Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become a VIP member to opt out of all ads on www.OpenSubtitles.org
2
00:01:03,320 --> 00:01:10,520
TRISTE-LE-ROI, AROUND
PARIS, AUTUMN, 1947
3
00:01:50,120 --> 00:01:52,080
Mr. Franch has arrived.
4
00:01:55,680 --> 00:01:58,080
A punctual man is good.
5
00:02:13,560 --> 00:02:15,560
Bring him in, Lin Yu.
6
00:02:43,760 --> 00:02:46,080
Mr Franch, I suppose?
7
00:02:46,440 --> 00:02:47,560
Yes sir.
8
00:02:48,560 --> 00:02:50,600
I thank God, Mr. Franch,
9
00:02:50,760 --> 00:02:52,840
for allowing me to meet you.
10
00:02:55,440 --> 00:02:57,680
Lin Yu, tea, please.
11
00:03:00,040 --> 00:03:01,440
I asked for tea.
12
00:03:01,600 --> 00:03:03,720
Do you prefer
something stronger?
13
00:03:03,880 --> 00:03:05,680
No, thank you, tea.
14
00:03:06,400 --> 00:03:08,640
Did you have trouble
finding the castle?
15
00:03:09,480 --> 00:03:10,400
A little.
16
00:03:11,560 --> 00:03:14,480
I was told...
you didn't come by car.
17
00:03:15,040 --> 00:03:16,840
No, I took the train.
18
00:03:23,120 --> 00:03:25,240
I'm curious, Mr. Lรฉvy.
19
00:03:26,280 --> 00:03:29,240
This name, Triste-le-Roi, where does it come from?
20
00:03:31,120 --> 00:03:33,280
I chose this name,
21
00:03:33,920 --> 00:03:35,080
but I didn't invent it.
22
00:03:35,960 --> 00:03:38,120
I discovered it
in a story I read.
23
00:03:39,720 --> 00:03:41,520
It was very interesting.
24
00:03:43,000 --> 00:03:44,640
I'm talking about the story, of course.
25
00:03:47,520 --> 00:03:50,560
Chess is the mirror of the world.
26
00:03:52,040 --> 00:03:55,840
I've been a die-hard
gamer all my life,
27
00:03:56,200 --> 00:03:58,920
and on the chessboard,
28
00:04:01,080 --> 00:04:02,080
the king,
29
00:04:03,280 --> 00:04:05,480
I do not really know why,
30
00:04:06,240 --> 00:04:08,440
always seemed like a sad room to me
31
00:04:09,160 --> 00:04:12,440
compared to others.
32
00:04:14,600 --> 00:04:17,480
Thatโs why the name appealed
to me when I discovered it.
33
00:04:19,600 --> 00:04:21,240
Sad King,
34
00:04:22,400 --> 00:04:23,760
the sad king.
35
00:04:26,520 --> 00:04:27,720
It's pretty, isn't it?
36
00:04:33,040 --> 00:04:35,320
And I called this castle that.
37
00:04:36,040 --> 00:04:38,440
I bought it years
ago, on a whim.
38
00:04:39,080 --> 00:04:42,040
I never thought I would
end up living there.
39
00:04:42,400 --> 00:04:44,760
I was even close to selling it,
40
00:04:45,680 --> 00:04:47,880
but I'm glad I didn't.
41
00:04:52,640 --> 00:04:53,920
Don't worry.
42
00:04:55,640 --> 00:04:58,720
Among all the people
who have crossed my life,
43
00:04:59,200 --> 00:05:03,000
and there are many,
I only keep Lin Yu.
44
00:05:04,360 --> 00:05:07,240
He sees everything, hears everything,
45
00:05:08,280 --> 00:05:09,880
but will never say anything.
46
00:05:10,920 --> 00:05:12,000
He is a wise man.
47
00:05:14,480 --> 00:05:17,320
In this case, we can start.
48
00:05:17,480 --> 00:05:18,400
Yes.
49
00:05:24,840 --> 00:05:25,880
Mr Franch,
50
00:05:26,840 --> 00:05:28,360
I called you
51
00:05:28,880 --> 00:05:31,240
because I want to charge you with a mission.
52
00:05:33,120 --> 00:05:35,200
I want you to find someone.
53
00:05:36,800 --> 00:05:38,640
But why me ?
54
00:05:39,960 --> 00:05:41,560
There are
professionals dedicated
55
00:05:41,720 --> 00:05:44,400
to solving these kinds of cases.
56
00:05:45,000 --> 00:05:47,080
Professionals are
used to resolve
57
00:05:47,240 --> 00:05:50,040
certain problems,
the most obvious,
58
00:05:51,240 --> 00:05:54,840
but when it comes
to something, let's say,
59
00:05:55,760 --> 00:05:57,080
more subtle,
60
00:05:57,680 --> 00:05:59,520
they don't do much good.
61
00:06:01,160 --> 00:06:02,400
For example,
62
00:06:03,280 --> 00:06:06,160
they do not know what it
63
00:06:06,320 --> 00:06:07,720
means to fight for an ideal.
64
00:06:09,320 --> 00:06:11,560
But you, you know,
65
00:06:11,720 --> 00:06:12,840
is not it ?
66
00:06:16,640 --> 00:06:19,840
For that, I think
I can trust you.
67
00:06:22,360 --> 00:06:23,760
And not just for that.
68
00:06:24,240 --> 00:06:27,200
Money matters too.
69
00:06:29,520 --> 00:06:31,200
I don't act lightly.
70
00:06:31,880 --> 00:06:34,440
I found out before calling you.
71
00:06:35,160 --> 00:06:37,600
I know from a reliable source
72
00:06:38,600 --> 00:06:40,720
that you prevented
many Jews from falling
73
00:06:40,880 --> 00:06:43,280
into the hands of the
Gestapo by helping them
74
00:06:43,440 --> 00:06:45,200
to cross the Pyrenees.
75
00:06:47,680 --> 00:06:50,720
You're tired of struggling
76
00:06:51,520 --> 00:06:53,960
and you would like to have a normal life,
77
00:06:55,080 --> 00:06:56,120
is not it ?
78
00:06:57,960 --> 00:07:00,720
It all depends on what
you mean by a normal life.
79
00:07:01,040 --> 00:07:03,880
We may not have the same idea.
80
00:07:04,560 --> 00:07:07,840
I'm talking about
what most people want,
81
00:07:08,440 --> 00:07:12,000
a job, a family, good health,
82
00:07:12,640 --> 00:07:13,920
good friends...
83
00:07:14,760 --> 00:07:15,800
Does it ring a bell ?
84
00:07:16,320 --> 00:07:19,920
- Yes, of course, but...
- You're not going to tell me
85
00:07:20,480 --> 00:07:23,120
that you didn't get any of that?
86
00:07:24,360 --> 00:07:25,280
If,
87
00:07:26,680 --> 00:07:28,280
but it didn't last long.
88
00:07:28,440 --> 00:07:30,040
Well you see,
89
00:07:30,840 --> 00:07:33,360
This is how we look alike.
90
00:07:35,520 --> 00:07:38,240
Yes, you are tired.
91
00:07:39,680 --> 00:07:42,960
It doesn't matter whether
you recognize it or not,
92
00:07:44,200 --> 00:07:45,600
it shows.
93
00:07:46,840 --> 00:07:48,600
There's nothing to be embarrassed about.
94
00:07:49,600 --> 00:07:51,360
You lost your war
95
00:07:52,800 --> 00:07:55,640
and General Franco
is not ready to leave.
96
00:08:02,720 --> 00:08:05,200
Yes, yes, smoke.
97
00:08:06,280 --> 00:08:09,320
It's even a good idea.
98
00:08:10,240 --> 00:08:11,720
I will accompany you.
99
00:08:11,880 --> 00:08:14,920
Breathing a little
100
00:08:15,080 --> 00:08:16,640
smoke will do me good.
101
00:08:20,920 --> 00:08:22,680
No thank you.
102
00:08:24,280 --> 00:08:28,200
I'm the only one who
smokes cigars in this house.
103
00:08:29,720 --> 00:08:32,640
It's really a shame that such pleasure
104
00:08:34,040 --> 00:08:35,280
gets lost.
105
00:08:36,480 --> 00:08:38,240
It is my duty to oppose it.
106
00:08:47,560 --> 00:08:49,080
Let's get straight to the point.
107
00:08:50,680 --> 00:08:51,840
Mr Franch,
108
00:08:52,520 --> 00:08:55,560
if you accomplish the mission
I want to entrust to you,
109
00:08:56,440 --> 00:08:59,440
I am ready to help
you rebuild your life.
110
00:08:59,880 --> 00:09:03,000
You will get back
what you had and lost.
111
00:09:03,440 --> 00:09:05,520
You will also do a good work,
112
00:09:06,360 --> 00:09:09,160
maybe you will win
a place in heaven.
113
00:09:09,320 --> 00:09:11,240
If I may, the last part,
114
00:09:11,400 --> 00:09:13,760
let's leave that for later.
115
00:09:36,440 --> 00:09:37,880
Thank you, Lin Yu.
116
00:09:47,720 --> 00:09:50,520
Don't play tough
with me, Mr. Franch.
117
00:09:51,200 --> 00:09:54,840
Deep down, all
anarchists are Christians.
118
00:09:55,200 --> 00:09:58,200
They don't do it to me.
You know why ?
119
00:09:59,600 --> 00:10:02,240
Because I am a Sephardic Jew.
120
00:10:03,760 --> 00:10:05,120
I was born in Tangier,
121
00:10:05,720 --> 00:10:07,640
but my ancestors always kept
122
00:10:07,800 --> 00:10:10,840
the key to the family home.
123
00:10:11,880 --> 00:10:13,320
She was in Toledo.
124
00:10:15,560 --> 00:10:19,240
I changed my name four times,
125
00:10:20,200 --> 00:10:23,600
Lรฉvy is the one that
lasted me the longest.
126
00:10:24,400 --> 00:10:27,920
It is also the heaviest to carry.
127
00:10:29,080 --> 00:10:31,320
I guess I'll be buried with him.
128
00:10:33,320 --> 00:10:36,400
The doctors were
rather stingy with me,
129
00:10:37,000 --> 00:10:39,640
they only give me
a few months left,
130
00:10:41,040 --> 00:10:44,280
so I have no time to waste.
131
00:10:47,080 --> 00:10:48,280
Mr Franch,
132
00:10:52,240 --> 00:10:54,360
I want you to go to Shanghai,
133
00:10:55,480 --> 00:10:57,400
to find a person.
134
00:10:59,160 --> 00:11:00,480
If you find it,
135
00:11:01,440 --> 00:11:04,880
you will have to bring her back here.
136
00:11:07,000 --> 00:11:09,480
I want to show you something.
137
00:11:10,360 --> 00:11:13,640
It might not be of
much use to you.
138
00:11:14,160 --> 00:11:16,920
but it's the only
thing I keep from her.
139
00:11:30,800 --> 00:11:31,960
It's my daughter.
140
00:11:32,720 --> 00:11:36,080
Her name was Judith
when we took this photo.
141
00:11:37,240 --> 00:11:39,920
She must be fourteen now.
142
00:11:41,080 --> 00:11:44,360
His mother's name is Cheng Jing.
143
00:11:45,320 --> 00:11:47,920
She worked at the Thรฉรขtre des Chattes,
144
00:11:48,640 --> 00:11:50,120
that's where I met her.
145
00:11:51,240 --> 00:11:53,440
She had a favorite number
146
00:11:53,960 --> 00:11:56,160
which had earned
him a certain fame
147
00:11:56,720 --> 00:11:59,320
and that she always ended
with the same gesture.
148
00:12:00,560 --> 00:12:02,360
The Shanghai gesture.
149
00:12:03,680 --> 00:12:05,480
The Shanghai gesture.
150
00:12:10,600 --> 00:12:11,760
Judith,
151
00:12:12,120 --> 00:12:15,400
I sang to him songs
from my childhood,
152
00:12:15,560 --> 00:12:18,320
but his mother had
taught him this gesture.
153
00:12:20,080 --> 00:12:21,320
This movement...
154
00:12:24,640 --> 00:12:27,280
Cheng Jing changed my daughter's name,
155
00:12:28,080 --> 00:12:30,160
she called her Qiao Shu
156
00:12:31,080 --> 00:12:32,320
before taking him away.
157
00:12:33,880 --> 00:12:36,320
I never saw them again.
158
00:12:44,160 --> 00:12:44,840
No.
159
00:12:47,200 --> 00:12:48,120
No.
160
00:12:49,520 --> 00:12:50,760
Keep it.
161
00:12:51,680 --> 00:12:53,120
But above all,
162
00:12:54,160 --> 00:12:55,440
don't lose it.
163
00:12:59,120 --> 00:13:00,320
Judith is the only person in
164
00:13:00,480 --> 00:13:03,840
the world who carries my genes.
165
00:13:05,200 --> 00:13:06,600
You understand me, don't you?
166
00:13:08,480 --> 00:13:11,480
I know you have a daughter too.
167
00:13:15,000 --> 00:13:17,320
I want to see mine
again, Mr. Franch.
168
00:13:18,560 --> 00:13:20,080
Please find her.
169
00:13:22,280 --> 00:13:25,320
Can I ask you why this need to
170
00:13:25,480 --> 00:13:26,960
see her again after
so many years?
171
00:13:27,800 --> 00:13:30,480
Your reasoning is
correct, Mr. Franch.
172
00:13:32,120 --> 00:13:33,640
I spent my life
173
00:13:34,200 --> 00:13:36,760
surrounded by people all the time
174
00:13:37,640 --> 00:13:40,000
and without letting anything show.
175
00:13:41,800 --> 00:13:44,320
You don't know how tiring it is.
176
00:13:46,160 --> 00:13:47,360
But it's over.
177
00:13:49,240 --> 00:13:52,280
So I'm going to tell you the truth.
178
00:13:57,160 --> 00:13:59,120
I want you to find my daughter
179
00:13:59,800 --> 00:14:03,240
because he is the only person in the world
180
00:14:04,680 --> 00:14:07,400
who can look at me differently,
181
00:14:09,040 --> 00:14:10,200
in a unique way.
182
00:14:13,160 --> 00:14:15,520
This is what I want from her:
183
00:14:16,960 --> 00:14:20,400
his look before I died.
184
00:14:23,760 --> 00:14:24,800
Her stare,
185
00:14:26,440 --> 00:14:27,480
nothing more.
186
00:14:57,960 --> 00:14:59,480
Very good, Mr Lรฉvy,
187
00:15:00,840 --> 00:15:02,000
I will go to Shanghai.
188
00:15:11,560 --> 00:15:13,560
His name was Julio Arenas.
189
00:15:13,720 --> 00:15:17,800
This is one of the last shots
he filmed during his acting life.
190
00:15:18,840 --> 00:15:21,640
He died in 1990, while
191
00:15:21,800 --> 00:15:24,960
working on The Farewell Look,
192
00:15:25,120 --> 00:15:27,640
a film that never saw the light of day.
193
00:15:28,880 --> 00:15:30,480
He was thought dead,
194
00:15:30,640 --> 00:15:33,480
but his body was not found.
195
00:15:48,160 --> 00:15:52,920
MADRID, AUTUMN, 2012
196
00:16:11,040 --> 00:16:13,720
Good morning.
Unsolved Cases, please.
197
00:16:13,880 --> 00:16:16,080
- This way, I'll open it for you.
- THANKS.
198
00:16:33,440 --> 00:16:37,280
UNRESOLVED CASES
199
00:16:51,600 --> 00:16:52,920
For the casting, it's on the first floor.
200
00:16:53,840 --> 00:16:56,960
I'm Miguel Garay, I have a
meeting with Marta Soriano.
201
00:17:01,680 --> 00:17:02,560
One moment please.
202
00:17:06,960 --> 00:17:09,040
Marta, Miguel Garay is here.
203
00:17:12,640 --> 00:17:13,760
Miguel, come in.
204
00:17:24,800 --> 00:17:26,840
These are the conditions
discussed on the phone,
205
00:17:27,000 --> 00:17:29,760
an amount for your time
and tomorrow's interview,
206
00:17:29,920 --> 00:17:32,840
and another for the
rights to the film material.
207
00:17:33,920 --> 00:17:35,840
It's great that you have this.
208
00:17:36,800 --> 00:17:39,800
It's not much, just two
complete sequences,
209
00:17:39,960 --> 00:17:42,080
that's all we were able to shoot.
210
00:17:42,400 --> 00:17:43,800
Is the equipment in good condition?
211
00:17:43,960 --> 00:17:46,360
I think so, but I need to check.
212
00:17:46,520 --> 00:17:49,360
It's film, celluloid.
213
00:17:49,760 --> 00:17:51,520
We will move it to digital.
214
00:17:52,440 --> 00:17:53,480
Do I sign each page?
215
00:17:53,640 --> 00:17:54,800
Yes please.
216
00:17:56,160 --> 00:17:58,200
You will have the
interview questions later.
217
00:17:58,360 --> 00:18:02,040
If you want to remove
some, no problem.
218
00:18:02,480 --> 00:18:05,360
And if you ever have any
material from the filming...
219
00:18:06,240 --> 00:18:08,880
I don't know, it's possible.
220
00:18:09,040 --> 00:18:11,600
Photos of Julio or the other
221
00:18:11,760 --> 00:18:12,880
actors, all that
can be useful to us.
222
00:18:16,480 --> 00:18:19,680
One copy for you,
and the other for me.
223
00:18:24,200 --> 00:18:25,040
Is the hotel suitable for you?
224
00:18:26,200 --> 00:18:27,240
Yes.
225
00:18:27,400 --> 00:18:30,960
I'm very happy that you want to
226
00:18:31,120 --> 00:18:32,240
be on our show,
and that you're here.
227
00:18:32,880 --> 00:18:34,680
We had trouble finding you,
228
00:18:34,840 --> 00:18:37,000
we thought you lived in Madrid.
229
00:18:38,760 --> 00:18:41,040
I forgot, we're going
to pay you a per diem.
230
00:18:42,240 --> 00:18:44,400
We still have a lot of work to do.
231
00:18:44,560 --> 00:18:47,720
Your interview, for example,
is going to be the first.
232
00:18:48,360 --> 00:18:50,400
By the way, among the film crew,
233
00:18:50,560 --> 00:18:52,720
Who else could we contact?
234
00:18:54,360 --> 00:18:55,400
I don't know.
235
00:18:56,000 --> 00:18:58,560
The producer, Josรฉ
Marรญa Blasco, died, right?
236
00:18:58,720 --> 00:19:00,440
Yes, three years ago.
237
00:19:01,520 --> 00:19:04,520
Like Luis Arroyo, the cinematographer.
238
00:19:05,240 --> 00:19:07,400
And Ferrรกn Soler, who played
the role of Monsieur Lรฉvy.
239
00:19:08,240 --> 00:19:09,600
There aren't many people left.
240
00:19:10,000 --> 00:19:12,720
But you could
contact Marรญa Rivas,
241
00:19:12,880 --> 00:19:14,600
who played the
little girl in the film.
242
00:19:14,960 --> 00:19:16,080
I will take it into account.
243
00:19:16,600 --> 00:19:19,200
On the other hand,
we found Tico Mayoral,
244
00:19:19,360 --> 00:19:21,120
the journalist from
the magazine Interviรบ.
245
00:19:21,480 --> 00:19:22,640
A hell of a number.
246
00:19:23,560 --> 00:19:26,080
Mayoral spread the rumor that
247
00:19:26,240 --> 00:19:27,840
something was
being hidden, right?
248
00:19:28,000 --> 00:19:29,520
Yes, a real soap opera.
249
00:19:30,240 --> 00:19:32,360
That was all we talked about
250
00:19:32,520 --> 00:19:33,880
at the time, even at home.
251
00:19:34,280 --> 00:19:37,320
To disappear like
that, overnight, without
252
00:19:37,480 --> 00:19:40,440
a new lead for more
than twenty years,
253
00:19:40,600 --> 00:19:41,440
Nothing.
254
00:19:43,120 --> 00:19:45,160
For me, this is truly the most
255
00:19:45,320 --> 00:19:47,600
interesting mystery
of the series.
256
00:19:58,200 --> 00:20:00,640
What could he be thinking?
257
00:20:02,360 --> 00:20:04,760
Who could have imagined
what would happen?
258
00:20:15,880 --> 00:20:18,440
THE LOOK OF FAREWELL
259
00:20:18,600 --> 00:20:21,400
I'll probably start the
episode with these images.
260
00:20:21,560 --> 00:20:23,680
They give off a
feeling of everydayness.
261
00:20:23,840 --> 00:20:25,760
It's important to include them
262
00:20:25,920 --> 00:20:28,400
with some of the
footage you shot.
263
00:20:42,000 --> 00:20:44,120
There it is you, hard at work.
264
00:21:40,800 --> 00:21:44,520
THE LOOK OF FAREWELL
265
00:23:31,320 --> 00:23:34,640
FURNITURE STORAGE CSALCALA
266
00:24:01,200 --> 00:24:02,880
THE JULIO REHEARSAL LOOK
267
00:24:15,440 --> 00:24:18,120
We're going to give it a
try, Julio, I'm recording.
268
00:24:19,600 --> 00:24:23,080
Try to say your
dialogue in a neutral tone.
269
00:24:23,240 --> 00:24:24,680
As neutral as possible.
270
00:24:24,840 --> 00:24:27,440
Like I'm reading the directory, right.
271
00:24:27,600 --> 00:24:29,200
I'll give you the answer.
272
00:24:29,880 --> 00:24:32,640
"Mr. Franch, I
want to charge you
273
00:24:32,800 --> 00:24:34,160
with a mission, that
you find someone."
274
00:24:34,480 --> 00:24:38,040
"But why me? There
are professionals
275
00:24:38,200 --> 00:24:40,880
dedicated to solving
these kinds of things."
276
00:24:41,040 --> 00:24:43,480
No, not โthingsโ, Julio, โbusinessโ.
277
00:24:43,640 --> 00:24:45,080
โThis kind of business.โ
278
00:24:45,240 --> 00:24:47,920
"...who are dedicated to
solving these kinds of cases."
279
00:24:49,480 --> 00:24:52,120
Julio, you have to say that in French.
Listen to me,
280
00:24:52,840 --> 00:24:54,640
โSad King.โ
281
00:24:55,120 --> 00:24:57,400
โSad King.โ
282
00:25:05,480 --> 00:25:08,960
UNRESOLVED CASES
283
00:25:31,360 --> 00:25:32,840
How was your film?
284
00:25:34,960 --> 00:25:37,200
I don't know what to answer you.
285
00:25:37,360 --> 00:25:38,840
It was my second film.
286
00:25:41,680 --> 00:25:45,680
A rather classic adventure film.
287
00:25:46,400 --> 00:25:49,760
Julio Arenas was your friend,
how did you know each other?
288
00:25:50,720 --> 00:25:53,720
During our military service,
we were in the Navy.
289
00:25:54,720 --> 00:25:57,200
Then we saw each other again in Madrid.
290
00:25:58,440 --> 00:26:01,680
I have a photo of you two here.
You were very young.
291
00:26:02,200 --> 00:26:05,440
It's curious, it is taken in
the courtyard of a prison.
292
00:26:05,600 --> 00:26:08,640
It is noted: โCarabanchel
prison courtyard,
293
00:26:08,800 --> 00:26:11,280
football match between
workers and students.โ
294
00:26:12,920 --> 00:26:14,680
It's a famous photo,
295
00:26:15,360 --> 00:26:17,480
it has been published several times,
296
00:26:18,760 --> 00:26:20,640
but not because
of Julio or me, but
297
00:26:20,800 --> 00:26:23,000
because Paco
Maldonado who is on it,
298
00:26:23,160 --> 00:26:24,480
became a minister;
299
00:26:24,640 --> 00:26:27,920
and Asensio founded the
Nueva Frontera publishing house.
300
00:26:30,200 --> 00:26:32,360
They were a little
older than both of us,
301
00:26:32,520 --> 00:26:35,360
and they already
had political ambitions.
302
00:26:36,960 --> 00:26:39,800
Julio is there, in the
position he liked the most,
303
00:26:40,920 --> 00:26:42,000
that of the goalkeeper.
304
00:26:44,160 --> 00:26:47,280
Julio and I were
second class inmates.
305
00:26:49,040 --> 00:26:51,400
And we were neither workers nor students.
306
00:26:53,280 --> 00:26:55,000
But why were you arrested?
307
00:26:57,440 --> 00:26:59,560
Public disorder,
308
00:27:00,440 --> 00:27:03,480
illegal propaganda
and illicit association.
309
00:27:04,040 --> 00:27:06,400
The usual panoply at that time.
310
00:27:07,520 --> 00:27:09,840
Poor Julio had
nothing to do with it,
311
00:27:10,520 --> 00:27:13,800
but since we lived
together, they took him too.
312
00:27:15,200 --> 00:27:18,640
During interrogations, he
declared himself apolitical
313
00:27:20,080 --> 00:27:22,120
and say he didn't know anything about anything,
314
00:27:24,200 --> 00:27:27,360
the Social Police thought
he took them for idiots.
315
00:27:27,520 --> 00:27:31,040
And since Julio was
often arrogant, he stood
316
00:27:31,200 --> 00:27:34,280
up to them and they
gave him a real beating.
317
00:27:35,760 --> 00:27:39,200
He didn't tell them anything
because he didn't know anything.
318
00:27:44,000 --> 00:27:46,080
They sent it to
Carabanchel because of me.
319
00:27:47,040 --> 00:27:48,040
But once there,
320
00:27:48,760 --> 00:27:51,560
he became an indispensable
321
00:27:51,720 --> 00:27:53,760
mechanic, he was a handyman.
322
00:27:54,360 --> 00:27:57,040
He repaired all the
civil servants' cars.
323
00:27:58,720 --> 00:28:01,560
They reduced his sentence,
he got out after a year.
324
00:28:01,720 --> 00:28:02,800
Me, after a year and a half.
325
00:28:03,200 --> 00:28:06,240
You gave him the lead role in
326
00:28:06,400 --> 00:28:07,960
your film against
the advice of some.
327
00:28:08,960 --> 00:28:13,000
Yes, but I shot a few scenes
that convinced everyone.
328
00:28:13,920 --> 00:28:15,960
Some witnesses,
members of the team, said
329
00:28:16,120 --> 00:28:19,440
that the last week of
filming was complicated.
330
00:28:19,600 --> 00:28:22,920
Arenas seemed nervous,
he couldn't concentrate.
331
00:28:25,760 --> 00:28:28,920
There was nothing unusual.
332
00:28:31,360 --> 00:28:34,000
These things happen
on almost every set.
333
00:28:34,440 --> 00:28:36,040
Filming was interrupted
334
00:28:36,440 --> 00:28:38,880
and The Farewell Look
Was Never Finished.
335
00:28:39,280 --> 00:28:41,800
For what ?
Were there no other solutions?
336
00:28:42,360 --> 00:28:44,720
I had written the
script with Julio in
337
00:28:44,880 --> 00:28:46,880
mind, it wasn't
easy to replace him.
338
00:28:48,480 --> 00:28:51,520
And if we found another
339
00:28:51,680 --> 00:28:53,560
actor, we had to film again
340
00:28:53,720 --> 00:28:56,560
all previous scenes.
341
00:28:57,040 --> 00:28:58,600
You haven't directed a film anymore?
342
00:28:59,360 --> 00:29:00,960
No, I didn't have the chance.
343
00:29:02,080 --> 00:29:04,160
I didn't really look for it.
344
00:29:04,320 --> 00:29:07,000
Because you were a writer, weren't you?
345
00:29:07,160 --> 00:29:09,640
You won the Cafรฉ Gijรณn
prize when you were
346
00:29:09,800 --> 00:29:12,200
younger, with your first
novel entitled The Ruins.
347
00:29:12,760 --> 00:29:14,560
Then you published
two other novels and a
348
00:29:14,720 --> 00:29:17,000
collection of short
stories written in Paris.
349
00:29:18,120 --> 00:29:20,240
You devoted yourself to the scenarios.
350
00:29:20,720 --> 00:29:22,080
Yes, for a time.
351
00:29:25,880 --> 00:29:27,480
But back to our subject,
352
00:29:28,360 --> 00:29:32,000
among the articles on the
disappearance of Julio Arenas,
353
00:29:32,880 --> 00:29:36,480
some, especially those
in the celebrity press, do
354
00:29:36,640 --> 00:29:40,480
not hesitate to say that
he had personal problems.
355
00:29:40,640 --> 00:29:41,960
It's true ?
356
00:29:46,480 --> 00:29:50,080
Julio could be a
difficult person,
357
00:29:51,960 --> 00:29:54,520
but he was also very generous.
358
00:29:56,600 --> 00:29:58,320
He lived at a hundred miles an hour.
359
00:29:59,200 --> 00:30:02,840
Yes, he had problems,
but who doesn't?
360
00:30:04,560 --> 00:30:06,960
Your friend's body
was never found.
361
00:30:08,160 --> 00:30:09,640
What do you think ?
362
00:30:10,200 --> 00:30:12,160
An accident, a suicide?
363
00:30:13,560 --> 00:30:15,200
What do you want me to tell you?
364
00:30:20,320 --> 00:30:22,880
You know more about
mysteries than I do.
365
00:30:23,880 --> 00:30:26,320
Thank you very much, but
I would like your opinion.
366
00:30:29,400 --> 00:30:31,520
All assumptions are valid.
367
00:30:32,480 --> 00:30:33,680
SO...
368
00:30:39,640 --> 00:30:42,480
There was a time when
369
00:30:42,640 --> 00:30:44,360
Julio couldn't stand life.
370
00:30:44,520 --> 00:30:47,400
He tried to hold on
thanks to cinema,
371
00:30:48,240 --> 00:30:50,120
but he didn't always succeed.
372
00:30:57,480 --> 00:30:58,640
That's all.
373
00:31:00,480 --> 00:31:02,720
Thank you, thank you very much.
374
00:31:03,280 --> 00:31:04,640
Very well, cut!
375
00:31:04,800 --> 00:31:06,080
You were perfect.
376
00:31:09,160 --> 00:31:10,560
I wanted to ask you :
377
00:31:10,720 --> 00:31:12,920
Do you know Ana
Arenas, Julio's daughter?
378
00:31:13,080 --> 00:31:14,280
Yes of course.
379
00:31:14,880 --> 00:31:17,200
We tried to contact
her several times.
380
00:31:17,360 --> 00:31:19,680
It would be great to
be able to count on her,
381
00:31:20,320 --> 00:31:21,840
but she always refused.
382
00:31:22,320 --> 00:31:23,840
It's really a shame.
383
00:31:25,240 --> 00:31:27,160
Maybe you could talk to him?
384
00:31:28,200 --> 00:31:30,200
You got the scoop on
our show, and itโs also a
385
00:31:30,360 --> 00:31:33,480
tribute to the great
actor that his father was.
386
00:31:34,320 --> 00:31:36,200
Maybe you could talk to him about it.
387
00:31:38,720 --> 00:31:40,400
I haven't seen her for a long time.
388
00:31:40,560 --> 00:31:41,920
I don't even have his phone.
389
00:31:42,760 --> 00:31:44,000
I can give it to you.
390
00:31:44,840 --> 00:31:46,040
Could we try?
391
00:31:50,040 --> 00:31:51,040
All right.
392
00:31:52,080 --> 00:31:54,040
I can ? THANKS.
393
00:32:10,200 --> 00:32:12,200
- Who is it ?
- Max?
394
00:32:12,760 --> 00:32:14,160
I open to you, unbeliever.
395
00:32:20,520 --> 00:32:21,880
I was waiting for you.
396
00:32:25,120 --> 00:32:26,680
Max, how are you?
397
00:32:26,840 --> 00:32:29,240
A little rusty with
the damn humidity.
398
00:32:32,280 --> 00:32:33,360
Come in, come in.
399
00:32:35,360 --> 00:32:37,240
I hear you're going to be on TV?
400
00:32:37,400 --> 00:32:38,440
It seems, yes.
401
00:32:38,600 --> 00:32:39,520
Well then.
402
00:32:40,080 --> 00:32:42,880
But where do you get this gabardine from?
403
00:32:43,240 --> 00:32:44,640
From the storage room.
404
00:32:44,800 --> 00:32:46,360
It reminds me someone.
405
00:32:53,680 --> 00:32:56,400
Now, we store the
films on a hard drive.
406
00:32:56,560 --> 00:32:59,960
And I tell them that more
than 90% of the history
407
00:33:00,120 --> 00:33:02,680
of cinema is on film or
photochemical support.
408
00:33:02,840 --> 00:33:04,200
So what do we do ?
409
00:33:04,360 --> 00:33:06,640
I don't see anything
on the memory cards.
410
00:33:07,200 --> 00:33:09,400
The image is no longer the same.
411
00:33:13,880 --> 00:33:16,280
I don't know what to
do with all these copies.
412
00:33:16,440 --> 00:33:18,720
I haven't decided
to close up shop yet.
413
00:33:19,080 --> 00:33:22,040
It was never a
golden deal, but today,
414
00:33:22,840 --> 00:33:24,200
it's ruinous.
415
00:33:25,200 --> 00:33:28,600
People who want to watch
these films can no longer do so.
416
00:33:28,920 --> 00:33:31,000
Almost no one has a projector anymore.
417
00:33:31,560 --> 00:33:34,200
It has become
industrial archaeology.
418
00:33:34,720 --> 00:33:37,480
Archeology, Miguel,
like you and me.
419
00:33:42,480 --> 00:33:43,680
Here they are.
420
00:33:44,720 --> 00:33:47,800
The farewell look, two boxes.
421
00:33:48,440 --> 00:33:49,880
Sad King.
422
00:33:50,640 --> 00:33:52,880
One of them contains the rushes.
423
00:33:54,760 --> 00:33:56,200
And the other...
424
00:33:56,360 --> 00:33:58,240
yes, the standard copy.
425
00:33:58,400 --> 00:33:59,520
The standard copy
of the two sequences
426
00:33:59,680 --> 00:34:02,720
that you insisted
on adding sound to,
427
00:34:04,600 --> 00:34:06,720
and for which I had to pay...
428
00:34:07,720 --> 00:34:09,280
the wrecks of the shipwreck.
429
00:34:11,400 --> 00:34:14,240
This way, the movie, on the left.
430
00:34:15,280 --> 00:34:18,040
THE LOOK OF FAREWELL
431
00:34:24,560 --> 00:34:27,960
- They are very well preserved.
- Did you doubt me?
432
00:34:32,160 --> 00:34:32,840
Stopped.
433
00:34:39,280 --> 00:34:40,000
Keep on going.
434
00:34:42,880 --> 00:34:44,800
Are they going to include them in the program?
435
00:34:45,400 --> 00:34:46,400
It seems.
436
00:34:46,760 --> 00:34:49,160
I'll just give them
the first sequence.
437
00:34:49,320 --> 00:34:51,120
You are so superstitious.
438
00:34:51,680 --> 00:34:53,760
Let's hope they respect the framework.
439
00:34:54,520 --> 00:34:57,560
Don't worry, I'll leave
a note. They will.
440
00:34:57,720 --> 00:34:59,440
I'm not so sure.
441
00:35:20,600 --> 00:35:21,840
AIE Aie Aie.
442
00:35:22,000 --> 00:35:23,240
It doesn't say whether you can
443
00:35:23,400 --> 00:35:26,520
control the editing
of the interview.
444
00:35:27,160 --> 00:35:29,960
That doesn't worry
me, I only told the truth.
445
00:35:30,320 --> 00:35:32,760
Marta Soriano is
dangerous, she is very smart.
446
00:35:32,920 --> 00:35:36,160
Don't be so suspicious.
She seemed friendly to me.
447
00:35:37,200 --> 00:35:39,160
It's best not to let your guard down.
448
00:35:39,320 --> 00:35:42,600
If you had listened to me, you
would have done better in business.
449
00:35:42,760 --> 00:35:45,280
- Don't scold me, Max.
- โDonโt scold meโโฆ
450
00:35:45,640 --> 00:35:47,720
Keep it handy.
451
00:35:54,960 --> 00:35:56,800
How long have we not seen each other?
452
00:35:57,480 --> 00:35:58,440
Two years ?
453
00:35:58,800 --> 00:35:59,920
At least.
454
00:36:00,760 --> 00:36:01,640
Are you getting away with it?
455
00:36:03,080 --> 00:36:05,240
I know what you're going to answer me.
456
00:36:05,960 --> 00:36:06,880
Good,
457
00:36:07,840 --> 00:36:10,400
anyway, you know I'm
saving you a place here.
458
00:36:10,880 --> 00:36:12,040
Thanks, Max.
459
00:36:16,600 --> 00:36:19,360
- You allow ?
- Yes. And is your novel progressing?
460
00:36:22,600 --> 00:36:23,520
What novel?
461
00:36:24,040 --> 00:36:25,840
Weren't you writing?
462
00:36:26,000 --> 00:36:26,960
No no,
463
00:36:27,760 --> 00:36:30,480
I write some short stories,
464
00:36:30,880 --> 00:36:32,680
but it's just to pass the time.
465
00:36:34,160 --> 00:36:35,800
With a novel,
466
00:36:36,840 --> 00:36:37,920
it's not a joke.
467
00:36:38,560 --> 00:36:39,400
Certainly.
468
00:36:41,880 --> 00:36:43,280
You changed the posters.
469
00:36:44,400 --> 00:36:46,640
You replaced Faust with Ray.
470
00:36:46,800 --> 00:36:50,080
I love anything German,
as long as it's silent.
471
00:36:50,240 --> 00:36:52,200
But finding this poster was
472
00:36:52,360 --> 00:36:55,240
one of my great successes.
473
00:36:55,400 --> 00:36:57,640
I have a copy of the film in 16mm,
474
00:36:58,200 --> 00:37:00,360
and I like seeing the
poster on the wall.
475
00:37:08,280 --> 00:37:10,320
On the other hand, I remembered,
476
00:37:10,480 --> 00:37:12,400
seeing it again on the moviola,
477
00:37:12,880 --> 00:37:15,960
that good god Arenas
was a great actor.
478
00:37:16,960 --> 00:37:19,920
But he accepted
all the roles that
479
00:37:20,080 --> 00:37:20,880
were offered to him,
he refused nothing.
480
00:37:22,640 --> 00:37:25,800
But that wasn't the worst part.
481
00:37:26,400 --> 00:37:29,280
It was his way of
approaching the final question.
482
00:37:30,120 --> 00:37:31,080
That's to say ?
483
00:37:33,360 --> 00:37:34,320
To get old.
484
00:37:36,680 --> 00:37:39,440
Think of all the
young lead roles
485
00:37:39,600 --> 00:37:41,040
he played, it
wasn't easy for him.
486
00:37:41,200 --> 00:37:42,480
I can understand that, but
487
00:37:42,640 --> 00:37:45,640
I'm talking about everyday life,
488
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
of his loves, of his
489
00:37:47,160 --> 00:37:49,320
womanizing affairs, of all that.
490
00:37:50,120 --> 00:37:52,840
There, Arenas was lost.
491
00:37:53,200 --> 00:37:54,320
The young women no longer
492
00:37:54,480 --> 00:37:57,840
looked back as he passed.
493
00:37:59,880 --> 00:38:03,160
I've always been ugly,
I've never had this problem.
494
00:38:08,280 --> 00:38:09,480
Knowing how to age,
495
00:38:09,640 --> 00:38:11,120
thatโs the question.
496
00:38:11,840 --> 00:38:13,480
And you, do you know how we do it?
497
00:38:14,760 --> 00:38:17,920
Of course, without fear and without hope!
498
00:38:52,720 --> 00:38:53,800
Ana?
499
00:38:54,240 --> 00:38:56,080
Hello, it's Miguel.
500
00:38:56,240 --> 00:38:57,840
Miguel Garay.
501
00:38:58,400 --> 00:38:59,560
You remember me ?
502
00:39:04,880 --> 00:39:08,200
PRADO MUSEUM
503
00:39:18,320 --> 00:39:22,000
They already called me, but I
don't want to be on the show.
504
00:39:22,160 --> 00:39:23,040
You do?
505
00:39:24,280 --> 00:39:25,800
I thought a lot,
506
00:39:26,760 --> 00:39:28,400
and I ended up saying yes.
507
00:39:30,600 --> 00:39:32,200
We recorded the interview yesterday.
508
00:39:34,000 --> 00:39:38,280
They promised to include some
of what we filmed with Julio.
509
00:39:40,360 --> 00:39:43,000
There was that and the money,
I'm not going to lie to you.
510
00:39:44,640 --> 00:39:45,880
For the film rights.
511
00:39:48,000 --> 00:39:49,840
Do you think we remember him?
512
00:39:52,880 --> 00:39:55,160
Not everyone, but more
people than you think.
513
00:39:58,800 --> 00:40:01,160
We never talked
about what happened.
514
00:40:01,320 --> 00:40:04,080
Finally, about what could have happened.
515
00:40:04,640 --> 00:40:07,080
I talked about it with your
mother, but never with you.
516
00:40:07,400 --> 00:40:10,320
He would have been
seen during his last car trip,
517
00:40:10,800 --> 00:40:14,040
he had company, he
was with a woman.
518
00:40:14,960 --> 00:40:18,440
This is what the Interviรบ
magazine published, but...
519
00:40:19,200 --> 00:40:21,920
the journalist is
not trustworthy.
520
00:40:22,360 --> 00:40:25,040
But if it were true, who
could this woman be?
521
00:40:25,200 --> 00:40:26,520
There could have been several.
522
00:40:27,120 --> 00:40:30,160
Your father was like that,
you probably know that.
523
00:40:31,160 --> 00:40:32,120
Yes.
524
00:40:33,600 --> 00:40:36,960
If it existed, why
did it not appear?
525
00:40:37,120 --> 00:40:39,120
Many people prefer not
526
00:40:39,280 --> 00:40:41,480
to be involved in a scandal.
527
00:40:47,880 --> 00:40:50,360
I often dreamed that
my father was alive.
528
00:40:52,440 --> 00:40:54,800
Every day I try to
chase this idea away.
529
00:40:54,960 --> 00:40:56,240
You might as well not think about it.
530
00:40:57,040 --> 00:41:00,240
If he's alive and doesn't come,
it's because he doesn't want to.
531
00:41:01,200 --> 00:41:03,680
He doesn't want to know
anything about me or anyone.
532
00:41:06,880 --> 00:41:09,200
I barely talk to my son
about his grandfather.
533
00:41:09,360 --> 00:41:11,280
He knows who it is, but nothing more.
534
00:41:12,720 --> 00:41:15,920
If his films are shown
on TV, I don't watch them.
535
00:41:16,680 --> 00:41:17,960
Him, I don't know.
536
00:41:19,240 --> 00:41:21,760
I saw them when I was
little, but not all of them.
537
00:41:27,240 --> 00:41:29,160
Cinema is strange,
538
00:41:30,840 --> 00:41:33,520
we see a character, we
tell you that itโs your father.
539
00:41:34,640 --> 00:41:37,600
We see him from head to
toe, and we hear his voice.
540
00:41:40,960 --> 00:41:43,600
What I recognized
best was his voice.
541
00:41:45,880 --> 00:41:48,040
Not his image, but his voice.
542
00:41:50,040 --> 00:41:52,440
The one I heard when he called.
543
00:41:54,760 --> 00:41:57,640
His image was almost
that of a stranger,
544
00:41:58,280 --> 00:42:00,680
always disguised, always...
545
00:42:01,720 --> 00:42:04,080
He always played a character.
546
00:42:05,520 --> 00:42:07,960
He would appear, then disappear.
547
00:42:11,120 --> 00:42:14,040
He took me for walks,
we went to lunch together,
548
00:42:15,400 --> 00:42:16,960
and he left again.
549
00:42:21,120 --> 00:42:23,240
He never came to
pick me up from school,
550
00:42:24,760 --> 00:42:26,640
I never traveled with him.
551
00:42:32,120 --> 00:42:34,440
I discovered I
had nothing of him.
552
00:42:36,680 --> 00:42:39,280
How is it possible that
he left me nothing?
553
00:42:40,320 --> 00:42:41,360
Finally Yes,
554
00:42:43,280 --> 00:42:44,880
he left me a doll.
555
00:42:46,720 --> 00:42:48,560
He gave it to me
when I was five,
556
00:42:48,720 --> 00:42:51,000
but I didn't realize
it was from him.
557
00:42:51,560 --> 00:42:54,200
I was little and I
believed in Santa Claus.
558
00:42:56,040 --> 00:42:57,200
I kept it.
559
00:43:02,560 --> 00:43:04,040
And you what are you doing ?
560
00:43:04,680 --> 00:43:07,320
I live in a village, on the coast.
561
00:43:08,720 --> 00:43:10,200
I missed the sea.
562
00:43:10,520 --> 00:43:11,960
Don't you write anymore?
563
00:43:12,120 --> 00:43:13,200
From time to time,
564
00:43:13,560 --> 00:43:15,480
but without expecting much.
565
00:43:16,040 --> 00:43:17,920
It's an exercise like any other.
566
00:43:19,800 --> 00:43:21,560
I mainly do translations,
567
00:43:22,840 --> 00:43:25,680
cinema books for a
small publishing house.
568
00:43:28,600 --> 00:43:30,720
I go fishing almost every day.
569
00:43:32,360 --> 00:43:34,400
I also have a vegetable garden,
570
00:43:34,760 --> 00:43:36,000
a small vegetable garden.
571
00:43:38,360 --> 00:43:39,920
Look what I brought you.
572
00:43:42,560 --> 00:43:44,920
She was in mom's stuff.
573
00:43:47,000 --> 00:43:48,920
You look similar in this photo.
574
00:43:52,280 --> 00:43:53,360
We had no choice, with these
575
00:43:53,520 --> 00:43:57,040
ridiculous caps on our heads.
576
00:43:57,440 --> 00:43:59,200
There is a date on the back.
577
00:44:02,040 --> 00:44:04,720
โApril, 1967.โ
578
00:44:06,800 --> 00:44:09,120
I was one year old at that time.
579
00:44:10,080 --> 00:44:12,560
Mom was a kid when I was born.
580
00:44:13,600 --> 00:44:15,600
They separated after two years.
581
00:44:17,880 --> 00:44:18,920
Keep it.
582
00:44:20,120 --> 00:44:23,080
I have to go, another
group is waiting for me.
583
00:44:23,640 --> 00:44:25,160
Distinguished tourists.
584
00:44:25,480 --> 00:44:26,960
Don't you like your job?
585
00:44:27,680 --> 00:44:29,040
Let's not exaggerate either.
586
00:44:30,040 --> 00:44:32,280
But it gets boring
to keep repeating
587
00:44:32,440 --> 00:44:35,000
the same thing
in front of a board.
588
00:44:35,920 --> 00:44:38,960
At first, when I started,
it was different, but...
589
00:44:40,440 --> 00:44:43,640
I loved being surrounded
by so much beauty
590
00:44:43,800 --> 00:44:46,160
for hours, but when
it becomes routine...
591
00:44:48,560 --> 00:44:49,480
Good,
592
00:44:51,120 --> 00:44:52,480
I may be exaggerating a little.
593
00:44:58,200 --> 00:45:01,080
- It was nice to see you, Ana.
- To me too.
594
00:45:02,800 --> 00:45:04,440
If you go through Madrid again, tell me,
595
00:45:04,600 --> 00:45:06,880
I would like to introduce
you to Carlos, my son.
596
00:45:07,040 --> 00:45:08,360
I promise.
597
00:45:08,520 --> 00:45:10,000
- Bye.
- Bye.
598
00:45:34,960 --> 00:45:37,800
BOOK FAIR
599
00:45:38,440 --> 00:45:39,840
- Good morning.
- Good morning.
600
00:45:47,720 --> 00:45:50,440
Do you have Calligraphy
of Dreams, from Marsรฉ?
601
00:46:01,840 --> 00:46:02,960
I'll take it.
602
00:46:03,280 --> 00:46:04,320
Do you want a bag?
603
00:46:25,720 --> 00:46:29,120
THE RUINS
604
00:46:43,800 --> 00:46:47,360
For Lola, to all the suns
we have shared. Miguel.
605
00:46:47,520 --> 00:46:49,520
Madrid, December 1977
606
00:47:00,200 --> 00:47:01,200
Excuse me.
607
00:47:29,520 --> 00:47:32,200
The number you
dialed is not assigned.
608
00:47:43,680 --> 00:47:46,400
The number you
dialed is not assigned.
609
00:48:34,320 --> 00:48:35,560
Wait...
610
00:48:37,840 --> 00:48:38,840
Here it is.
611
00:48:40,760 --> 00:48:42,240
If it was an accident,
612
00:48:42,880 --> 00:48:44,800
why was the body not found?
613
00:48:45,360 --> 00:48:46,720
Logically,
614
00:48:47,120 --> 00:48:50,240
the sea should have
given it back, but it didn't.
615
00:48:50,600 --> 00:48:53,680
They found a camera in the car.
616
00:48:53,840 --> 00:48:55,440
They developed
the film, but they
617
00:48:55,600 --> 00:48:58,480
paid no attention
to the content.
618
00:48:59,320 --> 00:49:01,800
They said they were
photos from the shoot.
619
00:49:01,960 --> 00:49:05,800
I certainly shouldn't have
had access to these photos,
620
00:49:06,200 --> 00:49:08,760
but I am a journalist
with resources.
621
00:49:09,320 --> 00:49:11,280
Julio Arenas was with a woman,
622
00:49:11,920 --> 00:49:14,520
younger than him,
623
00:49:14,680 --> 00:49:15,480
elegant, very pretty.
624
00:49:16,240 --> 00:49:17,560
Why did she disappear?
625
00:49:18,720 --> 00:49:21,000
Why didn't she say anything?
626
00:49:21,640 --> 00:49:25,000
Julio Arenas did his
own thing, as always,
627
00:49:25,400 --> 00:49:26,960
and seduced a married woman.
628
00:49:27,360 --> 00:49:30,000
It wasn't the first
time, but this time,
629
00:49:30,160 --> 00:49:32,600
the cuckold was not easy.
630
00:49:34,240 --> 00:49:35,440
Surely someone...
631
00:49:36,400 --> 00:49:37,440
high up,
632
00:49:38,840 --> 00:49:40,280
very high-ranking,
633
00:49:41,440 --> 00:49:44,480
and in the heights,
dishonor is difficult
634
00:49:44,640 --> 00:49:46,240
to tolerate, you
know what I mean.
635
00:49:47,080 --> 00:49:49,200
And it cost him dearly.
636
00:49:50,440 --> 00:49:52,080
We made it disappear.
637
00:49:53,360 --> 00:49:54,520
This is my version.
638
00:49:54,960 --> 00:49:56,120
But anyway, let's see, the
639
00:49:56,280 --> 00:49:59,080
story of the shoes was a set-up.
640
00:49:59,240 --> 00:50:01,840
They were taken
away from him and
641
00:50:02,000 --> 00:50:03,760
left where the police
would find them
642
00:50:03,920 --> 00:50:05,800
and would come to an easy conclusion.
643
00:50:06,760 --> 00:50:07,600
The names...
644
00:50:07,760 --> 00:50:08,800
What do you think ?
645
00:50:09,560 --> 00:50:10,960
Spit out Tico Mayoral.
646
00:50:11,960 --> 00:50:13,800
He seems convinced of what he says.
647
00:50:14,120 --> 00:50:16,080
And it makes you think.
648
00:50:17,080 --> 00:50:20,880
It's true that Julio would have
loved the high-ranking cuckold's move.
649
00:50:23,760 --> 00:50:24,880
What a story !
650
00:50:26,240 --> 00:50:28,720
I'm convinced the episode
is going to be great.
651
00:50:28,880 --> 00:50:31,360
It's a shame that Ana
Arenas refuses to participate.
652
00:50:33,120 --> 00:50:34,440
I understand it.
653
00:50:35,840 --> 00:50:39,640
I believe the show
will air in two weeks.
654
00:50:40,280 --> 00:50:43,160
Our editor showed
me the scenes you shot.
655
00:50:43,880 --> 00:50:47,240
But there is only the first.
You know why ?
656
00:50:48,360 --> 00:50:50,360
- Because of Max.
- Who is Max?
657
00:50:50,520 --> 00:50:52,200
The editor is a friend.
658
00:50:53,160 --> 00:50:55,520
Too bad you didn't
finish the movie.
659
00:50:59,600 --> 00:51:02,640
Here are the press
articles that we found.
660
00:51:03,560 --> 00:51:06,280
They were very useful to me
in preparing for your interview.
661
00:51:08,200 --> 00:51:10,040
BALLOON DANCES โLA CUMPARSITAโ
662
00:51:10,200 --> 00:51:13,400
Learn to dance tango in 15 days
663
00:51:13,560 --> 00:51:14,640
Who gave it to you?
664
00:51:15,120 --> 00:51:16,680
A friend, a collector.
665
00:51:17,560 --> 00:51:19,240
It is a wonder.
666
00:51:20,440 --> 00:51:23,040
Mario Guardione, tango teacher.
667
00:51:26,920 --> 00:51:29,360
What we didn't do to survive...
668
00:51:34,320 --> 00:51:36,680
- Do you want to know my opinion?
- Go ahead.
669
00:51:37,760 --> 00:51:40,160
These two sequences deserve something else,
670
00:51:41,600 --> 00:51:43,200
be seen elsewhere.
671
00:51:43,560 --> 00:51:45,160
On the screen of a cinema,
672
00:51:45,560 --> 00:51:46,840
and in full.
673
00:51:47,400 --> 00:51:50,120
You read the contract, Max. They pay me.
674
00:51:52,720 --> 00:51:55,000
And then, each one is worth what it is worth.
675
00:51:55,160 --> 00:51:58,880
No one saw the
one movie I finished.
676
00:51:59,280 --> 00:52:01,080
Of course, almost no one saw it,
677
00:52:01,400 --> 00:52:03,960
but they released it on the
678
00:52:04,120 --> 00:52:05,840
sly just to meet the quota.
679
00:52:06,240 --> 00:52:08,080
Like many others,
680
00:52:08,240 --> 00:52:10,360
good and bad films.
681
00:52:11,560 --> 00:52:12,520
Let go.
682
00:52:18,840 --> 00:52:19,920
When do you leave ?
683
00:52:20,640 --> 00:52:21,880
After tomorrow.
684
00:52:23,000 --> 00:52:26,000
We'll see what the show does.
I will look.
685
00:52:28,440 --> 00:52:31,120
Max, do you remember Lola San Romรกn?
686
00:52:31,520 --> 00:52:34,560
But of course !
The girl from Buenos Aires.
687
00:52:34,720 --> 00:52:37,120
The most beautiful girl to
go through the Conservatory.
688
00:52:38,040 --> 00:52:39,560
She sang very well.
689
00:52:41,440 --> 00:52:42,920
She was dating you, right?
690
00:52:43,760 --> 00:52:45,200
With me and with Julio.
691
00:52:46,360 --> 00:52:48,280
Of course,
692
00:52:48,760 --> 00:52:50,760
with Julio too.
693
00:52:51,480 --> 00:52:53,560
You two were so modern.
694
00:52:56,480 --> 00:52:57,800
Have you heard of her?
695
00:52:58,840 --> 00:53:00,960
Not much, apart from the legend.
696
00:53:01,520 --> 00:53:02,440
It seems that one
day she went to
697
00:53:02,600 --> 00:53:05,760
California with an
American singer.
698
00:53:07,240 --> 00:53:09,720
She left broken hearts behind,
699
00:53:09,880 --> 00:53:12,040
not just you two oil kings.
700
00:53:15,240 --> 00:53:19,280
Unbeliever, give me a
little more of this remedy.
701
00:53:29,400 --> 00:53:31,240
I heard Lola was here.
702
00:53:32,040 --> 00:53:32,800
Right now ?
703
00:53:34,040 --> 00:53:34,880
Yes.
704
00:53:35,640 --> 00:53:37,960
In that case, you know more than me.
705
00:53:57,360 --> 00:53:59,160
I had never seen this caricature.
706
00:54:02,200 --> 00:54:03,400
Very similar.
707
00:54:05,400 --> 00:54:08,320
Yes, your son had a gift.
708
00:54:08,680 --> 00:54:10,080
He drew so well.
709
00:54:13,200 --> 00:54:15,120
The last time he
passed through here,
710
00:54:16,000 --> 00:54:19,160
he forgot his motorcycle gloves.
711
00:54:20,560 --> 00:54:22,120
He called me the
next day to tell
712
00:54:22,280 --> 00:54:24,800
me he would come pick them up,
713
00:54:26,040 --> 00:54:27,520
but it never arrived.
714
00:54:28,960 --> 00:54:32,200
Damn driver who hit him!
715
00:54:34,960 --> 00:54:37,160
I kept his gloves,
716
00:54:38,400 --> 00:54:40,360
and all the comics he made.
717
00:54:40,520 --> 00:54:42,520
I always pissed him off:
718
00:54:42,680 --> 00:54:46,320
โMikel, enter the รcole
des Beaux-Arts competition.โ
719
00:54:47,040 --> 00:54:49,560
But he never listened to me.
720
00:54:52,200 --> 00:54:53,560
Neither you nor me.
721
00:55:22,360 --> 00:55:23,280
Hello ?
722
00:55:25,560 --> 00:55:26,880
Yes hello.
723
00:55:28,840 --> 00:55:29,880
I like ?
724
00:55:31,080 --> 00:55:34,080
Yes, it was me who called you.
Miguel Garay.
725
00:55:35,560 --> 00:55:36,400
Gary.
726
00:55:38,200 --> 00:55:41,520
Yes, I taught you how to play poker.
727
00:55:41,680 --> 00:55:42,480
Yes.
728
00:55:43,240 --> 00:55:46,640
No, I haven't played
for a long time.
729
00:55:46,800 --> 00:55:50,480
Yes, excuse me,
Jaime, I'm half asleep.
730
00:55:51,400 --> 00:55:55,240
Yes, I'm passing through Madrid
731
00:55:56,000 --> 00:55:58,800
and I'm trying to find your sister.
732
00:55:58,960 --> 00:55:59,960
Lola.
733
00:56:00,120 --> 00:56:03,600
I was told she was here
on vacation and I would like
734
00:56:03,760 --> 00:56:06,880
to see her before she
goes back to Buenos Aires.
735
00:56:09,040 --> 00:56:09,960
Where ?
736
00:56:12,800 --> 00:56:14,120
But it's in Segovia.
737
00:56:40,360 --> 00:56:42,360
I spent many
summers in this house.
738
00:56:43,120 --> 00:56:44,320
Since 1976,
739
00:56:44,800 --> 00:56:47,160
when we escaped
from Buenos Aires.
740
00:56:48,480 --> 00:56:50,880
Fortunately, my brother
didn't decide to sell it.
741
00:56:51,040 --> 00:56:53,560
I like to spend a few days
there when I come back.
742
00:56:54,040 --> 00:56:55,360
Memories.
743
00:56:55,920 --> 00:56:57,760
Even if they are not all good.
744
00:57:02,480 --> 00:57:04,600
My parents' separation
turned everything upside down.
745
00:57:05,520 --> 00:57:07,440
The divorce didn't do them any good.
746
00:57:07,600 --> 00:57:09,960
I've never seen them argue!
747
00:57:12,440 --> 00:57:14,360
It was worse for my mother.
748
00:57:15,360 --> 00:57:18,080
She couldn't hold
on, she let herself die.
749
00:57:20,680 --> 00:57:22,480
It was his piano.
750
00:57:26,600 --> 00:57:28,520
I learned to play on this keyboard.
751
00:57:33,000 --> 00:57:33,840
And you ?
752
00:57:35,360 --> 00:57:36,640
Do you live with anyone?
753
00:57:40,520 --> 00:57:42,520
It's strange, but I was sure of it.
754
00:57:43,840 --> 00:57:45,200
It's too much work.
755
00:57:48,000 --> 00:57:49,160
And what has become of Odette?
756
00:57:50,840 --> 00:57:54,360
I haven't seen her in
years, since Mikel's funeral.
757
00:57:54,960 --> 00:57:57,640
I think she lives in
Brittany, she remarried.
758
00:57:58,720 --> 00:58:00,760
I live with my second husband, with Diego.
759
00:58:01,560 --> 00:58:05,120
It's been 18 years, do you realize?
760
00:58:06,360 --> 00:58:08,400
The first, the American,
do you remember?
761
00:58:09,080 --> 00:58:11,400
He became a
motivational speaker on
762
00:58:11,560 --> 00:58:13,800
TV, giving advice on
how to live happily.
763
00:58:15,880 --> 00:58:16,720
We are nothing.
764
00:58:16,880 --> 00:58:17,680
Yes.
765
00:58:24,320 --> 00:58:25,360
And what are you doing ?
766
00:58:26,560 --> 00:58:29,920
I fish, I read, I write
from time to time,
767
00:58:30,240 --> 00:58:31,840
and I let time pass.
768
00:58:32,240 --> 00:58:33,440
It's not so bad.
769
00:58:35,200 --> 00:58:36,720
I'm still in music.
770
00:58:37,520 --> 00:58:39,960
But with Warner,
as a talent scout.
771
00:58:40,120 --> 00:58:43,080
My thing is Latin
American music, of course.
772
00:58:44,400 --> 00:58:46,400
I have to return in a few days.
773
00:58:50,080 --> 00:58:51,960
Remind me what
the show is called.
774
00:58:52,480 --> 00:58:54,040
Unresolved cases.
775
00:58:55,000 --> 00:58:56,080
Wow !
776
00:58:56,920 --> 00:58:58,600
What did they want from you?
777
00:58:58,920 --> 00:59:00,320
That I'm talking about Julio.
778
00:59:02,600 --> 00:59:05,520
I rewatched some scenes
779
00:59:05,680 --> 00:59:06,920
that we had shot, ten minutes.
780
00:59:07,240 --> 00:59:09,440
Julio played really well.
781
00:59:10,200 --> 00:59:12,560
Do you know he called
me during filming?
782
00:59:13,760 --> 00:59:14,640
No.
783
00:59:15,080 --> 00:59:18,200
He called me in California
just before he disappeared.
784
00:59:19,120 --> 00:59:20,640
My birthday.
785
00:59:21,280 --> 00:59:23,200
He never forgot.
786
00:59:23,680 --> 00:59:24,720
You, yes.
787
00:59:24,880 --> 00:59:26,200
Do not talk nonsense.
788
00:59:27,880 --> 00:59:31,440
Julio was a born seducer.
789
00:59:32,160 --> 00:59:33,120
Yes.
790
00:59:33,600 --> 00:59:36,680
"Mario Guardione. Learn
to dance tango in 15 days."
791
00:59:39,800 --> 00:59:42,400
And to think that it was you who taught him.
792
00:59:42,560 --> 00:59:45,440
He learned very
quickly, unlike others.
793
00:59:46,480 --> 00:59:49,720
Compared to Julio, I've
always been clumsy, it's true.
794
00:59:52,760 --> 00:59:54,640
I often thought that was why he
795
00:59:54,800 --> 00:59:56,920
danced better and
you left me for him.
796
00:59:57,680 --> 00:59:58,800
You are stupid.
797
00:59:59,320 --> 01:00:00,560
You are stupid.
798
01:00:06,040 --> 01:00:08,480
He really liked his
role in your film.
799
01:00:09,960 --> 01:00:11,880
He had a bad time, but
800
01:00:12,040 --> 01:00:13,760
he got back together,
801
01:00:13,920 --> 01:00:15,520
ready to continue fighting.
802
01:00:16,480 --> 01:00:18,000
It didn't last long.
803
01:00:19,720 --> 01:00:21,040
He started drinking again,
804
01:00:21,440 --> 01:00:24,240
like he did when
he hit rock bottom.
805
01:00:25,160 --> 01:00:26,280
All the time.
806
01:00:27,640 --> 01:00:29,000
And in the middle of filming.
807
01:00:29,920 --> 01:00:31,000
I didn't know anything about it.
808
01:00:31,760 --> 01:00:34,600
Behind it all, there
was a secret story.
809
01:00:35,520 --> 01:00:38,960
It happened overnight,
the last week of filming.
810
01:00:39,600 --> 01:00:43,080
I did everything I
could to keep the team
811
01:00:43,240 --> 01:00:44,800
from noticing anything,
but they did see...
812
01:00:44,960 --> 01:00:47,720
Julio was starting to
forget the dialogues.
813
01:00:49,400 --> 01:00:51,880
Two days before he
disappeared, I had to send
814
01:00:52,040 --> 01:00:55,160
him back to the hotel,
he couldn't stand up.
815
01:00:56,000 --> 01:00:59,400
It wasn't a classic actor's
nervous breakdown.
816
01:01:00,240 --> 01:01:01,560
It was like always.
817
01:01:02,240 --> 01:01:03,760
He had fallen in love.
818
01:01:04,640 --> 01:01:05,680
Yes.
819
01:01:07,360 --> 01:01:09,960
From a woman who drove him crazy.
820
01:01:11,840 --> 01:01:13,240
This woman existed,
821
01:01:14,320 --> 01:01:17,000
but I never knew his real name.
822
01:01:18,440 --> 01:01:19,720
And everything went wrong.
823
01:01:21,720 --> 01:01:24,160
Three months in a gym,
824
01:01:25,440 --> 01:01:27,920
no more alcohol, we repeated every day.
825
01:01:28,080 --> 01:01:29,320
We had a pact.
826
01:01:32,040 --> 01:01:35,080
I lost my best friend,
but also my film.
827
01:01:37,040 --> 01:01:37,960
Well, everything.
828
01:01:40,960 --> 01:01:43,760
I finally accepted
that it was an accident.
829
01:01:45,240 --> 01:01:46,920
We told so many things.
830
01:01:48,720 --> 01:01:51,320
The most annoying thing was
831
01:01:51,480 --> 01:01:53,040
what people said,
even his colleagues.
832
01:01:53,760 --> 01:01:57,480
Some people thought
that Julio had left on a
833
01:01:57,640 --> 01:02:00,040
whim, that he had
disappeared, just like that.
834
01:02:00,440 --> 01:02:02,920
You know, that doesn't seem so absurd to me.
835
01:02:03,440 --> 01:02:05,360
I thought about it, too.
836
01:02:07,640 --> 01:02:10,680
When he was
depressed, I often heard
837
01:02:10,840 --> 01:02:12,560
him say that he
wanted to disappear.
838
01:02:15,320 --> 01:02:17,440
The idea of โโchanging one's identity,
839
01:02:18,760 --> 01:02:20,760
to start a new life somewhere else.
840
01:02:23,240 --> 01:02:24,360
Do you remember ?
841
01:02:25,920 --> 01:02:28,640
Sometimes we dreamed of
that when we were young.
842
01:02:31,040 --> 01:02:32,840
This place that we never want to leave.
843
01:02:33,400 --> 01:02:36,600
Yes, where we would
like to stay forever.
844
01:02:38,520 --> 01:02:39,840
I did not find it.
845
01:02:40,160 --> 01:02:41,320
And you ?
846
01:02:42,920 --> 01:02:43,960
Me neither.
847
01:02:45,920 --> 01:02:48,120
After California, I
returned to Buenos Aires,
848
01:02:48,280 --> 01:02:50,720
I at least found my
childhood neighborhood.
849
01:02:53,080 --> 01:02:55,320
You were luckier than me.
850
01:03:00,480 --> 01:03:01,520
Why not ?
851
01:03:04,880 --> 01:03:06,800
Think for a moment, Lola.
Why not ?
852
01:03:09,080 --> 01:03:11,680
Maybe Julio just wanted that.
853
01:03:12,840 --> 01:03:14,200
Disappear,
854
01:03:15,640 --> 01:03:17,520
Without leaving a trace.
855
01:03:19,600 --> 01:03:22,080
I'm not talking about the actor,
856
01:03:22,560 --> 01:03:24,000
he had the films, but
857
01:03:24,160 --> 01:03:26,880
of the one he really was.
858
01:03:31,800 --> 01:03:34,600
If you only knew how many
times I've imagined that.
859
01:03:35,520 --> 01:03:36,520
What ?
860
01:03:36,680 --> 01:03:40,480
The scene. The moment when
everything went through his head.
861
01:03:41,720 --> 01:03:43,320
The last night of his life.
862
01:03:46,560 --> 01:03:48,720
I have the impression
of seeing him on the cliff.
863
01:03:55,080 --> 01:03:56,840
The sea was rough.
864
01:03:58,240 --> 01:04:00,880
His shoes were bothering
him, he had taken them off.
865
01:04:02,320 --> 01:04:03,800
It started raining.
866
01:04:08,760 --> 01:04:09,920
And it's here,
867
01:04:11,080 --> 01:04:13,920
at that moment,
the idea came to him:
868
01:04:15,560 --> 01:04:18,360
give an arm of honor to the whole world.
869
01:04:19,360 --> 01:04:21,360
Disappear,
870
01:04:21,720 --> 01:04:23,720
but without having to die.
871
01:04:25,880 --> 01:04:28,520
If the others thought he was dead,
872
01:04:28,960 --> 01:04:30,360
too bad.
873
01:04:30,520 --> 01:04:31,720
Or even better,
874
01:04:33,120 --> 01:04:34,480
yes, so much the better.
875
01:04:57,160 --> 01:05:00,040
He mulled over the idea until dawn.
876
01:06:03,280 --> 01:06:05,640
His car was a hundred meters away,
877
01:06:06,320 --> 01:06:08,000
but he no longer saw her.
878
01:06:08,680 --> 01:06:12,160
He only saw the ball and the player
879
01:06:13,040 --> 01:06:14,320
behind him,
880
01:06:15,040 --> 01:06:16,520
about to shoot.
881
01:06:17,920 --> 01:06:19,920
His destiny tossed a coin.
882
01:06:26,240 --> 01:06:28,560
But did it really happen like that?
883
01:06:31,200 --> 01:06:33,880
You know what ?
You continue to make cinema.
884
01:06:39,160 --> 01:06:40,520
I brought you something.
885
01:06:54,840 --> 01:06:56,000
Your Ruins.
886
01:06:57,040 --> 01:07:00,320
They were at the Cuesta de Moyano.
There is a dedication.
887
01:07:12,680 --> 01:07:13,720
"For Lola,
888
01:07:14,960 --> 01:07:17,040
to all the suns we have shared."
889
01:07:29,640 --> 01:07:30,840
So pretty.
890
01:07:32,720 --> 01:07:35,080
The most beautiful dedication
anyone has ever made to me.
891
01:07:38,480 --> 01:07:41,000
The journey this book
had to take to get there.
892
01:07:41,960 --> 01:07:44,040
I swear I didn't sell
it or give it away.
893
01:07:44,680 --> 01:07:47,000
I left for San Francisco with
894
01:07:47,160 --> 01:07:48,680
nothing, I left
everything to my mother.
895
01:07:49,120 --> 01:07:52,080
The apartment was sold when
he died with everything in it,
896
01:07:53,600 --> 01:07:54,920
even these suns.
897
01:07:55,960 --> 01:07:58,440
They are yours again.
898
01:07:59,960 --> 01:08:03,480
But don't read it again, I
tried last night and I couldn't.
899
01:08:11,160 --> 01:08:13,200
Do you remember this song?
900
01:08:15,280 --> 01:08:16,120
Which ?
901
01:08:16,560 --> 01:08:18,760
The one that I liked so much.
902
01:08:25,520 --> 01:08:26,480
Hold on.
903
01:08:40,640 --> 01:08:41,600
No, not that one.
904
01:08:54,600 --> 01:08:55,520
That one.
905
01:09:02,680 --> 01:09:05,520
Today the time has passed
906
01:09:06,760 --> 01:09:09,640
Today that life has passed
907
01:09:10,720 --> 01:09:13,680
Today I laugh when I think about it
908
01:09:14,760 --> 01:09:17,680
Today I forgot this time
909
01:09:18,400 --> 01:09:21,120
I don't know why I wake up
910
01:09:21,760 --> 01:09:24,880
Deep in these empty nights
911
01:09:25,760 --> 01:09:28,200
Hearing a voice that sings
912
01:09:28,360 --> 01:09:30,360
And who could
913
01:09:30,520 --> 01:09:32,120
Be mine
914
01:09:33,560 --> 01:09:36,120
I would like to die
915
01:09:37,240 --> 01:09:39,680
Love right there
916
01:09:41,360 --> 01:09:44,680
Just so you know...
917
01:12:30,320 --> 01:12:33,760
My darling: here I go, aimlessly,
like the Flying Dutchman.
918
01:12:33,920 --> 01:12:38,240
I will find my way, and when I
arrive, I will remember you. Dad.
919
01:15:37,080 --> 01:15:38,800
Kali, Kali.
920
01:15:44,000 --> 01:15:46,040
Are you okay, my darling? My Kali...
921
01:15:46,560 --> 01:15:47,440
Hi, Mike.
922
01:15:48,440 --> 01:15:50,880
- Hi, Tony.
- How did it go in Madrid?
923
01:15:51,040 --> 01:15:52,720
Better than expected.
924
01:15:52,880 --> 01:15:54,040
Did he behave well?
925
01:15:54,200 --> 01:15:57,160
It's a brave beast,
we can barely hear it.
926
01:15:57,320 --> 01:16:00,240
But he didn't move from
your corner, he kept watch.
927
01:16:03,400 --> 01:16:05,040
Thank you for taking care of him.
928
01:16:05,920 --> 01:16:08,120
- What time is it ?
- Almost eight hours.
929
01:16:08,480 --> 01:16:09,560
Almost eight hours?
930
01:16:09,720 --> 01:16:12,120
I go to Calahonda to the market.
931
01:16:13,080 --> 01:16:14,400
And Teresa, how is she?
932
01:16:17,760 --> 01:16:21,120
She feels better; but she
has desires all the time.
933
01:16:23,280 --> 01:16:26,040
Here, to celebrate the
event, when the time comes.
934
01:16:26,200 --> 01:16:28,360
Coming soon. Thanks, Mike.
935
01:16:29,360 --> 01:16:31,480
Thank you. See you later.
936
01:16:31,640 --> 01:16:32,520
Hi.
937
01:16:39,760 --> 01:16:40,400
Mike!
938
01:16:41,920 --> 01:16:45,320
We watered your vegetable garden.
You're starting to have tomatoes.
939
01:16:45,920 --> 01:16:47,000
THANKS !
940
01:19:02,960 --> 01:19:06,720
THE CASE OF THE MISSING ACTOR
941
01:19:31,080 --> 01:19:32,240
Hold.
942
01:19:42,080 --> 01:19:44,280
Are you doing the classics this evening?
943
01:19:59,040 --> 01:20:00,400
For me, it is clear:
944
01:20:01,120 --> 01:20:02,320
Esmeralda or Estrella.
945
01:20:02,760 --> 01:20:04,400
Don't start, her name will be Juana.
946
01:20:05,120 --> 01:20:08,640
It's a corny name, my dear.
Aunt Jeanne, what do you say?
947
01:20:11,600 --> 01:20:13,960
You, Mike, what do you think?
What do you prefer ?
948
01:20:15,280 --> 01:20:18,520
The one you decide together.
949
01:20:19,400 --> 01:20:22,760
I don't like people
having names for things.
950
01:20:23,200 --> 01:20:25,480
Names are names, period.
951
01:20:26,040 --> 01:20:27,040
Paton is right.
952
01:20:27,200 --> 01:20:30,440
Some of us have had
the misfortune of having
953
01:20:30,600 --> 01:20:33,480
a name given to
them without thinking,
954
01:20:33,640 --> 01:20:35,760
and which has nothing
to do with our real name.
955
01:20:36,520 --> 01:20:38,520
They named me Rufino.
956
01:20:39,440 --> 01:20:40,920
Almost no one knows.
957
01:20:41,840 --> 01:20:44,480
What a fucking name, "Rufino".
958
01:20:45,320 --> 01:20:47,880
But they call me Patรณn, fortunately.
959
01:20:50,000 --> 01:20:53,040
Did the same thing happen to you, Mike?
960
01:20:53,200 --> 01:20:55,000
Not really...
961
01:20:55,560 --> 01:20:58,360
Mike is Miguel, but in English.
962
01:20:58,680 --> 01:21:02,400
When I arrived here, Charly,
the crazy American who
963
01:21:02,560 --> 01:21:05,200
lived next door, started
calling me Mike all the time.
964
01:21:05,720 --> 01:21:08,440
And it stayed because of that.
965
01:21:08,800 --> 01:21:10,200
Teresa,
966
01:21:10,600 --> 01:21:12,200
don't rack your brains
too much, the little
967
01:21:12,360 --> 01:21:14,160
one will have whatever
name God wants.
968
01:21:15,200 --> 01:21:16,320
Juana!
969
01:21:23,480 --> 01:21:24,800
Here, I'll leave it to you, Mike.
970
01:21:26,240 --> 01:21:27,200
Come on.
971
01:21:27,800 --> 01:21:30,000
Play us the song we like.
972
01:21:31,280 --> 01:21:32,520
The one from the film.
973
01:21:38,600 --> 01:21:39,880
I come with you.
974
01:21:43,120 --> 01:21:44,360
How is it again?
975
01:21:48,440 --> 01:21:52,520
In the west the sun rises
976
01:21:53,000 --> 01:21:56,800
The cattle go down to the stream
977
01:21:57,640 --> 01:22:01,840
The bird sits in its nest
978
01:22:02,280 --> 01:22:07,040
The cowboy joins the world of dreams
979
01:22:07,920 --> 01:22:10,640
The purple light
980
01:22:11,560 --> 01:22:13,520
In the canyons
981
01:22:14,000 --> 01:22:16,640
It's there that
982
01:22:16,800 --> 01:22:19,760
I would like to be
983
01:22:20,080 --> 01:22:22,440
With my three
984
01:22:23,080 --> 01:22:25,240
Faithful companions
985
01:22:26,120 --> 01:22:29,360
Just my gun, Toni
986
01:22:29,520 --> 01:22:31,400
And me
987
01:22:32,200 --> 01:22:34,960
I will hang
988
01:22:35,680 --> 01:22:38,160
My hat
989
01:22:38,320 --> 01:22:40,920
On the branch
990
01:22:41,320 --> 01:22:44,120
From a tree
991
01:22:44,280 --> 01:22:47,040
I'm back
992
01:22:47,680 --> 01:22:50,360
My love
993
01:22:50,520 --> 01:22:51,840
Just my gun
994
01:22:52,160 --> 01:22:55,640
My pony and me
995
01:22:56,320 --> 01:22:58,360
The night owl
996
01:22:59,800 --> 01:23:01,400
In the willow
997
01:23:02,600 --> 01:23:04,280
Whistle a sweet
998
01:23:05,440 --> 01:23:07,840
Melody
999
01:23:08,000 --> 01:23:09,320
And that I run away
1000
01:23:11,280 --> 01:23:12,120
To Amarillo
1001
01:23:14,160 --> 01:23:15,080
Just my gun
1002
01:23:15,680 --> 01:23:16,720
My pony
1003
01:23:16,880 --> 01:23:19,160
And me
1004
01:23:19,880 --> 01:23:22,600
No more cow
1005
01:23:23,040 --> 01:23:26,040
To... To attach...
1006
01:23:27,240 --> 01:23:29,960
No more vermin
1007
01:23:30,120 --> 01:23:32,920
On my road
1008
01:23:33,080 --> 01:23:35,880
The bend
1009
01:23:36,400 --> 01:23:39,040
She will wait for me
1010
01:23:39,360 --> 01:23:44,160
My gun, my pony and me
1011
01:23:45,160 --> 01:23:47,080
My rifle
1012
01:23:47,720 --> 01:23:49,960
My pony
1013
01:23:50,560 --> 01:23:54,720
And me
1014
01:24:09,640 --> 01:24:11,080
I'm going to bed.
1015
01:24:11,640 --> 01:24:13,360
Honey, are you tidying up?
1016
01:24:16,080 --> 01:24:17,440
Good night, friends.
1017
01:24:18,040 --> 01:24:20,120
We won't be long.
1018
01:24:20,280 --> 01:24:23,440
Don't be in a hurry, I'll read
a little. See you tomorrow.
1019
01:24:23,600 --> 01:24:24,640
See you tomorrow.
1020
01:24:25,000 --> 01:24:27,080
- Rest well. - I'm coming.
1021
01:24:31,240 --> 01:24:32,480
Tomorrow at five in the morning.
1022
01:24:33,240 --> 01:24:35,600
Art doesn't wait, you know that well.
1023
01:24:36,440 --> 01:24:38,200
Count on me, Patรณn, Iโll be there.
1024
01:24:38,360 --> 01:24:40,800
- See you tomorrow.
- Good night.
1025
01:24:45,840 --> 01:24:46,880
By the way, Toni,
1026
01:24:49,520 --> 01:24:50,840
and melodrama?
1027
01:24:52,280 --> 01:24:53,800
Do you have news ?
1028
01:24:54,640 --> 01:24:56,800
Not really...
1029
01:24:57,480 --> 01:25:00,000
Let's say we're still
at the same point.
1030
01:25:01,040 --> 01:25:04,800
The other day, Matรญas'
old gossip came by.
1031
01:25:05,560 --> 01:25:07,880
He told me "like a
friend" that the owners
1032
01:25:08,040 --> 01:25:11,640
had finally reconciled
and agreed to a truce.
1033
01:25:12,520 --> 01:25:14,760
We don't know
how long it will last.
1034
01:25:15,280 --> 01:25:17,400
They want the same
thing: to sell the land.
1035
01:25:18,400 --> 01:25:20,880
He told me not to
rely too much on the
1036
01:25:21,040 --> 01:25:22,200
trailer, that we were
coming to the end.
1037
01:25:22,960 --> 01:25:24,360
We expected it.
1038
01:25:25,360 --> 01:25:29,080
Maybe Matรญas was trying to
pull the wool over my head,
1039
01:25:29,520 --> 01:25:31,320
but it looks like it's for real.
1040
01:25:32,560 --> 01:25:35,360
Teresa and I left as soon
as the little one was born.
1041
01:25:36,080 --> 01:25:37,240
And what are you going to do?
1042
01:25:38,120 --> 01:25:39,280
I don't know.
1043
01:25:41,120 --> 01:25:44,680
I'll start fixing the
car just in case.
1044
01:25:46,040 --> 01:25:47,280
It's a good idea.
1045
01:25:51,400 --> 01:25:54,280
I'm going to bed, Toni, it's late.
1046
01:25:55,640 --> 01:25:57,880
- Good night see you tomorrow.
- See you tomorrow.
1047
01:25:58,440 --> 01:25:59,440
And health!
1048
01:26:55,040 --> 01:27:00,640
"Why did the artist Michal
Waszynski one day decide
1049
01:27:00,800 --> 01:27:06,520
that his masterpiece would
not be a film, but his life?"
1050
01:28:00,800 --> 01:28:02,640
Toni, drop that guitar
1051
01:28:03,240 --> 01:28:04,560
and come to bed.
1052
01:28:23,120 --> 01:28:26,560
The show will air tonight
at 10 p.m. Martha.
1053
01:28:51,280 --> 01:28:52,960
Here, Mike, this is for you.
1054
01:29:04,640 --> 01:29:06,760
Fulge, it's going to rain.
Bring in the chairs...
1055
01:29:06,920 --> 01:29:08,080
Got it.
1056
01:29:11,680 --> 01:29:13,000
... alarmed by a column of smoke
1057
01:29:13,160 --> 01:29:15,160
coming from a plastic warehouse.
1058
01:29:15,320 --> 01:29:18,760
The fire, now under
control, caused no injuries.
1059
01:29:18,920 --> 01:29:20,600
Chano Rodriguez.
1060
01:29:24,200 --> 01:29:26,760
THE CASE OF THE MISSING ACTOR
1061
01:29:36,960 --> 01:29:39,560
His name was Julio
Arenas, he was an actor.
1062
01:29:39,960 --> 01:29:43,080
One of the most admired
and famous of Spanish cinema.
1063
01:29:43,600 --> 01:29:45,680
But he disappeared
1064
01:29:45,840 --> 01:29:47,760
overnight, 22 years ago,
1065
01:29:47,920 --> 01:29:50,240
during the filming of a film.
1066
01:29:55,320 --> 01:29:56,720
How was your film?
1067
01:29:58,280 --> 01:29:59,800
I don't know what to answer you.
1068
01:30:00,640 --> 01:30:02,520
It was my second film.
1069
01:30:04,960 --> 01:30:09,040
A rather classic adventure film.
1070
01:30:09,760 --> 01:30:13,200
Julio Arenas was your friend,
how did you know each other?
1071
01:30:14,000 --> 01:30:17,120
During our military service,
we were in the Navy.
1072
01:30:18,600 --> 01:30:20,440
Then we saw each other again in Madrid.
1073
01:30:21,400 --> 01:30:25,000
I have a photo of you two here.
You were very young.
1074
01:30:25,160 --> 01:30:28,920
It's curious, it is taken in
the courtyard of a prison.
1075
01:30:29,080 --> 01:30:30,480
It is noted...
1076
01:30:59,760 --> 01:31:00,880
Hi, Max.
1077
01:31:02,680 --> 01:31:05,880
Just a little, I
couldn't see it all.
1078
01:31:08,680 --> 01:31:10,840
No, I expected that.
1079
01:31:14,320 --> 01:31:16,040
Yes, it could be worse.
1080
01:31:20,400 --> 01:31:21,840
Did you record it?
1081
01:31:24,680 --> 01:31:26,680
As far as I'm concerned,
you can delete it.
1082
01:31:28,760 --> 01:31:29,800
Delete it.
1083
01:31:31,960 --> 01:31:34,040
Good night, Max. Hi.
1084
01:32:00,360 --> 01:32:01,680
Do you want a piece?
1085
01:32:04,120 --> 01:32:06,840
- It's really good, I have another one.
- How are you.
1086
01:32:07,920 --> 01:32:09,080
A sip ?
1087
01:32:12,520 --> 01:32:13,520
Even less.
1088
01:32:25,360 --> 01:32:26,640
Marta, hello.
1089
01:32:27,720 --> 01:32:29,360
No. Everything is fine. I'm listening to you.
1090
01:32:32,680 --> 01:32:33,560
What ?
1091
01:32:40,280 --> 01:32:41,520
Is she sure?
1092
01:32:44,120 --> 01:32:47,200
The network is not good,
I can hear you very badly.
1093
01:32:49,840 --> 01:32:51,320
Yes, send me the photo.
1094
01:32:53,480 --> 01:32:54,960
I call you later.
1095
01:32:55,440 --> 01:32:57,120
I call you later !
1096
01:32:58,400 --> 01:33:00,920
Yes of course.
I will call you back without fail.
1097
01:33:01,400 --> 01:33:03,280
Don't forget to send me the photo.
1098
01:33:03,440 --> 01:33:04,480
See you later.
1099
01:33:06,880 --> 01:33:07,960
Someone died?
1100
01:33:08,840 --> 01:33:09,760
What ?
1101
01:33:11,320 --> 01:33:12,920
What if someone died?
1102
01:33:13,840 --> 01:33:14,800
No.
1103
01:33:38,160 --> 01:33:40,120
Marta, it's me.
Can you hear me better?
1104
01:33:40,280 --> 01:33:42,280
I was at sea, I couldn't hear you well.
1105
01:33:42,440 --> 01:33:44,120
I can hear you a little better.
1106
01:33:46,000 --> 01:33:47,960
Yes, I saw the photo.
1107
01:33:50,480 --> 01:33:52,000
Yes, he looks a lot like him.
1108
01:33:54,520 --> 01:33:55,680
Enormously.
1109
01:34:01,280 --> 01:34:03,400
It was when ? Four days ago?
1110
01:34:08,160 --> 01:34:10,040
No, I don't know this village.
1111
01:34:13,360 --> 01:34:16,400
It's not far from
here, I can go there.
1112
01:34:19,160 --> 01:34:20,040
How ?
1113
01:34:22,000 --> 01:34:24,320
Belen. Belรฉn Granados.
1114
01:34:26,400 --> 01:34:27,840
A social worker.
1115
01:34:29,120 --> 01:34:31,120
Yes, in a retirement home.
1116
01:34:35,560 --> 01:34:37,840
Is she convinced it's Julio?
1117
01:34:42,160 --> 01:34:44,120
All right. Thank you, Marta.
1118
01:34:58,320 --> 01:35:00,360
We got screwed, Kali,
1119
01:35:01,280 --> 01:35:03,240
we really got screwed.
1120
01:35:41,360 --> 01:35:42,360
Teresa!
1121
01:35:51,200 --> 01:35:53,240
- Don't spoil him too much.
- No.
1122
01:35:54,040 --> 01:35:55,240
When are you coming back, Mike?
1123
01:35:55,400 --> 01:35:58,320
Soon, I hope, but
honestly, I don't know.
1124
01:35:59,800 --> 01:36:01,680
- Hi, Teresa.
-Hey, Mike.
1125
01:36:26,320 --> 01:36:29,720
RETIREMENT HOME
1126
01:36:44,480 --> 01:36:46,600
- Belen?
- Yes, Garay, the director?
1127
01:36:46,760 --> 01:36:49,480
Yes, my name is Miguel.
1128
01:36:49,640 --> 01:36:53,360
Miguel, delighted.
I'm glad you came.
1129
01:36:55,360 --> 01:36:56,720
Come on, let's go in.
1130
01:36:57,080 --> 01:36:57,880
How are you ?
1131
01:36:58,040 --> 01:37:00,000
- Yes.
- Did you have trouble finding it?
1132
01:37:00,160 --> 01:37:03,280
A little, but not that much.
1133
01:37:03,880 --> 01:37:05,080
Good morning.
1134
01:37:05,240 --> 01:37:06,640
- Hello, Diego.
- Good morning.
1135
01:37:06,800 --> 01:37:08,840
- How is it going this morning ?
- GOOD. And you ?
1136
01:37:09,000 --> 01:37:10,600
- Alright.
- THANKS.
1137
01:37:10,920 --> 01:37:12,120
This way.
1138
01:37:15,400 --> 01:37:16,440
- Good morning.
- Belรฉn.
1139
01:37:16,600 --> 01:37:19,040
- I'm listening to you, Vicente.
- I need to talk to you.
1140
01:37:19,200 --> 01:37:21,240
- Wait for me here, I'll come back.
- It's certain ?
1141
01:37:21,400 --> 01:37:22,920
- Yes. Everything is fine ?
- Yes.
1142
01:37:23,080 --> 01:37:24,120
Good morning.
1143
01:37:24,280 --> 01:37:25,240
Good morning.
1144
01:37:25,960 --> 01:37:27,000
This way.
1145
01:37:27,160 --> 01:37:28,000
- Belรฉn.
- Yes ?
1146
01:37:28,160 --> 01:37:30,200
When are you going
to talk to Diego's family?
1147
01:37:30,360 --> 01:37:31,920
- Tell them I'm coming.
- All right.
1148
01:37:32,080 --> 01:37:32,880
Hi.
1149
01:37:33,200 --> 01:37:34,640
- Good morning.
- Hello, Belรฉn.
1150
01:37:37,320 --> 01:37:39,040
- Hello, Carmen.
- Good morning.
1151
01:37:40,920 --> 01:37:43,400
Between.
Leave your stuff here, if you want.
1152
01:37:47,800 --> 01:37:48,800
Yes.
1153
01:37:51,480 --> 01:37:52,440
SO...
1154
01:37:57,680 --> 01:37:59,640
You're finally here, Miguel.
1155
01:38:01,160 --> 01:38:02,040
I explain to you.
1156
01:38:02,680 --> 01:38:06,360
I don't watch much
TV, but I like this show.
1157
01:38:06,880 --> 01:38:10,480
And when I saw the actor's
episode, I couldn't believe it.
1158
01:38:10,640 --> 01:38:11,760
I couldn't believe it.
1159
01:38:12,160 --> 01:38:14,160
I watched it several times,
1160
01:38:14,320 --> 01:38:16,440
I thought I'd get some ideas.
1161
01:38:16,600 --> 01:38:17,800
But not at all.
1162
01:38:17,960 --> 01:38:21,640
This actor was indeed the
man I saw here every day.
1163
01:38:22,520 --> 01:38:24,880
He wasn't dead, he was here.
1164
01:38:25,680 --> 01:38:27,480
I tried to speak with
1165
01:38:27,640 --> 01:38:28,360
Marta Soriano, I called her.
1166
01:38:28,520 --> 01:38:30,480
At first she didn't answer me,
1167
01:38:30,640 --> 01:38:33,120
but I'm stubborn,
so I wrote to her.
1168
01:38:33,280 --> 01:38:36,000
So I sent the photo.
She called me right away.
1169
01:38:36,160 --> 01:38:37,960
In the end, everything went well.
1170
01:38:38,120 --> 01:38:39,360
Did she send you the photo?
1171
01:38:40,080 --> 01:38:42,080
Yes, that's why I'm here.
1172
01:38:42,760 --> 01:38:46,520
Everything happened a long
time ago, he lost his memory.
1173
01:38:46,680 --> 01:38:49,120
He doesn't know who he
is, he doesn't know anything.
1174
01:38:50,280 --> 01:38:52,880
But I think it's him,
it's Julio Arenas.
1175
01:38:53,440 --> 01:38:56,200
I'm sure of it because
there is other proof.
1176
01:38:57,160 --> 01:38:58,280
Another one ?
1177
01:38:59,240 --> 01:39:02,000
The photo of the little
girl we see in the show.
1178
01:39:02,680 --> 01:39:05,120
It's the same one, I saw it.
1179
01:39:05,480 --> 01:39:07,440
He has the photo.
1180
01:39:08,560 --> 01:39:11,760
He had almost nothing when
he arrived, except this photo.
1181
01:39:12,200 --> 01:39:14,800
Are you sure it's the same photo?
1182
01:39:15,320 --> 01:39:17,600
The little Chinese
girl with the fan.
1183
01:39:18,440 --> 01:39:19,640
He keeps it in a
1184
01:39:19,800 --> 01:39:23,520
calligraphy notebook.
1185
01:39:23,680 --> 01:39:24,800
I have seen him
very often with this
1186
01:39:24,960 --> 01:39:27,520
notebook open, he is
looking at the photo.
1187
01:39:27,680 --> 01:39:30,680
I don't think he knows
who it is or why he has it.
1188
01:39:32,320 --> 01:39:33,720
Can I see her ?
1189
01:39:34,040 --> 01:39:36,240
But without him realizing it.
1190
01:39:37,640 --> 01:39:39,480
We're not doing anything wrong, are we?
1191
01:39:40,480 --> 01:39:41,840
I sure hope not.
1192
01:39:43,400 --> 01:39:46,000
Of course, you have to see the photo.
1193
01:39:47,680 --> 01:39:48,680
Yes.
1194
01:39:49,280 --> 01:39:52,160
But I should see him
first, don't you think?
1195
01:40:08,080 --> 01:40:08,960
Miguel.
1196
01:40:21,040 --> 01:40:21,920
It's him.
1197
01:40:25,920 --> 01:40:28,200
He takes care of general maintenance.
1198
01:40:28,360 --> 01:40:30,760
He's the king of
DIY, as they say.
1199
01:40:31,640 --> 01:40:35,400
He is given a roof over his
head, food, and a small salary.
1200
01:40:35,760 --> 01:40:37,720
Just enough to buy cigarettes.
1201
01:40:37,880 --> 01:40:40,240
But he agrees, he
never complained.
1202
01:40:40,840 --> 01:40:42,120
We call him Gardel.
1203
01:40:44,240 --> 01:40:45,280
Why Gardel?
1204
01:40:46,320 --> 01:40:48,400
Because he often
whistles a tango tune.
1205
01:40:59,080 --> 01:41:00,440
I would like to see it closer.
1206
01:41:01,800 --> 01:41:03,720
I have an idea.
1207
01:41:04,720 --> 01:41:06,920
He eats at the employee table.
1208
01:41:07,080 --> 01:41:08,600
What if you had lunch with us?
1209
01:41:09,480 --> 01:41:11,360
Good idea. It's possible ?
1210
01:41:11,520 --> 01:41:12,760
But yes !
1211
01:41:20,640 --> 01:41:22,240
He's going to go buy some lime.
1212
01:41:23,040 --> 01:41:26,120
Come on, let's take advantage
of it, I'll show you where he lives.
1213
01:41:29,800 --> 01:41:32,320
He immediately loved this place.
1214
01:41:32,480 --> 01:41:35,400
The sisters offered him
a room, but he refused.
1215
01:41:35,560 --> 01:41:37,600
He came back there and created his workshop.
1216
01:41:39,840 --> 01:41:40,840
He sleeps there.
1217
01:43:07,480 --> 01:43:08,320
Let's go.
1218
01:45:47,600 --> 01:45:48,840
You were right.
1219
01:45:50,680 --> 01:45:51,680
It's him,
1220
01:45:53,640 --> 01:45:54,840
It's Julio.
1221
01:45:57,000 --> 01:45:57,840
Yes.
1222
01:46:01,360 --> 01:46:03,680
What surprised me
the most was his look.
1223
01:46:04,040 --> 01:46:05,720
when he crossed mine.
1224
01:46:08,040 --> 01:46:09,920
He looked at me like I was...
1225
01:46:12,000 --> 01:46:13,000
person.
1226
01:46:14,120 --> 01:46:15,920
I need to call Benavides.
1227
01:46:17,160 --> 01:46:19,160
The neurologist, Doctor Benavides.
1228
01:46:23,480 --> 01:46:25,800
The sisters are waiting for us in the garden.
1229
01:46:26,680 --> 01:46:27,400
You come ?
1230
01:46:31,600 --> 01:46:32,800
Yes let's go.
1231
01:46:44,320 --> 01:46:47,440
Maria Amaro.
You are expected at reception.
1232
01:46:47,600 --> 01:46:49,040
You have a visit.
1233
01:46:49,600 --> 01:46:53,120
Maria Amaro.
You are expected at reception.
1234
01:46:53,280 --> 01:46:54,720
You have a visit.
1235
01:46:55,320 --> 01:46:57,440
What do you say his name was?
1236
01:46:57,840 --> 01:46:59,600
Julio. Julio Arenas.
1237
01:47:00,200 --> 01:47:01,360
He was an actor.
1238
01:47:02,800 --> 01:47:04,720
Could you tell us about him?
1239
01:47:05,080 --> 01:47:08,720
I could tell you lots
of things about my
1240
01:47:08,880 --> 01:47:12,400
friend, but I don't know
anything about Gardel.
1241
01:47:13,840 --> 01:47:15,200
What have you learned about it?
1242
01:47:15,360 --> 01:47:18,520
We were told he was an
undocumented immigrant.
1243
01:47:18,680 --> 01:47:22,400
But he was a strange undocumented
immigrant, he didn't speak often,
1244
01:47:22,560 --> 01:47:24,680
but he always did it in Spanish.
1245
01:47:24,840 --> 01:47:28,880
Three years ago, we found
him in Motril, he had sunstroke.
1246
01:47:29,240 --> 01:47:31,640
They took him to Santa Ana
Hospital, to the emergency room.
1247
01:47:31,800 --> 01:47:35,000
He had no papers,
just a bag with
1248
01:47:35,160 --> 01:47:36,160
some clothes and
a couple of things.
1249
01:47:36,880 --> 01:47:38,400
Did we find out where he lived?
1250
01:47:38,560 --> 01:47:39,240
No.
1251
01:47:39,400 --> 01:47:42,040
In Motril, some assured
that he was passing through.
1252
01:47:42,200 --> 01:47:45,200
Someone said he
was seen at the port,
1253
01:47:45,640 --> 01:47:47,880
that he was waiting for
a boat to go to Ceuta.
1254
01:47:48,800 --> 01:47:50,160
It could be true,
1255
01:47:50,520 --> 01:47:53,320
because he was a sailor.
1256
01:47:55,840 --> 01:47:56,840
Once,
1257
01:47:57,840 --> 01:48:00,360
we were walking on the beach,
1258
01:48:01,720 --> 01:48:04,320
and he stopped suddenly.
1259
01:48:05,800 --> 01:48:08,560
He looked at the horizon for a moment.
1260
01:48:09,040 --> 01:48:12,240
Then he pointed his
finger, and he said:
1261
01:48:13,360 --> 01:48:17,680
โI have been to
every country in the
1262
01:48:17,840 --> 01:48:19,280
world that had a port,
without exception.โ
1263
01:48:19,920 --> 01:48:23,280
He would have a navigator's log.
1264
01:48:23,720 --> 01:48:25,920
No nothing at all.
1265
01:48:26,440 --> 01:48:29,120
When we asked him his name, he
1266
01:48:29,280 --> 01:48:31,080
gave us one, and
the next day another.
1267
01:48:31,440 --> 01:48:33,240
It didn't seem
like he was lying.
1268
01:48:33,400 --> 01:48:36,240
It was thought that
sunstroke had caused
1269
01:48:36,400 --> 01:48:38,160
him to lose his mind
until Benavides saw him
1270
01:48:38,320 --> 01:48:40,240
and finds he has a brain problem.
1271
01:48:42,600 --> 01:48:44,400
Sister Consuelo gave him this name.
1272
01:48:44,760 --> 01:48:46,680
She is so happy with her Gardel!
1273
01:48:46,840 --> 01:48:49,280
Yes, it's true.
1274
01:48:49,760 --> 01:48:53,240
I called him Gardel because
I heard him sing tangos.
1275
01:48:54,040 --> 01:48:55,680
Today, not many people
1276
01:48:55,840 --> 01:48:58,680
know what a tango is.
1277
01:48:59,560 --> 01:49:01,960
But when I was
1278
01:49:02,120 --> 01:49:03,760
young, I danced tangos.
1279
01:49:05,000 --> 01:49:06,960
That's why I called him Gardel.
1280
01:49:08,320 --> 01:49:09,000
SO,
1281
01:49:10,160 --> 01:49:11,440
you who come from elsewhere,
1282
01:49:12,200 --> 01:49:13,320
tell me,
1283
01:49:13,720 --> 01:49:15,840
Did I do well or not?
1284
01:49:17,040 --> 01:49:19,440
You did very well.
1285
01:49:21,800 --> 01:49:23,560
Do you know if he has any family?
1286
01:49:24,080 --> 01:49:26,400
A daughter, Ana. She lives in Madrid.
1287
01:49:26,560 --> 01:49:27,960
We must warn her.
1288
01:49:28,120 --> 01:49:30,880
Poor little girl ! She will be happy!
1289
01:49:35,040 --> 01:49:37,400
This might seem weird to you.
1290
01:49:37,560 --> 01:49:40,480
but I would like
to stay close to
1291
01:49:40,640 --> 01:49:43,880
him, see what he
does, what he says,
1292
01:49:44,720 --> 01:49:47,080
what he remembers,
if he remembers...
1293
01:49:47,720 --> 01:49:49,680
Come whenever you want.
1294
01:49:50,400 --> 01:49:53,680
I mean, I'd like to stay here
1295
01:49:53,840 --> 01:49:55,000
for a few days,
if you don't mind,
1296
01:49:55,880 --> 01:49:59,320
until his daughter arrives,
like another boarder.
1297
01:49:59,880 --> 01:50:01,920
He could sleep
in Araceli's room.
1298
01:50:03,080 --> 01:50:05,400
It doesn't hurt anyone, sister.
1299
01:50:06,200 --> 01:50:09,160
Okay, a few days should be fine.
1300
01:51:21,480 --> 01:51:22,560
You are Gardel...
1301
01:51:25,680 --> 01:51:27,000
Here, they call me Gardel.
1302
01:51:30,760 --> 01:51:31,880
That's not your name?
1303
01:51:33,920 --> 01:51:34,840
I do not know.
1304
01:51:40,360 --> 01:51:42,640
But you know who Gardel was?
1305
01:51:48,880 --> 01:51:51,280
A man who sang, Gardel.
1306
01:52:00,960 --> 01:52:02,240
Do you sing too?
1307
01:52:03,640 --> 01:52:05,520
Yes, a few times.
1308
01:52:08,920 --> 01:52:10,360
And what do you sing?
1309
01:52:20,680 --> 01:52:23,840
Small path that time has erased
1310
01:52:26,120 --> 01:52:30,120
who saw us pass one day
1311
01:52:32,320 --> 01:52:34,960
I'm coming back for the last time
1312
01:52:36,080 --> 01:52:37,320
I will be back...
1313
01:52:39,200 --> 01:52:42,160
I come to tell you my pain
1314
01:52:47,840 --> 01:52:50,800
Little path that was then
1315
01:52:51,560 --> 01:52:53,240
Sprinkled with clover
1316
01:52:54,080 --> 01:52:56,440
And reeds in bloom
1317
01:52:58,120 --> 01:53:01,800
You will soon be nothing more than a shadow
1318
01:53:02,600 --> 01:53:06,400
You will soon be nothing more than a shadow
1319
01:53:07,360 --> 01:53:11,320
A shadow like me
1320
01:53:14,040 --> 01:53:15,800
You are the man who sang,
1321
01:53:17,000 --> 01:53:18,680
the one who sang before me?
1322
01:53:18,840 --> 01:53:19,720
No,
1323
01:53:21,360 --> 01:53:22,520
I'm Miguel.
1324
01:53:23,720 --> 01:53:24,600
Miguel?
1325
01:53:25,760 --> 01:53:26,880
Here it is.
1326
01:53:28,480 --> 01:53:29,600
Here it is.
1327
01:53:33,800 --> 01:53:34,800
Put the.
1328
01:53:38,320 --> 01:53:41,760
It's always the same thing.
How many times do I have to tell you?
1329
01:53:45,760 --> 01:53:47,880
Come on, be nice.
1330
01:53:51,600 --> 01:53:52,800
You realize ?
1331
01:53:53,360 --> 01:53:54,960
He spends his life barefoot!
1332
01:53:56,360 --> 01:53:57,720
It's a mania.
1333
01:54:19,040 --> 01:54:20,000
Ana.
1334
01:54:21,080 --> 01:54:23,440
It's him, it's your father.
1335
01:55:09,920 --> 01:55:11,200
An unread message
1336
01:55:11,360 --> 01:55:14,800
I just spoke with Benavides.
He's waiting for you at his house at noon.
1337
01:55:25,320 --> 01:55:28,640
I first saw it about
three years ago.
1338
01:55:30,320 --> 01:55:32,160
He was in intensive care.
1339
01:55:32,560 --> 01:55:34,000
I have been diagnosed
1340
01:55:34,160 --> 01:55:36,840
with a neurological disorder
1341
01:55:37,360 --> 01:55:39,560
caused in part by alcohol.
1342
01:55:40,080 --> 01:55:42,360
He may have had trauma,
1343
01:55:43,320 --> 01:55:46,120
what is called retroactive amnesia
1344
01:55:46,560 --> 01:55:49,560
and which can wipe out a
whole life in one fell swoop.
1345
01:55:49,720 --> 01:55:52,800
But when do you
think it happened?
1346
01:55:54,080 --> 01:55:57,920
The moment he disappeared,
1347
01:55:58,880 --> 01:56:00,080
or after ?
1348
01:56:01,000 --> 01:56:04,400
Logic makes us think it
happened when he disappeared,
1349
01:56:05,080 --> 01:56:07,160
when he was unable
to return to the set.
1350
01:56:09,400 --> 01:56:11,040
Why are you asking me that?
1351
01:56:11,480 --> 01:56:13,160
What do you think happened?
1352
01:56:15,600 --> 01:56:17,520
It comes to mind sometimes,
1353
01:56:17,680 --> 01:56:19,720
when I put myself in his shoes.
1354
01:56:20,600 --> 01:56:22,720
But if this is so, his
1355
01:56:22,880 --> 01:56:25,480
disappearance
would be voluntary,
1356
01:56:26,120 --> 01:56:27,680
before the trauma.
1357
01:56:29,560 --> 01:56:31,680
Why did you come
to this conclusion?
1358
01:56:34,760 --> 01:56:35,880
I do not really know.
1359
01:56:37,200 --> 01:56:39,680
Besides, there was
something else with him.
1360
01:56:40,320 --> 01:56:42,520
We didn't know its roots.
1361
01:56:43,800 --> 01:56:45,480
But now everything has changed,
1362
01:56:46,800 --> 01:56:48,600
we know his real name.
1363
01:56:49,920 --> 01:56:51,400
And what is a name?
1364
01:56:53,600 --> 01:56:55,200
It's a good question.
1365
01:56:57,320 --> 01:56:59,440
We see that you are a writer.
1366
01:57:01,560 --> 01:57:04,320
This file does not contain
your friend's entire life.
1367
01:57:04,800 --> 01:57:07,480
You can do something for him.
1368
01:57:08,400 --> 01:57:12,080
Help him get back what he lost.
1369
01:57:15,640 --> 01:57:17,640
Don't forget what I told you.
1370
01:57:18,800 --> 01:57:20,960
Memory is very important, yes,
1371
01:57:22,920 --> 01:57:25,520
but we are not just memory.
1372
01:57:26,560 --> 01:57:28,680
There are feelings,
1373
01:57:29,120 --> 01:57:30,480
the sensibility.
1374
01:57:32,640 --> 01:57:36,280
And that's where you
and his family play a role,
1375
01:57:36,760 --> 01:57:38,400
you can move him,
1376
01:57:39,800 --> 01:57:41,720
awaken his soul.
1377
01:57:42,480 --> 01:57:43,520
His soul ?
1378
01:57:44,600 --> 01:57:48,960
Yes, although it may seem to you
1379
01:57:49,120 --> 01:57:51,480
a somewhat old-fashioned way of expressing it.
1380
01:57:52,480 --> 01:57:53,880
No not at all.
1381
01:57:56,440 --> 01:57:59,880
I remember when I went to
see him at the retirement home.
1382
01:58:02,040 --> 01:58:05,360
I asked him for the first time
1383
01:58:06,480 --> 01:58:08,200
if he felt alive.
1384
01:58:10,200 --> 01:58:11,840
He did not answer me.
1385
01:58:12,800 --> 01:58:14,000
I insisted.
1386
01:58:15,840 --> 01:58:18,320
He told me he didn't know anything about it,
1387
01:58:19,520 --> 01:58:21,600
that he didn't know
what that meant.
1388
01:58:44,720 --> 01:58:45,760
I can help you ?
1389
01:58:48,960 --> 01:58:51,520
Sister Consuelo said
it would do me good.
1390
01:58:53,160 --> 01:58:54,680
What exactly do you know how to do?
1391
01:58:55,760 --> 01:58:57,080
I have a vegetable garden.
1392
01:58:57,440 --> 01:58:59,760
So go take care of it.
1393
01:59:01,520 --> 01:59:04,040
I can't.
I have to stay here for a while.
1394
01:59:04,840 --> 01:59:08,000
There's only one place
and I don't intend to die.
1395
01:59:08,160 --> 01:59:10,760
It's for the little old people,
they're the ones who die.
1396
01:59:11,880 --> 01:59:12,920
Show me.
1397
01:59:14,320 --> 01:59:15,800
Show your hands.
1398
01:59:16,720 --> 01:59:17,840
Your hands !
1399
01:59:25,400 --> 01:59:26,560
It's good,
1400
01:59:27,840 --> 01:59:29,520
you have the hands of a worker.
1401
01:59:30,400 --> 01:59:32,120
Almost like mine.
1402
01:59:35,440 --> 01:59:36,640
You do not recognize me ?
1403
01:59:45,520 --> 01:59:46,680
You do not recognize me ?
1404
01:59:50,480 --> 01:59:51,720
I don't know.
1405
01:59:53,480 --> 01:59:54,120
Come on,
1406
01:59:56,200 --> 01:59:57,200
we're going to whitewash a wall!
1407
01:59:58,400 --> 01:59:59,560
Go get some water.
1408
02:02:04,080 --> 02:02:05,000
Gardel!
1409
02:03:59,040 --> 02:04:01,120
Where did you learn to tie these knots?
1410
02:04:01,280 --> 02:04:02,520
I do them automatically.
1411
02:04:04,640 --> 02:04:06,080
Do you know what they are called?
1412
02:04:07,200 --> 02:04:08,760
Sailor knots.
1413
02:04:11,240 --> 02:04:13,360
We learned to do them in the same place.
1414
02:04:18,640 --> 02:04:19,560
Look at,
1415
02:04:21,440 --> 02:04:22,920
first class sailors.
1416
02:04:23,800 --> 02:04:25,080
On the "Rayo",
1417
02:04:25,600 --> 02:04:26,800
our boat.
1418
02:04:27,440 --> 02:04:30,000
Look at the name
on the cap ribbon.
1419
02:04:30,760 --> 02:04:31,760
Tape ?
1420
02:04:32,600 --> 02:04:35,360
Yes, on our caps.
1421
02:04:37,560 --> 02:04:40,080
What's marked? โDestroy Rayoโ.
1422
02:04:42,840 --> 02:04:45,040
There, it's me, Miguel Garay.
1423
02:04:45,480 --> 02:04:48,320
And here it's you, Julio Arenas.
1424
02:04:55,720 --> 02:04:57,000
It is not me.
1425
02:04:58,080 --> 02:04:59,080
No.
1426
02:05:04,280 --> 02:05:06,240
And it's not you either.
1427
02:05:10,920 --> 02:05:12,040
It's not me.
1428
02:05:25,840 --> 02:05:27,120
The bowline knot.
1429
02:06:03,160 --> 02:06:05,200
- Ana!
- Hello, Miguel.
1430
02:06:07,520 --> 02:06:09,600
- Did you have trouble finding it?
- No.
1431
02:06:11,240 --> 02:06:13,840
Have you moved into
the retirement home?
1432
02:06:14,000 --> 02:06:15,360
I wanted to be near him.
1433
02:06:15,520 --> 02:06:18,440
The sisters help me a lot.
1434
02:06:18,600 --> 02:06:21,640
I booked three nights, I
don't know if it will be enough.
1435
02:06:29,880 --> 02:06:30,840
Look at.
1436
02:06:43,000 --> 02:06:44,360
What is this picture ?
1437
02:06:45,640 --> 02:06:46,840
It's Qiao Shu.
1438
02:06:47,880 --> 02:06:50,440
She was in the movie.
He has the original.
1439
02:06:52,000 --> 02:06:54,200
He must have taken it during filming.
1440
02:06:54,680 --> 02:06:56,200
The most incredible,
1441
02:06:57,000 --> 02:06:59,560
is that he kept it for
1442
02:06:59,720 --> 02:07:01,360
more than 20 years.
1443
02:07:05,240 --> 02:07:06,760
But does he recognize you?
1444
02:07:09,160 --> 02:07:10,840
Sometimes I think so.
1445
02:07:12,840 --> 02:07:14,680
But maybe it's my imagination.
1446
02:07:15,440 --> 02:07:16,640
It only lasts a moment.
1447
02:07:16,800 --> 02:07:20,280
Most of the time he
looks at me like I'm
1448
02:07:20,440 --> 02:07:21,920
a wall, or he doesn't
look at me at all.
1449
02:07:26,000 --> 02:07:28,320
I don't really
know why I'm here.
1450
02:07:29,040 --> 02:07:30,160
Why are you there ?
1451
02:07:31,800 --> 02:07:33,600
Because maybe he's my father.
1452
02:07:34,720 --> 02:07:36,120
It's your father.
1453
02:07:37,200 --> 02:07:38,200
Yes.
1454
02:07:39,600 --> 02:07:43,880
Maybe he will recognize me
and come back to where he is.
1455
02:07:46,000 --> 02:07:48,960
But I'm afraid I
don't recognize him.
1456
02:07:54,000 --> 02:07:55,800
What if it's all for nothing?
1457
02:07:57,200 --> 02:07:58,240
It's possible.
1458
02:07:59,840 --> 02:08:01,640
But I think we have to try.
1459
02:08:05,360 --> 02:08:08,000
Are we going to the retirement home?
It's not far.
1460
02:08:09,640 --> 02:08:11,080
Yes let's go.
1461
02:08:12,760 --> 02:08:15,120
There is light, he
must be awake.
1462
02:08:18,320 --> 02:08:19,880
I prefer to go alone.
1463
02:10:08,640 --> 02:10:09,800
It's me, Ana.
1464
02:10:39,840 --> 02:10:41,080
It's me, Ana.
1465
02:11:00,200 --> 02:11:01,040
Good morning.
1466
02:11:09,640 --> 02:11:11,040
Do you like the cat?
1467
02:11:11,840 --> 02:11:12,640
Yes.
1468
02:11:14,240 --> 02:11:15,840
I feed him every day.
1469
02:11:18,440 --> 02:11:19,920
Have you always been here?
1470
02:11:20,520 --> 02:11:21,880
Who, me and the cat?
1471
02:11:22,040 --> 02:11:23,200
No you.
1472
02:11:23,720 --> 02:11:24,880
Not always.
1473
02:11:27,080 --> 02:11:29,360
I've had to live in a lot of places,
1474
02:11:30,280 --> 02:11:31,400
even in China.
1475
02:11:33,160 --> 02:11:35,240
I like it here because there is the sea.
1476
02:11:38,680 --> 02:11:39,800
Do you have children?
1477
02:11:41,400 --> 02:11:42,720
No I do not have any.
1478
02:11:46,240 --> 02:11:47,120
Well, I don't know anything about it.
1479
02:11:58,080 --> 02:11:59,600
Do you know how old you are?
1480
02:12:00,600 --> 02:12:02,600
I was told almost 70 years old.
1481
02:12:03,680 --> 02:12:05,680
They say it like that,
they don't know it.
1482
02:12:07,040 --> 02:12:08,400
Me neither.
1483
02:12:12,720 --> 02:12:14,960
Here, it's full of old people.
1484
02:12:19,800 --> 02:12:22,120
You're not a sister, right?
1485
02:12:23,680 --> 02:12:24,600
No.
1486
02:12:25,720 --> 02:12:27,040
I'm just passing by.
1487
02:12:27,680 --> 02:12:28,440
All right.
1488
02:13:12,200 --> 02:13:13,000
I'm coming.
1489
02:13:20,600 --> 02:13:21,760
Good evening.
1490
02:13:31,080 --> 02:13:33,240
How did it go with Gardel?
1491
02:13:34,440 --> 02:13:35,400
Alright.
1492
02:13:36,280 --> 02:13:40,160
Belรฉn told me that Ana was
planning to go back to Madrid soon.
1493
02:13:41,360 --> 02:13:42,320
It's a shame.
1494
02:13:45,400 --> 02:13:47,680
Tell her she shouldn't worry,
1495
02:13:47,840 --> 02:13:49,240
she can be calm.
1496
02:13:49,400 --> 02:13:53,000
His father is very well
here, I'll take care of him.
1497
02:13:54,040 --> 02:13:54,960
Tell him.
1498
02:13:56,320 --> 02:13:57,600
I'll tell him, sister.
1499
02:14:00,560 --> 02:14:02,160
Give him that from me.
1500
02:14:04,000 --> 02:14:07,040
These are the things
Gardel had with
1501
02:14:07,200 --> 02:14:09,240
him when he was
found in the street.
1502
02:14:10,520 --> 02:14:14,040
They were sent to us from
the hospital after a while,
1503
02:14:14,760 --> 02:14:16,480
and I kept them.
1504
02:14:18,520 --> 02:14:20,680
I had almost forgotten them.
1505
02:14:24,160 --> 02:14:27,840
I think it's better that
Ana keeps them, right?
1506
02:14:29,480 --> 02:14:31,000
Yes, I will give them to him.
1507
02:14:33,520 --> 02:14:36,440
If you're cold, ask
me for another blanket.
1508
02:14:36,600 --> 02:14:38,640
We don't have a lot of money,
1509
02:14:38,800 --> 02:14:41,120
but there's no
shortage of blankets.
1510
02:16:17,280 --> 02:16:20,120
This is Max's answering machine.
I am not available.
1511
02:16:20,280 --> 02:16:23,320
Please leave a
message after the beep.
1512
02:16:23,640 --> 02:16:27,600
Max, sorry for calling you so
late, but it's very important.
1513
02:16:28,120 --> 02:16:29,840
I have to ask you a favor.
1514
02:16:30,000 --> 02:16:33,080
Take the two reels of my
film and bring them here.
1515
02:16:33,240 --> 02:16:34,880
I want to do a screening.
1516
02:16:35,880 --> 02:16:37,080
It's for Julio.
1517
02:16:38,840 --> 02:16:40,600
Yes, Julio, you heard correctly.
1518
02:16:40,760 --> 02:16:42,920
He is alive. I'll explain everything to you.
1519
02:16:43,840 --> 02:16:46,560
I'll send you the address,
it's a retirement home.
1520
02:16:48,240 --> 02:16:49,720
I'm counting on you, my friend.
1521
02:17:20,680 --> 02:17:23,360
Do you know what surprised me the most?
1522
02:17:24,000 --> 02:17:25,280
The scapular.
1523
02:17:26,760 --> 02:17:27,760
This king.
1524
02:17:28,520 --> 02:17:30,280
My father played chess?
1525
02:17:30,920 --> 02:17:33,280
No, not in chess.
1526
02:17:34,520 --> 02:17:36,480
Should I take all this?
1527
02:17:37,680 --> 02:17:39,600
Sister Consuelo says it's for you.
1528
02:17:40,720 --> 02:17:43,440
My father left one day,
he never came back.
1529
02:17:44,800 --> 02:17:46,440
I don't think he'll ever come back.
1530
02:17:47,800 --> 02:17:49,040
Wait, Ana.
1531
02:17:51,880 --> 02:17:55,120
The storm woke me up last
night, I didn't sleep anymore.
1532
02:17:55,280 --> 02:17:57,480
An idea came to me.
1533
02:17:59,320 --> 02:18:02,480
I can't get rid of it
since I saw this king.
1534
02:18:05,960 --> 02:18:08,080
I believe that in your father's head,
1535
02:18:09,600 --> 02:18:12,200
something is about this photo
1536
02:18:12,360 --> 02:18:13,960
he has kept for all these years.
1537
02:18:14,880 --> 02:18:16,520
It's the photo and the king.
1538
02:18:17,880 --> 02:18:19,120
Sad King,
1539
02:18:19,640 --> 02:18:22,000
it was the setting for the film
we were shooting together.
1540
02:18:22,160 --> 02:18:23,440
โThe sad king.โ
1541
02:18:25,480 --> 02:18:27,120
I believe it's a sign.
1542
02:18:27,440 --> 02:18:30,360
- A sign of what?
- That's what I want to find out.
1543
02:18:31,280 --> 02:18:32,800
Your father has lost his memory,
1544
02:18:33,400 --> 02:18:35,760
but perhaps not his conscience.
1545
02:18:37,880 --> 02:18:41,600
What would happen if he saw the
footage from the last movie he made?
1546
02:18:42,560 --> 02:18:45,200
There's little left, but it's
crucial because it's the end.
1547
02:18:46,440 --> 02:18:48,880
He's never seen anything,
not even the rushes.
1548
02:18:49,280 --> 02:18:51,280
And where is he going to see them?
1549
02:18:51,840 --> 02:18:53,280
- Here.
- Here ?
1550
02:18:53,440 --> 02:18:54,360
Yes.
1551
02:18:55,680 --> 02:18:57,080
I called a friend last night.
1552
02:18:57,400 --> 02:18:59,480
He will be here in a few hours,
1553
02:18:59,800 --> 02:19:01,640
with this sequence from the film.
1554
02:19:02,960 --> 02:19:04,520
I wish your father could see it.
1555
02:19:04,840 --> 02:19:07,160
- Could that help?
- I do not know,
1556
02:19:07,760 --> 02:19:10,280
but in this scene he is with
1557
02:19:10,440 --> 02:19:12,240
the little girl who
is in the photo.
1558
02:19:12,840 --> 02:19:14,320
They are together.
1559
02:19:15,920 --> 02:19:19,520
They talk, they move.
1560
02:19:20,160 --> 02:19:21,640
He will see himself again as he was.
1561
02:19:22,800 --> 02:19:24,280
Think about it, please.
1562
02:19:25,400 --> 02:19:28,480
If he returns to Triste-le-Roi,
he will understand one thing:
1563
02:19:29,200 --> 02:19:30,960
where does this photo come from
1564
02:19:31,120 --> 02:19:33,760
that he kept with
him for so many years.
1565
02:19:34,560 --> 02:19:36,040
I do not know what to tell you.
1566
02:19:36,440 --> 02:19:38,360
We could show it in a cinema.
1567
02:19:38,760 --> 02:19:41,120
There is one very close to your hotel.
1568
02:19:42,160 --> 02:19:44,560
It is closed, but it is
still in good condition.
1569
02:19:49,920 --> 02:19:51,560
One second, Marta.
1570
02:19:53,440 --> 02:19:54,640
Don't go, Ana.
1571
02:19:57,840 --> 02:19:58,800
I'm listening to you.
1572
02:20:26,040 --> 02:20:27,760
You have some ideas, buddy.
1573
02:20:28,120 --> 02:20:30,520
I almost didn't arrive
with all your stuff.
1574
02:20:30,680 --> 02:20:32,840
With a traffic jam of more
than twenty kilometers.
1575
02:20:33,560 --> 02:20:35,920
Miraculously, the
Comanches did not attack.
1576
02:20:51,800 --> 02:20:54,520
CINEMA SQUARE
1577
02:21:01,680 --> 02:21:03,080
I'm going to light it up.
1578
02:21:06,040 --> 02:21:08,440
You'll see, it's a bit dilapidated.
1579
02:21:08,880 --> 02:21:11,200
Everything has remained
as it is since we closed.
1580
02:21:18,760 --> 02:21:19,760
Come in.
1581
02:21:21,720 --> 02:21:24,680
My grandfather created this
cinema, may he rest in peace.
1582
02:21:25,480 --> 02:21:26,800
He started very young,
1583
02:21:27,240 --> 02:21:31,200
he projected everywhere,
he came and went in a van.
1584
02:21:35,640 --> 02:21:36,480
What do you think ?
1585
02:21:36,640 --> 02:21:38,440
It's in better condition than mine.
1586
02:21:38,600 --> 02:21:40,160
This one still works.
1587
02:21:40,640 --> 02:21:41,600
I can ?
1588
02:21:47,480 --> 02:21:49,280
These projectors
showed all the images
1589
02:21:49,440 --> 02:21:52,720
of the filming that
took place in the area.
1590
02:21:53,520 --> 02:21:56,840
It's been a bunch of years.
They were filming every day.
1591
02:21:57,600 --> 02:21:58,720
The rushes.
1592
02:21:58,880 --> 02:22:02,720
That's what the Provini
said, they were all Italian,
1593
02:22:02,880 --> 02:22:05,600
the kind who move their
hands in all directions.
1594
02:22:06,560 --> 02:22:08,560
They made westerns.
1595
02:22:11,800 --> 02:22:13,520
He's perfect, Rafael.
1596
02:22:30,440 --> 02:22:32,760
I don't see where you're
going with this, old man.
1597
02:22:32,920 --> 02:22:35,680
That a film works a miracle?
Stop, buddy.
1598
02:22:36,160 --> 02:22:37,600
Miracles in the cinema
1599
02:22:37,760 --> 02:22:40,040
are over since Dreyer died.
1600
02:22:41,640 --> 02:22:44,160
It's me who tells you, a
1601
02:22:44,320 --> 02:22:46,000
practitioner, but
not a believer.
1602
02:22:46,680 --> 02:22:48,720
I wonder what world you live in.
1603
02:22:49,480 --> 02:22:52,520
Arenas is no longer there, but
he knows very well what he wants.
1604
02:22:52,680 --> 02:22:55,400
I understood last night,
when we had dinner with him.
1605
02:22:55,560 --> 02:22:59,520
He only trusts the good
sister, as if she were his mother.
1606
02:22:59,880 --> 02:23:01,400
Don't scold me, Max.
1607
02:23:02,160 --> 02:23:04,240
"Don't scold me, don't scold me..."
1608
02:23:04,400 --> 02:23:07,360
Hold ! Sweep a little,
it will do you good.
1609
02:23:07,960 --> 02:23:11,120
I'll get the battery
from the van.
1610
02:23:13,280 --> 02:23:14,560
I'll be right back.
1611
02:23:44,360 --> 02:23:46,720
I don't know how you
managed to do that.
1612
02:23:48,120 --> 02:23:50,920
Gardel, for the first
time, with her good sister!
1613
02:23:52,160 --> 02:23:53,800
Even the Soriano is there.
1614
02:23:55,160 --> 02:23:58,200
I couldn't refuse.
She wanted to see Julio.
1615
02:23:59,440 --> 02:24:00,840
And the end.
1616
02:24:01,000 --> 02:24:02,480
The end of what?
1617
02:24:02,640 --> 02:24:03,800
From the movie.
1618
02:24:04,400 --> 02:24:06,680
Of course. We don't smoke here.
1619
02:24:10,240 --> 02:24:12,280
Forget what I told you this morning.
1620
02:24:22,000 --> 02:24:23,160
Thanks, Max.
1621
02:24:28,760 --> 02:24:30,600
Everything you told me,
1622
02:24:31,000 --> 02:24:32,760
your endless stories,
1623
02:24:34,160 --> 02:24:35,360
dear believer,
1624
02:24:35,960 --> 02:24:37,440
are no longer of any use.
1625
02:24:38,600 --> 02:24:40,520
Do what you have to do,
1626
02:24:41,680 --> 02:24:43,760
once and for all.
1627
02:24:47,800 --> 02:24:49,480
Come on, they're waiting for you.
1628
02:25:02,400 --> 02:25:04,200
- Hello everyone.
- Good morning.
1629
02:25:04,360 --> 02:25:05,760
Thanks for coming.
1630
02:25:07,120 --> 02:25:10,240
Sister Consuelo, please.
My sister, come closer.
1631
02:25:14,640 --> 02:25:16,920
Sit down, please.
1632
02:25:17,080 --> 02:25:18,920
- Belรฉn.
- Yes ?
1633
02:25:19,960 --> 02:25:21,040
Martha.
1634
02:25:22,680 --> 02:25:23,840
Sit down there.
1635
02:25:26,120 --> 02:25:26,840
THANKS.
1636
02:25:28,720 --> 02:25:29,680
Ana.
1637
02:25:35,600 --> 02:25:37,360
Sit on the fourth seat.
1638
02:25:40,520 --> 02:25:41,200
Gardel.
1639
02:25:46,160 --> 02:25:47,160
Gardel.
1640
02:26:11,720 --> 02:26:13,480
Rafael, the door, please.
1641
02:26:21,120 --> 02:26:22,200
Max!
1642
02:26:23,160 --> 02:26:24,000
Go ahead.
1643
02:28:39,640 --> 02:28:41,280
They are there.
1644
02:28:56,640 --> 02:28:57,680
Mr. Lรฉvy.
1645
02:29:35,720 --> 02:29:36,800
Judith?
1646
02:30:23,640 --> 02:30:27,360
My name is Qiao Shu.
1647
02:32:52,520 --> 02:32:55,080
My little girl
1648
02:32:56,280 --> 02:32:59,080
My dear daughter
1649
02:32:59,240 --> 02:33:02,520
So be it
1650
02:33:03,880 --> 02:33:05,800
Don't throw yourself away
1651
02:33:06,240 --> 02:33:08,800
At the sea
1652
02:33:09,880 --> 02:33:11,320
Because
1653
02:33:12,560 --> 02:33:14,080
The sea
1654
02:33:14,680 --> 02:33:17,640
Is unleashed
1655
02:33:19,880 --> 02:33:24,880
She will take you away
1656
02:33:28,840 --> 02:33:30,880
Let it take me away
1657
02:33:31,040 --> 02:33:33,800
And drags me
1658
02:33:33,960 --> 02:33:35,840
So be it
1659
02:33:36,880 --> 02:33:41,160
Seven fathoms deep
1660
02:33:43,520 --> 02:33:46,320
And that swallows me
1661
02:33:47,040 --> 02:33:48,960
A black fish
1662
02:33:49,120 --> 02:33:52,600
To save me from love
1663
02:37:00,840 --> 02:37:05,840
CLOSE EYES
1664
02:37:06,305 --> 02:38:06,880
Advertise your product or brand here. Contact www.OpenSubtitles.org today!
115523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.