:30,190 Vous vous souvenez de ce que j'ai fait pour vous ? 1586 01:51:33,902 --> 01:51:35,988 Je me souviens de tout, 1587 01:51:36,738 --> 01:51:38,532 maintenant. 1588 01:51:43,036 --> 01:51:44,037 Il fait quoi ? 1589 01:51:44,162 --> 01:51:47,833 Il surcharge son réacteur. On ferait mieux de s'éloigner. 1590 01:51:55,674 --> 01:51:57,092 Ignacio ! 1591 01:52:00,429 --> 01:52:01,555 C'est l'heure. 1592 01:52:03,765 --> 01:52:04,766 Quoi ? 1593 01:52:06,727 --> 01:52:08,520 Qu'est-ce que vous faites ? Arrêtez ! 1594 01:52:10,772 --> 01:52:13,150 C'est l'heure de rentrer à la maison. 1595 01:52:14,109 --> 01:52:17,112 Le bien de tous requiert des sacrifices. 1596 01:52:17,571 --> 01:52:19,114 Je vous en supplie ! 1597 01:52:19,281 --> 01:52:20,866 Ignacio, non ! 1598 01:52:21,742 --> 01:52:23,827 Je recommande la fuite. 1599 01:52:44,264 --> 01:52:45,307 Tire, Milagro ! 1600 01:52:54,358 --> 01:52:55,359 Rocío ! 1601 01:53:12,167 --> 01:53:13,168 Ça va ? 1602 01:53:36,275 --> 01:53:37,359 Mili... 1603 01:53:48,662 --> 01:53:49,371 Comment ? 1604 01:53:50,247 --> 01:53:52,708 Mauvaise herbe ne meurt jamais. 1605 01:54:02,634 --> 01:54:04,720 Maintenant, on peut pleurer. 1606 01:54:30,537 --> 01:54:34,416 C'est une période délicate pour Kord Industries. 1607 01:54:34,583 --> 01:54:38,295 Nous sommes peinés par la disparition de Victoria Kord, 1608 01:54:38,670 --> 01:54:40,214 mais je suis optimiste. 1609 01:54:40,380 --> 01:54:41,173 Je l'ai dit, 1610 01:54:41,882 --> 01:54:43,759 nous arrêtons l'armement. 1611 01:54:43,926 --> 01:54:47,012 Aujourd'hui, je veux porter l'héritage de mon père. 1612 01:54:47,221 --> 01:54:50,641 Plutôt que de détruire, je veux construire l'avenir. 1613 01:54:50,807 --> 01:54:54,019 Plutôt que de prendre aux autres, je veux leur rendre. 1614 01:55:05,239 --> 01:55:06,823 On fait quoi, maintenant ? 1615 01:55:11,411 --> 01:55:12,955 Haut les cœurs, Rudy. 1616 01:55:14,373 --> 01:55:16,208 On va s'en sortir, comme toujours. 1617 01:55:18,585 --> 01:55:20,003 Les Reyes sont là ! 1618 01:55:20,838 --> 01:55:21,922 Regardez. 1619 01:55:37,729 --> 01:55:39,606 Ils viennent tous nous aider. 1620 01:56:34,411 --> 01:56:36,580 C'est un nouveau départ pour nous. 1621 01:56:37,706 --> 01:56:39,583 On a même pas de maison. 1622 01:56:39,750 --> 01:56:43,629 La moitié du quartier est là, ils vont nous aider. 1623 01:56:43,795 --> 01:56:45,839 Bien sûr qu'ils nous aideront. 1624 01:56:46,006 --> 01:56:48,467 Jusqu'au jour où Kord nous foutra dehors ? 1625 01:56:48,634 --> 01:56:50,135 Aucun risque. 1626 01:56:54,014 --> 01:56:55,557 Merci d'être venue. 1627 01:56:55,849 --> 01:56:59,228 Il faut rendre Edge Keys à ceux qui en ont pris soin. 1628 01:56:59,394 --> 01:57:02,648 On dirait que les Reyes déteignent sur Jenny Kord. 1629 01:57:02,814 --> 01:57:04,858 Kord a beaucoup à apprendre de vous. 1630 01:57:05,859 --> 01:57:07,194 Surtout de toi, Rudy. 1631 01:57:07,528 --> 01:57:09,029 Tu lui as soufflé ça ? 1632 01:57:09,363 --> 01:57:10,155 J'ai rien fait. 1633 01:57:10,364 --> 01:57:12,282 Ça te ressemble pas mal. 1634 01:57:12,449 --> 01:57:13,367 Ne vous en faites pas, 1635 01:57:13,742 --> 01:57:16,787 Kord Industries reconstruira votre maison. 1636 01:57:18,997 --> 01:57:20,290 Excusez-moi. 1637 01:57:21,375 --> 01:57:22,376 Merci. 1638 01:57:22,501 --> 01:57:23,377 Tiens, Rudy. 1639 01:57:23,710 --> 01:57:24,586 C'est quoi ? 1640 01:57:24,753 --> 01:57:25,879 Pour me racheter, 1641 01:57:26,046 --> 01:57:28,173 je t'offre un hayon neuf. 1642 01:57:32,177 --> 01:57:34,012 T'en dis quoi, mon chou ? 1643 01:57:34,638 --> 01:57:36,890 Un peu tape-à-l'œil, le bleu, non ? 1644 01:57:38,058 --> 01:57:39,017 Dis merci. 1645 01:57:39,184 --> 01:57:40,102 Je vais réfléchir. 1646 01:57:40,269 --> 01:57:41,311 Va voir. 1647 01:57:41,979 --> 01:57:43,272 Viens m'aider, toi. 1648 01:57:45,274 --> 01:57:47,025 Il faut que j'y aille. 1649 01:57:50,404 --> 01:57:51,864 Je te raccompagne ? 1650 01:57:52,865 --> 01:57:53,824 D'accord. 1651 01:58:06,003 --> 01:58:07,421 Je te revois quand ? 1652 01:58:08,213 --> 01:58:09,298 Bientôt. 1653 01:58:09,715 --> 01:58:10,841 J'espère. 1654 01:58:12,342 --> 01:58:13,677 Tu vas où ? 1655 01:58:14,178 --> 01:58:15,429 Chez mon père. 1656 01:58:15,971 --> 01:58:18,515 Je veux revoir les tableaux de ma mère. 1657 01:58:19,516 --> 01:58:21,768 Ils sont magnifiques, j'avais oublié. 1658 01:58:22,060 --> 01:58:23,145 Cool. 1659 01:58:27,316 --> 01:58:28,942 Je peux te déposer ? 1660 01:58:35,657 --> 01:58:36,700 Comment ? 1661 01:58:37,326 --> 01:58:39,119 Je détecte un afflux de sang. 1662 01:58:39,286 --> 01:58:40,370 Arrête ! 1663 01:58:41,788 --> 01:58:42,956 Pas toi. 1664 01:58:48,629 --> 01:58:49,630 Elle a dit quoi ? 1665 01:58:49,922 --> 01:58:50,881 Rien. 1666 01:59:20,702 --> 01:59:21,453 Accroche-toi. 1667 02:00:57,090 --> 02:00:58,175 Allô ? 1668 02:00:58,800 --> 02:01:00,511 J'y crois pas, ça marche ! 1669 02:01:01,512 --> 02:01:05,390 À celui qui a allumé mon ordi, j'ai un message pour ma fille, Jenny. 1670 02:01:05,557 --> 02:01:06,600 Jenny Kord. 1671 02:01:07,184 --> 02:01:09,770 S'il vous plaît, dites-lui que je l'aime, 1672 02:01:09,937 --> 02:01:11,396 que je regrette 1673 02:01:11,605 --> 02:01:12,648 et que son père 1674 02:01:12,814 --> 02:01:14,107 est vivant. 1675 02:01:15,442 --> 02:01:17,986 Ted Kord est vivant. 1676 02:06:51,278 --> 02:06:53,280 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 101399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.