Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
But,
2
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
you're here?
3
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
-And you have to go there?
4
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
-But I'll be back soon.
5
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
-I'll miss you terribly.
6
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
-I have to, darling.
7
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
I have to.
8
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
You know what? We'll make you a braid.
9
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
To be a beautiful princess.
10
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
-So.
11
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
-And do you have to go? -I have to go there, baby.
12
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
-A kam?
13
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
-Will you pick up Julinka after school? -Clearly.
14
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Won't you give me a kiss?
15
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
-Don't you need some money? -Yeah, I haven't received my fee yet.
16
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
To buy something, something for petrol ... Julča needs new shoes.
17
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
And pay for the camp. -Yeah, yeah ...
18
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
-What time will you be back? -I don't know.
19
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Some evening. When the casting is over.
20
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
I'll call you, okay? -So yeah.
21
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
-Hi, hello. -Hi.
22
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
-Pa pa. -Hello.
23
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
-I've always wanted to live in the country.
24
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
You have a very beautiful garden. Everything is blooming here.
25
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
- It's beautiful here in August.
26
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
-Do you live in Prague during the school year, Mirka?
27
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
Unity on campus, right?
28
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
- That's why we came to see you, comrade.
29
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
We have good references for you. Your father is a worker,
30
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
you demonstrate the ability of Marxist understanding,
31
00:03:15,000 --> 00:03:21,000
you are politically highly aware. You can guess at the heart of the matter.
32
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
-Okay, yes. Thank you.
33
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
Now I would ask Mr. Paul, right there,
34
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
if you could play Mirek and the others to switch it over
35
00:03:30,000 --> 00:03:35,000
again from one to three, right? Thank you.
36
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
We will prepare ... Action!
37
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
-The World Student Congress is approaching.
38
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
People from all over the world will come to the republic.
39
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
Most of them mean well with our establishment,
40
00:03:46,000 --> 00:03:51,000
but some, on the other hand, want to use the roads for unfair purposes.
41
00:03:51,000 --> 00:03:55,000
-You are a student of the History of the Workers' Movement and a member of the Communist Party.
42
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
We need you to help us.
43
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
-We're looking for someone to keep track
44
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
among roommates.
45
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
In a dorm where different things can happen.
46
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
-I completely, comrades, I understand. It will be a toy for me.
47
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
I appreciate your interest.
48
00:04:11,000 --> 00:04:16,000
-It's good you take it that way. The congress starts in 2 weeks.
49
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
When you arrive in Prague, you will call this phone number,
50
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
so we can get in touch.
51
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
-Okay, stop. Thank you.
52
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
I will ask the gentleman on the right to leave.
53
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Thank you, we will get back to you.
54
00:04:29,000 --> 00:04:34,000
And I would ask Mr. Fibich, who has not yet played Mirek,
55
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
let him take his text.
56
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Halo?
57
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Hello. -Hello.
58
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
-I'm hungry. -There is soup in the pot.
59
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
Maybe it'll still be warm. -You're amazing.
60
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
-I was worried something happened to you,
61
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
you had your phone turned off. -Discharged.
62
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
So what have you been doing all day? -As always.
63
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
-Will you have wine? -Yeah.
64
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
-Then tell me a little more what you did?
65
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
-I cut the grass, strummed the guitar,
66
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
he read the newspaper and got upset.
67
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
-Hmm, it's loaded.
68
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
You wrote? -Not really.
69
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
-So at least you did your homework with Julinka?
70
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
-Why? -Come on - why?
71
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
-He doesn't have one. -As?
72
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
- But he has a report card. Only ones.
73
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
-I completely forgot about it! She is amazing.
74
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
I have to buy her a present tomorrow. So to her.
75
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
-I think she would appreciate more
76
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
if you spent a little more time with her.
77
00:06:11,000 --> 00:06:15,000
What about your casting? Shouldn't you have decided today?
78
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
-The producer is pushing for the Hellebrant to play it.
79
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
I don't think anyone would believe him,
80
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
that he is a spy. He's not like my father at all either.
81
00:06:24,000 --> 00:06:28,000
-It doesn't matter, does it? -Not to me.
82
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
-Unfortunately, comrade, I didn't buy much.
83
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
-I, I'm sorry, I completely forgot to tell you yet,
84
00:06:41,000 --> 00:06:47,000
that the character Mirka is now so ... guilty.
85
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
He would need to experience some success, and that's not the case.
86
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
-Yes, yes ...
87
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
-Can we? We continue.
88
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Action!
89
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
-Unfortunately, comrade, I didn't buy much.
90
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
-You see, and you said it would be a toy for you.
91
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
-But there was complete peace and order on the dormitories,
92
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
so it occurred to me to go in front of the Congress Palace.
93
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
-Well, that's a great initiative.
94
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
-When it's the World Student Congress,
95
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
so students should be there in the first place.
96
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
But I stated
97
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
that no one like the student moves there.
98
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
-Well, did you talk to anyone there? Or did you hear something interesting?
99
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
-I did my best,
100
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
but it was as if people didn't want to talk to me at all.
101
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
They said wait for relatives or acquaintances.
102
00:07:33,000 --> 00:07:38,000
When I started asking more of them, they answered evasively.
103
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
-Hard to say,
104
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
sometimes the anti-social elements are quite careful.
105
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
Do you like music?
106
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
-Well, so ... I have, I have.
107
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
-So a jazz orchestra from London has a concert here tomorrow.
108
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
There will be various tape and decadents.
109
00:07:57,000 --> 00:08:02,000
And we need to find out what he's talking about and thinking about.
110
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
It's in Rudolfinum. -In Rudolfinum?
111
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
I've never been there before. -No?
112
00:08:06,000 --> 00:08:10,000
- Trust me, comrade. I will do everything I can.
113
00:08:13,000 --> 00:08:18,000
-What? How do you feel?
114
00:08:20,000 --> 00:08:25,000
-Except for the awful replicas he has to say, he's pretty good.
115
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
-You're authentic. These are from the file.
116
00:08:28,000 --> 00:08:32,000
-Do you think anyone about the Bolsheviks is interested today?
117
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
Especially you young one? You have a completely different world.
118
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Which, of course, I do not envy.
119
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
-They'll be interested because they didn't live in it.
120
00:08:43,000 --> 00:08:48,000
-And you're not worried that the movie might sound like that,
121
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
that you stand up for estébák?
122
00:08:50,000 --> 00:08:55,000
-What? Please. So I'm not worried about that.
123
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
So what do you say to that Hellebrant?
124
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Maybe I liked the Mountain one more,
125
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
what I showed you last week.
126
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
-He was boring. -Humdrum? At all.
127
00:09:05,000 --> 00:09:09,000
This kind of cute guy, such a seducer, isn't it?
128
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
-I would take him.
129
00:09:13,000 --> 00:09:19,000
I think he has talent. And it's different, that's just good.
130
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
It is different than one imagines.
131
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
You know how many people jumped on a pretty, nice face
132
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
before they found out it was a pig bitch?
133
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
-I know.
134
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
For example me.
135
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
-I'm sorry. I'm not in the mood for it today.
136
00:09:49,000 --> 00:09:54,000
-Ivan, stop it. So you have to try a little harder, don't you?
137
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
-Try ... Try ...
138
00:09:56,000 --> 00:10:01,000
I already have my teeth full of effort.
139
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
My life is an effort for life.
140
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
-Because you don't like each other.
141
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Because you quarreled over everything, you don't want anyone here.
142
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
You live like a badger.
143
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
-Yes, you are right.
144
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Because the people I loved and respected
145
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
they are already dead.
146
00:10:34,000 --> 00:10:38,000
And those who are left are either disputed
147
00:10:38,000 --> 00:10:42,000
or they still have the same bullshit about the past.
148
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
One feels as if he is walking among them
149
00:10:45,000 --> 00:10:49,000
from monument to monument. -You talk like an old man.
150
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
You're not that old.
151
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
Then write about it! Find something positive about it.
152
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
-Positive ...
153
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
I hate that word - positive.
154
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
You know what? Good night.
155
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
-But, who's here ... So now I'm curious.
156
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
The only ones ...
157
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
Who are you such a genius after ?! -It's after me,
158
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
I also had ones at the base.
159
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
-A future rebel and was a nerd? -Yeah, somehow it worked out for me.
160
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Genius too.
161
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
-You're crazy. You're...
162
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
But it will want some festive breakfast.
163
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
And I would try the other suit on that colonel.
164
00:11:52,000 --> 00:11:56,000
You know, the darker one. I liked him more after all.
165
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
-Yes what? -Well? What?
166
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
-I'd put that hat down. -Right. He's stupid.
167
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
-Not so. -But the suit is great.
168
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
-Super.
169
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
We'll just have to lengthen the pants a little.
170
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
-Yeah. -And doesn't it look very nice in that?
171
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
I rather thought it would look awful.
172
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
-It's about Lucerne. He will still have a coat.
173
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
-Yeah, it's going to work out. -No.
174
00:12:21,000 --> 00:12:25,000
Look, try these glasses. -Hm ...
175
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
-That is great! - That's exactly what my father wore.
176
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
-Already?
177
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
And this is really Mirek and Maria? -No, no, these are my parents.
178
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
I only took that as such a period inspiration.
179
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
-Try another shirt again. -Yeah.
180
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
And this is the holiday one, right?
181
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
-Well, I thought he should go to the theater,
182
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
or when they go dancing with Maria. And the ministry.
183
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Then he would have such a job. -Yeah.
184
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
-Unfortunately, this one has short sleeves and it stretches a bit in the shoulders.
185
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
So ... -Well, she's small.
186
00:13:01,000 --> 00:13:06,000
You know, to the office like. Otherwise I wouldn't change it much.
187
00:13:06,000 --> 00:13:10,000
When his father was a worker, they probably didn't have much money.
188
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
-Clearly. -Some different.
189
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
Um, not this. No, she's stupid.
190
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
I do not know. I have nothing there ...
191
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
-I can't imagine
192
00:13:29,000 --> 00:13:33,000
that an actress would exhibit here in front of the director like this.
193
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
-Yeah, you'd be surprised. -Yeah?
194
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
-Sorry, I didn't think of that.
195
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
Of course, I wasn't watching anything.
196
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
-I didn't monitor anything either.
197
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
So you can probably dress up. -Yeah, yeah ...
198
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
-We'll do one more test.
199
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
Will you still have time to come? -Oh yeah.
200
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
So I don't want you to suspect me of anything,
201
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
but I wanted to invite you for a drink tonight.
202
00:13:58,000 --> 00:14:02,000
To tell me about the character. -Yeah, I'd like that, but ...
203
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
So yeah.
204
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
-Hello, I'm so sorry, I'm late.
205
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
-No, good. -Good day.
206
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
-It's Catherine. Mrs. artist.
207
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
This is ...
208
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
-Hi. -Hi.
209
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
-You know each other. -We know each other from school.
210
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Then I'll call you. -Good.
211
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
-Because of that shot. -I'll still be here ...
212
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
I don't know, Bara. Two watches?
213
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Then we can call and I would go.
214
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
-So yeah. -To discuss it.
215
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
-So bye. Goodbye. -Naschle.-Bye.
216
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
-Watch out for him, he's older.
217
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
-About a year ago, they floated from the archives of the Ministry of the Interior
218
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
father's personal files.
219
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
That inspired me to write this script.
220
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Can't we poke? I'll come like a professor.
221
00:14:43,000 --> 00:14:47,000
-I'll be happy. -So like this with tea, right?
222
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
That's it. -Ondrej, bye.
223
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
-Hi.
224
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
You are not afraid to cooperate
225
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
with a beginner like me?
226
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
-So I'm mainly glad I can play something else
227
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
than those moron series. -Hm.
228
00:15:00,000 --> 00:15:04,000
-And why is it actually called The Man Behind the Mirror?
229
00:15:04,000 --> 00:15:08,000
-Father never wanted to look in the mirror.
230
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
- Not even in the bathroom? -So, I guess so, yeah.
231
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
But we just never had a big mirror at home.
232
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
I know from puberty, we've been fighting for
233
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
to at least have a large mirror in my room.
234
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
Do you think anyone like this movie might be interested in it?
235
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
Nowadays? Especially the political aspect.
236
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
-I'm afraid no one is dealing with this today.
237
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
In this infantile world, everyone is just interested
238
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
about your own navel. -Hm ...
239
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
-Excuse me, Mr. Hellebrant, but could I take a picture with you?
240
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
-You know that, yes.
241
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
THE MOBILE RINGS - Yes?
242
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
No, I'm still working.
243
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
-Well, that's it. Please. -Thank you.
244
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
-Fact? So I'm leaving now.
245
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Hey, what exactly did the doctor say?
246
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
-He said it was nothing serious.
247
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
-But when you called, it looked like
248
00:16:19,000 --> 00:16:23,000
that it is very serious. -She had a fever and her stomach ached.
249
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
So I didn't disturb you from anything?
250
00:16:25,000 --> 00:16:30,000
-Don't interrupt, but scared! -Sorry then.
251
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
And where have you been for so long? -I had teambuilding.
252
00:16:35,000 --> 00:16:40,000
-What? How? What the hell is that?
253
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
-That's you drinking with someone you work with,
254
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
because you hope he will work better then.
255
00:16:45,000 --> 00:16:50,000
-Oh, that's kind of sophisticated. -You know, well.
256
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
-We used to drink beer to get drunk.
257
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
Or they packed girls. -I see.
258
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
Do you see how times change?
259
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
This should happen ...
260
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
The first part should take place here in agreement,
261
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
as we said.
262
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
And then there's the other part of the dialogue, and it's at the pillar, right?
263
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
So yeah. Bye Bye.
264
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
-Hi. You're good to come.
265
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
-You know that yeah. Good day...
266
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
-Then we're ready, we can. -Yes Yes Yes.
267
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
-Great. So please come to the places.
268
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Please extras ...
269
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
-How it goes? -I do not know. Maybe good.
270
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
I'm terribly nervous.
271
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Can it be seen on me? -Not at all.
272
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
-We don't have headphones yet, please?
273
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
-Headphones? -No.
274
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
You take your headphones and hear what's going on here.
275
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
-I see. -So, Fando, how are we doing?
276
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
-We can. Let's go to the places!
277
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Ondra, if I may ask, upstairs.
278
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
Let's get started. Thank you. So, come on, come on, please.
279
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Silence everywhere! Camera...
280
00:17:51,000 --> 00:17:55,000
I'm eating! Ondra goes to the beginning ...
281
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
Clap ... -15/1 for the first time.
282
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
-Action! -Action!
283
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
-Stop. Stop. -What is?
284
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
-We bought the whole crane there.
285
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Reflex ... All wrong.
286
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
-Ah, ah ... Then again. -I'm going to sit next to ...
287
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
-Here, I see.
288
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
-What is a reflex? -Here, you see, the reflection.
289
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
You can see the crew, you can see the shoulder,
290
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
that's what the lights do.
291
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
So, let's get ready. -Camera...
292
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
-Everyone.
293
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
-Clap. -15/1 for the second time.
294
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
-Action! -Action!
295
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
-It can still happen here.
296
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
-AND! I was already afraid you wouldn't be here.
297
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
I was in the heating plant ... No, in the bakery ... In the pastry shop ...
298
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
-Stop! No no no.
299
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
-Did he ruin it? -Yeah, he argued.
300
00:19:14,000 --> 00:19:18,000
Homeland, you have those cakes, so in the patisserie.
301
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
-In the patisserie.
302
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
-So, quietly, please. The camera ... -It's coming.
303
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
-So, clap. -15/1 for the third time.
304
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
-Action! -Action!
305
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
-AND! I was already afraid you wouldn't be here.
306
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
I was in the patisserie and there was a queue.
307
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
You know, my wife has a birthday and she loves coffins and whipped cream,
308
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
so i bought it for her.
309
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
I have to be home in 20 minutes, so ...
310
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
if we could here ... So what about college?
311
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
-There is absolute peace at the moment.
312
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
-Does not talk about anything that is happening in Hungary right now?
313
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
-It doesn't say a word about it among the students.
314
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
But we dealt with it at our party organization.
315
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
-Good.
316
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
-And we decided to keep the service at the gatehouse.
317
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
To ensure control of life on campus.
318
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
-Great. So if anything happened,
319
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
so contact me by phone. Honor!
320
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
- Comrade Chef, may I ask you something?
321
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
-Well, you already asked. So what?
322
00:20:31,000 --> 00:20:37,000
-I'm finishing school in the summer, I have to apply for a place ...
323
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
I would like to work for you. -It won't be that easy.
324
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
You must have a perfect staff profile.
325
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
We need to knock you out.
326
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
We'll talk next time, okay?
327
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
-Honor.
328
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
-And, stop! Good.
329
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
We will definitely go again, okay?
330
00:20:58,000 --> 00:21:02,000
My legs probably didn't hurt like that in my life.
331
00:21:02,000 --> 00:21:06,000
So what do you call it?
332
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
What is?
333
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
-I don't know.
334
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
I just don't like you manipulating like that
335
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
with our father's life. -How do I manipulate?
336
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
That's how it really happened in Lucerne.
337
00:21:17,000 --> 00:21:23,000
I read it in my father's volumes. Year 1956. Shooting in Budapest
338
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
and the father proudly describes the estébák,
339
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
that he organizes security cells on the dormitories.
340
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
-I just don't mind you drawing conclusions about him in public,
341
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
which may not be true at all. You settle accounts with a person
342
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
who can do nothing about it.
343
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
-If you're not the same opportunist as him.
344
00:21:41,000 --> 00:21:45,000
-So I'm a corporate bitch and you're the Doll of Mary, right?
345
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Wake up, please.
346
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
You make exactly the same compromises as everyone else.
347
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
-Fortunately, the movie isn't just about our father,
348
00:21:52,000 --> 00:21:57,000
but it's also about my mother. -At least we have nothing in common here.
349
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
-And what time did Julinka go to bed?
350
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Already?
351
00:22:05,000 --> 00:22:09,000
Well, she didn't call, I'm sorry. We had a two-hour slide.
352
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
Yeah, I'll handle it.
353
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
At 7 o'clock in the morning, pick me up here.
354
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
All right, good night. Pa pa, hi.
355
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Ivan greets you. -Okay, thank you.
356
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
How is he? -Of course awful.
357
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
-I'm not surprised he lives with you.
358
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Hi, sister. -Hello, bro.
359
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Please, what's going on? Why isn't it spinning?
360
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
-I'm working on it right here. We have a snag in the makeup shop.
361
00:22:35,000 --> 00:22:39,000
Kateřina will be there in 15 minutes, unfortunately.
362
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
-What have they been doing on her for so long, for God's sake?
363
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
-We create such an intricate hairstyle.
364
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
-Let's try for now. I'm stepping on it.
365
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
-Good. Yeah, I'll arrange it.
366
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Ondra, please, I'm going to play Catherine now,
367
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
so if you can start from the inside.
368
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
About 5 seconds per event. And you're going, right?
369
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
-Let's take an exam. I ask for silence everywhere.
370
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Yes pochovka.
371
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
-Like a camera. -Like.
372
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
-Catherine comes out, the camera starts off.
373
00:23:07,000 --> 00:23:12,000
He has a glass of wine in his hand. He is heading slowly for the tree.
374
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
Ondra should be behind her now ...
375
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
He's watching her. Catherine knows that he is following her.
376
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Here, please give me some pagers,
377
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
may I be the same, at least a little, tall.
378
00:23:24,000 --> 00:23:28,000
He is leaning against a tree.
379
00:23:28,000 --> 00:23:32,000
Mirek comes and starts talking.
380
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
-I'm going to look at the monitor, okay? -Yeah, yeah.
381
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
-I'd forbid you to be here in your sister's place.
382
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
-Why?
383
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
-Because you are more beautiful than the bride.
384
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Does she mind?
385
00:23:49,000 --> 00:23:53,000
-You, as a witness, are also prettier than the groom.
386
00:23:54,000 --> 00:23:58,000
-How old are you? -I'll be 18.
387
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
-And what do you do? Are you studying
388
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
-From September, they will start going to the construction site.
389
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
-Here in Brno? -No.
390
00:24:06,000 --> 00:24:10,000
They only opened my field in Prague.
391
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
-So I hope to meet you there.
392
00:24:13,000 --> 00:24:18,000
I don't have a phone at home, but I would give you my address.
393
00:24:19,000 --> 00:24:23,000
Promise me that you will contact me when you are in Prague.
394
00:24:26,000 --> 00:24:31,000
-So it's not there, but good.
395
00:24:31,000 --> 00:24:35,000
I just wouldn't go for it like that first, would I?
396
00:24:35,000 --> 00:24:40,000
And don't put those hands in there. It's not that flirtatious.
397
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
It is written in the text and that's enough.
398
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
And especially he is now 10 years older
399
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
than when we last saw him.
400
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
That's a 30-year-old mature man, right?
401
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
I still have a visitor here, so we'll wait for Catherine
402
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
and we'll shoot, okay?
403
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
-Already. 10 minutes, right?
404
00:24:58,000 --> 00:25:03,000
We will edit Ondřej, we will adjust the decoration and we will shoot in 10 minutes, thanks.
405
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Please come.
406
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
-Mom, mom! -Hi.
407
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
Hi. Did you come to see me?
408
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Hello. -Hello.
409
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
It is surprise. - Too big, isn't it?
410
00:25:14,000 --> 00:25:18,000
-Aren't you embarrassed? In front of the whole staff ...
411
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
-Stop it, please. Hi!
412
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
So do you know what we're shooting here today?
413
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
How my grandmother met her grandfather.
414
00:25:25,000 --> 00:25:30,000
Do you know how it was? That was at Aunt Olinka's wedding.
415
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
They looked at each other and immediately fell in love.
416
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
Then they danced together all night and all day ...
417
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
-And what happened next? -It is surprise.
418
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
DOORBELL
419
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
-Hello.
420
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
-What are you doing here?
421
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
-I came to see you.
422
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
What time is it?
423
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
-Midnight.
424
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
-And where have you been for so long?
425
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
-At work.
426
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
WEAK WALKING
427
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
-Sorry, I didn't know it hurt so much.
428
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
-Stop!
429
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
Good. Yes, this painting is done.
430
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
-I'm interrupting? -No.
431
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
-I just wanted to ask you something.
432
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
-Year?
433
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
-If you're happy with the way I play?
434
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
-Of course.
435
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
Why would not I be? Why are you asking?
436
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
-So ... I noticed
437
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
that you keep taking more shots of Andrew than of me.
438
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
I don't know, I feel like you're scared of me.
439
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
-Fear? No!
440
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Why should I be afraid of you?
441
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
It just came out like this today with those shots.
442
00:30:14,000 --> 00:30:18,000
-Not just today, since the beginning of filming.
443
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
Me only if there's nothing behind it.
444
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
-No nothing.
445
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
-Not? -Not!
446
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
-Thank you, then.
447
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
-What is? -Nothing.
448
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
I'm watching.
449
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
Do you work
450
00:31:05,000 --> 00:31:09,000
-I can't concentrate like that. -It suits you.
451
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
-Would I get up in the morning?
452
00:31:19,000 --> 00:31:25,000
-I'm thinking of your potential erotic escapades.
453
00:31:25,000 --> 00:31:29,000
-And you don't want to think about our erotic escapades?
454
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
-I thought he was doing you good,
455
00:31:32,000 --> 00:31:36,000
when you are an erotic object.
456
00:31:36,000 --> 00:31:40,000
When you are the center of attention. You flirt, you flirt.
457
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
It's just in you.
458
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
-Don't you want to talk about something else, please?
459
00:31:44,000 --> 00:31:49,000
-I should understand and respect it.
460
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
I want to apologize for my behavior.
461
00:31:55,000 --> 00:31:59,000
I'm sitting at the computer thinking only of you.
462
00:31:59,000 --> 00:32:03,000
You are a mirror in which I see my failure.
463
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
-Stop it, Ivan. -I know, I'm terrible.
464
00:32:07,000 --> 00:32:11,000
I'm sorry. I'm sorry.
465
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
-You are awesome.
466
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
-It's not possible. I'm sorry.
467
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
KNOCKING
468
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
-Good morning.
469
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
-Good day. -Good day.
470
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
Hello. -Ondrej, one more minute.
471
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
He can't talk until his mustache dries.
472
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
-Aha.
473
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
And isn't Mr. Průcha here? -He was here, but he disappeared somewhere.
474
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
Don't you want coffee, Andrew? -Hm.
475
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
-I'll jump for her.
476
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
-I thought we could say the text.
477
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
-I think about you. -Please?
478
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
-Hello, director. -Good day.
479
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
-Hello, hello. I stayed in the costume for a while.
480
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
So you're dry, colleague, huh?
481
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
-Hopefully, yes.
482
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
-So I see your role as a colonel as
483
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
that he looks like a cheerful, cheerful dad,
484
00:33:36,000 --> 00:33:40,000
but he is a sharp man.
485
00:33:40,000 --> 00:33:44,000
And Mirek, he's a stunned colonel.
486
00:33:44,000 --> 00:33:48,000
He is proud that his superior is having fun with him and ...
487
00:33:48,000 --> 00:33:52,000
She's so conceited.
488
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
-So I'd try it, okay? What do you say?
489
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
-Hm. -So I'll start.
490
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
I would start with glasses. -Hm.
491
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
-I'm flipping through the files.
492
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
You have proven yourself as a cultural officer!
493
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
You have positive evaluations with your superiors.
494
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
Am I taking off my glasses now?
495
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
How long have you served in the third department?
496
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
-10 years old, Comrade Colonel.
497
00:34:17,000 --> 00:34:22,000
- Realize that another world awaits you. Intelligence is the elite.
498
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
Only the best are in it and they can also stay in it.
499
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
-I know, comrade.
500
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
-Why did you choose the code name Sailer?
501
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
-Don't you like sports? -I don't have time for that, boy.
502
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
-Toni Sailer is a famous Austrian skier.
503
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
He's been my idol for years. He won the Olympics twice.
504
00:34:38,000 --> 00:34:42,000
Plus, he was born in the same year as me.
505
00:34:42,000 --> 00:34:46,000
-It sounds too exotic to me, the name, but so be it.
506
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
I see you're not married.
507
00:34:50,000 --> 00:34:54,000
Do you have a girlfriend? -Yes, fresh.
508
00:34:54,000 --> 00:35:00,000
-And he works for us? -No, he's studying construction.
509
00:35:00,000 --> 00:35:04,000
- Too bad it would be more practical if she was employed by us.
510
00:35:04,000 --> 00:35:09,000
What did you tell her you were doing? -As always.
511
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
That I'm a cultural officer at the State Department.
512
00:35:12,000 --> 00:35:16,000
-Great. So now to work.
513
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
I assigned you to Great Britain,
514
00:35:18,000 --> 00:35:23,000
this is a very important sector. There is a quick career there.
515
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
I know you have a second level exam in English.
516
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
Everyone praises you.
517
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
And you will still practice at the intelligence school.
518
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
So congratulations.
519
00:35:34,000 --> 00:35:38,000
-Thank you, Comrade. -Happy birthday, comrade.
520
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
-I did this with my dad yesterday.
521
00:36:14,000 --> 00:36:19,000
-Phenomena? -I tore the raspberries myself.
522
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
-It looks amazing.
523
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
-I still made you a coffee. I'll go get him.
524
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
-But there's no mistake! -Julča, for me too.
525
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
-Year.
526
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
-I thought it would be nice to go with you.
527
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
We haven't been on a trip together in a long time.
528
00:36:44,000 --> 00:36:48,000
-What about Julinka? -She would come with us, wouldn't she?
529
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
-But it's not a trip, it's outdoor shooting.
530
00:36:51,000 --> 00:36:55,000
That will be work. I need peace there.
531
00:36:55,000 --> 00:36:59,000
I'll go together alone sometimes. No staff.
532
00:36:59,000 --> 00:37:04,000
-I'd be your personal driver, personal cook,
533
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
personal bodyguard ...
534
00:37:07,000 --> 00:37:12,000
-You're very nice, but I have people for all that.
535
00:37:12,000 --> 00:37:17,000
-And isn't it that you want peace for your ...?
536
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
What? Well, what's the actor's name? -Hellebrant ...
537
00:37:20,000 --> 00:37:25,000
Yeah! I'm going there to work. -All right, I'm sorry.
538
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
I was kidding.
539
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
I'm going to die.
540
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
-I'm basically going there for a turn.
541
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
-It'll be crazy for me anyway.
542
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
I need you.
543
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
-I, the undersigned Comrade Farkaš, confirm that
544
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
that Comrade Sailer was recommended to me,
545
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
to attend to him in London,
546
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
together with Comrade Bělík from the residency.
547
00:37:56,000 --> 00:38:00,000
It was a common sightseeing stay that a future intelligence agent
548
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
before deploying to the field for a long-term mission
549
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
must pass.
550
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
We visited various tourist places in London.
551
00:38:08,000 --> 00:38:13,000
They showed the comrade what life in a capitalist foreign country looks like.
552
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
Comrade, hurry up!
553
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
IN ENGLISH:
554
00:38:41,000 --> 00:38:46,000
(-Do you need help, sir? -No, no, no ... No, thank you.)
555
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
-Do you know where you are now?
556
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
-Born.
557
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
FARKAŠ REPORT: "Comrade Sailer
558
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
the first visit to the capitalist state
559
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
emotionally upset. He even fainted.
560
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
In our opinion, Comrade Sailer
561
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
very unstable nervous system.
562
00:39:08,000 --> 00:39:11,000
He himself is aware of this and asked us,
563
00:39:11,000 --> 00:39:15,000
so that we do not inform the headquarters in Prague about its embarrassing collapse.
564
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
He fears he won't be in England because of it
565
00:39:17,000 --> 00:39:21,000
sent on a long-term mission, although he is already looking forward to it.
566
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
Personally, I believe that Comrade Sailer
567
00:39:24,000 --> 00:39:29,000
cannot withstand the load required by the intelligence function
568
00:39:29,000 --> 00:39:33,000
and that he is unable to serve his socialist homeland ... "
569
00:39:36,000 --> 00:39:40,000
-And why didn't you emigrate then ...
570
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
maybe to England?
571
00:39:41,000 --> 00:39:45,000
-There's beer and whiskey, I like wine and coffee.
572
00:39:45,000 --> 00:39:50,000
And I also take it as such hostile territory.
573
00:39:50,000 --> 00:39:54,000
-And how long have you lived in Paris? -10 years.
574
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
-So why did you come back?
575
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
-Because I was expecting a baby with Ivan.
576
00:40:08,000 --> 00:40:13,000
-Don't you miss Paris? -No, I miss you.
577
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
How I was.
578
00:40:16,000 --> 00:40:24,000
-And how were you? -Young, no obligation, pretty ...
579
00:40:25,000 --> 00:40:30,000
-You're still young ... and pretty.
580
00:40:31,000 --> 00:40:36,000
Nicer than everyone else. -Please stop it.
581
00:40:37,000 --> 00:40:41,000
Look, we get up early in the morning.
582
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
So we should go to sleep.
583
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
Do you hit?
584
00:40:46,000 --> 00:40:50,000
-Like your room? -Yes.
585
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
-Of course.
586
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
-Good night.
587
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
-Good night.
588
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
-What is?
589
00:41:28,000 --> 00:41:32,000
-Sorry, it's never happened to me before.
590
00:41:36,000 --> 00:41:39,000
-I see. So it's probably my fault.
591
00:41:39,000 --> 00:41:42,000
-Born.
592
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
It's my fault.
593
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
It really never happened to me before.
594
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
-Yeah? So please don't say that anymore.
595
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
-What is?
596
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
Are you crying?
597
00:42:09,000 --> 00:42:13,000
-I haven't slept with any other guy in an awful long time.
598
00:42:15,000 --> 00:42:19,000
There are so many emotions on me right now.
599
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Please go away.
600
00:42:25,000 --> 00:42:30,000
-You're really beautiful, it was my fault that ...
601
00:42:30,000 --> 00:42:33,000
It really happened to me for the first time.
602
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
-I'm a specialist for that.
603
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
Go, okay?
604
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
-Hi. -Hello.
605
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Hello Hello. -Hi, Mom.
606
00:44:08,000 --> 00:44:11,000
-Hi. Hello! -Hello Hello.
607
00:44:13,000 --> 00:44:16,000
-I don't know if you missed us like you,
608
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
but without you it was here to survive.
609
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Good day. -Good day.
610
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
-Yeah, you're good. So yeah. Thank you.
611
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
-Goodbye. -Goodbye.
612
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
So have a nice day.
613
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
-So bye. -Hello.
614
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
Come.
615
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
I brought you something.
616
00:44:33,000 --> 00:44:36,000
-And what? -You will see.
617
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
-Knock Knock. Don't you want to go to sleep anymore?
618
00:44:52,000 --> 00:44:56,000
-I have to finish emails. I still have 20 pending.
619
00:44:56,000 --> 00:45:00,000
-Can't he start by tomorrow? -No, he can't.
620
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
-Please ask me who calls you at half past one in the morning?
621
00:45:06,000 --> 00:45:09,000
-I don't know.
622
00:45:09,000 --> 00:45:12,000
Some foreign number.
623
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
-So we're going to bed?
624
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
-I'll come, but I have to take care of it first.
625
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
-So yeah.
626
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
-I think Mary wants the baby deep down,
627
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
that she just needs to be convinced.
628
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
-He doesn't want to, he doesn't want him. He made it against her will.
629
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
He deliberately didn't pay attention, even though she begged him to.
630
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
After all, we shot the scene.
631
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
I thought it was clear.
632
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
-Good morning.
633
00:45:49,000 --> 00:45:52,000
-Good morning. -Good morning.
634
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
-So we're preparing the scene here.
635
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
So - Marie didn't have an abortion, she's sorry.
636
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Mirek comes, sees what he is doing.
637
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
He wants to save the baby, he wants to save the relationship.
638
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
He loves her more than she loves him.
639
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
Jo? -Hm.
640
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
-So can we? -Yeah. So let's go.
641
00:46:16,000 --> 00:46:19,000
-Close that door.
642
00:46:19,000 --> 00:46:22,000
-Push, please, everywhere.
643
00:46:22,000 --> 00:46:26,000
Exam. Like a camera. Action!
644
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
-Come on!
645
00:46:31,000 --> 00:46:34,000
-What are you doing?
646
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
Please stop jumping!
647
00:46:36,000 --> 00:46:39,000
Don't you understand that you could hurt yourself like that ?!
648
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
It's too late to do anything now.
649
00:46:41,000 --> 00:46:44,000
-I do not want it! I do not want!
650
00:46:45,000 --> 00:46:50,000
-Marie, please, the baby is you and me.
651
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
You will see...
652
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
You will see that you can do it.
653
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
I will help you as much as I can.
654
00:46:56,000 --> 00:46:59,000
-You say that now, but then you leave me alone with it!
655
00:46:59,000 --> 00:47:02,000
-What are you doing? -You'll go to work
656
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
and I'll squat at home! -Calm down. Take control!
657
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
-You did it to me on purpose! -Please calm down!
658
00:47:06,000 --> 00:47:10,000
-To have me insured! -Calm down, the neighbors will hear you!
659
00:47:10,000 --> 00:47:13,000
-I don't care, let everyone hear it!
660
00:47:19,000 --> 00:47:22,000
-You know how much I love you.
661
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
And now I love that baby too.
662
00:47:25,000 --> 00:47:29,000
You will see that you will love him, that you will not regret it.
663
00:47:30,000 --> 00:47:33,000
I want to give you so much in my life.
664
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
-Good.
665
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
-Then stop the test. -Yeah, nice.
666
00:47:43,000 --> 00:47:46,000
You don't have to push that cry like that.
667
00:47:46,000 --> 00:47:50,000
She is a young man, but she is a tough person.
668
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
Yeah? Pretty.
669
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
-Will we shoot? -We can.
670
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
Can we go now? We need -10 minutes.
671
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
-Good. So we make adjustments.
672
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
I'm going to have a cigar and we'll shoot.
673
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
-Can I come with you? -I am going too.
674
00:48:04,000 --> 00:48:08,000
-Wait, I want to work out a picture with Renata, what's next, you know?
675
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
-Oh yes, of course.
676
00:48:11,000 --> 00:48:15,000
-We will prepare what is needed and we will shoot in 10 minutes.
677
00:48:19,000 --> 00:48:23,000
-I don't read your SMS, so you're trying unnecessarily.
678
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
I need to have a clear head for this movie.
679
00:48:26,000 --> 00:48:30,000
And you should have that too. And don't think of any nonsense.
680
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
-Don't take it as blackmail, but if you don't give me a kiss,
681
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
so I'll play it bad for you.
682
00:48:34,000 --> 00:48:38,000
-You're a teenager. -Then give me a kiss and it will be calm.
683
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
-I won't!
684
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
I have to talk to you about the scene we're going to shoot this afternoon.
685
00:48:43,000 --> 00:48:46,000
-So this is blackmail.
686
00:48:46,000 --> 00:48:50,000
-Then, Sailer, congratulations. - Comrade Colonel, thank you.
687
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
I know about my posting to the residency
688
00:48:52,000 --> 00:48:57,000
There were some doubts, but you will see that you will be satisfied.
689
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
-I hope so.
690
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
You will be in charge of contact with our legals
691
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
and several dead boxes.
692
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
And above all, gaining new contacts.
693
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
You and your wife are young, you look harmless,
694
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
you get where others don't.
695
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
But don't tell your wife about your job,
696
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
women don't understand these things.
697
00:49:13,000 --> 00:49:19,000
-Of course, count on it, Comrade Colonel.
698
00:49:19,000 --> 00:49:22,000
REPORT: So please everyone back to Studio 4.
699
00:49:22,000 --> 00:49:25,000
We are ready, we will start ...
700
00:49:30,000 --> 00:49:34,000
-So. Now sleep nicely.
701
00:49:36,000 --> 00:49:40,000
-And when you were little, did your mother scratch your back like that?
702
00:49:40,000 --> 00:49:44,000
- Not Mom, but Dad.
703
00:49:46,000 --> 00:49:50,000
So bye. -Don't go. Not yet.
704
00:49:52,000 --> 00:49:56,000
- Do you want me to sleep here with you?
705
00:49:56,000 --> 00:49:59,000
-So it's you, all right.
706
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
So get some sleep.
707
00:50:21,000 --> 00:50:24,000
-Will you write to me? -I'll write and call you.
708
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
-But, Mom, phones are banned at camp.
709
00:50:27,000 --> 00:50:30,000
-Well, you're right. It is true.
710
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
-Hi, hello. -Hi.
711
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
-What time will you be back tonight?
712
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
-I don't know, the shift is until ten, then right away.
713
00:50:36,000 --> 00:50:39,000
-And will you send me a package? -You know that yeah.
714
00:50:39,000 --> 00:50:43,000
Look, go ahead, you're not catching up. -And at least you'll accompany me?
715
00:50:43,000 --> 00:50:46,000
-I won't accompany you, love, because I wouldn't make it.
716
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
Fasten your seatbelts.
717
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
And enjoy it, okay?
718
00:50:51,000 --> 00:50:54,000
Pa pa. Hi.
719
00:51:02,000 --> 00:51:05,000
-58/2 tenth.
720
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
-Action!
721
00:51:22,000 --> 00:51:25,000
-Je třeba, abys svému muži, který má důležitou
722
00:51:25,000 --> 00:51:26,000
a odpovědnou práci, pomáhala.
723
00:51:26,000 --> 00:51:29,000
Kulturní atašé zvaný na různé společenské akce
724
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
a ty ho budeš doprovázet.
725
00:51:31,000 --> 00:51:34,000
Prý jsi v angličtině udělala pokroky.
726
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
Vycházej dobře s kolektivem na úřadě,
727
00:51:36,000 --> 00:51:39,000
protože jiné přátele v Londýně mít nebudeš.
728
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
Když tě osloví cizinec, obzvlášť emigrant,
729
00:51:41,000 --> 00:51:46,000
ihned to nahlas manželovi, ano? -Jak to myslíte?
730
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
Když se začnu bavit s nějakou anglickou maminkou v parku,
731
00:51:48,000 --> 00:51:52,000
tak to mám hlásit? -Ne, stop!
732
00:51:52,000 --> 00:51:54,000
Kateřino, já jsem tě prosila, abys to nehrála
733
00:51:54,000 --> 00:51:58,000
takhle provokativně. Ty působíš přisprostle.
734
00:51:58,000 --> 00:52:04,000
-Renato, já jsem nástroj ve službě režiséra.
735
00:52:04,000 --> 00:52:07,000
-No, tak buď.
736
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
-Já jsem struna, která potřebuje naladit.
737
00:52:10,000 --> 00:52:13,000
A hraju přesně to, co jsem pochopila, že po mně chceš.
738
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
Tak ty jsi říkala, že s ním mám trochu koketovat,
739
00:52:15,000 --> 00:52:18,000
mít žensky navrch. -Ale ty hrozně tlačíš na pilu.
740
00:52:18,000 --> 00:52:23,000
-Aha, dobře. Tak asi mě naladit neumíš.
741
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
Pardon.
742
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
-We'll try again and Kateřina will play it,
743
00:52:29,000 --> 00:52:34,000
as if she were a naive girl from the village. She's afraid of the colonel.
744
00:52:34,000 --> 00:52:36,000
-OK, no problem. -So yeah.
745
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
-So where from then?
746
00:52:38,000 --> 00:52:41,000
-Since your last sentence, that'll be enough for me.
747
00:52:41,000 --> 00:52:45,000
-Yeah fine. -And we don't change the shot?
748
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
-Will we give a ride? -Yes.
749
00:52:47,000 --> 00:52:52,000
-We'll take a ride. 25 lenses. Come on, boys.
750
00:52:57,000 --> 00:53:00,000
-58/3 for the first time.
751
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
-Action!
752
00:53:05,000 --> 00:53:08,000
-When a stranger addresses you, report it to your husband, okay?
753
00:53:08,000 --> 00:53:11,000
-What do you mean? When they start having fun
754
00:53:11,000 --> 00:53:15,000
with some English mom in the park, so ...
755
00:53:15,000 --> 00:53:18,000
so should i report it?
756
00:53:18,000 --> 00:53:21,000
-Stop! Hey, are you doing this to me on purpose?
757
00:53:21,000 --> 00:53:24,000
-Please don't be paranoid.
758
00:53:27,000 --> 00:53:30,000
Could I try it the way I feel?
759
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
-That would be nice.
760
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
-Can we go now? -Yes.
761
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
-So, come on at the beginning. Quiet, please.
762
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
Camera ... -Everyone.
763
00:53:37,000 --> 00:53:40,000
-58/3 for the second time.
764
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
-Action!
765
00:53:44,000 --> 00:53:48,000
-When a stranger addresses you, report it to your husband, okay?
766
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
-What do you mean?
767
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
When I start talking to an English mom in the park,
768
00:53:52,000 --> 00:53:54,000
so should i report it?
769
00:53:54,000 --> 00:53:59,000
I'm young, but I can take care of myself.
770
00:53:59,000 --> 00:54:03,000
-You know nothing about life there! Such an inexperienced woman from the East
771
00:54:03,000 --> 00:54:06,000
is ideal for foreign intelligence services.
772
00:54:06,000 --> 00:54:08,000
They invite her to a restaurant, offer her some jewelry,
773
00:54:08,000 --> 00:54:11,000
possibly a suit because he knows such a wife
774
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
has a lot of important information!
775
00:54:13,000 --> 00:54:16,000
-Please, it's like some spy book.
776
00:54:16,000 --> 00:54:20,000
-Don't take it lightly!
777
00:54:20,000 --> 00:54:24,000
If you find something weird, say it out loud.
778
00:54:24,000 --> 00:54:28,000
If someone was watching you or if someone was watching you
779
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
the staff of the embassy seemed suspicious,
780
00:54:30,000 --> 00:54:33,000
confide in her husband.
781
00:54:33,000 --> 00:54:36,000
-A stop! Great.
782
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
Yes, we have her. Yeah, we can go to the next picture.
783
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
-So I'm finishing today, right? -Yeah, yeah, thank you!
784
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
-Thanks too. Naschle. -Naschle.
785
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
-We are leaving Prague in 1968 and preparing for London in 1970.
786
00:54:45,000 --> 00:54:49,000
I will ask Kateřina, she will change and change.
787
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
And we move to the side decoration.
788
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
Please come. Thank you so much.
789
00:54:55,000 --> 00:54:58,000
-So how was it? -Good.
790
00:54:59,000 --> 00:55:02,000
-Thank you. -That's exactly what I wanted.
791
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
-Hi. -Hi.
792
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
-Yeah, hi. What are you doing here?
793
00:55:07,000 --> 00:55:10,000
You're not filming today, are you? -I came to see you.
794
00:55:10,000 --> 00:55:12,000
-Well, we're honored.
795
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Yeah, like, you knew he was here,
796
00:55:14,000 --> 00:55:16,000
is that why you served me like that?
797
00:55:16,000 --> 00:55:19,000
-How could such nonsense strike you?
798
00:55:21,000 --> 00:55:22,000
-But it actually suits us.
799
00:55:22,000 --> 00:55:25,000
You could record that for her now, let's shoot the phone.
800
00:55:25,000 --> 00:55:29,000
-Sure, I'm basically here for that.
801
00:55:29,000 --> 00:55:32,000
-Your professionalism is completely boundless.
802
00:55:32,000 --> 00:55:34,000
So I'm going to change.
803
00:55:36,000 --> 00:55:39,000
-Come on, I'll show you London.
804
00:55:46,000 --> 00:55:49,000
-Hm ... -What?
805
00:55:50,000 --> 00:55:54,000
-Then I'll throw Catherine, then I'll invite you to dinner.
806
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
-Everyone back to the square, we'll start. Thanks.
807
00:56:02,000 --> 00:56:05,000
-61/1 fifth.
808
00:56:06,000 --> 00:56:10,000
-Action!
809
00:56:13,000 --> 00:56:22,000
THE PHONE IS RINGING
810
00:56:24,000 --> 00:56:28,000
-Hello? -Marie?
811
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
-Hello.
812
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
How was your trip?
813
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
I was afraid something had happened to you,
814
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
if you haven't called in so long.
815
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
-Marie, listen to me well.
816
00:56:43,000 --> 00:56:46,000
I will not be able to return to London.
817
00:56:46,000 --> 00:56:48,000
I have to stay in Prague.
818
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
-But we should have been here for another 2 years?
819
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
-I know there have been some changes in my job.
820
00:56:52,000 --> 00:56:56,000
I can't explain it to you on this phone.
821
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
Focus, what do I tell you now, okay?
822
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
Keep in mind that this phone is business, okay?
823
00:57:00,000 --> 00:57:03,000
-But you did something? Why can't you come back?
824
00:57:03,000 --> 00:57:06,000
-I'll explain it to you then, now just listen to me!
825
00:57:06,000 --> 00:57:10,000
You'd better pack everything tomorrow morning, you may have to leave right away.
826
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
I would like...
827
00:57:12,000 --> 00:57:16,000
I want you to remember one thing.
828
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
-God, that's awful!
829
00:57:18,000 --> 00:57:21,000
That's terrible! -Marie, do you read?
830
00:57:21,000 --> 00:57:26,000
Bring me to Prague the picture hanging in the living room above the fireplace.
831
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
-What's happening? I don't understand you at all,
832
00:57:28,000 --> 00:57:31,000
how can you think of some stupid images now ?!
833
00:57:31,000 --> 00:57:33,000
-It's important to me, like a memory of that night,
834
00:57:33,000 --> 00:57:36,000
when we bought it, you know? I don't want you to leave him in London.
835
00:57:36,000 --> 00:57:40,000
So be so kind and take him to Prague.
836
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
Take him down now!
837
00:57:42,000 --> 00:57:45,000
Take him down and get him ready. Do you understand
838
00:57:46,000 --> 00:57:49,000
Marie, do you understand ?!
839
00:57:49,000 --> 00:57:52,000
-Yes, yes, darling.
840
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
I understand, it's very important to me too.
841
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
-Great.
842
00:57:56,000 --> 00:57:59,000
We celebrated the second anniversary of our wedding at Tower Bridge,
843
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
do you remember -Yes.
844
00:58:01,000 --> 00:58:05,000
-Do you remember that date? -Yes I remember.
845
00:58:10,000 --> 00:58:14,000
I will definitely take it to Prague. -Great.
846
00:58:14,000 --> 00:58:18,000
The ambassador will call you tomorrow and tell you when you will leave.
847
00:58:18,000 --> 00:58:21,000
I kiss you. -Bye.
848
00:58:31,000 --> 00:58:34,000
Miroslav Sailer?
849
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
-Okay, bro. Thanks a lot.
850
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
Well.
851
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
-Are you sleeping with him?
852
00:59:50,000 --> 00:59:53,000
-S Ivanem? -Hm.
853
00:59:53,000 --> 00:59:57,000
-Sometimes, not very often.
854
01:00:01,000 --> 01:00:04,000
-So I'm telling you right away, I can't stand it.
855
01:00:04,000 --> 01:00:10,000
-You don't even have to. This only happened exceptionally.
856
01:00:11,000 --> 01:00:14,000
I can't be with you.
857
01:00:16,000 --> 01:00:20,000
-Why not? -Because I have a baby with him.
858
01:00:20,000 --> 01:00:24,000
I have to take care of them.
859
01:00:29,000 --> 01:00:33,000
-Do you love him? -So, you're asking me questions!
860
01:00:33,000 --> 01:00:36,000
-These are completely normal questions.
861
01:00:38,000 --> 01:00:42,000
I'm tired of seeing you only occasionally.
862
01:00:43,000 --> 01:00:44,000
From the first moment I saw you,
863
01:00:44,000 --> 01:00:48,000
I knew I wanted to be with you.
864
01:00:56,000 --> 01:00:59,000
-I can't leave them.
865
01:01:08,000 --> 01:01:11,000
-I'll wait for you.
866
01:01:34,000 --> 01:01:35,000
-I guess you're mainly interested in
867
01:01:35,000 --> 01:01:39,000
if I brought you your secrets.
868
01:02:01,000 --> 01:02:04,000
-What if we went for a walk out? -Pf!
869
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
-63/1 for the fifth time.
870
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
-I kissed Dubcek and someone told me
871
01:02:22,000 --> 01:02:26,000
that I'm a revisionist. They took my passport at the ministry.
872
01:02:26,000 --> 01:02:29,000
-What kind of ministry was it?
873
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
-At the State Department, of course.
874
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
-Stop it, please.
875
01:02:33,000 --> 01:02:35,000
Do you really think we're so stupid?
876
01:02:35,000 --> 01:02:38,000
You work for the Ministry of the Interior, you have a fake name!
877
01:02:38,000 --> 01:02:40,000
You're not a cultural attaché at all, you've been lying to me all this time.
878
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
-But this wasn't a lie, but this was just in my profession
879
01:02:43,000 --> 01:02:45,000
he doesn't tell his wives.
880
01:02:45,000 --> 01:02:47,000
-All the way to Prague I asked myself,
881
01:02:47,000 --> 01:02:50,000
why am i actually coming back.
882
01:02:50,000 --> 01:02:53,000
Renatka and I were supposed to stay there, start a new life.
883
01:02:53,000 --> 01:02:57,000
-You mean the guy who invited him to our house?
884
01:02:57,000 --> 01:03:00,000
How could you think I wouldn't know?
885
01:03:00,000 --> 01:03:02,000
Fortunately, my colleague was on duty that day,
886
01:03:02,000 --> 01:03:05,000
who held me and didn't give you.
887
01:03:05,000 --> 01:03:07,000
-I came back on condition you left inside,
888
01:03:07,000 --> 01:03:08,000
otherwise I won't be with you!
889
01:03:08,000 --> 01:03:11,000
-But that's nonsense. I'm glad they didn't fire me!
890
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
After the checks, the heads fell one after the other.
891
01:03:13,000 --> 01:03:16,000
You know how long I've been waiting for me to
892
01:03:16,000 --> 01:03:18,000
work for reporters ?! 10 years!
893
01:03:18,000 --> 01:03:20,000
-Mirk, listen to me, I'm not sure
894
01:03:20,000 --> 01:03:24,000
if I want to stay with you! For a long time.
895
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
And I definitely know I won't live with a cop!
896
01:03:26,000 --> 01:03:30,000
-What do you think I should do? Any manual work?
897
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
And I'm not a cop, I'm a reporter.
898
01:03:32,000 --> 01:03:33,000
-But the spies are lying. Plus, it's dangerous.
899
01:03:33,000 --> 01:03:35,000
-But, please don't dramatize it.
900
01:03:35,000 --> 01:03:38,000
My task was only to get the English to cooperate,
901
01:03:38,000 --> 01:03:41,000
which sympathize with our system.
902
01:03:41,000 --> 01:03:43,000
-I want you to know one thing.
903
01:03:43,000 --> 01:03:46,000
I have no sympathy with your system at all.
904
01:03:46,000 --> 01:03:50,000
-Marie ... Please forgive me,
905
01:03:50,000 --> 01:03:55,000
that I lied to you. But I had to.
906
01:04:00,000 --> 01:04:01,000
-Stop!
907
01:04:02,000 --> 01:04:05,000
Great, the snow was great now.
908
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
The snow came to me absolutely great!
909
01:04:07,000 --> 01:04:11,000
Give Kateřina gloves, make her feel really cold.
910
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
Make them red noses.
911
01:04:13,000 --> 01:04:17,000
That tree over there, it's too snowy
912
01:04:17,000 --> 01:04:22,000
and you took the green branches, that's bullshit.
913
01:04:22,000 --> 01:04:25,000
There must be it ...
914
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
Oh, she knows I'm not in the ministry.
915
01:04:27,000 --> 01:04:29,000
I have to stop, "How come he knows?"
916
01:04:29,000 --> 01:04:30,000
Then you remind the lover again.
917
01:04:30,000 --> 01:04:32,000
She must be stunned.
918
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
You've been so excited now, it's coming to me ...
919
01:04:34,000 --> 01:04:38,000
Surprise. Let's go one more time, okay?
920
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
So good night. -Good night.
921
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
-Please, miss. -Thank you.
922
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
Hello...
923
01:05:47,000 --> 01:05:50,000
Are you serious about those suitcases?
924
01:05:51,000 --> 01:05:56,000
-You have some things to wear. Shoes and stuff.
925
01:05:56,000 --> 01:05:59,000
You can sometimes come for other rags.
926
01:05:59,000 --> 01:06:02,000
-Ivan, isn't that kind of behavior, right?
927
01:06:02,000 --> 01:06:04,000
-What behavior?
928
01:06:04,000 --> 01:06:06,000
What behavior are you talking about? About yours ?!
929
01:06:06,000 --> 01:06:08,000
-About yours. -About my behavior!
930
01:06:08,000 --> 01:06:11,000
Hey, you know what? Let's stop playing comedy.
931
01:06:11,000 --> 01:06:15,000
You slept by your brother for two nights.
932
01:06:15,000 --> 01:06:18,000
Yeah? I do not believe you.
933
01:06:18,000 --> 01:06:22,000
Come on, tell the truth! Be brave, don't lie !!!
934
01:06:22,000 --> 01:06:25,000
Did you sleep with Jakub? Did she sleep or not sleep ?!
935
01:06:25,000 --> 01:06:28,000
-Well, I didn't sleep with Jakub, well!
936
01:06:28,000 --> 01:06:33,000
- Did you sleep with that actor? So she slept or didn't she sleep ?!
937
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
You're destroying me. Let me live!
938
01:06:38,000 --> 01:06:41,000
And get out of here, I don't even want to see you anymore.
939
01:06:41,000 --> 01:06:45,000
-But that's not how it works, you know! We have a baby together.
940
01:06:46,000 --> 01:06:48,000
Like, how's Julinka going?
941
01:06:48,000 --> 01:06:52,000
-You still don't have time for her. -Do you know why I don't have time for her?
942
01:06:52,000 --> 01:06:56,000
Because I have to go to work and make money!
943
01:06:56,000 --> 01:06:59,000
-You can take it on Saturday, Sunday if you want.
944
01:06:59,000 --> 01:07:03,000
I still feel like it's just bothering you.
945
01:07:03,000 --> 01:07:05,000
-Of course.
946
01:07:06,000 --> 01:07:10,000
-She's coming back from camp in a week, I wonder what you're going to tell her!
947
01:07:14,000 --> 01:07:18,000
-Brother, hello.
948
01:07:18,000 --> 01:07:20,000
I can't hear you. Where are you?
949
01:07:21,000 --> 01:07:25,000
Ah, you are. So send me a look.
950
01:07:25,000 --> 01:07:29,000
Please, I have such a problem, I'll tell you later,
951
01:07:29,000 --> 01:07:32,000
but couldn't I live with you for a few days now?
952
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
Already?
953
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
Thank you. Yeah, I have the keys.
954
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
Hello Hello.
955
01:07:47,000 --> 01:07:49,000
-68/3 for the third time.
956
01:08:07,000 --> 01:08:16,000
THE MOBILE RINGS
957
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
ANSWERING MACHINE -Renato, why don't you take it?
958
01:08:38,000 --> 01:08:42,000
Is there something wrong? Call me anytime, okay?
959
01:08:42,000 --> 01:08:47,000
I'm home alone and ... I'm the same after you.
960
01:09:33,000 --> 01:09:35,000
So you thought I wouldn't come at you ?!
961
01:09:35,000 --> 01:09:37,000
-Leave me alone! -You're naive!
962
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
He's only interested in you because you're my wife.
963
01:09:39,000 --> 01:09:42,000
It works for them, do you understand ?! -I don't believe a word you say!
964
01:09:42,000 --> 01:09:45,000
After all, it's completely fallen on your head, what do you mean,
965
01:09:45,000 --> 01:09:47,000
that I would be with them now that you're here?
966
01:09:47,000 --> 01:09:50,000
I filed for divorce yesterday, tell your superiors,
967
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
they are more important to you than me!
968
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
-But he has his superior too!
969
01:09:54,000 --> 01:09:57,000
And he's only with you because of them.
970
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
My superiors, fortunately for you, about who you're fucking with,
971
01:09:59,000 --> 01:10:02,000
have no idea.
972
01:10:06,000 --> 01:10:08,000
ENGLISH: Let's go.
973
01:10:21,000 --> 01:10:24,000
-Stop! Yes, great!
974
01:10:24,000 --> 01:10:26,000
Thank you!
975
01:10:26,000 --> 01:10:29,000
The last flap of this movie! -Cups!
976
01:10:32,000 --> 01:10:35,000
- I'll see you tonight. -Yeah!
977
01:10:35,000 --> 01:10:38,000
-Thank you so much. Thank you.
978
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
-Thanks a lot. -Thank you.
979
01:10:44,000 --> 01:10:49,000
-Martin, here's a cup. -I want a shot too.
980
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
-Here's a shot. -Yes Yes.
981
01:10:56,000 --> 01:10:58,000
-Champagne for actors! -Thank you, thank you.
982
01:10:58,000 --> 01:11:01,000
-Cheers.
983
01:11:01,000 --> 01:11:04,000
-Here, come on, I'll trade it with you.-Thank you.
984
01:11:33,000 --> 01:11:36,000
-You can both move here.
985
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
It's big here.
986
01:11:38,000 --> 01:11:43,000
-You don't even know what you're saying. Julinka is already going to school.
987
01:11:43,000 --> 01:11:48,000
He gets up soon. In addition, it is registered there with us.
988
01:11:48,000 --> 01:11:51,000
He has girlfriends there.
989
01:11:51,000 --> 01:11:54,000
But you're good.
990
01:11:55,000 --> 01:11:57,000
-And you move here, don't you?
991
01:11:58,000 --> 01:12:02,000
-I don't know if it's a good idea.
992
01:12:02,000 --> 01:12:05,000
And have you ever lived with anyone?
993
01:12:05,000 --> 01:12:08,000
-Of course.
994
01:12:08,000 --> 01:12:11,000
With parents.
995
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
LAUGHTER
996
01:12:14,000 --> 01:12:17,000
But it's true that since I have the apartment here,
997
01:12:17,000 --> 01:12:21,000
I feel alone here, very sad ...
998
01:12:21,000 --> 01:12:26,000
-And I'm supposed to be your mom here? -No, nobody wants that from you.
999
01:12:27,000 --> 01:12:30,000
But you may not be sure if you want to be with me.
1000
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
Maybe you think after a while
1001
01:12:32,000 --> 01:12:36,000
you return to Ivan again. -Not that.
1002
01:12:37,000 --> 01:12:40,000
We have already decided that.
1003
01:12:43,000 --> 01:12:46,000
Julinka, open up.
1004
01:12:49,000 --> 01:12:53,000
So I'll come on Monday and accompany you to school in the morning?
1005
01:12:55,000 --> 01:12:59,000
Juli, I'm going to have to go.
1006
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
So hello.
1007
01:13:09,000 --> 01:13:13,000
-I'll take Julinka to school on September 1st.
1008
01:13:13,000 --> 01:13:16,000
I think it would be better if you leave her alone.
1009
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
-I'll call again, she'll change her mind.
1010
01:13:18,000 --> 01:13:23,000
-Anyway, I'm fine without you, I even started writing.
1011
01:13:23,000 --> 01:13:26,000
-That's fine. -Yeah.
1012
01:13:26,000 --> 01:13:29,000
I was always afraid I was your brake,
1013
01:13:29,000 --> 01:13:33,000
but in the end the opposite was true. You stopped me.
1014
01:13:34,000 --> 01:13:35,000
Hi.
1015
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
-We have to change our minds too,
1016
01:14:30,000 --> 01:14:33,000
whether we go through Vienna or from below.
1017
01:14:33,000 --> 01:14:34,000
-We mainly have to leave as soon as possible,
1018
01:14:34,000 --> 01:14:37,000
because otherwise we get stuck at the border. And I really don't want that.
1019
01:14:37,000 --> 01:14:39,000
-Halo, hi! -Bye Bye. -Hello.
1020
01:14:39,000 --> 01:14:42,000
-What about you here? -We're just waiting for you.
1021
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
We decided to go to Split.
1022
01:14:44,000 --> 01:14:46,000
-Do Split? -Well, Uncle has a boarding house there
1023
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
and some people gave him a reservation at the last minute,
1024
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
so he invites us.
1025
01:14:50,000 --> 01:14:53,000
-It is super. And when? -Well, now. -Now?
1026
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
-Bomb, right? So get ready, let's go.
1027
01:14:55,000 --> 01:14:59,000
-I can't, I have to go to the editing room. -So prove it.
1028
01:14:59,000 --> 01:15:01,000
Put it down. It's only for a week.
1029
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
Then I shoot too. -Hm.
1030
01:15:03,000 --> 01:15:06,000
-Get a swimsuit and let's go. -It does not work.
1031
01:15:06,000 --> 01:15:08,000
I would have to plan that.
1032
01:15:08,000 --> 01:15:11,000
-Ondro, we'll wait for you down by the car, okay?
1033
01:15:11,000 --> 01:15:13,000
Renato, bye. -Hello.
1034
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
-Hello.
1035
01:15:17,000 --> 01:15:19,000
-Why do you have to plan everything?
1036
01:15:19,000 --> 01:15:22,000
The flight is just beautiful in that it is not planned.
1037
01:15:22,000 --> 01:15:26,000
That she's impromptu, she's crazy.
1038
01:15:26,000 --> 01:15:30,000
-I can't do crazy things.
1039
01:15:30,000 --> 01:15:35,000
So sorry, it's not working. -Yeah I know. Too bad, no.
1040
01:15:37,000 --> 01:15:40,000
So let's call, okay? Hi.
1041
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
-Wait, are you going?
1042
01:15:44,000 --> 01:15:46,000
Do you mind if we don't see each other for so long?
1043
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
-You know I don't mind.
1044
01:15:48,000 --> 01:15:51,000
So I thought you'd come with us, that you'd love to.
1045
01:15:51,000 --> 01:15:54,000
That was supposed to be a surprise.
1046
01:15:55,000 --> 01:16:00,000
I can't leave them there right now. I'm going in my car.
1047
01:16:02,000 --> 01:16:03,000
Nothing is happening.
1048
01:16:03,000 --> 01:16:07,000
I'll be back in a week, we'll make up for everything.
1049
01:16:07,000 --> 01:16:11,000
So far, I'm working hard to make the film a success.
1050
01:16:13,000 --> 01:16:15,000
So bye.
1051
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
-I like this thing the most,
1052
01:16:28,000 --> 01:16:30,000
because Katerina is really great here.
1053
01:17:06,000 --> 01:17:09,000
THE MOBILE RINGS - Stop it, please.
1054
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
-Jo. -Hello?
1055
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
Hello.
1056
01:17:14,000 --> 01:17:17,000
How are you?
1057
01:17:17,000 --> 01:17:21,000
I miss you.
1058
01:17:22,000 --> 01:17:24,000
Aha...
1059
01:17:24,000 --> 01:17:29,000
You have to shoot next week.
1060
01:17:29,000 --> 01:17:32,000
And when did they move it for you?
1061
01:17:33,000 --> 01:17:37,000
Well, you do, so you are.
1062
01:17:38,000 --> 01:17:42,000
No, I'm here in the editing room every day.
1063
01:17:42,000 --> 01:17:45,000
At least I'll have peace of mind for our movie.
1064
01:17:47,000 --> 01:17:50,000
Um ...
1065
01:17:50,000 --> 01:17:52,000
Have a nice time too.
1066
01:17:54,000 --> 01:17:58,000
So yeah. Then call me again.
1067
01:17:58,000 --> 01:18:00,000
Bye Bye.
1068
01:18:10,000 --> 01:18:13,000
What about the girls? Where were they on vacation?
1069
01:18:15,000 --> 01:18:19,000
Where are you actually sitting? In the first bench?
1070
01:18:24,000 --> 01:18:27,000
Your teacher - is she nice?
1071
01:18:29,000 --> 01:18:32,000
Julinka, why don't you eat?
1072
01:18:35,000 --> 01:18:39,000
Sushi is normally your favorite food, isn't it?
1073
01:18:44,000 --> 01:18:49,000
-Did you explain it to Julinka? -Something, not something.
1074
01:18:51,000 --> 01:18:53,000
-You think that Andrew is worth it, right?
1075
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
-That's it ...
1076
01:18:55,000 --> 01:18:57,000
Well, he's just an accelerator of the whole situation.
1077
01:18:57,000 --> 01:19:00,000
That would come anyway. Either later or with someone else.
1078
01:19:00,000 --> 01:19:03,000
But it's great, really. You will see.
1079
01:19:03,000 --> 01:19:06,000
-Well, I'll see, well.
1080
01:19:06,000 --> 01:19:09,000
-What do you have anyway? -Nothing...
1081
01:19:10,000 --> 01:19:12,000
It just comes too young for you.
1082
01:19:12,000 --> 01:19:15,000
-I see! And that I've lived so far
1083
01:19:15,000 --> 01:19:20,000
with a guy 20 years older, doesn't that sound weird?
1084
01:19:20,000 --> 01:19:22,000
-You generally go too far from extreme to extreme for my taste.
1085
01:19:22,000 --> 01:19:24,000
-Well, yes, it's me.
1086
01:19:24,000 --> 01:19:28,000
But I'm finally happy. -Yeah? It is nice.
1087
01:19:30,000 --> 01:19:32,000
-What about you and your relationship with Patricia?
1088
01:19:32,000 --> 01:19:33,000
-Super.
1089
01:19:33,000 --> 01:19:35,000
-Mommy? -Not?
1090
01:19:35,000 --> 01:19:38,000
- Shall we go to the ice cream today? -Not today, baby.
1091
01:19:38,000 --> 01:19:40,000
I'll have to go now.
1092
01:19:40,000 --> 01:19:44,000
You will be with Cuba today, you will sleep with him.
1093
01:19:44,000 --> 01:19:46,000
-Aha...
1094
01:19:48,000 --> 01:19:52,000
-Don't worry, we can do it together.
1095
01:19:55,000 --> 01:20:00,000
-You're not tanned at all. Did you sunbathe?
1096
01:20:01,000 --> 01:20:04,000
-What's going on by the sea? -It burns.
1097
01:20:04,000 --> 01:20:07,000
-That's exactly what we did.
1098
01:20:07,000 --> 01:20:10,000
Probably not enough for your taste, right? -Hm.
1099
01:20:11,000 --> 01:20:14,000
And did you enjoy it there?
1100
01:20:15,000 --> 01:20:18,000
-Sure, otherwise I wouldn't even stay there.
1101
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
These are questions.
1102
01:20:20,000 --> 01:20:24,000
-So I wouldn't enjoy it without you.
1103
01:20:24,000 --> 01:20:28,000
What did you do there? -Everything possible.
1104
01:20:30,000 --> 01:20:32,000
Everything is possible ...
1105
01:20:33,000 --> 01:20:36,000
We were in a restaurant, we went to discos.
1106
01:20:36,000 --> 01:20:39,000
We rented a boat ... -Hm.
1107
01:20:39,000 --> 01:20:42,000
-Different things.
1108
01:20:44,000 --> 01:20:48,000
What about you and the movie? -I'm not very happy yet.
1109
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
-Not? -Hm.
1110
01:20:50,000 --> 01:20:53,000
I don't think I chose Kateřina well.
1111
01:20:53,000 --> 01:20:56,000
-Aha.
1112
01:20:57,000 --> 01:21:00,000
It occurs to me that she played it great.
1113
01:21:03,000 --> 01:21:10,000
Well, honestly - it wasn't very easy. -What do you mean?
1114
01:21:10,000 --> 01:21:14,000
-It was very obvious to you that you were jealous.
1115
01:21:14,000 --> 01:21:16,000
-What?! -Yeah.
1116
01:21:16,000 --> 01:21:20,000
-I wasn't jealous at all. -Everyone saw it.
1117
01:21:20,000 --> 01:21:22,000
- I had completely different worries.
1118
01:21:22,000 --> 01:21:23,000
-Everyone saw it.
1119
01:21:23,000 --> 01:21:26,000
You thought she was after me, so ... -And she didn't go?
1120
01:21:27,000 --> 01:21:29,000
-A little bit, well. -Yeah.
1121
01:21:29,000 --> 01:21:31,000
And in Split? -Some a little too.
1122
01:21:31,000 --> 01:21:34,000
But she does it fiction, you know. You don't know it on her.
1123
01:21:34,000 --> 01:21:36,000
-Yeah.
1124
01:21:36,000 --> 01:21:39,000
So I'm completely stupid, everyone saw it on me, right?
1125
01:21:39,000 --> 01:21:41,000
-I love it when you get so upset.
1126
01:21:41,000 --> 01:21:44,000
But you should get used to it, we will be with Kateřina now
1127
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
play in a new series. -Hm ...
1128
01:21:46,000 --> 01:21:49,000
And do you still have any wonderful news there?
1129
01:21:49,000 --> 01:21:56,000
-I have, but I have to tell you here in another position.
1130
01:22:00,000 --> 01:22:02,000
Well, that's better.
1131
01:22:09,000 --> 01:22:13,000
-Yeah, look, Dad. He looks.
1132
01:22:28,000 --> 01:22:34,000
SINGING: Adie, adie, the bottle is drunk
1133
01:22:34,000 --> 01:22:40,000
the road to paradise is lonely
1134
01:22:40,000 --> 01:22:46,000
Adie, adie, the bottle is getting drunk
1135
01:22:46,000 --> 01:22:53,000
the road to paradise is lonely
1136
01:22:53,000 --> 01:22:59,000
As much as possible, it seemed to me that it was no more beautiful
1137
01:22:59,000 --> 01:23:05,000
you walk along the river bank, the water foams wildly
1138
01:23:05,000 --> 01:23:11,000
In the whirl of all events, you spin like a spinning top
1139
01:23:11,000 --> 01:23:17,000
your dream is wonderful, the sheep is scattering
1140
01:23:17,000 --> 01:23:23,000
The last trial is now awaiting death
1141
01:23:23,000 --> 01:23:29,000
there is no sin, you have died
1142
01:23:29,000 --> 01:23:36,000
Adie, Adie's bottle is drunk
1143
01:23:36,000 --> 01:23:42,000
the road to paradise is lonely
1144
01:23:42,000 --> 01:23:48,000
Adie, Adie's bottle is drunk
1145
01:23:48,000 --> 01:23:56,000
the road to paradise is lonely
1146
01:23:58,000 --> 01:24:00,000
Goodbye ...
1147
01:24:08,000 --> 01:24:12,000
Applause - Thank you for your attention.
1148
01:24:12,000 --> 01:24:15,000
It was such a musical insert and now do what you want.
1149
01:24:16,000 --> 01:24:18,000
Good, right? I'll be here in a minute.
1150
01:24:18,000 --> 01:24:19,000
Hello. -Hello.
1151
01:24:19,000 --> 01:24:21,000
-Hello. -Hello.
1152
01:24:21,000 --> 01:24:23,000
-That was beautiful. Congratulations.
1153
01:24:23,000 --> 01:24:24,000
-Will you stay? -No no no.
1154
01:24:24,000 --> 01:24:26,000
We have to lubricate for ballet. -Yeah.
1155
01:24:26,000 --> 01:24:29,000
We have to make an appointment for that Christmas. Julča wants to go to the mountains.
1156
01:24:29,000 --> 01:24:30,000
And it occurred to me, so it occurred to me ...
1157
01:24:30,000 --> 01:24:32,000
We just have to go on Christmas Day,
1158
01:24:32,000 --> 01:24:36,000
so if you don't mind. -Of course, that would bother me.
1159
01:24:36,000 --> 01:24:40,000
-I want to go to the mountains with my dad and not be with you at Ondřej's!
1160
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
-Did you talk about it?
1161
01:24:42,000 --> 01:24:46,000
-How much will you return it to me on Sunday? -As always.
1162
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
Come on, Julcho, take that hat. -So yeah.
1163
01:24:48,000 --> 01:24:50,000
Julcho, hello. -Hello.
1164
01:24:50,000 --> 01:24:53,000
- I'll see you on Sunday, okay? All right, hello.
1165
01:24:53,000 --> 01:24:57,000
Don't you want free dedication? -A terrible cover.
1166
01:24:57,000 --> 01:25:00,000
-It is. Well yes...
1167
01:25:00,000 --> 01:25:04,000
-So what? - All right, hello.
1168
01:25:04,000 --> 01:25:07,000
-Hello. -Listen like ...
1169
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
Okay, so if Ondrej and I aren't on Christmas Eve,
1170
01:25:10,000 --> 01:25:13,000
so you'll be with me, right?
1171
01:25:13,000 --> 01:25:17,000
Would you leave me alone on Christmas Eve?
1172
01:25:20,000 --> 01:25:23,000
Well, that's nice of you.
1173
01:25:42,000 --> 01:25:46,000
-Hm. I had no idea you were such a housewife.
1174
01:25:46,000 --> 01:25:50,000
-Hmm, that was Julinka's program for tonight.
1175
01:25:51,000 --> 01:25:54,000
I didn't know you'd show up here.
1176
01:25:57,000 --> 01:25:59,000
-Are you angry with me?
1177
01:25:59,000 --> 01:26:02,000
You haven't shown up here in -4 days.
1178
01:26:02,000 --> 01:26:05,000
You said you were going to shoot outside of Prague and I saw your filming plan,
1179
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
you shot in Prague.
1180
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
-She saw an old filming plan. -I see.
1181
01:26:09,000 --> 01:26:11,000
Look, I'm not going to argue with you about this.
1182
01:26:11,000 --> 01:26:15,000
I don't understand why I live here when you're not here at all!
1183
01:26:15,000 --> 01:26:17,000
Why are you persuading me to stay here ?!
1184
01:26:17,000 --> 01:26:21,000
What situation are you putting me in!
1185
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
I know you're bored here with me.
1186
01:26:23,000 --> 01:26:27,000
That I only interested you when you weren't sure!
1187
01:26:27,000 --> 01:26:29,000
Are you running for another one now?
1188
01:26:29,000 --> 01:26:31,000
-But, Renata, please. -So where have you been for those 4 days ?!
1189
01:26:31,000 --> 01:26:33,000
-Tow first, I'm interested in you all the time.
1190
01:26:33,000 --> 01:26:35,000
Secondly, I don't have to confess to you at all.
1191
01:26:35,000 --> 01:26:38,000
You just have to get used to it, well. -I won't get used to anything!
1192
01:26:38,000 --> 01:26:41,000
I've been waiting for you here to tell you in my eye that I'm done!
1193
01:26:41,000 --> 01:26:43,000
-Renato, please calm down.
1194
01:26:43,000 --> 01:26:46,000
Let's go to bed, say everything there.
1195
01:26:46,000 --> 01:26:47,000
-Do not touch me!
1196
01:26:47,000 --> 01:26:49,000
After all, apart from sex, the two of us have nothing in common.
1197
01:26:49,000 --> 01:26:52,000
-To that was enough for you! -It wasn't enough!
1198
01:26:52,000 --> 01:26:54,000
I just didn't have the strength to admit it!
1199
01:26:54,000 --> 01:26:57,000
I want to talk to you normally, really!
1200
01:26:57,000 --> 01:26:59,000
-And what, for example? -I do not know.
1201
01:26:59,000 --> 01:27:04,000
About politics, for example. About literature and history.
1202
01:27:04,000 --> 01:27:07,000
But you don't have the brain for that. -Do you know you're insulting me now?
1203
01:27:07,000 --> 01:27:10,000
-And you know you insult me when you snore with someone else?
1204
01:27:11,000 --> 01:27:13,000
You idiot!
1205
01:27:18,000 --> 01:27:22,000
-Leave the keys on my table. Take that candy, it's disgusting.
1206
01:27:32,000 --> 01:27:34,000
-Cretin!
1207
01:27:40,000 --> 01:27:45,000
Do you see? They are preparing there. Do you see them there?
1208
01:27:45,000 --> 01:27:48,000
We will watch them here. Yeah?
1209
01:27:49,000 --> 01:27:50,000
-So be careful, please. We will continue.
1210
01:27:50,000 --> 01:27:53,000
We run two bars before you play.
1211
01:27:58,000 --> 01:28:02,000
FILM MUSIC
1212
01:28:08,000 --> 01:28:11,000
-Now go take it to Mom, okay?
1213
01:28:12,000 --> 01:28:16,000
-Renatko! Follow me, come.
1214
01:28:19,000 --> 01:28:21,000
Well, come here.
1215
01:28:22,000 --> 01:28:24,000
This is a beautiful flower. Is this for me?
1216
01:28:24,000 --> 01:28:26,000
Yes? Thank you.
1217
01:28:26,000 --> 01:28:29,000
And you're going to tear up another with your dad?
1218
01:28:29,000 --> 01:28:31,000
Yes? So run.
1219
01:28:37,000 --> 01:28:39,000
-I don't like that, this.
1220
01:28:40,000 --> 01:28:42,000
Stop. Sorry, sorry.
1221
01:28:42,000 --> 01:28:46,000
I don't like this. I'm not good enough with Maria.
1222
01:28:46,000 --> 01:28:50,000
I need to see that she's fighting. I need to understand that.
1223
01:28:50,000 --> 01:28:52,000
I imagined it more inner.
1224
01:28:52,000 --> 01:28:56,000
Can't we give the second tune a little earlier?
1225
01:28:56,000 --> 01:29:00,000
-Wait, you mean this? MUSIC
1226
01:29:05,000 --> 01:29:08,000
-Yeah, yeah, that's it. -Yeah, give me a second, okay?
1227
01:29:08,000 --> 01:29:12,000
-Where's that mom going? -To Yugoslavia.
1228
01:29:12,000 --> 01:29:16,000
-And he'll come back? -Don't return.
1229
01:29:16,000 --> 01:29:20,000
-And why? -I'll explain it to you then, okay?
1230
01:29:21,000 --> 01:29:24,000
-So we can! -Yeah.
1231
01:29:24,000 --> 01:29:26,000
All right, thank you.
1232
01:29:27,000 --> 01:29:29,000
-We'll start over from the beginning, thank you.
1233
01:29:29,000 --> 01:29:31,000
-Here we go.
1234
01:29:32,000 --> 01:29:35,000
-Every more purple, what do you say?
1235
01:29:36,000 --> 01:29:39,000
Look, and here they are still beautiful. Come on.
1236
01:29:41,000 --> 01:29:44,000
We'll put this one there.
1237
01:29:48,000 --> 01:29:50,000
And now go take it to your mom, okay?
1238
01:29:52,000 --> 01:29:55,000
-Renatko! Follow me, come.
1239
01:29:58,000 --> 01:30:01,000
Well, come here.
1240
01:30:02,000 --> 01:30:05,000
This is a beautiful flower, is it for me? Yes?
1241
01:30:05,000 --> 01:30:06,000
Thank you.
1242
01:30:06,000 --> 01:30:09,000
And you're going to tear up another with your dad? Yeah?
1243
01:30:09,000 --> 01:30:12,000
-Yes. -Then run.
1244
01:30:14,000 --> 01:30:18,000
-Dad, I want to pluck the flowers myself.
1245
01:30:38,000 --> 01:30:42,000
-Everything can still be saved.
1246
01:30:45,000 --> 01:30:47,000
I could easily arrange for your passport to be taken away!
1247
01:30:47,000 --> 01:30:50,000
You know that very well.
1248
01:30:50,000 --> 01:30:54,000
But I want you not to go with your lover
1249
01:30:54,000 --> 01:30:55,000
of his own free will,
1250
01:30:55,000 --> 01:30:58,000
and not because I stopped you.
1251
01:31:02,000 --> 01:31:05,000
I'm afraid you won't come back.
1252
01:31:08,000 --> 01:31:13,000
You never liked Renata. You're sacrificing her.
1253
01:31:14,000 --> 01:31:16,000
-You say nonsense.
1254
01:31:16,000 --> 01:31:18,000
-Marie...
1255
01:31:19,000 --> 01:31:23,000
Realize that we can never live what we want.
1256
01:31:23,000 --> 01:31:25,000
We always have to adapt to
1257
01:31:25,000 --> 01:31:27,000
what life brings.
1258
01:31:27,000 --> 01:31:31,000
But we can also be happy in that adaptation.
1259
01:31:31,000 --> 01:31:33,000
-Cccc...
1260
01:32:51,000 --> 01:32:54,000
-But, are you here?
1261
01:32:55,000 --> 01:32:58,000
-And you have to go there?
1262
01:32:58,000 --> 01:33:01,000
-But I'll be back soon.
1263
01:33:01,000 --> 01:33:06,000
-I'll miss you terribly.
1264
01:33:06,000 --> 01:33:11,000
-I have to, darling. I have to.
1265
01:33:12,000 --> 01:33:18,000
You know what? We'll make you a braid to make you a beautiful princess.
1266
01:34:16,000 --> 01:34:19,000
BRAKES, SCREAMS, WOUNDS
1267
01:34:20,000 --> 01:34:22,000
-There are information materials for journalists
1268
01:34:22,000 --> 01:34:26,000
and the creators are available for informal interviews.
1269
01:34:26,000 --> 01:34:29,000
-Can I ask you for a short interview?
1270
01:34:29,000 --> 01:34:30,000
-Yeah. -Good day.
1271
01:34:37,000 --> 01:34:40,000
So what, good, right? We did it.
1272
01:34:40,000 --> 01:34:42,000
-Excellent music and camera, really.
1273
01:34:42,000 --> 01:34:45,000
-So we're so glad you liked it.
1274
01:34:45,000 --> 01:34:48,000
-Can I take a picture of you together? -Of course.
1275
01:34:50,000 --> 01:34:52,000
I'll probably go among you. -Hm.
1276
01:34:58,000 --> 01:35:01,000
-And the two of you alone at the poster, if that's possible?
1277
01:35:01,000 --> 01:35:03,000
-Yes, yes. -Yes.
1278
01:35:15,000 --> 01:35:17,000
-There is.
1279
01:35:19,000 --> 01:35:21,000
Hi. -Hello.
1280
01:35:21,000 --> 01:35:25,000
-Hello. So what? -Good, good, well ...
1281
01:35:25,000 --> 01:35:28,000
It just affected me just like that,
1282
01:35:28,000 --> 01:35:30,000
that Maria was killed here by our father.
1283
01:35:30,000 --> 01:35:32,000
-What? Please, how did this come to you?
1284
01:35:32,000 --> 01:35:35,000
-So if he let her go there?
1285
01:35:35,000 --> 01:35:37,000
-Will we have wine? -Yeah.
1286
01:35:38,000 --> 01:35:41,000
-So you didn't like it?
1287
01:35:41,000 --> 01:35:44,000
-I'm just not objective, well.
1288
01:35:44,000 --> 01:35:45,000
-I didn't understand much.
1289
01:35:45,000 --> 01:35:47,000
Would Mary really leave her child?
1290
01:35:47,000 --> 01:35:49,000
Wouldn't she come back?
1291
01:35:49,000 --> 01:35:51,000
-None will ever know.
1292
01:35:51,000 --> 01:35:53,000
The little girl has to live with it for the rest of her life.
1293
01:35:53,000 --> 01:35:56,000
-I think Marie would come back.
1294
01:35:56,000 --> 01:35:58,000
And the Englishman, was he really a spy?
1295
01:35:58,000 --> 01:36:00,000
-No, it's all made up.
1296
01:36:00,000 --> 01:36:03,000
-My mother went to Yugoslavia with a Moravian.
1297
01:36:03,000 --> 01:36:04,000
-Aha.
1298
01:36:04,000 --> 01:36:07,000
anyway, I really liked the main actress.
1299
01:36:07,000 --> 01:36:08,000
-Yeah? -I liked it too.
1300
01:36:08,000 --> 01:36:11,000
Sister, I'm just asking about our family
1301
01:36:11,000 --> 01:36:14,000
never spin anything, okay?
1302
01:36:14,000 --> 01:36:16,000
Shall we have something to eat? -Hm.
1303
01:36:16,000 --> 01:36:18,000
-Do you want to bring something? Any steak?
1304
01:36:18,000 --> 01:36:20,000
-No. Thank you.
1305
01:36:20,000 --> 01:36:22,000
-I congratulate you very much. It was great.
1306
01:36:22,000 --> 01:36:24,000
-Oh thanks. -There were a few places,
1307
01:36:24,000 --> 01:36:26,000
to which I would have a little reservations, but we will say that some other time.
1308
01:36:26,000 --> 01:36:28,000
Maybe sometime ... So, have a nice evening.
1309
01:36:28,000 --> 01:36:30,000
-You too, thank you.
1310
01:36:31,000 --> 01:36:33,000
-Hello. -Hello.
1311
01:36:43,000 --> 01:36:46,000
-Hello. -Hello.
1312
01:36:48,000 --> 01:36:52,000
-Sorry, I'm late. -It is good.
1313
01:36:52,000 --> 01:36:56,000
I'm afraid that today Julinka will sleep with those new skates.
1314
01:36:56,000 --> 01:36:59,000
We've been here 2 hours. It's completely frozen.
1315
01:37:01,000 --> 01:37:04,000
-Hi, Julcho! -Hi Dad!
1316
01:37:04,000 --> 01:37:08,000
-We are going home! -One more minute.
1317
01:37:17,000 --> 01:37:20,000
-We read your book. -Hm.
1318
01:37:20,000 --> 01:37:22,000
A?
1319
01:37:22,000 --> 01:37:27,000
-Well, a little depressing look at today's society, right?
1320
01:37:27,000 --> 01:37:30,000
I don't know, but I don't think all people do
1321
01:37:30,000 --> 01:37:34,000
all just for the sake of benefit, or that they forget the past.
1322
01:37:34,000 --> 01:37:39,000
But as much as I liked it, yes. I couldn't tear myself away from her.
1323
01:37:39,000 --> 01:37:44,000
-So you're probably the only one. There was quite a lot of criticism.
1324
01:37:44,000 --> 01:37:48,000
Nobody buys it either.
1325
01:37:48,000 --> 01:37:51,000
They're idiots.
1326
01:37:51,000 --> 01:37:52,000
All.
1327
01:37:54,000 --> 01:37:56,000
-Probably yes.
1328
01:37:56,000 --> 01:37:58,000
-What about the apartment? You already have?
1329
01:37:58,000 --> 01:38:01,000
-I don't have it yet. I live with my brother.
1330
01:38:01,000 --> 01:38:04,000
He's just like that with his girlfriend.
1331
01:38:04,000 --> 01:38:08,000
But I'm looking for, yeah, yeah, but I haven't seen anything yet.
1332
01:38:09,000 --> 01:38:12,000
I would like to live somewhere in the center.
1333
01:38:12,000 --> 01:38:16,000
And I would like Julinka to live with me from September.
1334
01:38:16,000 --> 01:38:20,000
-Let her decide for herself.
1335
01:38:22,000 --> 01:38:26,000
-Don't you ever go for a coffee to talk about us?
1336
01:38:27,000 --> 01:38:30,000
Why didn't it work out for us ...
1337
01:38:30,000 --> 01:38:33,000
-Good good idea.
1338
01:38:33,000 --> 01:38:36,000
Look, it's a closed chapter for me.
1339
01:38:37,000 --> 01:38:40,000
-Hi Dad. -Julča, you are a star.
1340
01:38:40,000 --> 01:38:44,000
Now you go to the locker room and change, okay?
1341
01:38:45,000 --> 01:38:47,000
-Julinka, we won't see each other again.
1342
01:38:47,000 --> 01:38:50,000
I'll come to school for you on Friday, okay?
1343
01:38:50,000 --> 01:38:52,000
That's right. -Hi.
1344
01:38:52,000 --> 01:38:56,000
-Well, come here, kiss! Bye.
1345
01:38:57,000 --> 01:38:59,000
I like you very much.
1346
01:39:02,000 --> 01:39:06,000
-How was your press screening?
1347
01:39:06,000 --> 01:39:09,000
-Yeah, sort of.
1348
01:39:09,000 --> 01:39:12,000
-What, somehow?
1349
01:39:12,000 --> 01:39:15,000
So ... idiots. -Yeah.
1350
01:39:19,000 --> 01:39:22,000
-When's it going on TV? -Tonight.
1351
01:39:22,000 --> 01:39:24,000
-Already?
1352
01:39:24,000 --> 01:39:28,000
That's how Julča and I will watch. -So yeah.
1353
01:39:29,000 --> 01:39:32,000
So you can call me if you happen to like it.
1354
01:39:32,000 --> 01:39:34,000
-So yeah.
1355
01:39:34,000 --> 01:39:36,000
Hello. -Hello.
1356
01:39:50,000 --> 01:39:54,000
-I'd forbid you to be here in your sister's place.
1357
01:39:54,000 --> 01:39:56,000
-And why?
1358
01:39:56,000 --> 01:39:59,000
-Because you are more beautiful than the bride.
1359
01:39:59,000 --> 01:40:01,000
Does she mind?
1360
01:40:01,000 --> 01:40:05,000
-You are also prettier than a groom as a witness.
1361
01:40:06,000 --> 01:40:09,000
-How old are you? -I'll be 18.
1362
01:40:10,000 --> 01:40:14,000
-And what do you do? Are you studying
1363
01:40:14,000 --> 01:40:16,000
-I will be studying civil engineering from September.
1364
01:40:16,000 --> 01:40:18,000
-Here in Brno?
1365
01:40:18,000 --> 01:40:22,000
-No, they only opened my field in Prague.
1366
01:40:22,000 --> 01:40:25,000
-So I hope to see you there.
1367
01:40:25,000 --> 01:40:31,000
I don't have a phone at home, but I would give you my address.
1368
01:40:32,000 --> 01:40:36,000
Promise me that you will contact me when you arrive in Prague.
1369
01:40:55,000 --> 01:40:56,000
THE MOBILE RINGS
1370
01:40:56,000 --> 01:40:58,000
-Halo?
1371
01:40:58,000 --> 01:41:01,000
-Sorry, I waited for Julinka to fall asleep.
1372
01:41:01,000 --> 01:41:04,000
-And did you watch? -Clearly.
1373
01:41:04,000 --> 01:41:08,000
That's why I'm calling you. -Well, what about Julinka, did she understand?
1374
01:41:08,000 --> 01:41:13,000
- She cried terribly when she saw the scene with the car.
1375
01:41:13,000 --> 01:41:16,000
You never told her about the crash?
1376
01:41:16,000 --> 01:41:19,000
-But I told her how Grandma died,
1377
01:41:19,000 --> 01:41:21,000
she probably forgot about it.
1378
01:41:21,000 --> 01:41:25,000
-Maybe you were right. -With the?
1379
01:41:25,000 --> 01:41:29,000
-That we should talk about us.
1380
01:41:29,000 --> 01:41:32,000
-And when? -Sometimes.
1381
01:41:32,000 --> 01:41:33,000
How it suits you.
1382
01:41:33,000 --> 01:41:36,000
-Like now? -No.
1383
01:41:36,000 --> 01:41:41,000
No, I didn't mean the phone. -I do not either.
1384
01:41:44,000 --> 01:41:49,000
So I'm going? -So yeah.
1385
01:42:21,000 --> 01:42:28,000
SONG: Adie, Adie's bottle is drunk
1386
01:42:28,000 --> 01:42:34,000
the road to paradise is lonely
1387
01:42:34,000 --> 01:42:40,000
Adie, adie, the bottle is getting drunk
1388
01:42:40,000 --> 01:42:46,000
The road to paradise is lonely
1389
01:42:46,000 --> 01:42:52,000
I was beautiful with you, I was beautiful
1390
01:42:52,000 --> 01:42:58,000
Adie, my poems leave you cheerful
1391
01:42:58,000 --> 01:43:04,000
I was sad with you, I was in tears
1392
01:43:04,000 --> 01:43:10,000
everyone somehow bounces off their destiny
1393
01:43:10,000 --> 01:43:16,000
Adie, Adie's bottle is drunk
1394
01:43:16,000 --> 01:43:23,000
the road to paradise is lonely
1395
01:43:23,000 --> 01:43:29,000
Adie, Adie's bottle is drunk
1396
01:43:29,000 --> 01:43:35,000
the road to paradise is lonely
1397
01:43:35,000 --> 01:43:37,000
Goodbye ...
1398
01:43:38,000 --> 01:43:39,000
Closed captions: Tereza Fenclová 2017
101659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.