Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,250 --> 00:00:19,450
Tema: "Do you feel"
(Te sientes)
2
00:01:37,150 --> 00:01:40,550
EL RETORNO
3
00:01:45,650 --> 00:01:48,950
' Mi madre era costurera
4
00:01:52,550 --> 00:01:55,550
' ella cosi� mis nuevos "blue jeans"
5
00:01:59,650 --> 00:02:03,250
' Mi padre era un jugador
6
00:02:05,850 --> 00:02:10,150
' ah� abajo en Nueva Orleans.
7
00:02:23,000 --> 00:02:27,930
' Ahora lo �nico que necesita
un jugador
8
00:02:29,732 --> 00:02:33,932
' es una maleta y un ba�l
9
00:02:36,502 --> 00:02:41,232
' y el �nico momento
en que est� satisfecho
10
00:02:43,536 --> 00:02:47,532
' es cuando est� borracho.
11
00:03:01,545 --> 00:03:03,580
Laura...
ve y trae a Rocco.
12
00:03:03,680 --> 00:03:04,500
Mierda...
13
00:03:11,600 --> 00:03:12,691
�Rocco!
14
00:03:15,676 --> 00:03:16,431
�Rocco!
15
00:03:16,531 --> 00:03:18,362
- �S�!
- �Rocco!
16
00:03:18,681 --> 00:03:19,654
�S�!
17
00:03:35,448 --> 00:03:36,203
Te quiero...
18
00:03:41,605 --> 00:03:42,430
�Qu� te pasa?
19
00:03:44,153 --> 00:03:45,436
�Qu� te pasa ahora?
20
00:03:59,300 --> 00:04:04,000
Si pap� canta en la ciudad
vendr� a casa despu�s del concierto.
21
00:05:10,668 --> 00:05:12,750
' Incluso si te escabulles,
nena
22
00:05:13,250 --> 00:05:16,250
' te encontrar�
antes del anochecer.
23
00:05:20,650 --> 00:05:22,950
' Incluso si te escapas,
nena
24
00:05:23,150 --> 00:05:26,250
' te encontrar�
antes del anochecer.
25
00:05:29,950 --> 00:05:32,000
' Est�s atada a m�, nena.
26
00:05:32,450 --> 00:05:35,750
' Puedo sentir la llamada
de tu dulce sangre.
27
00:05:40,250 --> 00:05:42,150
' puedo o�rla.
28
00:05:42,250 --> 00:05:45,889
' Puedo o�r la llamada
de tu dulce sangre
29
00:05:49,950 --> 00:05:52,250
' puedo o�rla.
30
00:05:52,450 --> 00:05:56,105
' Puedo o�r la llamada
de tu dulce sangre.
31
00:06:22,900 --> 00:06:23,600
Gracias...
32
00:06:23,700 --> 00:06:26,500
Ah s�! eres la chica de la rosa
en la primera fila.
33
00:06:26,550 --> 00:06:27,600
Una maravilla, �te vienes?
34
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
Vale, vale...
pero se ha ido, espere un momento.
35
00:06:31,800 --> 00:06:32,700
�Rocco! �Rocco!
36
00:06:32,750 --> 00:06:33,500
�Qu�?
37
00:06:33,600 --> 00:06:35,500
- Tengo que hablar contigo un momento.
- Esp�rame un minuto.
38
00:06:35,550 --> 00:06:37,000
Espera un momento, guapa.
39
00:06:37,250 --> 00:06:38,150
�Qu�?
40
00:06:38,250 --> 00:06:39,850
Una gran actuaci�n,
pero a�n no has terminado.
41
00:06:39,950 --> 00:06:41,750
�Est�s listo para continuar?
42
00:06:41,850 --> 00:06:44,650
�C�mo que no he terminado?
�Ya he salido tres veces!
43
00:06:44,750 --> 00:06:47,950
�Una m�s! tienes que tocar
"A quien co�o importa" �Vale?
44
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Oye, decidimos que esta canci�n
no la cantar�a.
45
00:06:50,100 --> 00:06:51,810
Un momento amiguito,
�t� para que me has contratado?
46
00:06:51,910 --> 00:06:55,510
Para que te haga famoso
por fin, despu�s de tantos a�os.
47
00:06:55,610 --> 00:06:59,210
Pero esta gente de ah� fuera
no piensa como hace 15 a�os,
48
00:06:59,310 --> 00:07:00,910
Quieren agresividad, violencia,
49
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
para ni�os delicados
ya tienes a esa t�a.
50
00:07:03,100 --> 00:07:04,200
Puedes pasar la noche con ella.
51
00:07:04,300 --> 00:07:06,000
Pero despu�s de acabar ah� fuera.
�Est� claro? �Eh?
52
00:07:06,100 --> 00:07:07,500
- �Agresividad?
- �Agresividad!
53
00:07:07,600 --> 00:07:08,900
- �Violencia?
- �Violencia!
54
00:07:09,000 --> 00:07:10,900
�Ah!...
Ahora vas a ver, peque�o.
55
00:07:11,800 --> 00:07:12,700
Eso es...
56
00:07:47,015 --> 00:07:49,000
' Supongo que esto me
convierte en un radical.
57
00:07:49,500 --> 00:07:51,025
' Pero ahora que te he
encontrado chica,
58
00:07:51,675 --> 00:07:54,525
' imagino que me quieres
fuera de aqu�, bueno.
59
00:07:54,925 --> 00:07:57,925
' A quien co�o importa.
60
00:08:03,250 --> 00:08:05,120
' As� que dej� la escuela
61
00:08:06,350 --> 00:08:07,925
' empec� a trabajar
para vivir.
62
00:08:09,700 --> 00:08:12,654
' Llegu� a casa despu�s
de un duro d�a cavando.
63
00:08:14,825 --> 00:08:16,925
' Me meto en mi
colecci�n de blues,
64
00:08:18,234 --> 00:08:19,934
' solo para un poco
de paz interior.
65
00:08:20,726 --> 00:08:23,100
' Y veo que la palabra
Elmore James se ha ido.
66
00:08:24,194 --> 00:08:26,294
' Es como si hubiese
perdido a un amigo
67
00:08:28,098 --> 00:08:33,450
' No m�s Elmore
no m�s Elmore James.
68
00:08:35,950 --> 00:08:40,732
' No m�s Elmore
no m�s Elmore James.
69
00:08:42,450 --> 00:08:47,320
' Es una pena
la verg�enza de llorar.
70
00:08:48,620 --> 00:08:51,350
' No m�s Elmore James.
71
00:08:56,551 --> 00:08:58,051
A tomar pol culo
los managers,
72
00:08:58,151 --> 00:08:59,551
la pasta
73
00:08:59,651 --> 00:09:01,500
y las groupies.
74
00:09:03,777 --> 00:09:04,877
�C�mo te llamas?
75
00:09:05,977 --> 00:09:06,977
Liz.
76
00:09:15,900 --> 00:09:16,500
�Mierda!
77
00:09:16,600 --> 00:09:17,894
�Qu� te ocurre?
78
00:09:21,890 --> 00:09:22,890
�Qu� pasa?
79
00:09:27,910 --> 00:09:29,410
�Por qu� pones esa cara?
80
00:09:29,510 --> 00:09:31,310
Tienes que ayudarme.
81
00:09:32,011 --> 00:09:33,111
�De qu� hablas?
82
00:09:36,900 --> 00:09:38,400
�Ayudarte, en qu�?
83
00:09:42,700 --> 00:09:43,700
�Ah! ya...
84
00:09:45,300 --> 00:09:46,000
�entonces qu�?
85
00:09:57,250 --> 00:09:59,150
B�jate
86
00:09:59,250 --> 00:10:00,250
�Venga! fuera.
87
00:10:09,157 --> 00:10:10,557
Ten cuidado.
88
00:10:28,191 --> 00:10:29,691
�Se puede saber
qu� co�o te pasa?
89
00:10:31,135 --> 00:10:33,635
Mi novia te quiere a ti,
pero yo la quiero a ella.
90
00:10:33,735 --> 00:10:35,735
�Ah! �No me digas?
91
00:10:43,664 --> 00:10:44,254
�Liz!
92
00:11:07,100 --> 00:11:10,150
' A veces una serpiente
se desliza
93
00:11:10,250 --> 00:11:12,650
' y arrastra su camino
hacia tu existencia
94
00:11:17,095 --> 00:11:19,750
' Como la mortal
Mamba negra
95
00:11:19,850 --> 00:11:23,750
' Tan r�pida que no te da
tiempo a golpear
96
00:11:27,384 --> 00:11:28,550
' Pero d�jame decirte,
mama
97
00:11:28,650 --> 00:11:31,900
' Una serpiente tienes que
conservarla como
98
00:11:32,000 --> 00:11:33,950
' tu amigo muy especial.
99
00:11:37,850 --> 00:11:41,150
' Yo soy un rey serpiente
sigilosa, mama
100
00:11:41,250 --> 00:11:43,850
' y gobierno en mi guarida
101
00:11:46,850 --> 00:11:50,739
' Yeah, yo soy un rey
serpiente sigilosa, nena
102
00:11:50,839 --> 00:11:51,939
10 horas de viaje.
103
00:11:53,439 --> 00:11:54,439
Pero estoy aqu�.
104
00:11:55,839 --> 00:11:56,739
Lo consegu�.
105
00:11:58,439 --> 00:12:00,039
�Y t�, qu� has hecho?
106
00:12:02,810 --> 00:12:03,910
Vamos...deja eso.
107
00:12:07,311 --> 00:12:07,911
Ven.
108
00:12:16,824 --> 00:12:19,924
�Me has echado de menos?
109
00:12:20,024 --> 00:12:21,325
�mucho?
110
00:12:34,300 --> 00:12:35,900
Vamos arriba...�eh?
111
00:12:38,433 --> 00:12:39,653
Vamos arriba...
112
00:12:39,995 --> 00:12:43,050
' T� sabes que soy un rey
serpiente sigilosa, nena
113
00:12:43,150 --> 00:12:45,850
' d�jame vagar por
tu propiedad.
114
00:12:46,100 --> 00:12:48,550
' Voy a robar tus polluelos, nena
115
00:12:48,650 --> 00:12:50,500
' los llevar� conmigo
a casa.
116
00:12:50,600 --> 00:12:53,750
' Porqu� soy un rey
serpiente sigilosa, nena
117
00:12:54,050 --> 00:12:56,789
' y gobierno mi guarida.
118
00:12:59,000 --> 00:13:01,800
�La muy astuta!
119
00:13:32,005 --> 00:13:37,905
"Est�s atada a m� nena,
siento la llamada de t� dulce sangre..."
120
00:13:53,012 --> 00:13:55,012
�No aguanto m�s!
Me voy de esta casa.
121
00:13:55,112 --> 00:13:56,412
- �T� te quedas!
- �No me toques!
122
00:13:58,212 --> 00:14:00,012
Por lo menos ponte algo.
123
00:14:00,612 --> 00:14:02,400
�En todo caso me lo quito!
124
00:14:11,539 --> 00:14:16,539
�Hola! me llamo Jack "Spot"
y he venido a buscarte.
125
00:14:16,639 --> 00:14:20,439
Te casar�s conmigo,
te guste o no te guste.
126
00:14:21,539 --> 00:14:24,839
Me llamo Polly
y no me gustas.
127
00:14:24,939 --> 00:14:27,939
Y mi pap� tiene
una pistola muy grande.
128
00:14:28,039 --> 00:14:31,061
Y cuando vuelva a casa
te matar�.
129
00:14:32,000 --> 00:14:33,569
�Polly!, �Polly!
Soy pap�.
130
00:14:33,659 --> 00:14:36,969
He venido del mundo del rock
para rescatarte.
131
00:14:37,583 --> 00:14:39,283
Porque te quiero.
132
00:14:42,805 --> 00:14:43,485
�Maldita sea!
133
00:14:43,585 --> 00:14:45,785
Porqu� no se llevar�
tu madre las llaves.
134
00:14:53,014 --> 00:14:55,185
�D�nde est� tu novio
esta vez?
135
00:15:10,792 --> 00:15:13,102
' Dijiste que estabas herida.
136
00:15:14,408 --> 00:15:17,000
' A punto de perder
la raz�n.
137
00:15:18,250 --> 00:15:19,850
' Bueno, el hombre
al que amas
138
00:15:20,950 --> 00:15:22,950
' te hiere continuamente
139
00:15:24,850 --> 00:15:28,400
' Cuando las cosas van mal
140
00:15:28,500 --> 00:15:30,250
' Van mal contigo...
141
00:15:30,951 --> 00:15:32,831
Por favor, sube conmigo.
142
00:15:32,931 --> 00:15:33,930
Para nada.
143
00:15:35,200 --> 00:15:36,000
Por favor...
144
00:15:36,900 --> 00:15:37,600
No.
145
00:15:39,350 --> 00:15:41,250
' T� le amas m�s
146
00:15:42,350 --> 00:15:44,650
' Cuando deber�as
amarle menos.
147
00:15:45,850 --> 00:15:48,750
' Porque te humillas
detr�s de �l
148
00:15:49,450 --> 00:15:51,350
' y aguantas su enredo.
149
00:15:53,000 --> 00:15:55,650
' Cuando las cosas van mal
150
00:15:56,350 --> 00:15:58,750
' van mal contigo
151
00:15:59,850 --> 00:16:01,850
' Me duele a m� tambi�n.
152
00:16:44,200 --> 00:16:45,800
Te van bien las cosas, �no?
153
00:17:08,150 --> 00:17:14,100
' T�mate con calma
amarme.
154
00:17:18,750 --> 00:17:21,750
' No empieces pensando
que soy algo
155
00:17:22,150 --> 00:17:24,750
' que nunca ser�.
156
00:17:26,750 --> 00:17:29,850
' Porque no me necesitas
157
00:17:31,550 --> 00:17:34,650
' tanto como para ser
imprescindible.
158
00:17:36,750 --> 00:17:39,950
' T�mate con calma, calma
159
00:17:41,250 --> 00:17:43,100
' el quererme.
160
00:18:11,000 --> 00:18:12,087
Que te den...
161
00:19:01,101 --> 00:19:04,301
Ahora me trae un par de
dieciseisa�eras mexicanas, de postre,
162
00:19:27,243 --> 00:19:29,245
�Ens��ame la documentaci�n,
macarra!
163
00:19:29,345 --> 00:19:30,980
�Es que no se puede comer
una hamburguesa tranquilo?
164
00:19:31,080 --> 00:19:32,500
�He dicho la documentaci�n!,
�no me has o�do?
165
00:19:32,600 --> 00:19:33,900
- �No la tengo aqu�!
- �C�mo te llamas?
166
00:19:34,000 --> 00:19:35,500
Est� en casa,
Humphrey.
167
00:19:35,600 --> 00:19:37,700
- �Humphrey qu� m�s?
- Gogart.
168
00:19:37,800 --> 00:19:38,700
�Qu�?
169
00:19:38,800 --> 00:19:39,700
Humphrey Gogart.
170
00:19:39,800 --> 00:19:41,000
Ya te ense�ar� yo a ti
Humphrey Gogart.
171
00:19:41,800 --> 00:19:43,200
Un momento,
un momento.
172
00:19:44,700 --> 00:19:45,900
Un momento.
173
00:19:48,843 --> 00:19:51,500
�Oh! �Oh!
�Coca�na!, �Eh?
174
00:19:51,600 --> 00:19:53,600
�Coca�na!
175
00:19:53,700 --> 00:19:55,300
Esto es mejor que el k�tchup,
�verdad chorizo?
176
00:19:55,400 --> 00:19:56,100
�Coca�na!
177
00:19:56,200 --> 00:19:57,500
Te van a caer diez a�os
por esto. �Has o�do bien?
178
00:19:57,600 --> 00:19:58,700
�Te van a caer diez a�os!
179
00:20:01,200 --> 00:20:02,700
He o�do bien.
180
00:20:02,776 --> 00:20:05,776
Libertad
181
00:20:05,876 --> 00:20:10,976
Libertad para ti
y para m�.
182
00:20:11,976 --> 00:20:17,800
Estoy hablando de
libertad.
183
00:20:18,300 --> 00:20:24,230
Libertad para ti
y para m�.
184
00:20:24,830 --> 00:20:30,800
Estoy hablando de
libertad.
185
00:20:31,400 --> 00:20:36,530
Libertad para ti
y para m�.
186
00:20:37,130 --> 00:20:38,230
C�geme esto.
187
00:20:38,530 --> 00:20:39,600
Toma.
Ll�vame esto, t�o.
188
00:20:39,700 --> 00:20:41,000
�Qu� es lo que he perdido?
189
00:20:41,100 --> 00:20:41,800
No mucho...
190
00:20:41,900 --> 00:20:44,000
Un �lbum, la gira...
�T� est�s loco!
191
00:20:44,100 --> 00:20:46,400
Pero es igual, no vas a ver
pasta en cien a�os.
192
00:20:46,500 --> 00:20:48,701
Y adem�s, lo que ganes
ser� para m�.
193
00:20:48,901 --> 00:20:49,952
As� es el rock 'n' roll.
194
00:20:56,130 --> 00:20:57,630
�Te vienes a la playa?
195
00:20:57,730 --> 00:20:58,330
Bueno.
196
00:20:58,440 --> 00:20:59,800
A pasar un rato.
197
00:20:59,900 --> 00:21:00,900
�Por qu� no?
198
00:21:01,800 --> 00:21:03,100
Tengo nuevas putas,
est�n muy buenas.
199
00:21:03,200 --> 00:21:04,900
�Ah s�?...
Vamos.
200
00:21:07,026 --> 00:21:10,026
"Necesitas drogas"
�Yeah!
201
00:21:10,126 --> 00:21:12,326
"Drogas necesitas"
202
00:21:13,737 --> 00:21:14,800
�Ah! Se me olvidaba.
203
00:21:14,900 --> 00:21:15,800
Te llam� Tina.
204
00:21:15,900 --> 00:21:18,000
Estaba en el club,
completamente borracha.
205
00:21:18,300 --> 00:21:21,200
Sal�dala de mi parte.
Ayer me divorci�.
206
00:21:21,900 --> 00:21:24,000
�A m� qu� me importa
tu vida privada?
207
00:21:24,100 --> 00:21:25,800
Mis acciones suben todos
los d�as.
208
00:21:37,935 --> 00:21:42,100
' Soy el rey serpiente,
nena,
209
00:21:44,795 --> 00:21:48,882
' el rey serpiente,
nena.
210
00:21:58,535 --> 00:22:02,450
' me arrastro hasta ti,
nena
211
00:22:02,650 --> 00:22:04,250
' ll�vame a casa,
212
00:22:05,200 --> 00:22:06,725
' ll�vame a casa.
213
00:22:28,100 --> 00:22:29,000
Encantadora.
214
00:22:32,500 --> 00:22:33,600
�Por qu� no?
215
00:22:37,900 --> 00:22:39,000
Me tiene loco.
216
00:23:20,381 --> 00:23:21,181
�Polly!
217
00:23:31,514 --> 00:23:32,514
Mierda de vida...
218
00:23:32,584 --> 00:23:33,324
Te quiero.
219
00:23:50,000 --> 00:23:50,500
�Pap�!
220
00:23:52,800 --> 00:23:54,100
' Estaba con mi ni�a
221
00:23:55,050 --> 00:24:00,750
' En la solitaria playa
barrida por el viento.
222
00:24:04,905 --> 00:24:08,000
' El sol invernal
estaba en el horizonte.
223
00:24:08,500 --> 00:24:12,950
' Y ambos est�bamos
fuera de su alcance.
224
00:24:17,110 --> 00:24:24,325
' Corri� delante de m�
en busca de la pr�xima sorpresa.
225
00:24:27,814 --> 00:24:28,614
�Pap�!
226
00:24:29,465 --> 00:24:32,885
' Nuestras almas estaban h�medas,
s� Se�or.
227
00:24:33,685 --> 00:24:36,995
' De la marea entrante.
228
00:24:41,885 --> 00:24:44,885
' Ella se detuvo,
se gir� y me mir�.
229
00:24:44,985 --> 00:24:49,995
' Se�or, con l�grimas
en sus ojos.
230
00:24:53,718 --> 00:24:56,095
' No es m�s que
un p�jaro muerto.
231
00:24:56,155 --> 00:25:01,505
' Y su alma se ha ido
hacia el cielo, s�, s�.
232
00:25:04,885 --> 00:25:06,650
' �No sabes que es libre?
233
00:25:09,025 --> 00:25:12,105
' No como t� y yo.
234
00:25:16,205 --> 00:25:19,105
' Ese p�jaro es libre.
235
00:25:21,021 --> 00:25:25,250
' No como t� y yo.
236
00:25:37,854 --> 00:25:38,754
Liz.
237
00:25:43,027 --> 00:25:43,727
Liz.
238
00:25:54,954 --> 00:25:55,854
�Liz!
239
00:26:01,236 --> 00:26:03,236
Dios, pero que haces
t� aqu� con estos t�os.
240
00:26:03,336 --> 00:26:05,036
C�lmate hombre,
que no pasa nada.
241
00:26:05,136 --> 00:26:06,136
Venga vamos.
242
00:26:06,236 --> 00:26:08,800
Mira Rocco...
deja que se ocupen de ello.
243
00:26:08,900 --> 00:26:10,300
�Para qu� crees
que les pago?, si no.
244
00:26:10,400 --> 00:26:12,400
T� y yo nos largamos de aqu�...
245
00:26:12,500 --> 00:26:14,000
y ya nos inventaremos
luego alguna historia.
246
00:26:14,100 --> 00:26:16,300
�Historia? la �nica historia
es que ah� arriba hay una t�a...
247
00:26:16,400 --> 00:26:17,100
que me escribi� diciendo...
248
00:26:17,200 --> 00:26:18,400
que iba a tomar una
sobredosis por mi culpa.
249
00:26:18,500 --> 00:26:19,300
As� que vamos.
250
00:26:19,900 --> 00:26:22,100
Un d�a yo voy a hacer
lo mismo.
251
00:26:22,200 --> 00:26:23,500
Puede estar muerta ya.
252
00:26:23,600 --> 00:26:25,300
Cuando est�s muerto
eres grande.
253
00:26:39,100 --> 00:26:40,400
Quiz� podamos
salvarla todav�a.
254
00:26:41,300 --> 00:26:43,200
Puede qu� a ella si
pero a ti desde luego, no.
255
00:26:43,600 --> 00:26:46,000
Por Dios Rocco, si yo fuera
tan sentimental como t�...
256
00:26:46,100 --> 00:26:49,000
todav�a estar�as muerto de hambre
cantando por las esquinas.
257
00:26:50,600 --> 00:26:51,400
�Est� muerta?
258
00:26:56,052 --> 00:26:57,250
Siempre te amar�.
259
00:26:57,350 --> 00:26:59,550
' Lo paso mal ech�ndote
de menos, nena,
260
00:27:00,850 --> 00:27:02,950
' con mi pistola en tu boca.
261
00:27:07,350 --> 00:27:09,750
' Lo paso mal
extra��ndote, nena,
262
00:27:10,650 --> 00:27:13,250
' con mi pistola en tu boca.
263
00:27:17,350 --> 00:27:19,550
' Puedes estar pensando
en ir al norte, mujer,
264
00:27:19,650 --> 00:27:23,952
' pero tu cabeza te
hace permanecer en el sur.
265
00:27:27,853 --> 00:27:31,050
' Levanta tus bonitos
ojos marrones, nena,
266
00:27:31,650 --> 00:27:34,450
' si te propones quedarte.
267
00:27:38,056 --> 00:27:41,250
' Levanta tus bonitos
ojos marrones, nena,
268
00:27:42,100 --> 00:27:44,150
' si te propones quedarte.
269
00:27:48,503 --> 00:27:54,556
' Ci�rralos de nuevo
y arrasar� tu mundo.
270
00:28:11,289 --> 00:28:14,000
Mira quiero hablar contigo
de hombre a hombre.
271
00:28:14,100 --> 00:28:17,200
Y yo quiero follar contigo
de hombre a hombre.
272
00:28:20,600 --> 00:28:22,500
Rocco... Tienes un
aspecto horrible.
273
00:28:22,600 --> 00:28:23,900
Soy horrible.
274
00:28:24,000 --> 00:28:25,600
A m� no me lo parece.
275
00:28:28,065 --> 00:28:34,300
Cielo, tengo unas tetas
de silicona que te encantar�an.
276
00:28:35,600 --> 00:28:36,700
�Cu�nto te han costado?
277
00:28:36,800 --> 00:28:38,800
Tres mil d�lares.
278
00:28:40,710 --> 00:28:43,900
Y t�, m�s vale que hagas
lo que yo te diga.
279
00:28:44,000 --> 00:28:46,800
Aqu� yo soy la invitada.
280
00:28:46,900 --> 00:28:48,900
As� que m�s vale que entres
all� en cinco minutos.
281
00:28:49,000 --> 00:28:51,700
O si no cometer�s
un gran error.
282
00:28:57,000 --> 00:28:58,800
Oye! Todav�a gustas
a las chicas, �eh?
283
00:28:58,900 --> 00:28:59,800
Si
284
00:29:09,300 --> 00:29:11,300
�Sabes una cosa?
285
00:29:11,400 --> 00:29:13,000
Estoy hasta las narices
de todo esto.
286
00:29:14,500 --> 00:29:16,100
Hay que forrarse
y ponerse moreno.
287
00:29:17,400 --> 00:29:19,000
T� est�s forrado
y moreno.
288
00:29:19,100 --> 00:29:19,800
S�.
289
00:29:20,300 --> 00:29:22,000
Y t� solo moreno.
290
00:29:23,200 --> 00:29:24,000
Si.
291
00:29:27,100 --> 00:29:28,900
As� que el artista
quiere su libertad.
292
00:29:29,300 --> 00:29:30,100
S�.
293
00:29:30,500 --> 00:29:32,300
Quiere vivir
su independencia.
294
00:29:32,400 --> 00:29:33,200
�S�! Eso es.
295
00:29:36,300 --> 00:29:37,700
S�, lo comprendo
perfectamente.
296
00:29:39,100 --> 00:29:41,200
Pero para esto hace falta
mucha pasta.
297
00:29:43,800 --> 00:29:46,100
Y t� sin m�,
no eres nada.
298
00:29:47,600 --> 00:29:49,800
Eso lo tienes que
tener muy claro.
299
00:29:50,300 --> 00:29:52,200
Si te quieres ir, guapo,
me debes mucho,
300
00:29:53,100 --> 00:29:55,100
me debes 7.000 d�lares...
301
00:29:55,200 --> 00:29:58,500
una gira que no terminaste,
que son unos cien mil...
302
00:29:58,600 --> 00:30:00,400
y dos LPs que no grabaste.
303
00:30:10,200 --> 00:30:11,900
Te deseo mucha suerte.
304
00:30:28,537 --> 00:30:29,947
Creo que te quiero.
305
00:30:30,637 --> 00:30:31,737
Y quiero a Polly.
306
00:30:32,137 --> 00:30:35,037
T� solo me quieres cuando
tienes miedo de perderme.
307
00:30:43,791 --> 00:30:47,197
T� solo me quieres cuando
tienes miedo de perderme.
308
00:30:59,519 --> 00:31:02,997
�T� solo me quieres cuando
tienes miedo de perderme!
309
00:32:06,667 --> 00:32:08,000
Vamos...
310
00:32:10,860 --> 00:32:11,860
Vamos.
311
00:32:13,900 --> 00:32:15,196
Eso es.
312
00:32:24,400 --> 00:32:25,500
Vamos.
313
00:32:30,019 --> 00:32:31,200
Eso es.
314
00:32:31,500 --> 00:32:33,100
Eres joven,
315
00:32:33,200 --> 00:32:35,100
yo puedo prolongar
tu juventud.
316
00:32:36,800 --> 00:32:38,200
Soy tu salvador.
317
00:32:39,200 --> 00:32:40,400
Cruza el aparcamiento...
318
00:32:40,900 --> 00:32:42,100
Mi casa est� al frente.
319
00:32:42,700 --> 00:32:43,800
Es la puerta marr�n.
320
00:32:46,100 --> 00:32:47,900
Sube al tercer piso.
321
00:32:50,901 --> 00:32:52,191
detr�s tuyo.
322
00:32:54,600 --> 00:32:55,600
Eso es.
323
00:32:56,100 --> 00:32:57,100
Vamos...
324
00:33:06,033 --> 00:33:07,633
Bueno preciosa,
hasta ma�ana.
325
00:33:07,683 --> 00:33:08,971
Adi�s pap�.
326
00:33:09,101 --> 00:33:10,217
�Me das un besito?
327
00:33:10,718 --> 00:33:11,463
�No?
328
00:33:15,105 --> 00:33:17,005
Cu�dala bien, adi�s.
329
00:33:37,657 --> 00:33:40,450
' La carretera, la carretera
es un asesino
330
00:33:41,750 --> 00:33:43,950
' Respaldado por hombres
taimados
331
00:33:45,416 --> 00:33:48,100
' La carretera, la carretera
es un asesino
332
00:33:49,050 --> 00:33:51,550
' Pero siempre volver�s
de nuevo.
333
00:33:53,050 --> 00:33:55,750
' El veinte por ciento
de mi dinero,
334
00:33:57,050 --> 00:33:59,375
' es el veinte por ciento
de mi alma.
335
00:34:00,725 --> 00:34:03,375
' Lograste entenderlo,
nena
336
00:34:04,125 --> 00:34:06,875
' Yo vivo, yo no toco
ese rock'n'roll.
337
00:34:08,335 --> 00:34:12,125
' En la carretera,
338
00:34:15,025 --> 00:34:19,335
' Fuera en la carretera.
339
00:34:20,125 --> 00:34:21,985
' Retorcida, malvada autopista.
340
00:34:22,085 --> 00:34:24,335
' Larga y solitaria
carretera.
341
00:34:39,025 --> 00:34:42,050
' Te diriges al escenario
y est�s cegado,
342
00:34:42,985 --> 00:34:45,650
' perdiendo tu camino
en la noche.
343
00:34:46,950 --> 00:34:49,525
' Sesenta mil personas
est�n esperando,
344
00:34:50,125 --> 00:34:53,375
' as� que haces una loca danza
bajo los focos.
345
00:34:54,475 --> 00:34:57,222
' Por la ma�ana regresas
a la autopista.
346
00:34:58,525 --> 00:35:00,755
' En busca de esa
olla de oro.
347
00:35:02,075 --> 00:35:04,875
' Empezaste tan joven,
fuerte y ansioso.
348
00:35:05,875 --> 00:35:09,100
' Oh bueno, ahora
est�s solo y eres fr�o.
349
00:35:09,550 --> 00:35:14,225
' Fuera en la carretera,
350
00:35:17,125 --> 00:35:20,775
' en la carretera.
351
00:35:21,575 --> 00:35:23,425
' Retorcida, malvada
autopista.
352
00:35:23,575 --> 00:35:26,225
' Larga y solitaria
carretera.
353
00:35:28,059 --> 00:35:29,000
�Eh t�!, busca talentos.
354
00:35:29,100 --> 00:35:30,100
Cuando piensas
darme la pasta.
355
00:35:38,000 --> 00:35:39,350
�Qu� te parece
esta?, s�per star.
356
00:35:45,550 --> 00:35:46,650
Tranquilo, tendr�s la pasta.
357
00:36:03,656 --> 00:36:05,100
Bueno, �Qu� te ocurre?
358
00:36:08,148 --> 00:36:09,848
Venga hombre,
me lo puedes contar.
359
00:36:10,675 --> 00:36:11,935
Soy tu hombre, Rocco.
360
00:36:21,898 --> 00:36:25,799
Por cierto, los camiones
con el equipo y tu gente...
361
00:36:25,849 --> 00:36:26,799
no llegar�n a tiempo.
362
00:36:26,899 --> 00:36:28,950
Tendr�s que actuar con el
equipo del local.
363
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
De esta manera es como
quieres venderme.
364
00:36:31,850 --> 00:36:33,950
Como un mono...
en el zoo.
365
00:36:35,850 --> 00:36:38,050
Necesito ese
equipo y a mi gente.
366
00:36:38,150 --> 00:36:39,650
No los necesitas,
no necesitas nada.
367
00:36:39,750 --> 00:36:41,500
Es el �ltimo concierto,
�A qui�n co�o le importa?
368
00:36:41,600 --> 00:36:43,950
A m� me importa,
me importa cada concierto.
369
00:36:44,050 --> 00:36:47,055
Si te importa cada concierto,
entonces ponte los auriculares.
370
00:36:50,600 --> 00:36:54,802
Mira chico, tu y el grupo
ya me est�is empezando a joder.
371
00:36:55,802 --> 00:36:58,902
No te olvides de que
ya no ten�is 20 a�os.
372
00:36:59,502 --> 00:37:02,150
Y de que hay cantidad
de grupos que s� los tienen.
373
00:37:02,200 --> 00:37:04,000
Y est�n esperando
una oportunidad.
374
00:37:07,665 --> 00:37:09,000
�Ves esa cara nueva
ah� detr�s?
375
00:37:11,500 --> 00:37:13,100
Bueno...
376
00:37:15,100 --> 00:37:18,300
eso te va a gustar,
tu guardaespaldas personal.
377
00:37:19,400 --> 00:37:20,700
Tu �ngel de la guarda.
378
00:37:20,800 --> 00:37:21,700
Como cuando eras peque�o...
379
00:37:21,750 --> 00:37:23,850
te hablaban del �ngel
de la guarda, �no?
380
00:37:24,450 --> 00:37:26,600
Lo he hecho bajar del cielo
solo para ti.
381
00:37:28,400 --> 00:37:29,900
Y tambi�n para mantener
unido al grupo.
382
00:37:31,100 --> 00:37:32,650
Al grupo lo que le une
es la m�sica...
383
00:37:32,700 --> 00:37:34,050
no se une por la fuerza.
384
00:37:34,100 --> 00:37:37,200
Rocco, el rock 'n' roll
no es una forma de vida.
385
00:37:37,300 --> 00:37:39,350
El rock 'n' roll es un negocio,
chico.
386
00:37:39,450 --> 00:37:41,900
Si para ti la m�sica solo
es un negocio est�s perdido.
387
00:37:42,000 --> 00:37:43,600
Perdido...
�con todo ese dinero?
388
00:37:43,700 --> 00:37:44,900
S�, perdido.
389
00:37:52,800 --> 00:37:55,000
No quiero esa basura,
no la quiero.
390
00:37:59,500 --> 00:38:00,600
�Te das cuenta?
391
00:38:01,500 --> 00:38:05,700
Todos los que t� has llevado,
han muerto o est�n muriendo.
392
00:38:07,800 --> 00:38:12,100
�Ah s�? entonces grabaremos
esos dos nuevos �lbumes enseguida.
393
00:38:13,300 --> 00:38:15,500
�Qu� le pas� a Randy
y a Henderson?
394
00:38:15,600 --> 00:38:19,300
�Oh Dios!, Cuando
est�s muerto eres grande.
395
00:38:19,500 --> 00:38:22,150
�Oye!, empiezas a usar esta
frase con demasiada frecuencia.
396
00:38:22,400 --> 00:38:23,450
�Entiendes?
397
00:38:49,250 --> 00:38:52,075
' No puedo seguir adelante
aunque quiera
398
00:38:55,425 --> 00:38:57,900
' Y no puedo regresar
a nada.
399
00:39:01,525 --> 00:39:04,675
' No quiero cambiar mi mente
si t� me hiciste
400
00:39:07,950 --> 00:39:11,925
' No podr�a realmente
as� que algo, yeah yeah yeah
401
00:39:13,850 --> 00:39:16,825
' Tan lejos como mis ojos
pueden verte, yeah
402
00:39:19,050 --> 00:39:23,725
' Ni�a, estoy mirando
pero no veo nada, yeah.
403
00:39:27,350 --> 00:39:29,550
' Supongo que esto me
convierte en un radical.
404
00:39:30,650 --> 00:39:32,500
' Pero ahora que te he
encontrado, chica
405
00:39:33,550 --> 00:39:36,250
' imagino que me quieres
fuera de aqu�, bueno.
406
00:39:36,650 --> 00:39:39,450
' A qui�n co�o importa.
407
00:39:43,150 --> 00:39:44,999
' Todo est� jodido...
408
00:39:53,050 --> 00:39:55,250
' Pero puedo ser agradable
si quiero.
409
00:39:58,250 --> 00:40:02,250
' Pero ahora mismo me apetece
ser un bala perdida.
410
00:40:05,150 --> 00:40:08,050
' He dado a todos
lo que quer�an.
411
00:40:10,250 --> 00:40:14,850
' Ahora mismo es el momento
para m� de comenzar a tomar algo
412
00:40:16,650 --> 00:40:21,250
' Afirmas que no tengo ninguna
posibilidad de coger nada, yeah yeah
413
00:40:22,350 --> 00:40:23,999
' Pero d�jame decirte
esto, nena
414
00:40:24,099 --> 00:40:27,250
' Es este descubrimiento,
yeah yeah
415
00:40:30,150 --> 00:40:32,650
' Supongo que esto me
convierte en un radical.
416
00:40:33,550 --> 00:40:35,350
' que hace que hagas, chica.
417
00:40:36,310 --> 00:40:39,150
' Imagino que me quieres
fuera de aqu�, bueno.
418
00:40:39,350 --> 00:40:42,950
' A quien co�o importa
419
00:40:46,151 --> 00:40:48,151
' A quien co�o importa
420
00:40:49,004 --> 00:40:51,200
' A quien co�o importa
421
00:40:52,350 --> 00:40:54,550
' A quien co�o importa.
422
00:40:54,650 --> 00:40:56,000
' si nena.
423
00:41:15,750 --> 00:41:18,350
' Ap�galo, desconecta,
apaga.
424
00:41:21,350 --> 00:41:23,000
' Supongo que esto me
convierte en un radical
425
00:41:24,250 --> 00:41:26,250
' que hace que hagas, chica.
426
00:41:27,150 --> 00:41:30,250
' Imagino que me quieres
fuera de aqu�, bueno.
427
00:41:30,450 --> 00:41:33,975
' A quien co�o importa.
428
00:41:34,375 --> 00:41:36,850
' gracias, yeah.
429
00:41:50,000 --> 00:41:51,600
- Estupendo, rep�tela...
- �D�jame!
430
00:41:51,700 --> 00:41:52,800
�Espera un momento!
431
00:41:52,850 --> 00:41:53,850
�Espera, sal otra vez!
432
00:41:53,950 --> 00:41:55,760
- �El equipo est� jodido!
- �El equipo est� bien!
433
00:41:55,860 --> 00:41:57,999
- �He perdido la voz!
- �F�ate de m�, yo estaba delante!
434
00:41:58,100 --> 00:41:59,800
��Fiarme de ti,
crees que soy idiota?!
435
00:42:00,200 --> 00:42:02,300
�Maldita sea!, �sal ah� fuera
para que crees que hemos venido!
436
00:42:02,350 --> 00:42:03,550
�Eso es un concierto,
toca esa canci�n!
437
00:42:03,600 --> 00:42:04,500
�Ahora ver�s!...
438
00:42:04,550 --> 00:42:05,999
- ��Ver� el qu�?!
- �Te vas a enterar!
439
00:42:06,060 --> 00:42:09,150
�Canta la canci�n!,
�Canta la puta canci�n!
440
00:42:10,350 --> 00:42:11,950
�Gracias!
441
00:42:13,148 --> 00:42:16,000
�Escuchadme... todo esto es
un montaje,
442
00:42:16,100 --> 00:42:18,400
est�is muertos, yo estoy
muerto!
443
00:42:18,500 --> 00:42:20,400
�Este negocio est� podrido,
444
00:42:20,500 --> 00:42:25,500
todos los d�as hay un Watergate
en este negocio!
445
00:42:25,950 --> 00:42:29,600
�Os presento al gran mam�n
que me estaf�!
446
00:42:29,700 --> 00:42:32,800
�Est�is muertos, todos
est�is muertos, yo estoy muerto!...
447
00:42:52,370 --> 00:42:55,970
Anoche, despu�s del concierto
le dije a Rocco que estaba acabado.
448
00:42:58,000 --> 00:43:00,800
Que estaba sonado
a causa de las drogas...
449
00:43:01,600 --> 00:43:04,200
Se volvi� loco,
completamente loco.
450
00:43:04,300 --> 00:43:08,350
Volvi� al escenario
y empez� a provocar al p�blico.
451
00:43:08,700 --> 00:43:10,950
Les insult�... les maldijo.
452
00:43:18,100 --> 00:43:24,185
"Los m�sicos me ponen enfermo,
les encanta sufrir"
453
00:43:24,785 --> 00:43:29,350
"Les entusiasma, sino no habr�a forma
de que cantaran con tanta emoci�n"
454
00:43:31,000 --> 00:43:35,350
"Cuando lo pienso. comprendo que
�YO soy el aut�ntico creador!"
455
00:43:35,650 --> 00:43:39,650
"Oigan, si Rocco va
al ba�o a mear...
456
00:43:40,300 --> 00:43:42,350
yo estar� all� para informar"
457
00:43:44,050 --> 00:43:49,050
"�S�!... si uno de ellos despu�s
de una vida llena de drogas...
458
00:43:49,150 --> 00:43:51,950
y de mujeres f�ciles, se muere..."
459
00:43:53,187 --> 00:43:54,917
entonces no es mi responsabilidad."
460
00:43:57,287 --> 00:44:01,700
"La mejor publicidad que
podemos tener de un gran m�sico...
461
00:44:01,800 --> 00:44:05,000
es su muerte."
462
00:44:09,631 --> 00:44:11,991
"Cuando est�s muerto,
eres grande."
463
00:44:35,000 --> 00:44:35,600
Diga.
464
00:44:35,650 --> 00:44:38,150
Buenos d�as,
oye, anoche me suicid�.
465
00:44:38,700 --> 00:44:39,800
�D�nde co�o est�s?
466
00:44:40,550 --> 00:44:42,000
Por la zona de Venice.
467
00:44:42,300 --> 00:44:43,300
�Tienes pasaporte?
468
00:44:43,600 --> 00:44:44,400
No... �por qu�?
469
00:44:44,500 --> 00:44:46,500
En estas circunstancias, creo que
lo mejor es que desaparezcas.
470
00:44:46,600 --> 00:44:49,850
Tu manager sigue en cuidados
intensivos y no se sabe que pasar�.
471
00:44:50,150 --> 00:44:52,150
Hazme caso, vete a M�xico
a pasar unos d�as.
472
00:44:52,250 --> 00:44:53,350
�Socorro!
473
00:45:23,638 --> 00:45:24,538
�Socorro!
474
00:45:30,266 --> 00:45:31,000
�Socorro!
475
00:45:36,136 --> 00:45:37,438
Te quiero...
476
00:45:47,328 --> 00:45:49,508
Pareces realmente peligroso...
477
00:45:50,208 --> 00:45:51,998
Tenemos que ir al sur
all� hace m�s calor...
478
00:45:52,098 --> 00:45:54,698
el calor es el �nico remedio
contra el envejecimiento...
479
00:45:54,798 --> 00:45:57,838
eso incluye el calor corporal,
he inventado una crema...
480
00:45:57,938 --> 00:46:00,100
que si te la pones
nunca te congelas...
481
00:46:00,200 --> 00:46:03,999
lo que tiene que ser, ser�
as� que est�s perdido, yo profetizo...
482
00:46:06,050 --> 00:46:08,155
Juventud, Dios bendiga
Am�rica.
483
00:46:14,650 --> 00:46:17,750
Mi madre me cantaba esta
canci�n cuando yo estaba triste.
484
00:46:22,150 --> 00:46:25,050
Hoy es mi �ltimo d�a en
California.
485
00:46:25,750 --> 00:46:27,650
Hoy es mi �ltimo d�a
por las buenas.
486
00:46:28,450 --> 00:46:28,999
�Oh! no...
487
00:46:31,350 --> 00:46:32,150
No.
488
00:46:33,603 --> 00:46:35,751
' No puedo seguir adelante
aunque quiera.
489
00:46:37,150 --> 00:46:39,850
' Y no puedo volver
a nada.
490
00:46:40,700 --> 00:46:43,250
' No quiero cambiar mi mente
si t� me hiciste.
491
00:46:44,299 --> 00:46:46,999
' No podr�a realmente
as� que algo yeah
492
00:46:48,050 --> 00:46:50,999
' Tan lejos como mis ojos
pueden verte
493
00:46:51,850 --> 00:46:54,599
' estoy mirando pero
no veo nada.
494
00:46:55,245 --> 00:46:57,500
' Supongo que esto me
convierte en un radical.
495
00:46:58,100 --> 00:47:00,000
' Pero ahora que te he
encontrado chica
496
00:47:00,275 --> 00:47:03,250
' imagino que me quieres
fuera de aqu�, bueno.
497
00:47:03,650 --> 00:47:06,350
' A qui�n co�o importa
498
00:47:42,302 --> 00:47:44,802
Oh... no puedo m�s...
499
00:47:55,350 --> 00:47:56,250
Ahora t� a m�.
500
00:48:25,800 --> 00:48:27,840
Qu� bonita eres...
501
00:48:27,950 --> 00:48:28,850
�Rocco!
502
00:48:37,550 --> 00:48:39,000
�Fuera!
503
00:48:42,450 --> 00:48:44,150
�Fuera de mi casa!
504
00:48:46,750 --> 00:48:47,350
�Mam�!...
505
00:48:47,450 --> 00:48:49,263
No vuelvas a tocar
a mi hija.
506
00:48:57,050 --> 00:48:58,150
Est� bien...
507
00:49:17,024 --> 00:49:18,150
C�lmate, c�lmate...
508
00:49:18,200 --> 00:49:19,800
no sabes que noche
he pasado...
509
00:49:19,900 --> 00:49:23,225
y que sorpresa esta ma�ana,
un antiguo amor, por llamarlo as�.
510
00:49:23,335 --> 00:49:26,445
Mira, lo primero, quiero
da�os y perjuicios por la gira.
511
00:49:26,855 --> 00:49:29,225
Ponte en ello
y luego te llamo.
512
00:49:31,631 --> 00:49:35,431
Un momento...un momento,
el no tiene m�s que su casa, �no?.
513
00:49:35,531 --> 00:49:37,888
Pues que no se nos
adelante nadie.
514
00:49:38,450 --> 00:49:40,205
�Cu�nto debe de impuestos?
515
00:49:42,287 --> 00:49:44,888
Yo me encargo de todo,
no te preocupes, yo me encargo.
516
00:49:44,988 --> 00:49:46,599
De acuerdo, adi�s.
517
00:49:52,600 --> 00:49:53,400
Diga.
518
00:49:53,700 --> 00:49:55,200
�Puedes venir enseguida?
519
00:49:55,350 --> 00:49:57,000
Me parece que no.
520
00:49:57,200 --> 00:49:59,350
Ahora ya no puedes pagarme.
521
00:50:00,600 --> 00:50:02,535
Como comprender�s yo gratis
no estoy por la labor.
522
00:50:02,635 --> 00:50:07,838
No estoy bromeando...
quiero que vengas ahora mismo.
523
00:50:08,838 --> 00:50:11,838
Vas a tener que... vas a tener
que aceptarlo,
524
00:50:11,938 --> 00:50:14,288
tienes que afrontar los hechos,
estas lleno de deudas,
525
00:50:14,388 --> 00:50:18,998
ya no tienes una casa de discos
que te cubra las espaldas,
526
00:50:19,108 --> 00:50:21,438
no tienes un manager
y tampoco tienes abogado...
527
00:50:21,538 --> 00:50:22,999
porqu� ya no puedes
pagarlo
528
00:50:23,887 --> 00:50:26,956
- �Qui�n es?
- Es Rocco.
529
00:50:30,757 --> 00:50:31,457
Pap�...
530
00:50:32,250 --> 00:50:33,150
Te quiero.
531
00:50:37,700 --> 00:50:39,300
Yo tambi�n te quiero
Polly.
532
00:50:51,950 --> 00:50:54,050
' Dijiste que estabas herida
533
00:50:55,450 --> 00:50:58,050
' Dijiste que casi
perdiste la raz�n
534
00:50:59,550 --> 00:51:01,003
' Bueno, el hombre
al que amas
535
00:51:02,150 --> 00:51:04,150
' te hiere continuamente.
536
00:51:06,025 --> 00:51:08,950
' Cuando las cosas
van mal
537
00:51:09,350 --> 00:51:12,850
' van mal contigo
538
00:51:12,950 --> 00:51:16,200
' Ello me hace da�o
a m� tambi�n.
539
00:51:20,050 --> 00:51:21,750
' T� le amas m�s
540
00:51:23,250 --> 00:51:25,600
' Cuando deber�as
quererle menos
541
00:51:26,625 --> 00:51:29,225
' porque te humillas
detr�s de �l
542
00:51:30,350 --> 00:51:32,295
' y aguantas su enredo.
543
00:51:33,885 --> 00:51:36,865
' Cuando las cosas
van mal
544
00:51:37,450 --> 00:51:40,265
' Van mal contigo
545
00:51:41,050 --> 00:51:43,650
' ello me hace da�o
a m� tambi�n.
546
00:53:03,050 --> 00:53:04,825
Empieza el juego.
547
00:53:37,250 --> 00:53:39,200
�yeme, yo no quer�a
que pasara esto,
548
00:53:40,400 --> 00:53:41,650
comprendo lo que sientes.
549
00:53:43,417 --> 00:53:48,157
Es solo un trabajo, yo s�lo canto
no hago otra cosa.
550
00:53:49,827 --> 00:53:53,000
�No es culpa m�a!
Tienes que comprenderlo.
551
00:53:57,217 --> 00:53:58,127
�Diga!
552
00:53:58,927 --> 00:54:01,550
�S�!...
s� soy Paul.
553
00:54:03,750 --> 00:54:05,555
S�, tengo un s�per star
para ti...
554
00:54:07,100 --> 00:54:13,250
joven, din�mico y muy
muy... manejable.
555
00:54:14,550 --> 00:54:19,900
S�... �Mick Jagger? est�s loco,
completamente majara.
556
00:54:20,000 --> 00:54:23,950
Si vieras a este en cambio,
como un potrillo.
557
00:54:24,150 --> 00:54:29,500
Eh!, oye, oye t�, discotequero...
558
00:54:29,600 --> 00:54:31,943
este t�o es de lo mejor...
559
00:54:32,043 --> 00:54:34,650
que os puedo ofrecer,
un s�per star,...
560
00:54:37,450 --> 00:54:38,350
s�per star.
561
00:54:46,052 --> 00:54:47,052
�Salud!
562
00:54:49,250 --> 00:54:50,250
�Salud!
563
00:55:04,550 --> 00:55:05,250
�Salud!
564
00:55:05,751 --> 00:55:06,751
�Salud!
565
00:56:03,700 --> 00:56:06,150
' Cuando las cosas
van mal
566
00:56:06,650 --> 00:56:09,250
' van mal contigo
567
00:56:10,150 --> 00:56:12,500
' ello me hace da�o
a m� tambi�n.
568
00:56:18,150 --> 00:56:19,750
' El va a abandonarte
569
00:56:20,650 --> 00:56:22,750
' mejor d�jale t�.
570
00:56:24,150 --> 00:56:26,850
' No, yo no resisto
571
00:56:27,350 --> 00:56:29,750
' verte siendo mangoneada.
572
00:56:30,675 --> 00:56:31,400
' �Nena!
573
00:56:31,500 --> 00:56:34,650
' Cuando las cosas
van mal
574
00:56:34,750 --> 00:56:37,450
' van mal contigo
575
00:56:38,150 --> 00:56:41,150
' ello me hace da�o
a m� tambi�n.
576
00:56:43,750 --> 00:56:45,150
' Yeah.
577
00:56:45,250 --> 00:56:48,650
' Cuando las cosas
van mal
578
00:56:48,750 --> 00:56:51,950
' van mal contigo
579
00:56:52,250 --> 00:56:54,450
' ello me hace da�o
a m� tambi�n.
580
00:57:29,350 --> 00:57:31,150
' Ahora estoy en el porche
sentado en el columpio
581
00:57:31,250 --> 00:57:33,000
' Casi puedo o�r
las campanas de boda sonar.
582
00:57:33,100 --> 00:57:33,850
' Luces fuera.
583
00:57:34,450 --> 00:57:37,885
Berl�n oeste, dos meses despu�s
584
00:57:38,550 --> 00:57:40,250
' La hermana sabe de que
va todo.
585
00:57:40,350 --> 00:57:42,650
' que haces cuando las luces
se apagan.
586
00:57:42,651 --> 00:57:44,150
' Ahora estamos casados
y tenemos una peque�a casa
587
00:57:44,250 --> 00:57:44,950
' una astuta hermanita.
588
00:57:45,050 --> 00:57:46,850
' cuando las luces se apagan,
luces fuera.
589
00:57:47,650 --> 00:57:48,650
' Luces fuera.
590
00:57:49,350 --> 00:57:51,750
' Contentos ahora que las luces
se apagaron.
591
00:57:51,850 --> 00:57:53,550
' La hermana sabe de que
va todo.
592
00:57:53,650 --> 00:57:55,550
' que haces cuando las luces
se apagan.
593
01:00:01,968 --> 01:00:03,838
No te olvides...
si estas con el muermo...
594
01:00:04,038 --> 01:00:05,038
vente para ac�.
595
01:00:08,238 --> 01:00:10,538
Sabes una cosa Kimby,
es un secreto...
596
01:00:12,430 --> 01:00:15,100
echo de menos California
y la vida que llevaba...
597
01:00:15,180 --> 01:00:18,338
con la piscina y el sol,
ten�a mucho donde elegir, �sabes?
598
01:00:20,038 --> 01:00:25,699
Pero, me alegro
de haberme ido.
599
01:00:26,100 --> 01:00:28,650
�Qu�? �Eh!...
�quieres m�s?
600
01:00:30,100 --> 01:00:32,539
Haber encontrado
un lugar tranquilo...
601
01:00:33,339 --> 01:00:37,028
donde un hombre y su perro,
el mejor amigo del hombre...
602
01:00:39,538 --> 01:00:41,198
pueden tener paz.
603
01:00:43,389 --> 01:00:46,538
Aunque esta sea una ciudad
de locura.
604
01:00:47,598 --> 01:00:49,798
Una ciudad de chiflados...
605
01:00:50,695 --> 01:00:52,900
que corren sin saber
adonde,
606
01:00:55,125 --> 01:00:56,100
van todos en c�rculo.
607
01:00:56,150 --> 01:00:58,325
Bueno...
venga vamos.
608
01:01:01,925 --> 01:01:03,445
Vamos a casa.
Venga... vamos.
609
01:01:05,450 --> 01:01:09,850
Ven, creo que tengo
una cerveza fr�a en la nevera,
610
01:01:09,950 --> 01:01:13,750
Si Paul no la ha cogido ya...
Vamos.
611
01:01:16,160 --> 01:01:17,300
Ven aqu�.
612
01:01:17,500 --> 01:01:18,200
Vamos.
613
01:01:40,543 --> 01:01:44,236
Mal, todo est� mal,
el mundo entero est� mal.
614
01:01:45,628 --> 01:01:48,998
El sector americano
no quiero ni mirarlo...
615
01:01:49,598 --> 01:01:50,998
ni acercarme.
616
01:02:00,082 --> 01:02:05,918
�Mierda! sabes perro,
te va mejor a ti que a m�.
617
01:02:06,100 --> 01:02:09,998
Este mundo est� jodido,
es una mierda!
618
01:02:10,200 --> 01:02:13,500
- �Qu� te pasa t�o?
- A este perro le va mejor que a m�.
619
01:02:13,600 --> 01:02:15,200
- �A este perro?
- �S�!
620
01:02:15,250 --> 01:02:16,900
- Ah ya... una mierda
- mierda.
621
01:02:17,000 --> 01:02:17,800
Es cierto t�o.
622
01:02:17,900 --> 01:02:20,150
El mundo est�
absolutamente jodido.
623
01:02:20,200 --> 01:02:21,900
- Es una casa de locos t�o
- S� t�o.
624
01:02:22,100 --> 01:02:24,100
Mira lo que pas� ah� dentro.
625
01:02:24,200 --> 01:02:27,350
Fue malo, aunque no fue
ni mal ni bien...
626
01:02:27,450 --> 01:02:27,750
�Mal!
627
01:02:27,850 --> 01:02:29,400
Quiero decir que es un
rollo chungo...
628
01:02:29,500 --> 01:02:32,800
- Mal t�o, esta todo mal.
- Ya, �vamos a alguna parte?
629
01:02:32,900 --> 01:02:34,100
Lo �nico que le queda
a un hombre...
630
01:02:34,200 --> 01:02:37,000
- es solo un perro y un porro.
- Un perro y un porro...
631
01:02:37,159 --> 01:02:40,859
- Un tripi de LSD.
- �Oh Dios m�o!...
632
01:02:41,227 --> 01:02:45,125
' flipando por la ma�ana,
flipando por la tarde.
633
01:02:46,426 --> 01:02:50,125
' flipando por la ma�ana,
flipando por la tarde...
634
01:03:20,111 --> 01:03:22,850
' Dijiste qu� estabas herida
635
01:03:23,923 --> 01:03:26,125
' a punto de perder la raz�n
636
01:03:27,125 --> 01:03:30,525
' Bueno, el hombre
al que amas
637
01:03:30,625 --> 01:03:34,250
' te hiere continuamente.
638
01:03:34,350 --> 01:03:37,550
' Cuando las cosas
van mal
639
01:03:37,800 --> 01:03:40,225
' van mal contigo
640
01:03:41,585 --> 01:03:44,025
' me duele a m� tambi�n.
641
01:03:48,750 --> 01:03:51,250
' T� le amas m�s
642
01:03:52,350 --> 01:03:54,885
' cuando deber�as
quererle menos
643
01:03:56,885 --> 01:03:59,025
' Porque te humillas
detr�s de �l
644
01:03:59,125 --> 01:04:02,588
' y aguantas su enredo.
645
01:04:02,699 --> 01:04:04,950
' Cuando las cosas van mal
646
01:04:06,425 --> 01:04:08,625
' van mal contigo
647
01:04:09,788 --> 01:04:12,450
' me duele a m� tambi�n.
648
01:04:16,040 --> 01:04:18,750
Soy Rocco,
llamo desde Alemania.
649
01:04:18,850 --> 01:04:23,989
Estoy en Berl�n 6506199...
650
01:04:24,090 --> 01:04:26,390
y tengo que hablar
con Tina enseguida...
651
01:04:26,490 --> 01:04:27,950
es importante,
�entendido?
652
01:04:40,136 --> 01:04:43,151
' Oyes mi m�sica en el viento.
653
01:04:46,050 --> 01:04:49,850
' Latido como de
fuerte oleaje.
654
01:04:51,750 --> 01:04:54,950
' De una cosa puedes estar segura,
de mi amor.
655
01:04:56,250 --> 01:05:03,150
' Dondequiera que vayas,
mantendr� tu amor dentro.
656
01:05:08,780 --> 01:05:10,650
' Y le dije, mira nena
657
01:05:12,747 --> 01:05:14,257
' Incluso si �l estuviera
vivo
658
01:05:15,350 --> 01:05:17,150
' Y no pudieras tenerlo
en tus manos
659
01:05:19,150 --> 01:05:21,850
' Tendr�as que soltarlo
un d�a de estos.
660
01:05:21,999 --> 01:05:23,250
' Y deja a este p�jaro...
661
01:05:23,350 --> 01:05:24,450
' �Volar!
662
01:05:24,550 --> 01:05:25,450
' �Libre!
663
01:05:26,000 --> 01:05:29,350
' Ella se par�, se gir�
y me mir�.
664
01:05:29,450 --> 01:05:33,850
' Se�or. l�grimas en sus ojos.
665
01:05:37,870 --> 01:05:39,950
' Es s�lo un p�jaro muerto.
666
01:05:40,050 --> 01:05:46,250
' Y su alma se ha ido
hacia el cielo.
667
01:05:47,850 --> 01:05:52,850
' �No sabes que es libre?
668
01:05:53,000 --> 01:05:55,100
Hice una canci�n que se llama
quiero volver a Berl�n,...
669
01:05:55,200 --> 01:05:57,200
porque es ah� donde
conoc� a mis amigos.
670
01:05:57,300 --> 01:05:57,800
Est� bien.
671
01:05:57,900 --> 01:05:59,400
S�... y a una ni�ita,
672
01:05:59,500 --> 01:06:02,550
le mande un osito de terciopelo.
como regalo
673
01:06:02,650 --> 01:06:04,450
en Navidad.
674
01:06:04,550 --> 01:06:05,450
Oye!
Mira eso t�o.
675
01:06:06,350 --> 01:06:07,955
Mira, t� est�s viendo esto?
676
01:06:08,914 --> 01:06:11,814
Una cosa as� hace que me den
ganas de dejar de tocar blues.
677
01:06:11,994 --> 01:06:15,334
F�jate,
�Dios bendiga Am�rica!
678
01:06:15,895 --> 01:06:17,500
- Que Dios la bendiga.
- �S�!
679
01:06:17,811 --> 01:06:19,511
Yo no quiero volver all�.
680
01:06:23,650 --> 01:06:24,950
- Que t�a!
- Vamos a seguirla!
681
01:06:34,150 --> 01:06:35,350
�Eh! mira, mira...
682
01:06:37,217 --> 01:06:38,515
' Una mujer...
683
01:06:40,115 --> 01:06:41,416
' puede ser como una ni�a
684
01:06:41,516 --> 01:06:43,015
' cuando provoca.
685
01:06:43,808 --> 01:06:44,650
Vaya...
686
01:06:45,300 --> 01:06:46,100
Entremos.
687
01:06:46,101 --> 01:06:47,101
' Una mujer...
688
01:06:47,560 --> 01:06:48,265
�Hola!
689
01:06:49,122 --> 01:06:51,550
' puede hacer que
te arrodilles.
690
01:06:55,250 --> 01:06:56,150
' Una mujer...
691
01:06:58,050 --> 01:07:00,208
' puede convertir
tu noche en d�a.
692
01:07:00,308 --> 01:07:03,885
- Parece que hemos llegado...
- S�, y esto est� bien...
693
01:07:03,985 --> 01:07:05,506
' La misma mujer...
694
01:07:06,950 --> 01:07:08,915
' puede quitarte tus
derechos.
695
01:07:09,000 --> 01:07:10,150
- �Hola!
- �C�mo est�s?
696
01:07:14,203 --> 01:07:16,305
- Un trago?
- Si, me tomar�a una cerveza.
697
01:07:17,850 --> 01:07:19,100
- �Hola!
- �Hola!
698
01:07:19,303 --> 01:07:22,895
- �No eres Rocco?
- Si, eso dice mi pasaporte.
699
01:07:22,898 --> 01:07:28,055
- �Y qu� haces en Berl�n?
- Lo que cualquier exiliado har�a por aqu�.
700
01:07:29,595 --> 01:07:32,128
- �Un amigo?
- S�, un amigo, Red.
701
01:07:32,528 --> 01:07:34,100
- �Hola!
- �Hola!
702
01:07:35,425 --> 01:07:36,300
' Sucia parlanchina.
703
01:07:39,985 --> 01:07:41,200
' Mujer de la calle.
704
01:07:52,500 --> 01:07:53,500
Su nombre...
705
01:08:03,077 --> 01:08:07,100
Habitaci�n 24, aqu� enfrente,
justo enfrente de recepci�n.
706
01:08:07,950 --> 01:08:09,450
Que tenga
un buen d�a.
707
01:08:21,054 --> 01:08:23,355
Esto para tu estrella
del rock.
708
01:08:25,800 --> 01:08:29,000
- �De qui�n?
- Es gratis.
709
01:08:39,000 --> 01:08:41,150
�Ahora me van a joder a m�!
710
01:08:41,691 --> 01:08:43,100
Tranquilo t�o.
711
01:08:43,350 --> 01:08:45,952
Ver�s te voy a proponer
una cosa.
712
01:08:46,052 --> 01:08:48,552
Sales a la calle, vendes
todas mis cintas.
713
01:08:48,652 --> 01:08:51,150
Me muero, y haces una fortuna.
714
01:08:51,527 --> 01:08:54,300
�No!,
hazte un seguro de vida.
715
01:08:55,286 --> 01:08:58,105
Ya es tarde para eso, lo tiene
cubierto mi casa de discos,...
716
01:08:58,205 --> 01:09:00,805
si yo me muero,
ellos millonarios.
717
01:09:11,505 --> 01:09:15,950
Bueno t�o os voy a ense�ar como
triunfar con la m�sica en Alemania.
718
01:09:51,950 --> 01:09:55,050
tema: Where is my friend
(Donde est� mi amigo)
719
01:10:36,650 --> 01:10:38,350
Cuando est�s muerto eres grande.
720
01:10:38,450 --> 01:10:39,150
�Ah!, s�.
721
01:10:39,650 --> 01:10:41,550
�Qu� tal tiempo hace en
Los �ngeles?, por cierto.
722
01:10:42,450 --> 01:10:43,250
�Ah!, bueno.
723
01:10:43,450 --> 01:10:47,250
Es una l�stima que no pudieras
hacerte con el �ltimo disco.
724
01:10:48,750 --> 01:10:51,275
Sabes una cosa?
que le den pol culo al blues!
725
01:10:51,450 --> 01:10:53,565
Sabes otra cosa?
Es una mierda cuando...
726
01:10:53,665 --> 01:10:56,300
un tipo como yo pega a un
veterano de Vietnam...
727
01:10:56,400 --> 01:10:59,850
cierra el pico y todo eso...
y no tienes nada para comer.
728
01:10:59,950 --> 01:11:04,100
Y quieres tocar un blues
y no tienes una maldita cuerda...
729
01:11:04,200 --> 01:11:05,850
para poner en la guitarra,
odio el blues, macho...
730
01:11:05,950 --> 01:11:07,000
odio el blues.
731
01:11:54,800 --> 01:11:57,150
Lo de Los �ngeles
es una mierda, sabes?
732
01:11:57,250 --> 01:11:58,550
Estoy hasta aqu�.
733
01:11:58,650 --> 01:12:01,200
Lo comprendo, eso m�s
que m�sica es una industria.
734
01:12:01,500 --> 01:12:04,550
- Es una estupidez...
- As� es...
735
01:12:04,880 --> 01:12:06,400
�Quieres conocer al grupo?
736
01:12:06,500 --> 01:12:07,400
�C�mo no?
737
01:12:08,550 --> 01:12:09,500
�Eh Toni!
738
01:12:09,700 --> 01:12:12,000
- �S�!
- Toni, ven aqu�, es Rocco...
739
01:12:12,150 --> 01:12:14,950
- Hola, c�mo est�s?
- Bien.
740
01:12:15,050 --> 01:12:16,625
Me alegro de conocerte.
741
01:12:16,725 --> 01:12:18,661
- Gracias, que tocas?
- La bater�a.
742
01:12:19,104 --> 01:12:20,500
- Tu eres Rocco?
- Si.
743
01:12:20,600 --> 01:12:22,755
Me dijeron que estabas jodido
en Nueva York.
744
01:12:22,855 --> 01:12:23,694
�Ah s�?
745
01:12:23,794 --> 01:12:27,050
- S�... lo estaba.
- Sigues cantando?
746
01:12:27,150 --> 01:12:30,350
- S�, cuando me dejan, s�.
- Yo le he dicho que se venga.
747
01:12:30,450 --> 01:12:33,100
Si!, tenemos un local aqu� cerca
donde tocamos todas las noches...
748
01:12:33,150 --> 01:12:34,850
podr�as venir a cantar
con nosotros.
749
01:12:34,950 --> 01:12:37,425
Bueno pero como te lo dir�a,
no es por pasta...
750
01:12:37,475 --> 01:12:38,250
lo que yo quiero es cantar.
751
01:12:38,350 --> 01:12:39,999
- Tenemos suficientes micros,
- Si...
752
01:12:40,099 --> 01:12:41,560
Nada de negocio t�o,
es para disfrutar...
753
01:12:41,660 --> 01:12:43,050
Bueno...
pues lo pensar�.
754
01:12:51,316 --> 01:12:52,316
�D�nde est� Rocco?
755
01:12:52,616 --> 01:12:54,250
Prefiri� irse de putas.
756
01:13:02,750 --> 01:13:05,450
' Todos dedicamos tiempo
a hacer planes
757
01:13:05,550 --> 01:13:07,225
' sentimos que debemos
hacerlo
758
01:13:11,750 --> 01:13:13,750
' Ah, pero m�s pronto
o m�s tarde
759
01:13:13,850 --> 01:13:17,425
' todos hacemos el papel
de un tonto.
760
01:13:17,850 --> 01:13:19,590
Estoy muerta de cansancio.
761
01:13:21,999 --> 01:13:25,250
' Aquellos con prisa
en deshacer
762
01:13:25,350 --> 01:13:27,899
' sus bolsas llenas
de sue�os...
763
01:13:44,350 --> 01:13:46,775
- �Chao Rocco!
- �Chao Marylin!
764
01:13:46,900 --> 01:13:48,650
Buenas noches...
765
01:13:56,375 --> 01:13:58,850
' A veces una serpiente
se desliza
766
01:13:58,950 --> 01:14:01,550
' y arrastra su camino
hacia tu existencia
767
01:14:06,000 --> 01:14:08,650
' como la mortal
Mamba negra.
768
01:14:08,750 --> 01:14:12,150
' Tan r�pida que no te da
tiempo a golpear
769
01:14:16,450 --> 01:14:17,350
' Pero d�jame decirte,
mama.
770
01:14:17,450 --> 01:14:20,650
' Una serpiente tienes que
conservarla como
771
01:14:20,750 --> 01:14:22,850
' tu amigo muy especial.
772
01:14:26,151 --> 01:14:29,450
' Yo soy un rey
serpiente sigilosa, mama
773
01:14:30,250 --> 01:14:32,850
' y gobierno en mi guarida.
774
01:14:35,750 --> 01:14:39,450
' Yeah, yo soy un rey
serpiente sigilosa, nena
775
01:14:40,750 --> 01:14:43,100
' y gobierno en mi guarida.
776
01:14:43,200 --> 01:14:44,050
Rocco...
777
01:14:46,100 --> 01:14:47,000
Rocco...
778
01:14:54,000 --> 01:14:54,950
Tranquilo �eh?
779
01:14:55,550 --> 01:14:56,950
Igual que en los viejos
tiempos, �eh?
780
01:14:59,650 --> 01:15:01,000
�He dicho que no s� d�nde est�!
781
01:15:02,575 --> 01:15:04,150
Puede que lo sepas
si te digo que corre peligro.
782
01:15:08,275 --> 01:15:10,650
Tina, est� en peligro, ha tomado
la puerta equivocada.
783
01:15:12,550 --> 01:15:13,695
No s� donde est�...
784
01:15:14,950 --> 01:15:16,350
Antes o despu�s
lo encontrar�.
785
01:15:21,680 --> 01:15:23,999
Ahora vamos a empezar
otra vez por el principio...
786
01:15:24,099 --> 01:15:26,700
esto ya empieza a marchar,
�va!, otra vez todo, �eh?
787
01:15:26,900 --> 01:15:29,000
si hay que cambiar algo
os lo dir� yo...
788
01:15:29,105 --> 01:15:30,800
un, dos, tres, �Ya!
789
01:16:02,750 --> 01:16:03,650
' Ahora estoy en el porche
790
01:16:03,750 --> 01:16:04,650
' sentado en el columpio
791
01:16:04,750 --> 01:16:05,650
' casi puedo o�r
792
01:16:05,700 --> 01:16:06,650
' las campanas de boda
sonar.
793
01:16:06,700 --> 01:16:07,450
' Luces fuera
794
01:16:08,550 --> 01:16:09,300
' Luces fuera
795
01:16:10,650 --> 01:16:12,500
' Contentos ahora que las luces
se apagaron.
796
01:16:12,600 --> 01:16:14,650
' La hermana sabe de que
va todo
797
01:16:14,750 --> 01:16:16,550
' que haces cuando las luces
se apagan.
798
01:16:16,750 --> 01:16:17,551
' Ahora estamos casados
799
01:16:17,651 --> 01:16:18,552
' y tenemos una casita
800
01:16:18,652 --> 01:16:19,553
' una astuta hermanita
801
01:16:19,653 --> 01:16:20,554
' cuando las luces se apagan.
802
01:16:20,850 --> 01:16:21,500
' Luces fuera
803
01:16:22,650 --> 01:16:23,550
' Luces fuera
804
01:16:24,750 --> 01:16:26,650
' Contentos ahora que las luces
se apagaron.
805
01:16:26,750 --> 01:16:28,950
' La hermana sabe de que
va todo.
806
01:16:29,050 --> 01:16:30,950
' que haces cuando las luces
se apagan.
807
01:16:34,259 --> 01:16:36,752
Venga ya t�o, no hay que
tom�rselo tan en serio...
808
01:16:36,852 --> 01:16:39,000
que no estamos en la �pera,
si es muy f�cil...
809
01:16:40,000 --> 01:16:42,709
cuando este ataca, entonces
es cuando...
810
01:16:42,809 --> 01:16:44,909
tienes que estar a mi vista,
entiendes, y yo te doy la se�al.
811
01:16:45,009 --> 01:16:47,309
�est� claro?
Pues vamos.
812
01:16:53,173 --> 01:16:57,333
tema: Kill my body
(you can't kill my spirit)
813
01:19:36,549 --> 01:19:37,950
Nuevo grupo, eh...
814
01:21:04,900 --> 01:21:05,696
�Rocco!
815
01:21:11,316 --> 01:21:12,316
�Est�s bien?
816
01:21:12,646 --> 01:21:14,996
- S�, �por qu�?
- Por nada.
817
01:21:17,779 --> 01:21:18,798
�Qu� te pasa?
818
01:21:21,315 --> 01:21:22,395
Te echaba de menos.
819
01:21:48,032 --> 01:21:48,882
�Rocco!...
820
01:21:53,450 --> 01:21:55,786
- �Va a ser ella... o yo?
- T�.
821
01:22:02,051 --> 01:22:07,150
tema: Devil's daughter
(La hija del diablo)
822
01:23:46,250 --> 01:23:46,950
�Hola!
823
01:24:38,750 --> 01:24:42,006
�Se pude saber a qu� co�o
est�s jugando conmigo?
824
01:24:47,300 --> 01:24:49,106
- Rocco...
- �Qu�?
825
01:24:50,556 --> 01:24:52,096
- Quiero decirte una cosa.
- �Qu�?
826
01:24:52,796 --> 01:24:55,556
- Quiero volver a casa.
- Vete, hazlo.
827
01:24:58,522 --> 01:25:00,552
Cuando est�s muerto
eres grande.
828
01:25:02,898 --> 01:25:04,999
Di eso otra vez
y te arrepentir�s.
829
01:25:05,564 --> 01:25:07,334
�Cuando est�s muerto
eres grande!
830
01:25:10,080 --> 01:25:15,650
' T�mate con calma
amarme
831
01:25:19,883 --> 01:25:23,550
' No empieces pensando
que soy algo
832
01:25:23,650 --> 01:25:27,100
' que nunca ser�.
833
01:25:28,158 --> 01:25:32,491
' Porque no me necesitas
834
01:25:32,591 --> 01:25:35,541
' tanto como para ser
imprescindible
835
01:25:38,041 --> 01:25:41,495
' T�mate con calma, calma,
836
01:25:42,750 --> 01:25:44,895
' el quererme.
837
01:25:48,352 --> 01:25:51,650
' Muchas mujeres que lloran
838
01:25:51,750 --> 01:25:54,250
' ellas solas locamente
por la noche
839
01:25:57,650 --> 01:26:00,050
' por alg�n tipo de hombre
840
01:26:00,150 --> 01:26:03,950
' Se quejan de que no est�n
siendo tratadas bien.
841
01:26:07,590 --> 01:26:10,650
' Esperando de alguien
es r�pido
842
01:26:10,750 --> 01:26:13,650
' estar "pasando factura".
843
01:26:17,430 --> 01:26:19,750
' Y si no te andas
con cuidado nena
844
01:26:19,850 --> 01:26:22,850
' Acabar�s fr�a y sola
845
01:26:24,100 --> 01:26:25,350
' Esc�chame.
846
01:26:26,647 --> 01:26:32,585
' T�mate con calma
amarme.
847
01:26:36,995 --> 01:26:40,150
' No empieces pensando
que soy algo
848
01:26:40,250 --> 01:26:43,050
' que nunca ser�
849
01:26:45,650 --> 01:26:49,650
' Porque no me necesitas
850
01:26:50,150 --> 01:26:53,150
' tanto como para ser
imprescindible
851
01:26:55,895 --> 01:26:59,850
' Tomate con calma, calma,
852
01:27:00,575 --> 01:27:02,995
' el quererme.
853
01:27:04,850 --> 01:27:06,050
' T�malo con calma nena.
854
01:27:45,985 --> 01:27:48,785
' Todos dedicamos tiempo
a hacer planes
855
01:27:48,885 --> 01:27:51,485
' sentimos que debemos
hacerlo.
856
01:27:55,123 --> 01:27:57,300
' Ah, pero antes o despu�s
857
01:27:57,400 --> 01:28:01,115
' todos hacemos el papel
de un tonto.
858
01:28:05,591 --> 01:28:08,501
' Aquellos con prisa
en deshacer
859
01:28:08,601 --> 01:28:11,300
' sus bolsas llenas
de sue�os
860
01:28:15,015 --> 01:28:18,275
' Caen pronto victimas
de las mentiras
861
01:28:18,375 --> 01:28:21,500
' y la codicia
y las intrigas.
862
01:28:21,600 --> 01:28:24,185
' As� que esc�chame nena
cuando te lo digo.
863
01:28:24,450 --> 01:28:27,223
' T�mate con calma amarme
864
01:28:27,423 --> 01:28:30,217
- �Tina!
- Est� muerta.
865
01:28:33,412 --> 01:28:34,415
Estamos en paz.
866
01:28:34,795 --> 01:28:37,275
' No empieces pensando
que soy algo
867
01:28:37,375 --> 01:28:40,125
' que nunca ser�.
868
01:28:41,985 --> 01:28:46,775
' Nena, porqu�
no me necesitas
869
01:28:47,865 --> 01:28:51,215
' tanto como para ser
imprescindible.
870
01:28:52,450 --> 01:28:56,985
' T�mate con calma, calma,
871
01:28:57,985 --> 01:28:59,995
' el quererme.
872
01:29:01,236 --> 01:29:06,936
' Nena, t�malo con calma,
calma,
873
01:29:08,413 --> 01:29:14,125
' amarme.
874
01:29:41,506 --> 01:29:42,850
Quiero que me hagas
el amor.
875
01:30:37,700 --> 01:30:38,400
Te quiero...
876
01:31:45,650 --> 01:31:47,450
' Dijiste que estabas
herida
877
01:31:49,150 --> 01:31:51,350
' que casi perdiste la raz�n.
878
01:31:53,850 --> 01:31:55,650
' Bien, el hombre al que amas
879
01:31:57,050 --> 01:31:58,650
' te hiere continuamente.
880
01:31:58,750 --> 01:32:00,000
- �Qu� es este ruido?
- a ver...
881
01:32:02,100 --> 01:32:04,450
Eh! un momento, un momento,
�un momento!
882
01:32:05,350 --> 01:32:08,553
Eh t�o, ven ac�,
este monitor...
883
01:32:08,653 --> 01:32:10,000
tiene un zumbido.
884
01:32:12,250 --> 01:32:12,750
�oyes?
885
01:32:12,800 --> 01:32:13,500
Es horrible.
886
01:32:22,750 --> 01:32:27,425
�Eh!
O sueltas los 80.000 d�lares...
887
01:32:27,575 --> 01:32:29,810
o no vives para
dar otro concierto.
888
01:32:29,910 --> 01:32:32,800
Lo cual a algunos les va
a venir que no veas.
889
01:32:33,750 --> 01:32:35,250
"Cuando est�s muerto
eres grande"
890
01:32:36,510 --> 01:32:39,150
A las cuatro
en el hotel Continental.
891
01:32:39,850 --> 01:32:43,450
Mira cachas, es que no te entra
en el coco que no tengo...
892
01:32:43,510 --> 01:32:47,450
ni un clavo, si quieres llevarte
algo tendr�s que...
893
01:32:47,550 --> 01:32:49,950
llevarme a m�.
Puede que en Los �ngeles...
894
01:32:50,050 --> 01:32:52,440
vayas de duro, pero
aqu� en las calles de Berl�n...
895
01:32:52,540 --> 01:32:54,700
no eres m�s que
otro punk,
896
01:32:54,800 --> 01:32:57,250
as� que �vete a cagar!
897
01:33:05,355 --> 01:33:07,121
No, no consegu� la pasta,
898
01:33:07,325 --> 01:33:09,221
�qu� te parece si le convierto
en leyenda?
899
01:33:10,550 --> 01:33:13,521
�Espera, espera, espera!...
�cu�ntas oportunidades...
900
01:33:13,621 --> 01:33:16,200
le vas a dar? no va
a soltar los 80.000 d�lares.
901
01:33:18,850 --> 01:33:23,250
mira... me lo voy a cargar,
no me gusta ese hijo puta.
902
01:33:23,700 --> 01:33:26,426
Y no me pagues,
esto corre de mi cuenta.
903
01:33:51,853 --> 01:33:54,150
' La carretera, la carretera
es un asesino
904
01:33:55,791 --> 01:33:58,225
' Respaldado por hombres
taimados.
905
01:33:59,250 --> 01:34:01,850
' La carretera, la carretera
es un asesino.
906
01:34:02,950 --> 01:34:05,750
' Pero siempre volver�s
de nuevo.
907
01:34:07,150 --> 01:34:09,450
' El veinte por ciento
de mi dinero
908
01:34:10,975 --> 01:34:13,550
' es el veinte por ciento
de mi alma
909
01:34:14,650 --> 01:34:17,000
' Lograste entenderlo,
nena.
910
01:34:17,775 --> 01:34:20,120
' Yo vivo, yo no toco
ese rock'n'roll.
911
01:34:20,850 --> 01:34:23,102
' Fuera en la carretera
912
01:34:23,202 --> 01:34:24,450
' en la carretera
913
01:34:24,550 --> 01:34:26,550
' En la carretera
914
01:34:26,600 --> 01:34:28,150
' en la carretera
915
01:34:28,251 --> 01:34:30,350
' En la carretera
916
01:34:30,400 --> 01:34:32,250
' en la carretera
917
01:34:32,650 --> 01:34:34,200
' Retorcida, malvada autopista.
918
01:34:34,750 --> 01:34:37,450
' Larga y solitaria
carretera.
919
01:34:50,850 --> 01:34:53,450
' Te diriges al escenario
y est�s cegado,
920
01:34:54,750 --> 01:34:56,750
' perdiendo tu camino
en la noche.
921
01:34:57,850 --> 01:35:00,150
' Cuarenta mil personas
est�n esperando,
922
01:35:01,450 --> 01:35:03,550
' as� que haces una loca danza
bajo los focos.
923
01:35:05,250 --> 01:35:08,120
' Por la ma�ana regresas
a la autopista.
924
01:35:08,720 --> 01:35:11,020
' En busca de esa
olla de oro.
925
01:35:12,250 --> 01:35:15,950
' Empezaste tan joven,
fuerte y ansioso.
926
01:35:16,200 --> 01:35:18,850
' Oh bueno, ahora
est�s solo y eres fr�o.
927
01:35:19,350 --> 01:35:21,300
' Fuera en la carretera
928
01:35:21,350 --> 01:35:23,100
' en la carretera
929
01:35:23,200 --> 01:35:25,100
' En la carretera
930
01:35:25,150 --> 01:35:26,850
' en la carretera
931
01:35:26,900 --> 01:35:28,850
' En la carretera
932
01:35:28,900 --> 01:35:30,450
' en la carretera
933
01:35:30,650 --> 01:35:32,750
' Tortuosa, malvada
autopista.
934
01:35:32,850 --> 01:35:35,350
' Larga y solitaria
carretera.
935
01:35:37,950 --> 01:35:41,250
' Estoy andando y hablando
conmigo mismo.
936
01:35:41,850 --> 01:35:45,950
' Mis pies est�n helados
helados
937
01:35:46,050 --> 01:35:49,850
' congel�ndome para bailar.
938
01:36:18,132 --> 01:36:19,550
' El rock'n'roll es un asesino.
939
01:36:20,950 --> 01:36:23,400
' se acerca sigilosamente a ti
por detr�s,
940
01:36:24,550 --> 01:36:28,050
' hace de ti un esclavo
a la larga,
941
01:36:28,150 --> 01:36:30,850
' toma tu cuerpo, tu alma
y tu mente.
942
01:36:30,851 --> 01:36:32,955
' Fuera en la carretera
943
01:36:33,000 --> 01:36:34,850
' en la carretera
944
01:36:34,950 --> 01:36:36,550
' En la carretera
945
01:36:36,600 --> 01:36:38,750
' en la carretera
946
01:36:38,800 --> 01:36:40,150
' En la carretera
947
01:36:40,200 --> 01:36:42,100
' en la carretera
948
01:36:42,850 --> 01:36:44,650
' Tortuosa, malvada
autopista.
949
01:36:44,750 --> 01:36:47,102
' Larga y solitaria
carretera.
950
01:36:49,950 --> 01:36:53,350
' Estoy andando
y hablando conmigo mismo
951
01:36:54,050 --> 01:36:56,420
' Mis pies est�n helados
helados
952
01:36:57,520 --> 01:36:59,875
' congel�ndome para bailar, yeah.
953
01:37:00,675 --> 01:37:06,250
' A veces me pregunto
como empez� todo.
954
01:37:07,350 --> 01:37:13,650
' A veces me veo a m� mismo
d�ndome por vencido.
955
01:37:14,250 --> 01:37:17,650
' Tengo que volver
a la autopista
956
01:37:18,250 --> 01:37:21,050
' Y encontrar mi sue�o
957
01:37:21,850 --> 01:37:24,950
' Larga, larga y tortuosa
958
01:37:25,250 --> 01:37:28,250
' Ello te malograr� y
te har� gritar.
959
01:38:24,890 --> 01:38:28,950
tema: Kill my body
(You can't kill my spirit)
960
01:38:30,850 --> 01:38:33,350
' Puedes matar a mi cuerpo
961
01:38:33,450 --> 01:38:38,750
' Pero no puedes, no puedes
matar mi esp�ritu.
69906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.