All language subtitles for Comeback (1982) 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,250 --> 00:00:19,450 Tema: "Do you feel" (Te sientes) 2 00:01:37,150 --> 00:01:40,550 EL RETORNO 3 00:01:45,650 --> 00:01:48,950 ' Mi madre era costurera 4 00:01:52,550 --> 00:01:55,550 ' ella cosi� mis nuevos "blue jeans" 5 00:01:59,650 --> 00:02:03,250 ' Mi padre era un jugador 6 00:02:05,850 --> 00:02:10,150 ' ah� abajo en Nueva Orleans. 7 00:02:23,000 --> 00:02:27,930 ' Ahora lo �nico que necesita un jugador 8 00:02:29,732 --> 00:02:33,932 ' es una maleta y un ba�l 9 00:02:36,502 --> 00:02:41,232 ' y el �nico momento en que est� satisfecho 10 00:02:43,536 --> 00:02:47,532 ' es cuando est� borracho. 11 00:03:01,545 --> 00:03:03,580 Laura... ve y trae a Rocco. 12 00:03:03,680 --> 00:03:04,500 Mierda... 13 00:03:11,600 --> 00:03:12,691 �Rocco! 14 00:03:15,676 --> 00:03:16,431 �Rocco! 15 00:03:16,531 --> 00:03:18,362 - �S�! - �Rocco! 16 00:03:18,681 --> 00:03:19,654 �S�! 17 00:03:35,448 --> 00:03:36,203 Te quiero... 18 00:03:41,605 --> 00:03:42,430 �Qu� te pasa? 19 00:03:44,153 --> 00:03:45,436 �Qu� te pasa ahora? 20 00:03:59,300 --> 00:04:04,000 Si pap� canta en la ciudad vendr� a casa despu�s del concierto. 21 00:05:10,668 --> 00:05:12,750 ' Incluso si te escabulles, nena 22 00:05:13,250 --> 00:05:16,250 ' te encontrar� antes del anochecer. 23 00:05:20,650 --> 00:05:22,950 ' Incluso si te escapas, nena 24 00:05:23,150 --> 00:05:26,250 ' te encontrar� antes del anochecer. 25 00:05:29,950 --> 00:05:32,000 ' Est�s atada a m�, nena. 26 00:05:32,450 --> 00:05:35,750 ' Puedo sentir la llamada de tu dulce sangre. 27 00:05:40,250 --> 00:05:42,150 ' puedo o�rla. 28 00:05:42,250 --> 00:05:45,889 ' Puedo o�r la llamada de tu dulce sangre 29 00:05:49,950 --> 00:05:52,250 ' puedo o�rla. 30 00:05:52,450 --> 00:05:56,105 ' Puedo o�r la llamada de tu dulce sangre. 31 00:06:22,900 --> 00:06:23,600 Gracias... 32 00:06:23,700 --> 00:06:26,500 Ah s�! eres la chica de la rosa en la primera fila. 33 00:06:26,550 --> 00:06:27,600 Una maravilla, �te vienes? 34 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Vale, vale... pero se ha ido, espere un momento. 35 00:06:31,800 --> 00:06:32,700 �Rocco! �Rocco! 36 00:06:32,750 --> 00:06:33,500 �Qu�? 37 00:06:33,600 --> 00:06:35,500 - Tengo que hablar contigo un momento. - Esp�rame un minuto. 38 00:06:35,550 --> 00:06:37,000 Espera un momento, guapa. 39 00:06:37,250 --> 00:06:38,150 �Qu�? 40 00:06:38,250 --> 00:06:39,850 Una gran actuaci�n, pero a�n no has terminado. 41 00:06:39,950 --> 00:06:41,750 �Est�s listo para continuar? 42 00:06:41,850 --> 00:06:44,650 �C�mo que no he terminado? �Ya he salido tres veces! 43 00:06:44,750 --> 00:06:47,950 �Una m�s! tienes que tocar "A quien co�o importa" �Vale? 44 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Oye, decidimos que esta canci�n no la cantar�a. 45 00:06:50,100 --> 00:06:51,810 Un momento amiguito, �t� para que me has contratado? 46 00:06:51,910 --> 00:06:55,510 Para que te haga famoso por fin, despu�s de tantos a�os. 47 00:06:55,610 --> 00:06:59,210 Pero esta gente de ah� fuera no piensa como hace 15 a�os, 48 00:06:59,310 --> 00:07:00,910 Quieren agresividad, violencia, 49 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 para ni�os delicados ya tienes a esa t�a. 50 00:07:03,100 --> 00:07:04,200 Puedes pasar la noche con ella. 51 00:07:04,300 --> 00:07:06,000 Pero despu�s de acabar ah� fuera. �Est� claro? �Eh? 52 00:07:06,100 --> 00:07:07,500 - �Agresividad? - �Agresividad! 53 00:07:07,600 --> 00:07:08,900 - �Violencia? - �Violencia! 54 00:07:09,000 --> 00:07:10,900 �Ah!... Ahora vas a ver, peque�o. 55 00:07:11,800 --> 00:07:12,700 Eso es... 56 00:07:47,015 --> 00:07:49,000 ' Supongo que esto me convierte en un radical. 57 00:07:49,500 --> 00:07:51,025 ' Pero ahora que te he encontrado chica, 58 00:07:51,675 --> 00:07:54,525 ' imagino que me quieres fuera de aqu�, bueno. 59 00:07:54,925 --> 00:07:57,925 ' A quien co�o importa. 60 00:08:03,250 --> 00:08:05,120 ' As� que dej� la escuela 61 00:08:06,350 --> 00:08:07,925 ' empec� a trabajar para vivir. 62 00:08:09,700 --> 00:08:12,654 ' Llegu� a casa despu�s de un duro d�a cavando. 63 00:08:14,825 --> 00:08:16,925 ' Me meto en mi colecci�n de blues, 64 00:08:18,234 --> 00:08:19,934 ' solo para un poco de paz interior. 65 00:08:20,726 --> 00:08:23,100 ' Y veo que la palabra Elmore James se ha ido. 66 00:08:24,194 --> 00:08:26,294 ' Es como si hubiese perdido a un amigo 67 00:08:28,098 --> 00:08:33,450 ' No m�s Elmore no m�s Elmore James. 68 00:08:35,950 --> 00:08:40,732 ' No m�s Elmore no m�s Elmore James. 69 00:08:42,450 --> 00:08:47,320 ' Es una pena la verg�enza de llorar. 70 00:08:48,620 --> 00:08:51,350 ' No m�s Elmore James. 71 00:08:56,551 --> 00:08:58,051 A tomar pol culo los managers, 72 00:08:58,151 --> 00:08:59,551 la pasta 73 00:08:59,651 --> 00:09:01,500 y las groupies. 74 00:09:03,777 --> 00:09:04,877 �C�mo te llamas? 75 00:09:05,977 --> 00:09:06,977 Liz. 76 00:09:15,900 --> 00:09:16,500 �Mierda! 77 00:09:16,600 --> 00:09:17,894 �Qu� te ocurre? 78 00:09:21,890 --> 00:09:22,890 �Qu� pasa? 79 00:09:27,910 --> 00:09:29,410 �Por qu� pones esa cara? 80 00:09:29,510 --> 00:09:31,310 Tienes que ayudarme. 81 00:09:32,011 --> 00:09:33,111 �De qu� hablas? 82 00:09:36,900 --> 00:09:38,400 �Ayudarte, en qu�? 83 00:09:42,700 --> 00:09:43,700 �Ah! ya... 84 00:09:45,300 --> 00:09:46,000 �entonces qu�? 85 00:09:57,250 --> 00:09:59,150 B�jate 86 00:09:59,250 --> 00:10:00,250 �Venga! fuera. 87 00:10:09,157 --> 00:10:10,557 Ten cuidado. 88 00:10:28,191 --> 00:10:29,691 �Se puede saber qu� co�o te pasa? 89 00:10:31,135 --> 00:10:33,635 Mi novia te quiere a ti, pero yo la quiero a ella. 90 00:10:33,735 --> 00:10:35,735 �Ah! �No me digas? 91 00:10:43,664 --> 00:10:44,254 �Liz! 92 00:11:07,100 --> 00:11:10,150 ' A veces una serpiente se desliza 93 00:11:10,250 --> 00:11:12,650 ' y arrastra su camino hacia tu existencia 94 00:11:17,095 --> 00:11:19,750 ' Como la mortal Mamba negra 95 00:11:19,850 --> 00:11:23,750 ' Tan r�pida que no te da tiempo a golpear 96 00:11:27,384 --> 00:11:28,550 ' Pero d�jame decirte, mama 97 00:11:28,650 --> 00:11:31,900 ' Una serpiente tienes que conservarla como 98 00:11:32,000 --> 00:11:33,950 ' tu amigo muy especial. 99 00:11:37,850 --> 00:11:41,150 ' Yo soy un rey serpiente sigilosa, mama 100 00:11:41,250 --> 00:11:43,850 ' y gobierno en mi guarida 101 00:11:46,850 --> 00:11:50,739 ' Yeah, yo soy un rey serpiente sigilosa, nena 102 00:11:50,839 --> 00:11:51,939 10 horas de viaje. 103 00:11:53,439 --> 00:11:54,439 Pero estoy aqu�. 104 00:11:55,839 --> 00:11:56,739 Lo consegu�. 105 00:11:58,439 --> 00:12:00,039 �Y t�, qu� has hecho? 106 00:12:02,810 --> 00:12:03,910 Vamos...deja eso. 107 00:12:07,311 --> 00:12:07,911 Ven. 108 00:12:16,824 --> 00:12:19,924 �Me has echado de menos? 109 00:12:20,024 --> 00:12:21,325 �mucho? 110 00:12:34,300 --> 00:12:35,900 Vamos arriba...�eh? 111 00:12:38,433 --> 00:12:39,653 Vamos arriba... 112 00:12:39,995 --> 00:12:43,050 ' T� sabes que soy un rey serpiente sigilosa, nena 113 00:12:43,150 --> 00:12:45,850 ' d�jame vagar por tu propiedad. 114 00:12:46,100 --> 00:12:48,550 ' Voy a robar tus polluelos, nena 115 00:12:48,650 --> 00:12:50,500 ' los llevar� conmigo a casa. 116 00:12:50,600 --> 00:12:53,750 ' Porqu� soy un rey serpiente sigilosa, nena 117 00:12:54,050 --> 00:12:56,789 ' y gobierno mi guarida. 118 00:12:59,000 --> 00:13:01,800 �La muy astuta! 119 00:13:32,005 --> 00:13:37,905 "Est�s atada a m� nena, siento la llamada de t� dulce sangre..." 120 00:13:53,012 --> 00:13:55,012 �No aguanto m�s! Me voy de esta casa. 121 00:13:55,112 --> 00:13:56,412 - �T� te quedas! - �No me toques! 122 00:13:58,212 --> 00:14:00,012 Por lo menos ponte algo. 123 00:14:00,612 --> 00:14:02,400 �En todo caso me lo quito! 124 00:14:11,539 --> 00:14:16,539 �Hola! me llamo Jack "Spot" y he venido a buscarte. 125 00:14:16,639 --> 00:14:20,439 Te casar�s conmigo, te guste o no te guste. 126 00:14:21,539 --> 00:14:24,839 Me llamo Polly y no me gustas. 127 00:14:24,939 --> 00:14:27,939 Y mi pap� tiene una pistola muy grande. 128 00:14:28,039 --> 00:14:31,061 Y cuando vuelva a casa te matar�. 129 00:14:32,000 --> 00:14:33,569 �Polly!, �Polly! Soy pap�. 130 00:14:33,659 --> 00:14:36,969 He venido del mundo del rock para rescatarte. 131 00:14:37,583 --> 00:14:39,283 Porque te quiero. 132 00:14:42,805 --> 00:14:43,485 �Maldita sea! 133 00:14:43,585 --> 00:14:45,785 Porqu� no se llevar� tu madre las llaves. 134 00:14:53,014 --> 00:14:55,185 �D�nde est� tu novio esta vez? 135 00:15:10,792 --> 00:15:13,102 ' Dijiste que estabas herida. 136 00:15:14,408 --> 00:15:17,000 ' A punto de perder la raz�n. 137 00:15:18,250 --> 00:15:19,850 ' Bueno, el hombre al que amas 138 00:15:20,950 --> 00:15:22,950 ' te hiere continuamente 139 00:15:24,850 --> 00:15:28,400 ' Cuando las cosas van mal 140 00:15:28,500 --> 00:15:30,250 ' Van mal contigo... 141 00:15:30,951 --> 00:15:32,831 Por favor, sube conmigo. 142 00:15:32,931 --> 00:15:33,930 Para nada. 143 00:15:35,200 --> 00:15:36,000 Por favor... 144 00:15:36,900 --> 00:15:37,600 No. 145 00:15:39,350 --> 00:15:41,250 ' T� le amas m�s 146 00:15:42,350 --> 00:15:44,650 ' Cuando deber�as amarle menos. 147 00:15:45,850 --> 00:15:48,750 ' Porque te humillas detr�s de �l 148 00:15:49,450 --> 00:15:51,350 ' y aguantas su enredo. 149 00:15:53,000 --> 00:15:55,650 ' Cuando las cosas van mal 150 00:15:56,350 --> 00:15:58,750 ' van mal contigo 151 00:15:59,850 --> 00:16:01,850 ' Me duele a m� tambi�n. 152 00:16:44,200 --> 00:16:45,800 Te van bien las cosas, �no? 153 00:17:08,150 --> 00:17:14,100 ' T�mate con calma amarme. 154 00:17:18,750 --> 00:17:21,750 ' No empieces pensando que soy algo 155 00:17:22,150 --> 00:17:24,750 ' que nunca ser�. 156 00:17:26,750 --> 00:17:29,850 ' Porque no me necesitas 157 00:17:31,550 --> 00:17:34,650 ' tanto como para ser imprescindible. 158 00:17:36,750 --> 00:17:39,950 ' T�mate con calma, calma 159 00:17:41,250 --> 00:17:43,100 ' el quererme. 160 00:18:11,000 --> 00:18:12,087 Que te den... 161 00:19:01,101 --> 00:19:04,301 Ahora me trae un par de dieciseisa�eras mexicanas, de postre, 162 00:19:27,243 --> 00:19:29,245 �Ens��ame la documentaci�n, macarra! 163 00:19:29,345 --> 00:19:30,980 �Es que no se puede comer una hamburguesa tranquilo? 164 00:19:31,080 --> 00:19:32,500 �He dicho la documentaci�n!, �no me has o�do? 165 00:19:32,600 --> 00:19:33,900 - �No la tengo aqu�! - �C�mo te llamas? 166 00:19:34,000 --> 00:19:35,500 Est� en casa, Humphrey. 167 00:19:35,600 --> 00:19:37,700 - �Humphrey qu� m�s? - Gogart. 168 00:19:37,800 --> 00:19:38,700 �Qu�? 169 00:19:38,800 --> 00:19:39,700 Humphrey Gogart. 170 00:19:39,800 --> 00:19:41,000 Ya te ense�ar� yo a ti Humphrey Gogart. 171 00:19:41,800 --> 00:19:43,200 Un momento, un momento. 172 00:19:44,700 --> 00:19:45,900 Un momento. 173 00:19:48,843 --> 00:19:51,500 �Oh! �Oh! �Coca�na!, �Eh? 174 00:19:51,600 --> 00:19:53,600 �Coca�na! 175 00:19:53,700 --> 00:19:55,300 Esto es mejor que el k�tchup, �verdad chorizo? 176 00:19:55,400 --> 00:19:56,100 �Coca�na! 177 00:19:56,200 --> 00:19:57,500 Te van a caer diez a�os por esto. �Has o�do bien? 178 00:19:57,600 --> 00:19:58,700 �Te van a caer diez a�os! 179 00:20:01,200 --> 00:20:02,700 He o�do bien. 180 00:20:02,776 --> 00:20:05,776 Libertad 181 00:20:05,876 --> 00:20:10,976 Libertad para ti y para m�. 182 00:20:11,976 --> 00:20:17,800 Estoy hablando de libertad. 183 00:20:18,300 --> 00:20:24,230 Libertad para ti y para m�. 184 00:20:24,830 --> 00:20:30,800 Estoy hablando de libertad. 185 00:20:31,400 --> 00:20:36,530 Libertad para ti y para m�. 186 00:20:37,130 --> 00:20:38,230 C�geme esto. 187 00:20:38,530 --> 00:20:39,600 Toma. Ll�vame esto, t�o. 188 00:20:39,700 --> 00:20:41,000 �Qu� es lo que he perdido? 189 00:20:41,100 --> 00:20:41,800 No mucho... 190 00:20:41,900 --> 00:20:44,000 Un �lbum, la gira... �T� est�s loco! 191 00:20:44,100 --> 00:20:46,400 Pero es igual, no vas a ver pasta en cien a�os. 192 00:20:46,500 --> 00:20:48,701 Y adem�s, lo que ganes ser� para m�. 193 00:20:48,901 --> 00:20:49,952 As� es el rock 'n' roll. 194 00:20:56,130 --> 00:20:57,630 �Te vienes a la playa? 195 00:20:57,730 --> 00:20:58,330 Bueno. 196 00:20:58,440 --> 00:20:59,800 A pasar un rato. 197 00:20:59,900 --> 00:21:00,900 �Por qu� no? 198 00:21:01,800 --> 00:21:03,100 Tengo nuevas putas, est�n muy buenas. 199 00:21:03,200 --> 00:21:04,900 �Ah s�?... Vamos. 200 00:21:07,026 --> 00:21:10,026 "Necesitas drogas" �Yeah! 201 00:21:10,126 --> 00:21:12,326 "Drogas necesitas" 202 00:21:13,737 --> 00:21:14,800 �Ah! Se me olvidaba. 203 00:21:14,900 --> 00:21:15,800 Te llam� Tina. 204 00:21:15,900 --> 00:21:18,000 Estaba en el club, completamente borracha. 205 00:21:18,300 --> 00:21:21,200 Sal�dala de mi parte. Ayer me divorci�. 206 00:21:21,900 --> 00:21:24,000 �A m� qu� me importa tu vida privada? 207 00:21:24,100 --> 00:21:25,800 Mis acciones suben todos los d�as. 208 00:21:37,935 --> 00:21:42,100 ' Soy el rey serpiente, nena, 209 00:21:44,795 --> 00:21:48,882 ' el rey serpiente, nena. 210 00:21:58,535 --> 00:22:02,450 ' me arrastro hasta ti, nena 211 00:22:02,650 --> 00:22:04,250 ' ll�vame a casa, 212 00:22:05,200 --> 00:22:06,725 ' ll�vame a casa. 213 00:22:28,100 --> 00:22:29,000 Encantadora. 214 00:22:32,500 --> 00:22:33,600 �Por qu� no? 215 00:22:37,900 --> 00:22:39,000 Me tiene loco. 216 00:23:20,381 --> 00:23:21,181 �Polly! 217 00:23:31,514 --> 00:23:32,514 Mierda de vida... 218 00:23:32,584 --> 00:23:33,324 Te quiero. 219 00:23:50,000 --> 00:23:50,500 �Pap�! 220 00:23:52,800 --> 00:23:54,100 ' Estaba con mi ni�a 221 00:23:55,050 --> 00:24:00,750 ' En la solitaria playa barrida por el viento. 222 00:24:04,905 --> 00:24:08,000 ' El sol invernal estaba en el horizonte. 223 00:24:08,500 --> 00:24:12,950 ' Y ambos est�bamos fuera de su alcance. 224 00:24:17,110 --> 00:24:24,325 ' Corri� delante de m� en busca de la pr�xima sorpresa. 225 00:24:27,814 --> 00:24:28,614 �Pap�! 226 00:24:29,465 --> 00:24:32,885 ' Nuestras almas estaban h�medas, s� Se�or. 227 00:24:33,685 --> 00:24:36,995 ' De la marea entrante. 228 00:24:41,885 --> 00:24:44,885 ' Ella se detuvo, se gir� y me mir�. 229 00:24:44,985 --> 00:24:49,995 ' Se�or, con l�grimas en sus ojos. 230 00:24:53,718 --> 00:24:56,095 ' No es m�s que un p�jaro muerto. 231 00:24:56,155 --> 00:25:01,505 ' Y su alma se ha ido hacia el cielo, s�, s�. 232 00:25:04,885 --> 00:25:06,650 ' �No sabes que es libre? 233 00:25:09,025 --> 00:25:12,105 ' No como t� y yo. 234 00:25:16,205 --> 00:25:19,105 ' Ese p�jaro es libre. 235 00:25:21,021 --> 00:25:25,250 ' No como t� y yo. 236 00:25:37,854 --> 00:25:38,754 Liz. 237 00:25:43,027 --> 00:25:43,727 Liz. 238 00:25:54,954 --> 00:25:55,854 �Liz! 239 00:26:01,236 --> 00:26:03,236 Dios, pero que haces t� aqu� con estos t�os. 240 00:26:03,336 --> 00:26:05,036 C�lmate hombre, que no pasa nada. 241 00:26:05,136 --> 00:26:06,136 Venga vamos. 242 00:26:06,236 --> 00:26:08,800 Mira Rocco... deja que se ocupen de ello. 243 00:26:08,900 --> 00:26:10,300 �Para qu� crees que les pago?, si no. 244 00:26:10,400 --> 00:26:12,400 T� y yo nos largamos de aqu�... 245 00:26:12,500 --> 00:26:14,000 y ya nos inventaremos luego alguna historia. 246 00:26:14,100 --> 00:26:16,300 �Historia? la �nica historia es que ah� arriba hay una t�a... 247 00:26:16,400 --> 00:26:17,100 que me escribi� diciendo... 248 00:26:17,200 --> 00:26:18,400 que iba a tomar una sobredosis por mi culpa. 249 00:26:18,500 --> 00:26:19,300 As� que vamos. 250 00:26:19,900 --> 00:26:22,100 Un d�a yo voy a hacer lo mismo. 251 00:26:22,200 --> 00:26:23,500 Puede estar muerta ya. 252 00:26:23,600 --> 00:26:25,300 Cuando est�s muerto eres grande. 253 00:26:39,100 --> 00:26:40,400 Quiz� podamos salvarla todav�a. 254 00:26:41,300 --> 00:26:43,200 Puede qu� a ella si pero a ti desde luego, no. 255 00:26:43,600 --> 00:26:46,000 Por Dios Rocco, si yo fuera tan sentimental como t�... 256 00:26:46,100 --> 00:26:49,000 todav�a estar�as muerto de hambre cantando por las esquinas. 257 00:26:50,600 --> 00:26:51,400 �Est� muerta? 258 00:26:56,052 --> 00:26:57,250 Siempre te amar�. 259 00:26:57,350 --> 00:26:59,550 ' Lo paso mal ech�ndote de menos, nena, 260 00:27:00,850 --> 00:27:02,950 ' con mi pistola en tu boca. 261 00:27:07,350 --> 00:27:09,750 ' Lo paso mal extra��ndote, nena, 262 00:27:10,650 --> 00:27:13,250 ' con mi pistola en tu boca. 263 00:27:17,350 --> 00:27:19,550 ' Puedes estar pensando en ir al norte, mujer, 264 00:27:19,650 --> 00:27:23,952 ' pero tu cabeza te hace permanecer en el sur. 265 00:27:27,853 --> 00:27:31,050 ' Levanta tus bonitos ojos marrones, nena, 266 00:27:31,650 --> 00:27:34,450 ' si te propones quedarte. 267 00:27:38,056 --> 00:27:41,250 ' Levanta tus bonitos ojos marrones, nena, 268 00:27:42,100 --> 00:27:44,150 ' si te propones quedarte. 269 00:27:48,503 --> 00:27:54,556 ' Ci�rralos de nuevo y arrasar� tu mundo. 270 00:28:11,289 --> 00:28:14,000 Mira quiero hablar contigo de hombre a hombre. 271 00:28:14,100 --> 00:28:17,200 Y yo quiero follar contigo de hombre a hombre. 272 00:28:20,600 --> 00:28:22,500 Rocco... Tienes un aspecto horrible. 273 00:28:22,600 --> 00:28:23,900 Soy horrible. 274 00:28:24,000 --> 00:28:25,600 A m� no me lo parece. 275 00:28:28,065 --> 00:28:34,300 Cielo, tengo unas tetas de silicona que te encantar�an. 276 00:28:35,600 --> 00:28:36,700 �Cu�nto te han costado? 277 00:28:36,800 --> 00:28:38,800 Tres mil d�lares. 278 00:28:40,710 --> 00:28:43,900 Y t�, m�s vale que hagas lo que yo te diga. 279 00:28:44,000 --> 00:28:46,800 Aqu� yo soy la invitada. 280 00:28:46,900 --> 00:28:48,900 As� que m�s vale que entres all� en cinco minutos. 281 00:28:49,000 --> 00:28:51,700 O si no cometer�s un gran error. 282 00:28:57,000 --> 00:28:58,800 Oye! Todav�a gustas a las chicas, �eh? 283 00:28:58,900 --> 00:28:59,800 Si 284 00:29:09,300 --> 00:29:11,300 �Sabes una cosa? 285 00:29:11,400 --> 00:29:13,000 Estoy hasta las narices de todo esto. 286 00:29:14,500 --> 00:29:16,100 Hay que forrarse y ponerse moreno. 287 00:29:17,400 --> 00:29:19,000 T� est�s forrado y moreno. 288 00:29:19,100 --> 00:29:19,800 S�. 289 00:29:20,300 --> 00:29:22,000 Y t� solo moreno. 290 00:29:23,200 --> 00:29:24,000 Si. 291 00:29:27,100 --> 00:29:28,900 As� que el artista quiere su libertad. 292 00:29:29,300 --> 00:29:30,100 S�. 293 00:29:30,500 --> 00:29:32,300 Quiere vivir su independencia. 294 00:29:32,400 --> 00:29:33,200 �S�! Eso es. 295 00:29:36,300 --> 00:29:37,700 S�, lo comprendo perfectamente. 296 00:29:39,100 --> 00:29:41,200 Pero para esto hace falta mucha pasta. 297 00:29:43,800 --> 00:29:46,100 Y t� sin m�, no eres nada. 298 00:29:47,600 --> 00:29:49,800 Eso lo tienes que tener muy claro. 299 00:29:50,300 --> 00:29:52,200 Si te quieres ir, guapo, me debes mucho, 300 00:29:53,100 --> 00:29:55,100 me debes 7.000 d�lares... 301 00:29:55,200 --> 00:29:58,500 una gira que no terminaste, que son unos cien mil... 302 00:29:58,600 --> 00:30:00,400 y dos LPs que no grabaste. 303 00:30:10,200 --> 00:30:11,900 Te deseo mucha suerte. 304 00:30:28,537 --> 00:30:29,947 Creo que te quiero. 305 00:30:30,637 --> 00:30:31,737 Y quiero a Polly. 306 00:30:32,137 --> 00:30:35,037 T� solo me quieres cuando tienes miedo de perderme. 307 00:30:43,791 --> 00:30:47,197 T� solo me quieres cuando tienes miedo de perderme. 308 00:30:59,519 --> 00:31:02,997 �T� solo me quieres cuando tienes miedo de perderme! 309 00:32:06,667 --> 00:32:08,000 Vamos... 310 00:32:10,860 --> 00:32:11,860 Vamos. 311 00:32:13,900 --> 00:32:15,196 Eso es. 312 00:32:24,400 --> 00:32:25,500 Vamos. 313 00:32:30,019 --> 00:32:31,200 Eso es. 314 00:32:31,500 --> 00:32:33,100 Eres joven, 315 00:32:33,200 --> 00:32:35,100 yo puedo prolongar tu juventud. 316 00:32:36,800 --> 00:32:38,200 Soy tu salvador. 317 00:32:39,200 --> 00:32:40,400 Cruza el aparcamiento... 318 00:32:40,900 --> 00:32:42,100 Mi casa est� al frente. 319 00:32:42,700 --> 00:32:43,800 Es la puerta marr�n. 320 00:32:46,100 --> 00:32:47,900 Sube al tercer piso. 321 00:32:50,901 --> 00:32:52,191 detr�s tuyo. 322 00:32:54,600 --> 00:32:55,600 Eso es. 323 00:32:56,100 --> 00:32:57,100 Vamos... 324 00:33:06,033 --> 00:33:07,633 Bueno preciosa, hasta ma�ana. 325 00:33:07,683 --> 00:33:08,971 Adi�s pap�. 326 00:33:09,101 --> 00:33:10,217 �Me das un besito? 327 00:33:10,718 --> 00:33:11,463 �No? 328 00:33:15,105 --> 00:33:17,005 Cu�dala bien, adi�s. 329 00:33:37,657 --> 00:33:40,450 ' La carretera, la carretera es un asesino 330 00:33:41,750 --> 00:33:43,950 ' Respaldado por hombres taimados 331 00:33:45,416 --> 00:33:48,100 ' La carretera, la carretera es un asesino 332 00:33:49,050 --> 00:33:51,550 ' Pero siempre volver�s de nuevo. 333 00:33:53,050 --> 00:33:55,750 ' El veinte por ciento de mi dinero, 334 00:33:57,050 --> 00:33:59,375 ' es el veinte por ciento de mi alma. 335 00:34:00,725 --> 00:34:03,375 ' Lograste entenderlo, nena 336 00:34:04,125 --> 00:34:06,875 ' Yo vivo, yo no toco ese rock'n'roll. 337 00:34:08,335 --> 00:34:12,125 ' En la carretera, 338 00:34:15,025 --> 00:34:19,335 ' Fuera en la carretera. 339 00:34:20,125 --> 00:34:21,985 ' Retorcida, malvada autopista. 340 00:34:22,085 --> 00:34:24,335 ' Larga y solitaria carretera. 341 00:34:39,025 --> 00:34:42,050 ' Te diriges al escenario y est�s cegado, 342 00:34:42,985 --> 00:34:45,650 ' perdiendo tu camino en la noche. 343 00:34:46,950 --> 00:34:49,525 ' Sesenta mil personas est�n esperando, 344 00:34:50,125 --> 00:34:53,375 ' as� que haces una loca danza bajo los focos. 345 00:34:54,475 --> 00:34:57,222 ' Por la ma�ana regresas a la autopista. 346 00:34:58,525 --> 00:35:00,755 ' En busca de esa olla de oro. 347 00:35:02,075 --> 00:35:04,875 ' Empezaste tan joven, fuerte y ansioso. 348 00:35:05,875 --> 00:35:09,100 ' Oh bueno, ahora est�s solo y eres fr�o. 349 00:35:09,550 --> 00:35:14,225 ' Fuera en la carretera, 350 00:35:17,125 --> 00:35:20,775 ' en la carretera. 351 00:35:21,575 --> 00:35:23,425 ' Retorcida, malvada autopista. 352 00:35:23,575 --> 00:35:26,225 ' Larga y solitaria carretera. 353 00:35:28,059 --> 00:35:29,000 �Eh t�!, busca talentos. 354 00:35:29,100 --> 00:35:30,100 Cuando piensas darme la pasta. 355 00:35:38,000 --> 00:35:39,350 �Qu� te parece esta?, s�per star. 356 00:35:45,550 --> 00:35:46,650 Tranquilo, tendr�s la pasta. 357 00:36:03,656 --> 00:36:05,100 Bueno, �Qu� te ocurre? 358 00:36:08,148 --> 00:36:09,848 Venga hombre, me lo puedes contar. 359 00:36:10,675 --> 00:36:11,935 Soy tu hombre, Rocco. 360 00:36:21,898 --> 00:36:25,799 Por cierto, los camiones con el equipo y tu gente... 361 00:36:25,849 --> 00:36:26,799 no llegar�n a tiempo. 362 00:36:26,899 --> 00:36:28,950 Tendr�s que actuar con el equipo del local. 363 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 De esta manera es como quieres venderme. 364 00:36:31,850 --> 00:36:33,950 Como un mono... en el zoo. 365 00:36:35,850 --> 00:36:38,050 Necesito ese equipo y a mi gente. 366 00:36:38,150 --> 00:36:39,650 No los necesitas, no necesitas nada. 367 00:36:39,750 --> 00:36:41,500 Es el �ltimo concierto, �A qui�n co�o le importa? 368 00:36:41,600 --> 00:36:43,950 A m� me importa, me importa cada concierto. 369 00:36:44,050 --> 00:36:47,055 Si te importa cada concierto, entonces ponte los auriculares. 370 00:36:50,600 --> 00:36:54,802 Mira chico, tu y el grupo ya me est�is empezando a joder. 371 00:36:55,802 --> 00:36:58,902 No te olvides de que ya no ten�is 20 a�os. 372 00:36:59,502 --> 00:37:02,150 Y de que hay cantidad de grupos que s� los tienen. 373 00:37:02,200 --> 00:37:04,000 Y est�n esperando una oportunidad. 374 00:37:07,665 --> 00:37:09,000 �Ves esa cara nueva ah� detr�s? 375 00:37:11,500 --> 00:37:13,100 Bueno... 376 00:37:15,100 --> 00:37:18,300 eso te va a gustar, tu guardaespaldas personal. 377 00:37:19,400 --> 00:37:20,700 Tu �ngel de la guarda. 378 00:37:20,800 --> 00:37:21,700 Como cuando eras peque�o... 379 00:37:21,750 --> 00:37:23,850 te hablaban del �ngel de la guarda, �no? 380 00:37:24,450 --> 00:37:26,600 Lo he hecho bajar del cielo solo para ti. 381 00:37:28,400 --> 00:37:29,900 Y tambi�n para mantener unido al grupo. 382 00:37:31,100 --> 00:37:32,650 Al grupo lo que le une es la m�sica... 383 00:37:32,700 --> 00:37:34,050 no se une por la fuerza. 384 00:37:34,100 --> 00:37:37,200 Rocco, el rock 'n' roll no es una forma de vida. 385 00:37:37,300 --> 00:37:39,350 El rock 'n' roll es un negocio, chico. 386 00:37:39,450 --> 00:37:41,900 Si para ti la m�sica solo es un negocio est�s perdido. 387 00:37:42,000 --> 00:37:43,600 Perdido... �con todo ese dinero? 388 00:37:43,700 --> 00:37:44,900 S�, perdido. 389 00:37:52,800 --> 00:37:55,000 No quiero esa basura, no la quiero. 390 00:37:59,500 --> 00:38:00,600 �Te das cuenta? 391 00:38:01,500 --> 00:38:05,700 Todos los que t� has llevado, han muerto o est�n muriendo. 392 00:38:07,800 --> 00:38:12,100 �Ah s�? entonces grabaremos esos dos nuevos �lbumes enseguida. 393 00:38:13,300 --> 00:38:15,500 �Qu� le pas� a Randy y a Henderson? 394 00:38:15,600 --> 00:38:19,300 �Oh Dios!, Cuando est�s muerto eres grande. 395 00:38:19,500 --> 00:38:22,150 �Oye!, empiezas a usar esta frase con demasiada frecuencia. 396 00:38:22,400 --> 00:38:23,450 �Entiendes? 397 00:38:49,250 --> 00:38:52,075 ' No puedo seguir adelante aunque quiera 398 00:38:55,425 --> 00:38:57,900 ' Y no puedo regresar a nada. 399 00:39:01,525 --> 00:39:04,675 ' No quiero cambiar mi mente si t� me hiciste 400 00:39:07,950 --> 00:39:11,925 ' No podr�a realmente as� que algo, yeah yeah yeah 401 00:39:13,850 --> 00:39:16,825 ' Tan lejos como mis ojos pueden verte, yeah 402 00:39:19,050 --> 00:39:23,725 ' Ni�a, estoy mirando pero no veo nada, yeah. 403 00:39:27,350 --> 00:39:29,550 ' Supongo que esto me convierte en un radical. 404 00:39:30,650 --> 00:39:32,500 ' Pero ahora que te he encontrado, chica 405 00:39:33,550 --> 00:39:36,250 ' imagino que me quieres fuera de aqu�, bueno. 406 00:39:36,650 --> 00:39:39,450 ' A qui�n co�o importa. 407 00:39:43,150 --> 00:39:44,999 ' Todo est� jodido... 408 00:39:53,050 --> 00:39:55,250 ' Pero puedo ser agradable si quiero. 409 00:39:58,250 --> 00:40:02,250 ' Pero ahora mismo me apetece ser un bala perdida. 410 00:40:05,150 --> 00:40:08,050 ' He dado a todos lo que quer�an. 411 00:40:10,250 --> 00:40:14,850 ' Ahora mismo es el momento para m� de comenzar a tomar algo 412 00:40:16,650 --> 00:40:21,250 ' Afirmas que no tengo ninguna posibilidad de coger nada, yeah yeah 413 00:40:22,350 --> 00:40:23,999 ' Pero d�jame decirte esto, nena 414 00:40:24,099 --> 00:40:27,250 ' Es este descubrimiento, yeah yeah 415 00:40:30,150 --> 00:40:32,650 ' Supongo que esto me convierte en un radical. 416 00:40:33,550 --> 00:40:35,350 ' que hace que hagas, chica. 417 00:40:36,310 --> 00:40:39,150 ' Imagino que me quieres fuera de aqu�, bueno. 418 00:40:39,350 --> 00:40:42,950 ' A quien co�o importa 419 00:40:46,151 --> 00:40:48,151 ' A quien co�o importa 420 00:40:49,004 --> 00:40:51,200 ' A quien co�o importa 421 00:40:52,350 --> 00:40:54,550 ' A quien co�o importa. 422 00:40:54,650 --> 00:40:56,000 ' si nena. 423 00:41:15,750 --> 00:41:18,350 ' Ap�galo, desconecta, apaga. 424 00:41:21,350 --> 00:41:23,000 ' Supongo que esto me convierte en un radical 425 00:41:24,250 --> 00:41:26,250 ' que hace que hagas, chica. 426 00:41:27,150 --> 00:41:30,250 ' Imagino que me quieres fuera de aqu�, bueno. 427 00:41:30,450 --> 00:41:33,975 ' A quien co�o importa. 428 00:41:34,375 --> 00:41:36,850 ' gracias, yeah. 429 00:41:50,000 --> 00:41:51,600 - Estupendo, rep�tela... - �D�jame! 430 00:41:51,700 --> 00:41:52,800 �Espera un momento! 431 00:41:52,850 --> 00:41:53,850 �Espera, sal otra vez! 432 00:41:53,950 --> 00:41:55,760 - �El equipo est� jodido! - �El equipo est� bien! 433 00:41:55,860 --> 00:41:57,999 - �He perdido la voz! - �F�ate de m�, yo estaba delante! 434 00:41:58,100 --> 00:41:59,800 ��Fiarme de ti, crees que soy idiota?! 435 00:42:00,200 --> 00:42:02,300 �Maldita sea!, �sal ah� fuera para que crees que hemos venido! 436 00:42:02,350 --> 00:42:03,550 �Eso es un concierto, toca esa canci�n! 437 00:42:03,600 --> 00:42:04,500 �Ahora ver�s!... 438 00:42:04,550 --> 00:42:05,999 - ��Ver� el qu�?! - �Te vas a enterar! 439 00:42:06,060 --> 00:42:09,150 �Canta la canci�n!, �Canta la puta canci�n! 440 00:42:10,350 --> 00:42:11,950 �Gracias! 441 00:42:13,148 --> 00:42:16,000 �Escuchadme... todo esto es un montaje, 442 00:42:16,100 --> 00:42:18,400 est�is muertos, yo estoy muerto! 443 00:42:18,500 --> 00:42:20,400 �Este negocio est� podrido, 444 00:42:20,500 --> 00:42:25,500 todos los d�as hay un Watergate en este negocio! 445 00:42:25,950 --> 00:42:29,600 �Os presento al gran mam�n que me estaf�! 446 00:42:29,700 --> 00:42:32,800 �Est�is muertos, todos est�is muertos, yo estoy muerto!... 447 00:42:52,370 --> 00:42:55,970 Anoche, despu�s del concierto le dije a Rocco que estaba acabado. 448 00:42:58,000 --> 00:43:00,800 Que estaba sonado a causa de las drogas... 449 00:43:01,600 --> 00:43:04,200 Se volvi� loco, completamente loco. 450 00:43:04,300 --> 00:43:08,350 Volvi� al escenario y empez� a provocar al p�blico. 451 00:43:08,700 --> 00:43:10,950 Les insult�... les maldijo. 452 00:43:18,100 --> 00:43:24,185 "Los m�sicos me ponen enfermo, les encanta sufrir" 453 00:43:24,785 --> 00:43:29,350 "Les entusiasma, sino no habr�a forma de que cantaran con tanta emoci�n" 454 00:43:31,000 --> 00:43:35,350 "Cuando lo pienso. comprendo que �YO soy el aut�ntico creador!" 455 00:43:35,650 --> 00:43:39,650 "Oigan, si Rocco va al ba�o a mear... 456 00:43:40,300 --> 00:43:42,350 yo estar� all� para informar" 457 00:43:44,050 --> 00:43:49,050 "�S�!... si uno de ellos despu�s de una vida llena de drogas... 458 00:43:49,150 --> 00:43:51,950 y de mujeres f�ciles, se muere..." 459 00:43:53,187 --> 00:43:54,917 entonces no es mi responsabilidad." 460 00:43:57,287 --> 00:44:01,700 "La mejor publicidad que podemos tener de un gran m�sico... 461 00:44:01,800 --> 00:44:05,000 es su muerte." 462 00:44:09,631 --> 00:44:11,991 "Cuando est�s muerto, eres grande." 463 00:44:35,000 --> 00:44:35,600 Diga. 464 00:44:35,650 --> 00:44:38,150 Buenos d�as, oye, anoche me suicid�. 465 00:44:38,700 --> 00:44:39,800 �D�nde co�o est�s? 466 00:44:40,550 --> 00:44:42,000 Por la zona de Venice. 467 00:44:42,300 --> 00:44:43,300 �Tienes pasaporte? 468 00:44:43,600 --> 00:44:44,400 No... �por qu�? 469 00:44:44,500 --> 00:44:46,500 En estas circunstancias, creo que lo mejor es que desaparezcas. 470 00:44:46,600 --> 00:44:49,850 Tu manager sigue en cuidados intensivos y no se sabe que pasar�. 471 00:44:50,150 --> 00:44:52,150 Hazme caso, vete a M�xico a pasar unos d�as. 472 00:44:52,250 --> 00:44:53,350 �Socorro! 473 00:45:23,638 --> 00:45:24,538 �Socorro! 474 00:45:30,266 --> 00:45:31,000 �Socorro! 475 00:45:36,136 --> 00:45:37,438 Te quiero... 476 00:45:47,328 --> 00:45:49,508 Pareces realmente peligroso... 477 00:45:50,208 --> 00:45:51,998 Tenemos que ir al sur all� hace m�s calor... 478 00:45:52,098 --> 00:45:54,698 el calor es el �nico remedio contra el envejecimiento... 479 00:45:54,798 --> 00:45:57,838 eso incluye el calor corporal, he inventado una crema... 480 00:45:57,938 --> 00:46:00,100 que si te la pones nunca te congelas... 481 00:46:00,200 --> 00:46:03,999 lo que tiene que ser, ser� as� que est�s perdido, yo profetizo... 482 00:46:06,050 --> 00:46:08,155 Juventud, Dios bendiga Am�rica. 483 00:46:14,650 --> 00:46:17,750 Mi madre me cantaba esta canci�n cuando yo estaba triste. 484 00:46:22,150 --> 00:46:25,050 Hoy es mi �ltimo d�a en California. 485 00:46:25,750 --> 00:46:27,650 Hoy es mi �ltimo d�a por las buenas. 486 00:46:28,450 --> 00:46:28,999 �Oh! no... 487 00:46:31,350 --> 00:46:32,150 No. 488 00:46:33,603 --> 00:46:35,751 ' No puedo seguir adelante aunque quiera. 489 00:46:37,150 --> 00:46:39,850 ' Y no puedo volver a nada. 490 00:46:40,700 --> 00:46:43,250 ' No quiero cambiar mi mente si t� me hiciste. 491 00:46:44,299 --> 00:46:46,999 ' No podr�a realmente as� que algo yeah 492 00:46:48,050 --> 00:46:50,999 ' Tan lejos como mis ojos pueden verte 493 00:46:51,850 --> 00:46:54,599 ' estoy mirando pero no veo nada. 494 00:46:55,245 --> 00:46:57,500 ' Supongo que esto me convierte en un radical. 495 00:46:58,100 --> 00:47:00,000 ' Pero ahora que te he encontrado chica 496 00:47:00,275 --> 00:47:03,250 ' imagino que me quieres fuera de aqu�, bueno. 497 00:47:03,650 --> 00:47:06,350 ' A qui�n co�o importa 498 00:47:42,302 --> 00:47:44,802 Oh... no puedo m�s... 499 00:47:55,350 --> 00:47:56,250 Ahora t� a m�. 500 00:48:25,800 --> 00:48:27,840 Qu� bonita eres... 501 00:48:27,950 --> 00:48:28,850 �Rocco! 502 00:48:37,550 --> 00:48:39,000 �Fuera! 503 00:48:42,450 --> 00:48:44,150 �Fuera de mi casa! 504 00:48:46,750 --> 00:48:47,350 �Mam�!... 505 00:48:47,450 --> 00:48:49,263 No vuelvas a tocar a mi hija. 506 00:48:57,050 --> 00:48:58,150 Est� bien... 507 00:49:17,024 --> 00:49:18,150 C�lmate, c�lmate... 508 00:49:18,200 --> 00:49:19,800 no sabes que noche he pasado... 509 00:49:19,900 --> 00:49:23,225 y que sorpresa esta ma�ana, un antiguo amor, por llamarlo as�. 510 00:49:23,335 --> 00:49:26,445 Mira, lo primero, quiero da�os y perjuicios por la gira. 511 00:49:26,855 --> 00:49:29,225 Ponte en ello y luego te llamo. 512 00:49:31,631 --> 00:49:35,431 Un momento...un momento, el no tiene m�s que su casa, �no?. 513 00:49:35,531 --> 00:49:37,888 Pues que no se nos adelante nadie. 514 00:49:38,450 --> 00:49:40,205 �Cu�nto debe de impuestos? 515 00:49:42,287 --> 00:49:44,888 Yo me encargo de todo, no te preocupes, yo me encargo. 516 00:49:44,988 --> 00:49:46,599 De acuerdo, adi�s. 517 00:49:52,600 --> 00:49:53,400 Diga. 518 00:49:53,700 --> 00:49:55,200 �Puedes venir enseguida? 519 00:49:55,350 --> 00:49:57,000 Me parece que no. 520 00:49:57,200 --> 00:49:59,350 Ahora ya no puedes pagarme. 521 00:50:00,600 --> 00:50:02,535 Como comprender�s yo gratis no estoy por la labor. 522 00:50:02,635 --> 00:50:07,838 No estoy bromeando... quiero que vengas ahora mismo. 523 00:50:08,838 --> 00:50:11,838 Vas a tener que... vas a tener que aceptarlo, 524 00:50:11,938 --> 00:50:14,288 tienes que afrontar los hechos, estas lleno de deudas, 525 00:50:14,388 --> 00:50:18,998 ya no tienes una casa de discos que te cubra las espaldas, 526 00:50:19,108 --> 00:50:21,438 no tienes un manager y tampoco tienes abogado... 527 00:50:21,538 --> 00:50:22,999 porqu� ya no puedes pagarlo 528 00:50:23,887 --> 00:50:26,956 - �Qui�n es? - Es Rocco. 529 00:50:30,757 --> 00:50:31,457 Pap�... 530 00:50:32,250 --> 00:50:33,150 Te quiero. 531 00:50:37,700 --> 00:50:39,300 Yo tambi�n te quiero Polly. 532 00:50:51,950 --> 00:50:54,050 ' Dijiste que estabas herida 533 00:50:55,450 --> 00:50:58,050 ' Dijiste que casi perdiste la raz�n 534 00:50:59,550 --> 00:51:01,003 ' Bueno, el hombre al que amas 535 00:51:02,150 --> 00:51:04,150 ' te hiere continuamente. 536 00:51:06,025 --> 00:51:08,950 ' Cuando las cosas van mal 537 00:51:09,350 --> 00:51:12,850 ' van mal contigo 538 00:51:12,950 --> 00:51:16,200 ' Ello me hace da�o a m� tambi�n. 539 00:51:20,050 --> 00:51:21,750 ' T� le amas m�s 540 00:51:23,250 --> 00:51:25,600 ' Cuando deber�as quererle menos 541 00:51:26,625 --> 00:51:29,225 ' porque te humillas detr�s de �l 542 00:51:30,350 --> 00:51:32,295 ' y aguantas su enredo. 543 00:51:33,885 --> 00:51:36,865 ' Cuando las cosas van mal 544 00:51:37,450 --> 00:51:40,265 ' Van mal contigo 545 00:51:41,050 --> 00:51:43,650 ' ello me hace da�o a m� tambi�n. 546 00:53:03,050 --> 00:53:04,825 Empieza el juego. 547 00:53:37,250 --> 00:53:39,200 �yeme, yo no quer�a que pasara esto, 548 00:53:40,400 --> 00:53:41,650 comprendo lo que sientes. 549 00:53:43,417 --> 00:53:48,157 Es solo un trabajo, yo s�lo canto no hago otra cosa. 550 00:53:49,827 --> 00:53:53,000 �No es culpa m�a! Tienes que comprenderlo. 551 00:53:57,217 --> 00:53:58,127 �Diga! 552 00:53:58,927 --> 00:54:01,550 �S�!... s� soy Paul. 553 00:54:03,750 --> 00:54:05,555 S�, tengo un s�per star para ti... 554 00:54:07,100 --> 00:54:13,250 joven, din�mico y muy muy... manejable. 555 00:54:14,550 --> 00:54:19,900 S�... �Mick Jagger? est�s loco, completamente majara. 556 00:54:20,000 --> 00:54:23,950 Si vieras a este en cambio, como un potrillo. 557 00:54:24,150 --> 00:54:29,500 Eh!, oye, oye t�, discotequero... 558 00:54:29,600 --> 00:54:31,943 este t�o es de lo mejor... 559 00:54:32,043 --> 00:54:34,650 que os puedo ofrecer, un s�per star,... 560 00:54:37,450 --> 00:54:38,350 s�per star. 561 00:54:46,052 --> 00:54:47,052 �Salud! 562 00:54:49,250 --> 00:54:50,250 �Salud! 563 00:55:04,550 --> 00:55:05,250 �Salud! 564 00:55:05,751 --> 00:55:06,751 �Salud! 565 00:56:03,700 --> 00:56:06,150 ' Cuando las cosas van mal 566 00:56:06,650 --> 00:56:09,250 ' van mal contigo 567 00:56:10,150 --> 00:56:12,500 ' ello me hace da�o a m� tambi�n. 568 00:56:18,150 --> 00:56:19,750 ' El va a abandonarte 569 00:56:20,650 --> 00:56:22,750 ' mejor d�jale t�. 570 00:56:24,150 --> 00:56:26,850 ' No, yo no resisto 571 00:56:27,350 --> 00:56:29,750 ' verte siendo mangoneada. 572 00:56:30,675 --> 00:56:31,400 ' �Nena! 573 00:56:31,500 --> 00:56:34,650 ' Cuando las cosas van mal 574 00:56:34,750 --> 00:56:37,450 ' van mal contigo 575 00:56:38,150 --> 00:56:41,150 ' ello me hace da�o a m� tambi�n. 576 00:56:43,750 --> 00:56:45,150 ' Yeah. 577 00:56:45,250 --> 00:56:48,650 ' Cuando las cosas van mal 578 00:56:48,750 --> 00:56:51,950 ' van mal contigo 579 00:56:52,250 --> 00:56:54,450 ' ello me hace da�o a m� tambi�n. 580 00:57:29,350 --> 00:57:31,150 ' Ahora estoy en el porche sentado en el columpio 581 00:57:31,250 --> 00:57:33,000 ' Casi puedo o�r las campanas de boda sonar. 582 00:57:33,100 --> 00:57:33,850 ' Luces fuera. 583 00:57:34,450 --> 00:57:37,885 Berl�n oeste, dos meses despu�s 584 00:57:38,550 --> 00:57:40,250 ' La hermana sabe de que va todo. 585 00:57:40,350 --> 00:57:42,650 ' que haces cuando las luces se apagan. 586 00:57:42,651 --> 00:57:44,150 ' Ahora estamos casados y tenemos una peque�a casa 587 00:57:44,250 --> 00:57:44,950 ' una astuta hermanita. 588 00:57:45,050 --> 00:57:46,850 ' cuando las luces se apagan, luces fuera. 589 00:57:47,650 --> 00:57:48,650 ' Luces fuera. 590 00:57:49,350 --> 00:57:51,750 ' Contentos ahora que las luces se apagaron. 591 00:57:51,850 --> 00:57:53,550 ' La hermana sabe de que va todo. 592 00:57:53,650 --> 00:57:55,550 ' que haces cuando las luces se apagan. 593 01:00:01,968 --> 01:00:03,838 No te olvides... si estas con el muermo... 594 01:00:04,038 --> 01:00:05,038 vente para ac�. 595 01:00:08,238 --> 01:00:10,538 Sabes una cosa Kimby, es un secreto... 596 01:00:12,430 --> 01:00:15,100 echo de menos California y la vida que llevaba... 597 01:00:15,180 --> 01:00:18,338 con la piscina y el sol, ten�a mucho donde elegir, �sabes? 598 01:00:20,038 --> 01:00:25,699 Pero, me alegro de haberme ido. 599 01:00:26,100 --> 01:00:28,650 �Qu�? �Eh!... �quieres m�s? 600 01:00:30,100 --> 01:00:32,539 Haber encontrado un lugar tranquilo... 601 01:00:33,339 --> 01:00:37,028 donde un hombre y su perro, el mejor amigo del hombre... 602 01:00:39,538 --> 01:00:41,198 pueden tener paz. 603 01:00:43,389 --> 01:00:46,538 Aunque esta sea una ciudad de locura. 604 01:00:47,598 --> 01:00:49,798 Una ciudad de chiflados... 605 01:00:50,695 --> 01:00:52,900 que corren sin saber adonde, 606 01:00:55,125 --> 01:00:56,100 van todos en c�rculo. 607 01:00:56,150 --> 01:00:58,325 Bueno... venga vamos. 608 01:01:01,925 --> 01:01:03,445 Vamos a casa. Venga... vamos. 609 01:01:05,450 --> 01:01:09,850 Ven, creo que tengo una cerveza fr�a en la nevera, 610 01:01:09,950 --> 01:01:13,750 Si Paul no la ha cogido ya... Vamos. 611 01:01:16,160 --> 01:01:17,300 Ven aqu�. 612 01:01:17,500 --> 01:01:18,200 Vamos. 613 01:01:40,543 --> 01:01:44,236 Mal, todo est� mal, el mundo entero est� mal. 614 01:01:45,628 --> 01:01:48,998 El sector americano no quiero ni mirarlo... 615 01:01:49,598 --> 01:01:50,998 ni acercarme. 616 01:02:00,082 --> 01:02:05,918 �Mierda! sabes perro, te va mejor a ti que a m�. 617 01:02:06,100 --> 01:02:09,998 Este mundo est� jodido, es una mierda! 618 01:02:10,200 --> 01:02:13,500 - �Qu� te pasa t�o? - A este perro le va mejor que a m�. 619 01:02:13,600 --> 01:02:15,200 - �A este perro? - �S�! 620 01:02:15,250 --> 01:02:16,900 - Ah ya... una mierda - mierda. 621 01:02:17,000 --> 01:02:17,800 Es cierto t�o. 622 01:02:17,900 --> 01:02:20,150 El mundo est� absolutamente jodido. 623 01:02:20,200 --> 01:02:21,900 - Es una casa de locos t�o - S� t�o. 624 01:02:22,100 --> 01:02:24,100 Mira lo que pas� ah� dentro. 625 01:02:24,200 --> 01:02:27,350 Fue malo, aunque no fue ni mal ni bien... 626 01:02:27,450 --> 01:02:27,750 �Mal! 627 01:02:27,850 --> 01:02:29,400 Quiero decir que es un rollo chungo... 628 01:02:29,500 --> 01:02:32,800 - Mal t�o, esta todo mal. - Ya, �vamos a alguna parte? 629 01:02:32,900 --> 01:02:34,100 Lo �nico que le queda a un hombre... 630 01:02:34,200 --> 01:02:37,000 - es solo un perro y un porro. - Un perro y un porro... 631 01:02:37,159 --> 01:02:40,859 - Un tripi de LSD. - �Oh Dios m�o!... 632 01:02:41,227 --> 01:02:45,125 ' flipando por la ma�ana, flipando por la tarde. 633 01:02:46,426 --> 01:02:50,125 ' flipando por la ma�ana, flipando por la tarde... 634 01:03:20,111 --> 01:03:22,850 ' Dijiste qu� estabas herida 635 01:03:23,923 --> 01:03:26,125 ' a punto de perder la raz�n 636 01:03:27,125 --> 01:03:30,525 ' Bueno, el hombre al que amas 637 01:03:30,625 --> 01:03:34,250 ' te hiere continuamente. 638 01:03:34,350 --> 01:03:37,550 ' Cuando las cosas van mal 639 01:03:37,800 --> 01:03:40,225 ' van mal contigo 640 01:03:41,585 --> 01:03:44,025 ' me duele a m� tambi�n. 641 01:03:48,750 --> 01:03:51,250 ' T� le amas m�s 642 01:03:52,350 --> 01:03:54,885 ' cuando deber�as quererle menos 643 01:03:56,885 --> 01:03:59,025 ' Porque te humillas detr�s de �l 644 01:03:59,125 --> 01:04:02,588 ' y aguantas su enredo. 645 01:04:02,699 --> 01:04:04,950 ' Cuando las cosas van mal 646 01:04:06,425 --> 01:04:08,625 ' van mal contigo 647 01:04:09,788 --> 01:04:12,450 ' me duele a m� tambi�n. 648 01:04:16,040 --> 01:04:18,750 Soy Rocco, llamo desde Alemania. 649 01:04:18,850 --> 01:04:23,989 Estoy en Berl�n 6506199... 650 01:04:24,090 --> 01:04:26,390 y tengo que hablar con Tina enseguida... 651 01:04:26,490 --> 01:04:27,950 es importante, �entendido? 652 01:04:40,136 --> 01:04:43,151 ' Oyes mi m�sica en el viento. 653 01:04:46,050 --> 01:04:49,850 ' Latido como de fuerte oleaje. 654 01:04:51,750 --> 01:04:54,950 ' De una cosa puedes estar segura, de mi amor. 655 01:04:56,250 --> 01:05:03,150 ' Dondequiera que vayas, mantendr� tu amor dentro. 656 01:05:08,780 --> 01:05:10,650 ' Y le dije, mira nena 657 01:05:12,747 --> 01:05:14,257 ' Incluso si �l estuviera vivo 658 01:05:15,350 --> 01:05:17,150 ' Y no pudieras tenerlo en tus manos 659 01:05:19,150 --> 01:05:21,850 ' Tendr�as que soltarlo un d�a de estos. 660 01:05:21,999 --> 01:05:23,250 ' Y deja a este p�jaro... 661 01:05:23,350 --> 01:05:24,450 ' �Volar! 662 01:05:24,550 --> 01:05:25,450 ' �Libre! 663 01:05:26,000 --> 01:05:29,350 ' Ella se par�, se gir� y me mir�. 664 01:05:29,450 --> 01:05:33,850 ' Se�or. l�grimas en sus ojos. 665 01:05:37,870 --> 01:05:39,950 ' Es s�lo un p�jaro muerto. 666 01:05:40,050 --> 01:05:46,250 ' Y su alma se ha ido hacia el cielo. 667 01:05:47,850 --> 01:05:52,850 ' �No sabes que es libre? 668 01:05:53,000 --> 01:05:55,100 Hice una canci�n que se llama quiero volver a Berl�n,... 669 01:05:55,200 --> 01:05:57,200 porque es ah� donde conoc� a mis amigos. 670 01:05:57,300 --> 01:05:57,800 Est� bien. 671 01:05:57,900 --> 01:05:59,400 S�... y a una ni�ita, 672 01:05:59,500 --> 01:06:02,550 le mande un osito de terciopelo. como regalo 673 01:06:02,650 --> 01:06:04,450 en Navidad. 674 01:06:04,550 --> 01:06:05,450 Oye! Mira eso t�o. 675 01:06:06,350 --> 01:06:07,955 Mira, t� est�s viendo esto? 676 01:06:08,914 --> 01:06:11,814 Una cosa as� hace que me den ganas de dejar de tocar blues. 677 01:06:11,994 --> 01:06:15,334 F�jate, �Dios bendiga Am�rica! 678 01:06:15,895 --> 01:06:17,500 - Que Dios la bendiga. - �S�! 679 01:06:17,811 --> 01:06:19,511 Yo no quiero volver all�. 680 01:06:23,650 --> 01:06:24,950 - Que t�a! - Vamos a seguirla! 681 01:06:34,150 --> 01:06:35,350 �Eh! mira, mira... 682 01:06:37,217 --> 01:06:38,515 ' Una mujer... 683 01:06:40,115 --> 01:06:41,416 ' puede ser como una ni�a 684 01:06:41,516 --> 01:06:43,015 ' cuando provoca. 685 01:06:43,808 --> 01:06:44,650 Vaya... 686 01:06:45,300 --> 01:06:46,100 Entremos. 687 01:06:46,101 --> 01:06:47,101 ' Una mujer... 688 01:06:47,560 --> 01:06:48,265 �Hola! 689 01:06:49,122 --> 01:06:51,550 ' puede hacer que te arrodilles. 690 01:06:55,250 --> 01:06:56,150 ' Una mujer... 691 01:06:58,050 --> 01:07:00,208 ' puede convertir tu noche en d�a. 692 01:07:00,308 --> 01:07:03,885 - Parece que hemos llegado... - S�, y esto est� bien... 693 01:07:03,985 --> 01:07:05,506 ' La misma mujer... 694 01:07:06,950 --> 01:07:08,915 ' puede quitarte tus derechos. 695 01:07:09,000 --> 01:07:10,150 - �Hola! - �C�mo est�s? 696 01:07:14,203 --> 01:07:16,305 - Un trago? - Si, me tomar�a una cerveza. 697 01:07:17,850 --> 01:07:19,100 - �Hola! - �Hola! 698 01:07:19,303 --> 01:07:22,895 - �No eres Rocco? - Si, eso dice mi pasaporte. 699 01:07:22,898 --> 01:07:28,055 - �Y qu� haces en Berl�n? - Lo que cualquier exiliado har�a por aqu�. 700 01:07:29,595 --> 01:07:32,128 - �Un amigo? - S�, un amigo, Red. 701 01:07:32,528 --> 01:07:34,100 - �Hola! - �Hola! 702 01:07:35,425 --> 01:07:36,300 ' Sucia parlanchina. 703 01:07:39,985 --> 01:07:41,200 ' Mujer de la calle. 704 01:07:52,500 --> 01:07:53,500 Su nombre... 705 01:08:03,077 --> 01:08:07,100 Habitaci�n 24, aqu� enfrente, justo enfrente de recepci�n. 706 01:08:07,950 --> 01:08:09,450 Que tenga un buen d�a. 707 01:08:21,054 --> 01:08:23,355 Esto para tu estrella del rock. 708 01:08:25,800 --> 01:08:29,000 - �De qui�n? - Es gratis. 709 01:08:39,000 --> 01:08:41,150 �Ahora me van a joder a m�! 710 01:08:41,691 --> 01:08:43,100 Tranquilo t�o. 711 01:08:43,350 --> 01:08:45,952 Ver�s te voy a proponer una cosa. 712 01:08:46,052 --> 01:08:48,552 Sales a la calle, vendes todas mis cintas. 713 01:08:48,652 --> 01:08:51,150 Me muero, y haces una fortuna. 714 01:08:51,527 --> 01:08:54,300 �No!, hazte un seguro de vida. 715 01:08:55,286 --> 01:08:58,105 Ya es tarde para eso, lo tiene cubierto mi casa de discos,... 716 01:08:58,205 --> 01:09:00,805 si yo me muero, ellos millonarios. 717 01:09:11,505 --> 01:09:15,950 Bueno t�o os voy a ense�ar como triunfar con la m�sica en Alemania. 718 01:09:51,950 --> 01:09:55,050 tema: Where is my friend (Donde est� mi amigo) 719 01:10:36,650 --> 01:10:38,350 Cuando est�s muerto eres grande. 720 01:10:38,450 --> 01:10:39,150 �Ah!, s�. 721 01:10:39,650 --> 01:10:41,550 �Qu� tal tiempo hace en Los �ngeles?, por cierto. 722 01:10:42,450 --> 01:10:43,250 �Ah!, bueno. 723 01:10:43,450 --> 01:10:47,250 Es una l�stima que no pudieras hacerte con el �ltimo disco. 724 01:10:48,750 --> 01:10:51,275 Sabes una cosa? que le den pol culo al blues! 725 01:10:51,450 --> 01:10:53,565 Sabes otra cosa? Es una mierda cuando... 726 01:10:53,665 --> 01:10:56,300 un tipo como yo pega a un veterano de Vietnam... 727 01:10:56,400 --> 01:10:59,850 cierra el pico y todo eso... y no tienes nada para comer. 728 01:10:59,950 --> 01:11:04,100 Y quieres tocar un blues y no tienes una maldita cuerda... 729 01:11:04,200 --> 01:11:05,850 para poner en la guitarra, odio el blues, macho... 730 01:11:05,950 --> 01:11:07,000 odio el blues. 731 01:11:54,800 --> 01:11:57,150 Lo de Los �ngeles es una mierda, sabes? 732 01:11:57,250 --> 01:11:58,550 Estoy hasta aqu�. 733 01:11:58,650 --> 01:12:01,200 Lo comprendo, eso m�s que m�sica es una industria. 734 01:12:01,500 --> 01:12:04,550 - Es una estupidez... - As� es... 735 01:12:04,880 --> 01:12:06,400 �Quieres conocer al grupo? 736 01:12:06,500 --> 01:12:07,400 �C�mo no? 737 01:12:08,550 --> 01:12:09,500 �Eh Toni! 738 01:12:09,700 --> 01:12:12,000 - �S�! - Toni, ven aqu�, es Rocco... 739 01:12:12,150 --> 01:12:14,950 - Hola, c�mo est�s? - Bien. 740 01:12:15,050 --> 01:12:16,625 Me alegro de conocerte. 741 01:12:16,725 --> 01:12:18,661 - Gracias, que tocas? - La bater�a. 742 01:12:19,104 --> 01:12:20,500 - Tu eres Rocco? - Si. 743 01:12:20,600 --> 01:12:22,755 Me dijeron que estabas jodido en Nueva York. 744 01:12:22,855 --> 01:12:23,694 �Ah s�? 745 01:12:23,794 --> 01:12:27,050 - S�... lo estaba. - Sigues cantando? 746 01:12:27,150 --> 01:12:30,350 - S�, cuando me dejan, s�. - Yo le he dicho que se venga. 747 01:12:30,450 --> 01:12:33,100 Si!, tenemos un local aqu� cerca donde tocamos todas las noches... 748 01:12:33,150 --> 01:12:34,850 podr�as venir a cantar con nosotros. 749 01:12:34,950 --> 01:12:37,425 Bueno pero como te lo dir�a, no es por pasta... 750 01:12:37,475 --> 01:12:38,250 lo que yo quiero es cantar. 751 01:12:38,350 --> 01:12:39,999 - Tenemos suficientes micros, - Si... 752 01:12:40,099 --> 01:12:41,560 Nada de negocio t�o, es para disfrutar... 753 01:12:41,660 --> 01:12:43,050 Bueno... pues lo pensar�. 754 01:12:51,316 --> 01:12:52,316 �D�nde est� Rocco? 755 01:12:52,616 --> 01:12:54,250 Prefiri� irse de putas. 756 01:13:02,750 --> 01:13:05,450 ' Todos dedicamos tiempo a hacer planes 757 01:13:05,550 --> 01:13:07,225 ' sentimos que debemos hacerlo 758 01:13:11,750 --> 01:13:13,750 ' Ah, pero m�s pronto o m�s tarde 759 01:13:13,850 --> 01:13:17,425 ' todos hacemos el papel de un tonto. 760 01:13:17,850 --> 01:13:19,590 Estoy muerta de cansancio. 761 01:13:21,999 --> 01:13:25,250 ' Aquellos con prisa en deshacer 762 01:13:25,350 --> 01:13:27,899 ' sus bolsas llenas de sue�os... 763 01:13:44,350 --> 01:13:46,775 - �Chao Rocco! - �Chao Marylin! 764 01:13:46,900 --> 01:13:48,650 Buenas noches... 765 01:13:56,375 --> 01:13:58,850 ' A veces una serpiente se desliza 766 01:13:58,950 --> 01:14:01,550 ' y arrastra su camino hacia tu existencia 767 01:14:06,000 --> 01:14:08,650 ' como la mortal Mamba negra. 768 01:14:08,750 --> 01:14:12,150 ' Tan r�pida que no te da tiempo a golpear 769 01:14:16,450 --> 01:14:17,350 ' Pero d�jame decirte, mama. 770 01:14:17,450 --> 01:14:20,650 ' Una serpiente tienes que conservarla como 771 01:14:20,750 --> 01:14:22,850 ' tu amigo muy especial. 772 01:14:26,151 --> 01:14:29,450 ' Yo soy un rey serpiente sigilosa, mama 773 01:14:30,250 --> 01:14:32,850 ' y gobierno en mi guarida. 774 01:14:35,750 --> 01:14:39,450 ' Yeah, yo soy un rey serpiente sigilosa, nena 775 01:14:40,750 --> 01:14:43,100 ' y gobierno en mi guarida. 776 01:14:43,200 --> 01:14:44,050 Rocco... 777 01:14:46,100 --> 01:14:47,000 Rocco... 778 01:14:54,000 --> 01:14:54,950 Tranquilo �eh? 779 01:14:55,550 --> 01:14:56,950 Igual que en los viejos tiempos, �eh? 780 01:14:59,650 --> 01:15:01,000 �He dicho que no s� d�nde est�! 781 01:15:02,575 --> 01:15:04,150 Puede que lo sepas si te digo que corre peligro. 782 01:15:08,275 --> 01:15:10,650 Tina, est� en peligro, ha tomado la puerta equivocada. 783 01:15:12,550 --> 01:15:13,695 No s� donde est�... 784 01:15:14,950 --> 01:15:16,350 Antes o despu�s lo encontrar�. 785 01:15:21,680 --> 01:15:23,999 Ahora vamos a empezar otra vez por el principio... 786 01:15:24,099 --> 01:15:26,700 esto ya empieza a marchar, �va!, otra vez todo, �eh? 787 01:15:26,900 --> 01:15:29,000 si hay que cambiar algo os lo dir� yo... 788 01:15:29,105 --> 01:15:30,800 un, dos, tres, �Ya! 789 01:16:02,750 --> 01:16:03,650 ' Ahora estoy en el porche 790 01:16:03,750 --> 01:16:04,650 ' sentado en el columpio 791 01:16:04,750 --> 01:16:05,650 ' casi puedo o�r 792 01:16:05,700 --> 01:16:06,650 ' las campanas de boda sonar. 793 01:16:06,700 --> 01:16:07,450 ' Luces fuera 794 01:16:08,550 --> 01:16:09,300 ' Luces fuera 795 01:16:10,650 --> 01:16:12,500 ' Contentos ahora que las luces se apagaron. 796 01:16:12,600 --> 01:16:14,650 ' La hermana sabe de que va todo 797 01:16:14,750 --> 01:16:16,550 ' que haces cuando las luces se apagan. 798 01:16:16,750 --> 01:16:17,551 ' Ahora estamos casados 799 01:16:17,651 --> 01:16:18,552 ' y tenemos una casita 800 01:16:18,652 --> 01:16:19,553 ' una astuta hermanita 801 01:16:19,653 --> 01:16:20,554 ' cuando las luces se apagan. 802 01:16:20,850 --> 01:16:21,500 ' Luces fuera 803 01:16:22,650 --> 01:16:23,550 ' Luces fuera 804 01:16:24,750 --> 01:16:26,650 ' Contentos ahora que las luces se apagaron. 805 01:16:26,750 --> 01:16:28,950 ' La hermana sabe de que va todo. 806 01:16:29,050 --> 01:16:30,950 ' que haces cuando las luces se apagan. 807 01:16:34,259 --> 01:16:36,752 Venga ya t�o, no hay que tom�rselo tan en serio... 808 01:16:36,852 --> 01:16:39,000 que no estamos en la �pera, si es muy f�cil... 809 01:16:40,000 --> 01:16:42,709 cuando este ataca, entonces es cuando... 810 01:16:42,809 --> 01:16:44,909 tienes que estar a mi vista, entiendes, y yo te doy la se�al. 811 01:16:45,009 --> 01:16:47,309 �est� claro? Pues vamos. 812 01:16:53,173 --> 01:16:57,333 tema: Kill my body (you can't kill my spirit) 813 01:19:36,549 --> 01:19:37,950 Nuevo grupo, eh... 814 01:21:04,900 --> 01:21:05,696 �Rocco! 815 01:21:11,316 --> 01:21:12,316 �Est�s bien? 816 01:21:12,646 --> 01:21:14,996 - S�, �por qu�? - Por nada. 817 01:21:17,779 --> 01:21:18,798 �Qu� te pasa? 818 01:21:21,315 --> 01:21:22,395 Te echaba de menos. 819 01:21:48,032 --> 01:21:48,882 �Rocco!... 820 01:21:53,450 --> 01:21:55,786 - �Va a ser ella... o yo? - T�. 821 01:22:02,051 --> 01:22:07,150 tema: Devil's daughter (La hija del diablo) 822 01:23:46,250 --> 01:23:46,950 �Hola! 823 01:24:38,750 --> 01:24:42,006 �Se pude saber a qu� co�o est�s jugando conmigo? 824 01:24:47,300 --> 01:24:49,106 - Rocco... - �Qu�? 825 01:24:50,556 --> 01:24:52,096 - Quiero decirte una cosa. - �Qu�? 826 01:24:52,796 --> 01:24:55,556 - Quiero volver a casa. - Vete, hazlo. 827 01:24:58,522 --> 01:25:00,552 Cuando est�s muerto eres grande. 828 01:25:02,898 --> 01:25:04,999 Di eso otra vez y te arrepentir�s. 829 01:25:05,564 --> 01:25:07,334 �Cuando est�s muerto eres grande! 830 01:25:10,080 --> 01:25:15,650 ' T�mate con calma amarme 831 01:25:19,883 --> 01:25:23,550 ' No empieces pensando que soy algo 832 01:25:23,650 --> 01:25:27,100 ' que nunca ser�. 833 01:25:28,158 --> 01:25:32,491 ' Porque no me necesitas 834 01:25:32,591 --> 01:25:35,541 ' tanto como para ser imprescindible 835 01:25:38,041 --> 01:25:41,495 ' T�mate con calma, calma, 836 01:25:42,750 --> 01:25:44,895 ' el quererme. 837 01:25:48,352 --> 01:25:51,650 ' Muchas mujeres que lloran 838 01:25:51,750 --> 01:25:54,250 ' ellas solas locamente por la noche 839 01:25:57,650 --> 01:26:00,050 ' por alg�n tipo de hombre 840 01:26:00,150 --> 01:26:03,950 ' Se quejan de que no est�n siendo tratadas bien. 841 01:26:07,590 --> 01:26:10,650 ' Esperando de alguien es r�pido 842 01:26:10,750 --> 01:26:13,650 ' estar "pasando factura". 843 01:26:17,430 --> 01:26:19,750 ' Y si no te andas con cuidado nena 844 01:26:19,850 --> 01:26:22,850 ' Acabar�s fr�a y sola 845 01:26:24,100 --> 01:26:25,350 ' Esc�chame. 846 01:26:26,647 --> 01:26:32,585 ' T�mate con calma amarme. 847 01:26:36,995 --> 01:26:40,150 ' No empieces pensando que soy algo 848 01:26:40,250 --> 01:26:43,050 ' que nunca ser� 849 01:26:45,650 --> 01:26:49,650 ' Porque no me necesitas 850 01:26:50,150 --> 01:26:53,150 ' tanto como para ser imprescindible 851 01:26:55,895 --> 01:26:59,850 ' Tomate con calma, calma, 852 01:27:00,575 --> 01:27:02,995 ' el quererme. 853 01:27:04,850 --> 01:27:06,050 ' T�malo con calma nena. 854 01:27:45,985 --> 01:27:48,785 ' Todos dedicamos tiempo a hacer planes 855 01:27:48,885 --> 01:27:51,485 ' sentimos que debemos hacerlo. 856 01:27:55,123 --> 01:27:57,300 ' Ah, pero antes o despu�s 857 01:27:57,400 --> 01:28:01,115 ' todos hacemos el papel de un tonto. 858 01:28:05,591 --> 01:28:08,501 ' Aquellos con prisa en deshacer 859 01:28:08,601 --> 01:28:11,300 ' sus bolsas llenas de sue�os 860 01:28:15,015 --> 01:28:18,275 ' Caen pronto victimas de las mentiras 861 01:28:18,375 --> 01:28:21,500 ' y la codicia y las intrigas. 862 01:28:21,600 --> 01:28:24,185 ' As� que esc�chame nena cuando te lo digo. 863 01:28:24,450 --> 01:28:27,223 ' T�mate con calma amarme 864 01:28:27,423 --> 01:28:30,217 - �Tina! - Est� muerta. 865 01:28:33,412 --> 01:28:34,415 Estamos en paz. 866 01:28:34,795 --> 01:28:37,275 ' No empieces pensando que soy algo 867 01:28:37,375 --> 01:28:40,125 ' que nunca ser�. 868 01:28:41,985 --> 01:28:46,775 ' Nena, porqu� no me necesitas 869 01:28:47,865 --> 01:28:51,215 ' tanto como para ser imprescindible. 870 01:28:52,450 --> 01:28:56,985 ' T�mate con calma, calma, 871 01:28:57,985 --> 01:28:59,995 ' el quererme. 872 01:29:01,236 --> 01:29:06,936 ' Nena, t�malo con calma, calma, 873 01:29:08,413 --> 01:29:14,125 ' amarme. 874 01:29:41,506 --> 01:29:42,850 Quiero que me hagas el amor. 875 01:30:37,700 --> 01:30:38,400 Te quiero... 876 01:31:45,650 --> 01:31:47,450 ' Dijiste que estabas herida 877 01:31:49,150 --> 01:31:51,350 ' que casi perdiste la raz�n. 878 01:31:53,850 --> 01:31:55,650 ' Bien, el hombre al que amas 879 01:31:57,050 --> 01:31:58,650 ' te hiere continuamente. 880 01:31:58,750 --> 01:32:00,000 - �Qu� es este ruido? - a ver... 881 01:32:02,100 --> 01:32:04,450 Eh! un momento, un momento, �un momento! 882 01:32:05,350 --> 01:32:08,553 Eh t�o, ven ac�, este monitor... 883 01:32:08,653 --> 01:32:10,000 tiene un zumbido. 884 01:32:12,250 --> 01:32:12,750 �oyes? 885 01:32:12,800 --> 01:32:13,500 Es horrible. 886 01:32:22,750 --> 01:32:27,425 �Eh! O sueltas los 80.000 d�lares... 887 01:32:27,575 --> 01:32:29,810 o no vives para dar otro concierto. 888 01:32:29,910 --> 01:32:32,800 Lo cual a algunos les va a venir que no veas. 889 01:32:33,750 --> 01:32:35,250 "Cuando est�s muerto eres grande" 890 01:32:36,510 --> 01:32:39,150 A las cuatro en el hotel Continental. 891 01:32:39,850 --> 01:32:43,450 Mira cachas, es que no te entra en el coco que no tengo... 892 01:32:43,510 --> 01:32:47,450 ni un clavo, si quieres llevarte algo tendr�s que... 893 01:32:47,550 --> 01:32:49,950 llevarme a m�. Puede que en Los �ngeles... 894 01:32:50,050 --> 01:32:52,440 vayas de duro, pero aqu� en las calles de Berl�n... 895 01:32:52,540 --> 01:32:54,700 no eres m�s que otro punk, 896 01:32:54,800 --> 01:32:57,250 as� que �vete a cagar! 897 01:33:05,355 --> 01:33:07,121 No, no consegu� la pasta, 898 01:33:07,325 --> 01:33:09,221 �qu� te parece si le convierto en leyenda? 899 01:33:10,550 --> 01:33:13,521 �Espera, espera, espera!... �cu�ntas oportunidades... 900 01:33:13,621 --> 01:33:16,200 le vas a dar? no va a soltar los 80.000 d�lares. 901 01:33:18,850 --> 01:33:23,250 mira... me lo voy a cargar, no me gusta ese hijo puta. 902 01:33:23,700 --> 01:33:26,426 Y no me pagues, esto corre de mi cuenta. 903 01:33:51,853 --> 01:33:54,150 ' La carretera, la carretera es un asesino 904 01:33:55,791 --> 01:33:58,225 ' Respaldado por hombres taimados. 905 01:33:59,250 --> 01:34:01,850 ' La carretera, la carretera es un asesino. 906 01:34:02,950 --> 01:34:05,750 ' Pero siempre volver�s de nuevo. 907 01:34:07,150 --> 01:34:09,450 ' El veinte por ciento de mi dinero 908 01:34:10,975 --> 01:34:13,550 ' es el veinte por ciento de mi alma 909 01:34:14,650 --> 01:34:17,000 ' Lograste entenderlo, nena. 910 01:34:17,775 --> 01:34:20,120 ' Yo vivo, yo no toco ese rock'n'roll. 911 01:34:20,850 --> 01:34:23,102 ' Fuera en la carretera 912 01:34:23,202 --> 01:34:24,450 ' en la carretera 913 01:34:24,550 --> 01:34:26,550 ' En la carretera 914 01:34:26,600 --> 01:34:28,150 ' en la carretera 915 01:34:28,251 --> 01:34:30,350 ' En la carretera 916 01:34:30,400 --> 01:34:32,250 ' en la carretera 917 01:34:32,650 --> 01:34:34,200 ' Retorcida, malvada autopista. 918 01:34:34,750 --> 01:34:37,450 ' Larga y solitaria carretera. 919 01:34:50,850 --> 01:34:53,450 ' Te diriges al escenario y est�s cegado, 920 01:34:54,750 --> 01:34:56,750 ' perdiendo tu camino en la noche. 921 01:34:57,850 --> 01:35:00,150 ' Cuarenta mil personas est�n esperando, 922 01:35:01,450 --> 01:35:03,550 ' as� que haces una loca danza bajo los focos. 923 01:35:05,250 --> 01:35:08,120 ' Por la ma�ana regresas a la autopista. 924 01:35:08,720 --> 01:35:11,020 ' En busca de esa olla de oro. 925 01:35:12,250 --> 01:35:15,950 ' Empezaste tan joven, fuerte y ansioso. 926 01:35:16,200 --> 01:35:18,850 ' Oh bueno, ahora est�s solo y eres fr�o. 927 01:35:19,350 --> 01:35:21,300 ' Fuera en la carretera 928 01:35:21,350 --> 01:35:23,100 ' en la carretera 929 01:35:23,200 --> 01:35:25,100 ' En la carretera 930 01:35:25,150 --> 01:35:26,850 ' en la carretera 931 01:35:26,900 --> 01:35:28,850 ' En la carretera 932 01:35:28,900 --> 01:35:30,450 ' en la carretera 933 01:35:30,650 --> 01:35:32,750 ' Tortuosa, malvada autopista. 934 01:35:32,850 --> 01:35:35,350 ' Larga y solitaria carretera. 935 01:35:37,950 --> 01:35:41,250 ' Estoy andando y hablando conmigo mismo. 936 01:35:41,850 --> 01:35:45,950 ' Mis pies est�n helados helados 937 01:35:46,050 --> 01:35:49,850 ' congel�ndome para bailar. 938 01:36:18,132 --> 01:36:19,550 ' El rock'n'roll es un asesino. 939 01:36:20,950 --> 01:36:23,400 ' se acerca sigilosamente a ti por detr�s, 940 01:36:24,550 --> 01:36:28,050 ' hace de ti un esclavo a la larga, 941 01:36:28,150 --> 01:36:30,850 ' toma tu cuerpo, tu alma y tu mente. 942 01:36:30,851 --> 01:36:32,955 ' Fuera en la carretera 943 01:36:33,000 --> 01:36:34,850 ' en la carretera 944 01:36:34,950 --> 01:36:36,550 ' En la carretera 945 01:36:36,600 --> 01:36:38,750 ' en la carretera 946 01:36:38,800 --> 01:36:40,150 ' En la carretera 947 01:36:40,200 --> 01:36:42,100 ' en la carretera 948 01:36:42,850 --> 01:36:44,650 ' Tortuosa, malvada autopista. 949 01:36:44,750 --> 01:36:47,102 ' Larga y solitaria carretera. 950 01:36:49,950 --> 01:36:53,350 ' Estoy andando y hablando conmigo mismo 951 01:36:54,050 --> 01:36:56,420 ' Mis pies est�n helados helados 952 01:36:57,520 --> 01:36:59,875 ' congel�ndome para bailar, yeah. 953 01:37:00,675 --> 01:37:06,250 ' A veces me pregunto como empez� todo. 954 01:37:07,350 --> 01:37:13,650 ' A veces me veo a m� mismo d�ndome por vencido. 955 01:37:14,250 --> 01:37:17,650 ' Tengo que volver a la autopista 956 01:37:18,250 --> 01:37:21,050 ' Y encontrar mi sue�o 957 01:37:21,850 --> 01:37:24,950 ' Larga, larga y tortuosa 958 01:37:25,250 --> 01:37:28,250 ' Ello te malograr� y te har� gritar. 959 01:38:24,890 --> 01:38:28,950 tema: Kill my body (You can't kill my spirit) 960 01:38:30,850 --> 01:38:33,350 ' Puedes matar a mi cuerpo 961 01:38:33,450 --> 01:38:38,750 ' Pero no puedes, no puedes matar mi esp�ritu. 69906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.