Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,376 --> 00:00:21,246
Fragile Fox, Fragile Fox. First squad.
2
00:00:22,338 --> 00:00:24,580
First squad. Over to you, Lieutenant.
3
00:00:28,427 --> 00:00:31,962
How about it, Ingersoll?
Gonna try for that pillbox?
4
00:00:33,390 --> 00:00:37,637
We can give it a try, but we'll
need support if we get jammed.
5
00:00:37,769 --> 00:00:39,263
They still got you pinned?
6
00:00:39,396 --> 00:00:41,768
- Yes.
- Then we go ahead all the way.
7
00:00:42,524 --> 00:00:47,233
But if we get pinned down, we'll need
Captain Cooney to get us outta there.
8
00:00:47,779 --> 00:00:52,571
- Fragile Fox, over and out.
- Heroes. Glory hounds.
9
00:00:54,202 --> 00:00:58,781
Got that, Captain? First squad from
my platoon, they're going all the way.
10
00:00:58,915 --> 00:01:00,559
Are your men set to support 'em?
11
00:01:01,167 --> 00:01:03,837
Give me a hand signal. Out.
12
00:01:33,241 --> 00:01:34,652
Höher.
13
00:01:45,002 --> 00:01:48,702
Lousy mortar.
They got Ingersoll's squad zeroed in.
14
00:01:49,256 --> 00:01:53,550
They're pinned by machine-gun fire.
Now they're getting it with mortars.
15
00:01:53,677 --> 00:01:56,714
Attack from your side,
take the heat off of Ingersoll.
16
00:01:58,724 --> 00:02:02,508
Fragile Fox One, this is Two.
Let's get the lead out!
17
00:02:02,645 --> 00:02:05,183
Over and out.
18
00:02:08,067 --> 00:02:11,021
Cooney, where are you?
You said you'd back them up!
19
00:02:13,030 --> 00:02:15,782
It's up to you, Cooney. Do you hear me?
20
00:02:15,908 --> 00:02:17,319
Cooney, where are you?!
21
00:02:17,451 --> 00:02:19,491
Fall back!
22
00:02:35,010 --> 00:02:36,469
Cooney! Cooney!
23
00:02:37,554 --> 00:02:40,758
I can't hold.
The machine gun's still got us pinned.
24
00:02:40,891 --> 00:02:45,102
You said you'd back them up!
Come in, Cooney.
25
00:02:45,228 --> 00:02:47,933
Cooney! Cooney! Cooney, over!
26
00:02:57,073 --> 00:02:59,149
It's all over, Lieutenant.
27
00:03:00,243 --> 00:03:03,279
Yeah, you're just wasting your battery.
28
00:05:04,156 --> 00:05:06,196
That's all for today, fellas.
29
00:05:06,325 --> 00:05:11,153
If you have a request, send it to me,
care of Armed Forces Radio Service.
30
00:05:11,289 --> 00:05:13,233
Goodbye.
31
00:05:16,669 --> 00:05:20,002
All right, all right, knock it off.
Come on.
32
00:05:23,718 --> 00:05:25,378
Knock it off!
33
00:05:25,511 --> 00:05:31,300
We've been waitin' around here for
two hours and you expect instant coffee.
34
00:05:31,434 --> 00:05:33,510
Jackson, you ain't an orderly orderly.
35
00:05:33,644 --> 00:05:36,681
And that jug is out of uniform.
It ain't wearing any rust.
36
00:05:37,773 --> 00:05:42,067
- Fill it up. That oughta make it rusty.
- Very funny. Who's it for?
37
00:05:42,194 --> 00:05:43,986
- Captain Cooney.
- Captain Cooney?
38
00:05:44,113 --> 00:05:47,233
Every time Jackson runs an errand,
Cooney tips him a stripe.
39
00:05:47,366 --> 00:05:51,779
- Hurry. He's expecting Colonel Bartlett.
- There's a parlay for ya.
40
00:05:51,913 --> 00:05:55,411
When you salute them two,
you gotta apologise to your arm.
41
00:05:56,458 --> 00:05:59,791
- What's with Cooney and the colonel?
- What's the hot dope?
42
00:05:59,920 --> 00:06:02,920
- You got the inside pipe to Cooney.
- Spit it.
43
00:06:03,048 --> 00:06:06,713
We get Christmas in Paris, or do I
climb the walls to get to my pin-ups?
44
00:06:06,843 --> 00:06:09,879
- The captain never tells me anything.
- Baloney.
45
00:06:10,013 --> 00:06:12,800
Jackson, you're a traitor.
46
00:06:12,933 --> 00:06:16,099
Besides, I don't trust soldiers
who shine their shoes.
47
00:06:16,227 --> 00:06:19,098
Jackson! Jackson!
48
00:06:20,607 --> 00:06:24,023
- His master's voice.
- Mother's calling.
49
00:06:24,152 --> 00:06:26,192
- Coffee, Private?
- Why not?
50
00:06:26,321 --> 00:06:28,563
I already got an ulcer.
51
00:06:35,789 --> 00:06:37,283
Strong, ain't it?
52
00:06:43,129 --> 00:06:46,748
- You called me, Captain?
- Yes, I called. Where are the forms?
53
00:06:46,883 --> 00:06:49,006
- Which forms, sir?
- Which...?
54
00:06:49,135 --> 00:06:52,718
The replacement forms.
They should be at Division today.
55
00:06:52,847 --> 00:06:56,466
- Already sent them out, sir.
- Oh. OK.
56
00:06:56,601 --> 00:06:58,808
Did you get the coffee?
57
00:07:01,563 --> 00:07:03,022
Yes, sir.
58
00:07:03,148 --> 00:07:05,188
Well, come on, come on!
59
00:07:06,986 --> 00:07:11,482
The way they run this army...
Inefficiency, repetition.
60
00:07:11,615 --> 00:07:17,369
Huh! I tell you, son, if I ran my business
back home the way they run this army,
61
00:07:17,496 --> 00:07:19,738
I'd be bankrupt in a month.
62
00:07:19,873 --> 00:07:22,791
- One month!
- Yes, sir.
63
00:07:22,918 --> 00:07:26,963
It'd be a break for the taxpayers
if they'd let some...
64
00:07:27,089 --> 00:07:30,209
let some businessmen
take over for a change.
65
00:07:30,342 --> 00:07:32,916
It's an interesting idea, Captain.
66
00:07:34,763 --> 00:07:37,800
Get that box of cigars
out of my musette.
67
00:07:37,933 --> 00:07:43,853
I want Clyde... Colonel Bartlett...
to feel like he was back home.
68
00:07:45,024 --> 00:07:49,068
Like we was both back home.
Little ol' Riverview.
69
00:07:49,194 --> 00:07:53,655
- Some cigars and a few ashtrays, too?
- Yeah, but nothing fancy.
70
00:07:53,782 --> 00:07:58,528
We're just a couple of small-town
boys, the colonel and me. Understand?
71
00:07:58,662 --> 00:08:00,702
We like our pleasures...
72
00:08:05,627 --> 00:08:07,666
simple.
73
00:08:07,795 --> 00:08:10,749
- Get a towel, Corporal.
- Yes, sir.
74
00:08:17,597 --> 00:08:19,506
- John?
- Yes, sir?
75
00:08:19,641 --> 00:08:23,804
Did you get those requisitions
approved for the winter underwear?
76
00:08:23,937 --> 00:08:26,688
Wouldn't you know it, sir?
Only the top parts.
77
00:08:26,814 --> 00:08:29,270
Great. Just great.
78
00:08:29,400 --> 00:08:32,520
Hi, there, Woody boy.
You all set for the game?
79
00:08:32,654 --> 00:08:34,895
- All ready.
- The colonel will be along...
80
00:08:35,031 --> 00:08:37,070
Where is Costa?
81
00:08:39,035 --> 00:08:40,992
- Joe? Hasn't he shown up?
- No!
82
00:08:41,120 --> 00:08:46,363
He's been getting a little out of line
lately. He's unofficer-like.
83
00:08:46,501 --> 00:08:48,908
I'm sure you're mistaken, Captain.
84
00:08:49,045 --> 00:08:53,209
John, you told the lieutenant
he was expected, didn't you?
85
00:08:54,300 --> 00:08:57,385
Yes, sir. I told him this morning.
86
00:09:08,105 --> 00:09:10,181
Ten-hut!
87
00:09:12,442 --> 00:09:15,646
- Carry on, gentlemen. Corporal.
- Hey! Hi.
88
00:09:15,779 --> 00:09:20,192
Erskine, Woodruff. Is this all?
You in a mind to play three-handed?
89
00:09:20,325 --> 00:09:24,074
Costa's been held up.
I'm gonna put a torch under him now.
90
00:09:24,204 --> 00:09:26,411
You do that, son.
91
00:09:29,042 --> 00:09:31,747
And tell him I said
to bring plenty of money.
92
00:09:31,878 --> 00:09:33,622
Yes, sir.
93
00:09:34,881 --> 00:09:37,669
Well, Clyde! Glad you could get over!
94
00:09:37,801 --> 00:09:40,802
Sure... Where's that bourbon
you were talkin' about?
95
00:09:40,929 --> 00:09:43,052
Comin' right up.
96
00:09:53,442 --> 00:09:55,518
You, uh, care for a little branch water?
97
00:09:55,652 --> 00:09:58,322
You don't want me
to rust my plumbing, do you?
98
00:10:09,124 --> 00:10:13,073
Ø Pittsburgh, mon père faisait ça.
99
00:10:13,210 --> 00:10:15,748
Oh? Il était forgeron?
100
00:10:18,883 --> 00:10:22,086
- Costa, where are you?
- I'm in here, Harry!
101
00:10:28,100 --> 00:10:30,971
Yeah. Fabriquer...
102
00:10:31,103 --> 00:10:34,353
Harry, how do you say "railroad tracks"?
103
00:10:34,482 --> 00:10:36,807
- Des rails de chemin de fer.
- All right.
104
00:10:36,943 --> 00:10:38,686
Des rails de chemin de fer.
105
00:10:38,819 --> 00:10:40,278
Oh.
106
00:10:40,404 --> 00:10:42,314
Harry, meet Monsieur Bouisse.
107
00:10:42,448 --> 00:10:44,524
Monsieur Bouisse, Lieutenant Woodruff.
108
00:10:44,659 --> 00:10:46,900
Enchanté. Enchanté.
109
00:10:47,036 --> 00:10:51,745
- This is his shop. It's nice, huh?
- Yeah. Look, you know what time it is?
110
00:10:51,874 --> 00:10:56,335
Know how old this shop is? 500 years.
111
00:10:56,462 --> 00:11:00,756
- It's been in his family all that time.
- I know, George Washington slept here.
112
00:11:00,883 --> 00:11:03,339
Look, Joe, the colonel's here.
113
00:11:03,469 --> 00:11:06,719
If we don't talk to him now,
we might not get another chance.
114
00:11:06,847 --> 00:11:08,887
So he's here.
115
00:11:10,101 --> 00:11:12,639
- All right, Jackson, take off.
- Yes, sir.
116
00:11:12,770 --> 00:11:15,308
Don't worry about
little ol' Erskine Cooney.
117
00:11:15,439 --> 00:11:17,478
- Sit down.
- Yeah.
118
00:11:23,697 --> 00:11:27,564
- Well? Did you bring the letter?
- The letter?
119
00:11:27,701 --> 00:11:30,274
- From my father.
- No, I'm sorry, I forgot.
120
00:11:30,412 --> 00:11:34,990
- I left it up at headquarters.
- Oh... Well, that's all right.
121
00:11:35,125 --> 00:11:39,122
Just that... he hasn't written to me
very much lately, and...
122
00:11:39,254 --> 00:11:42,374
The judge's been busy,
what with elections coming.
123
00:11:42,507 --> 00:11:44,215
Oh, yeah. I guess so.
124
00:11:44,342 --> 00:11:48,422
But I reckon he'd be proud
if he could see me now.
125
00:11:48,555 --> 00:11:51,675
Sure. You're a company commander
in the US Infantry.
126
00:11:51,808 --> 00:11:54,264
Well told, I am. And, uh...
127
00:11:55,353 --> 00:11:59,647
- when my citation comes through...
- Oh, yes. The, uh, citation.
128
00:11:59,774 --> 00:12:04,686
That'll make up for those times
I let him down. You know what I mean?
129
00:12:04,821 --> 00:12:06,861
Oh, excuse me.
130
00:12:07,949 --> 00:12:10,487
You know, I was thinking, Clyde.
131
00:12:11,578 --> 00:12:13,867
Maybe I'll keep it a secret.
132
00:12:13,997 --> 00:12:17,911
Then when I come home,
I'll walk right up to him,
133
00:12:18,043 --> 00:12:21,458
I'll put my hand out for a shake,
and when he looks down...
134
00:12:23,213 --> 00:12:25,372
- Huh?
- That's one way of doin' it.
135
00:12:25,507 --> 00:12:27,215
That old man'll just about bust!
136
00:12:27,343 --> 00:12:30,676
Yes, he will. And I aim
to get that citation for you.
137
00:12:30,804 --> 00:12:32,797
But you're gonna have to be patient.
138
00:12:32,932 --> 00:12:35,849
- Sure thing, Clyde.
- These things take time.
139
00:12:35,976 --> 00:12:39,677
The right moment comes along,
and I'll slip it through.
140
00:12:40,648 --> 00:12:43,139
- You wanna know something?
- What?
141
00:12:43,275 --> 00:12:45,897
We get back home...
142
00:12:46,028 --> 00:12:50,156
I'm gonna go right on
calling you "Colonel". Huh?
143
00:12:51,158 --> 00:12:53,566
Huh? What do you think?
144
00:12:57,748 --> 00:13:00,073
I think I'd like that fine.
145
00:13:01,919 --> 00:13:06,248
I'm hard put to recall a bona fide
colonel in our corner of the state.
146
00:13:08,175 --> 00:13:11,840
Joe, I've got a plan for getting
Cooney out of the company.
147
00:13:11,971 --> 00:13:13,963
A lost cause.
148
00:13:14,098 --> 00:13:17,015
- Are you gonna listen to me?
- What's to listen?
149
00:13:17,142 --> 00:13:22,385
You know Bartlett has political ambitions.
Cooney's old man owns the machine.
150
00:13:22,523 --> 00:13:25,606
QED, Erskine can do no wrong.
We got him for the duration.
151
00:13:25,733 --> 00:13:31,154
Now you've got that off your chest, listen
to me for a second and shut up, will ya?
152
00:13:31,281 --> 00:13:34,151
- Huh?
- Go ahead.
153
00:13:34,284 --> 00:13:37,735
All right, now. I'll give it
to you plain and simple.
154
00:13:38,830 --> 00:13:40,639
One is,
155
00:13:40,740 --> 00:13:45,904
at least a part of Bartlet's political
future depends on his war record, right?
156
00:13:46,004 --> 00:13:49,207
Two: Bartlett is no fool, right? Huh?
157
00:13:49,340 --> 00:13:51,748
- Yeah, right.
- OK.
158
00:13:51,884 --> 00:13:56,546
Three is, Cooney is completely
unreliable and Bartlett knows it.
159
00:13:56,681 --> 00:14:00,382
His next foul-up could be a big one.
Not 14 men, but something big.
160
00:14:00,518 --> 00:14:02,677
Let's face it, this is for keeps.
161
00:14:03,771 --> 00:14:06,476
- So what is the plan?
- OK...
162
00:14:07,275 --> 00:14:11,937
I'd like to lay it on the line with Bartlett,
suggest that he kick Cooney upstairs.
163
00:14:12,071 --> 00:14:14,443
- Not a chance.
- Why not?
164
00:14:14,574 --> 00:14:18,109
He gets the guy stashed away
in a desk job at Battalion or Division.
165
00:14:18,244 --> 00:14:21,281
Worst he can do is get
his thumb caught in a filing cabinet.
166
00:14:21,414 --> 00:14:26,242
Our worries are over, Bartlet's worries
are over. All we gotta do is fight the war.
167
00:14:26,377 --> 00:14:29,129
Come on, Joe, what do you say?
How about it, huh?
168
00:14:29,255 --> 00:14:31,543
It won't work.
169
00:14:31,673 --> 00:14:32,836
Why not?
170
00:14:32,966 --> 00:14:37,260
It won't work! And he won't go for
this straight-talk routine.
171
00:14:37,387 --> 00:14:41,515
He's a lieutenant colonel,
and you're just a lousy lieutenant.
172
00:14:41,642 --> 00:14:44,215
He'll hit you with
that old, sweet song about
173
00:14:44,353 --> 00:14:48,813
"Son, I was in the National Guard
while you was learning your ABCs."
174
00:14:48,941 --> 00:14:51,099
They're two of a kind.
175
00:14:51,234 --> 00:14:56,027
Huh! I bet Cooney never figured on a war
when he joined that National Guard.
176
00:14:56,156 --> 00:15:01,032
Probably figured it was gonna be
all corn pone and chitlins and...
177
00:15:03,914 --> 00:15:07,864
and the chance to wear his uniform
to the Saturday fox hunt.
178
00:15:08,001 --> 00:15:10,160
OK, I'll go it alone.
179
00:15:14,466 --> 00:15:17,384
Don't go dramatic on me, dogface.
180
00:15:22,015 --> 00:15:25,384
I'll play cards,
if you think it'll do any good.
181
00:15:25,519 --> 00:15:28,970
OK. I tell ya, it's the only way
we're gonna get close to Bartlett.
182
00:15:29,106 --> 00:15:32,557
Just remember,
one crack out of Cooney...
183
00:15:32,693 --> 00:15:34,731
Just one.
184
00:15:36,153 --> 00:15:39,522
- Five in a row!
- When are leaves gonna start, Colonel?
185
00:15:39,657 --> 00:15:42,777
Soon as we get back
to France and settle down.
186
00:15:42,910 --> 00:15:45,615
You suppose this war might be over
before we re-form?
187
00:15:45,746 --> 00:15:48,451
I hate to disappoint you,
but I wager it will be.
188
00:15:48,583 --> 00:15:52,627
Sure hate to go in any rough stuff
with those green kids they've sent us.
189
00:15:52,753 --> 00:15:54,793
Yeah, those replacements need work.
190
00:15:54,922 --> 00:15:58,587
Don't worry. We'll all go home
with a record we can be proud of.
191
00:15:58,718 --> 00:16:03,012
Anybody says Fox Company
isn't tops can answer to me.
192
00:16:03,139 --> 00:16:07,765
I swear, this CO of yours is about
as touchy as a she-bear with cubs.
193
00:16:07,893 --> 00:16:09,933
Yeah, sure is.
194
00:16:11,856 --> 00:16:14,691
What's it gonna be here,
five-card no-draw?
195
00:16:14,817 --> 00:16:18,518
Suits me. OK with the rest of you boys?
Still a 50-franc limit?
196
00:16:18,654 --> 00:16:19,983
Yeah.
197
00:16:20,114 --> 00:16:23,364
Wheel 'em and deal 'em, Lieutenant.
Wheel and deal.
198
00:16:23,492 --> 00:16:25,781
"She-bear with cubs".
199
00:16:27,038 --> 00:16:30,572
What kind of a crack is that?
What do you mean by that?
200
00:16:30,708 --> 00:16:34,042
- Come on, Erskine.
- Ante up, Joe.
201
00:16:38,633 --> 00:16:44,136
This is a friendly game, Costa. I aim to
keep it that way. You're trying to bait me.
202
00:16:44,262 --> 00:16:46,421
Sit down. He didn't mean a thing.
203
00:16:46,556 --> 00:16:49,047
- You think so?
- It was a joke.
204
00:16:49,184 --> 00:16:51,260
Tell him it was a joke, Costa.
205
00:16:54,272 --> 00:16:56,597
I made a joke.
206
00:16:58,485 --> 00:17:02,945
I guess you'll be mixing in some politics
back in Riverview, Colonel.
207
00:17:03,073 --> 00:17:07,201
Oh, I don't know. I might run
for dogcatcher or something.
208
00:17:07,327 --> 00:17:10,577
"Tippecanoe and Bartlett too."
I'm under the gun?
209
00:17:10,705 --> 00:17:14,573
- Yeah.
- Cost you gentlemen 50 francs.
210
00:17:14,709 --> 00:17:17,035
I'll just have to bump you, Colonel.
211
00:17:17,170 --> 00:17:20,005
Oh. Well, I'll take a peek.
212
00:17:20,131 --> 00:17:22,587
Expose yourself, Lieutenant.
213
00:17:22,717 --> 00:17:26,051
- Threes and jacks.
- That's a good hand.
214
00:17:26,179 --> 00:17:31,636
But not good enough. Three lovely ladies,
and I'll just rake the pot.
215
00:17:31,768 --> 00:17:33,844
- You ever lose?
- I can't afford to.
216
00:17:33,979 --> 00:17:38,557
- I'm just a boy from little ol' Riverview.
- I won't forget that last session.
217
00:17:38,692 --> 00:17:40,731
Where was that?
218
00:17:44,071 --> 00:17:48,199
Oh... that was in that cellar
outside Aachen.
219
00:17:49,535 --> 00:17:53,579
You cleaned us all out that game, too.
I kept bucking you.
220
00:17:53,706 --> 00:17:55,829
Oh, yeah. You and that...
221
00:17:55,958 --> 00:18:00,501
Lathrop was his name, Colonel.
Lieutenant Ned Lathrop.
222
00:18:00,629 --> 00:18:03,547
That's right. Lathrop.
He was a good man.
223
00:18:04,633 --> 00:18:08,845
Too bad about him. What was he doing?
Trying to help the squad that got cut off?
224
00:18:08,971 --> 00:18:11,509
Sergeant Ingersoll's squad
from my platoon.
225
00:18:11,640 --> 00:18:13,929
- Well, he...
- He what?
226
00:18:17,938 --> 00:18:22,684
Ingersoll disobeyed orders, trying to take
that pillbox. He overstepped his authority.
227
00:18:22,818 --> 00:18:27,361
They were good men.
The best, if you ask me.
228
00:18:27,489 --> 00:18:29,565
Well, I didn't ask you, Lieutenant.
229
00:18:29,700 --> 00:18:33,283
Now, gentlemen,
let's keep this a friendly game.
230
00:18:33,412 --> 00:18:34,740
Same game.
231
00:18:34,872 --> 00:18:39,997
- Anyone could've seen it was hopeless.
- I don't think it was hopeless, Captain.
232
00:18:40,127 --> 00:18:43,294
You can think anything you want.
There's no law against it.
233
00:18:43,422 --> 00:18:47,289
But I'm ordering you to keep
your lousy insinuations to yourself!
234
00:18:47,426 --> 00:18:51,339
- Erskine!
- He has no right to question my honour!
235
00:18:51,471 --> 00:18:55,515
- Ingersoll was one of my best men.
- Sit down, Erskine.
236
00:18:55,642 --> 00:18:58,642
If you're so friendly with your men,
resign your commission.
237
00:18:58,770 --> 00:19:02,637
You don't want to be an officer.
You're just a snotnosed pup!
238
00:19:02,774 --> 00:19:03,805
Cooney!
239
00:19:03,942 --> 00:19:06,563
Come on, come on! Come on, Joe.
240
00:19:13,284 --> 00:19:16,618
It's all right, Harry. I'm going.
241
00:19:19,499 --> 00:19:21,575
If you'll excuse me, Colonel.
242
00:19:31,761 --> 00:19:33,421
I'm sorry I blew it, Clyde.
243
00:19:33,554 --> 00:19:38,098
Why don't you go outside and walk
around? Maybe that'll cool you off.
244
00:19:38,226 --> 00:19:39,803
Yes...
245
00:19:41,437 --> 00:19:43,513
I guess I will.
246
00:19:55,075 --> 00:19:58,278
I'm mighty sorry
this had to happen, Clyde.
247
00:20:17,723 --> 00:20:20,095
I'll give this to Joe when I see him.
248
00:20:21,810 --> 00:20:25,642
Everybody goes off the deep end
sometime or another, don't they?
249
00:20:25,772 --> 00:20:27,231
Yes, sir.
250
00:20:27,357 --> 00:20:30,477
All the same, I don't think
we should spread this around.
251
00:20:30,611 --> 00:20:33,446
- Spread what around?
- That's the idea.
252
00:20:36,116 --> 00:20:38,903
Boys seem a little touchy these days.
253
00:20:39,036 --> 00:20:41,953
Yes, sir, they are.
254
00:20:42,080 --> 00:20:44,571
While we're on the subject, Colonel...
255
00:20:46,376 --> 00:20:48,950
There's something that I'd like to say.
256
00:20:49,087 --> 00:20:51,460
Shoot.
257
00:20:51,590 --> 00:20:53,214
Well...
258
00:20:54,509 --> 00:20:58,423
The morale of this company is in what
I consider to be a dangerous condition.
259
00:20:58,554 --> 00:21:02,053
Oh? And what do you suppose
brought this about, Lieutenant?
260
00:21:02,183 --> 00:21:05,219
I think it stemmed from
what happened at Aachen.
261
00:21:05,353 --> 00:21:06,728
Oh?
262
00:21:06,854 --> 00:21:09,772
Colonel, I know you
and Captain Cooney are very close.
263
00:21:09,899 --> 00:21:12,472
Maybe I'm sticking my neck out on this,
264
00:21:12,610 --> 00:21:17,984
but the feeling among the men is that
the captain... that he chickened out there.
265
00:21:18,115 --> 00:21:20,653
That your opinion, too?
266
00:21:20,785 --> 00:21:23,821
He had the only reserve.
He might've done something.
267
00:21:23,955 --> 00:21:27,999
On the other hand he may have felt
his reserve wasn't strong enough.
268
00:21:28,125 --> 00:21:30,498
Then the facts are hardly conclusive.
269
00:21:30,628 --> 00:21:33,498
It's not a matter
of conclusive facts, sir!
270
00:21:34,632 --> 00:21:38,630
Colonel, can I talk to you straight?
Rank and all that aside?
271
00:21:38,761 --> 00:21:40,801
I don't see why not.
272
00:21:48,271 --> 00:21:53,098
Don't suppose whatever it is you want
to go beyond the two of us. Shoot.
273
00:21:53,234 --> 00:21:56,603
Colonel, you know
Captain Cooney better than...
274
00:21:58,197 --> 00:22:02,443
...better than any man in this division,
maybe better than any man alive.
275
00:22:03,201 --> 00:22:07,780
I know Erskine. Ever since I was
14 years old, a clerk in the judge's office.
276
00:22:07,914 --> 00:22:10,488
You know his good points
and his shortcomings.
277
00:22:10,625 --> 00:22:14,326
- Go on.
- You know he fouled up there at Aachen.
278
00:22:14,462 --> 00:22:18,412
He cost the lives of a whole squad.
A good sergeant, a good lieutenant.
279
00:22:18,550 --> 00:22:22,678
Think what he could do
if this company got in a real bind.
280
00:22:22,804 --> 00:22:28,047
Come on, son, give me the punch line.
You want me to kick Erskine upstairs?
281
00:22:28,184 --> 00:22:31,600
- Yes, sir, as a matter of fact...
- It figures.
282
00:22:31,730 --> 00:22:36,605
And it's not a bad solution. But there's
some points you're not considering.
283
00:22:36,735 --> 00:22:40,353
You talked straight to me
and I'm gonna talk straight to you.
284
00:22:40,488 --> 00:22:45,945
I'd appreciate your discretion. This is
in confidence between you and me.
285
00:22:46,077 --> 00:22:51,035
Erskine's very important to me. Let's
make no pretence. We both know why.
286
00:22:51,166 --> 00:22:55,033
My staff is small, compact, efficient.
Runs like clockwork.
287
00:22:55,170 --> 00:22:59,084
Between you and me, I got no room
for Erskine over at Battalion.
288
00:22:59,215 --> 00:23:02,631
- I thought of Division.
- I send him up to General Parsons?
289
00:23:02,761 --> 00:23:05,429
In what capacity? I mean, specifically.
290
00:23:06,305 --> 00:23:08,974
So you see how it is.
We all got our troubles.
291
00:23:09,099 --> 00:23:12,718
I appreciate your concern
for the morale of this company.
292
00:23:12,853 --> 00:23:14,478
I'm just as concerned. More.
293
00:23:14,605 --> 00:23:19,101
- I'm responsible for this company.
- Why don't you face the facts?!
294
00:23:19,235 --> 00:23:22,520
- A lot of guys are gonna get killed...
- Shut up!
295
00:23:22,655 --> 00:23:26,522
You spoke your piece, now I'm gonna
speak mine. You listening?
296
00:23:26,659 --> 00:23:28,283
Yes, sir.
297
00:23:28,410 --> 00:23:31,744
It all boils down to one basic fact.
298
00:23:31,872 --> 00:23:33,699
This company is...
299
00:23:33,832 --> 00:23:38,957
Let's just say it's a bit shaky in the morale
department and not too fit for combat.
300
00:23:39,088 --> 00:23:40,463
- Correct?
- Correct.
301
00:23:40,589 --> 00:23:42,712
- That's your worry?
- That's my worry.
302
00:23:42,841 --> 00:23:45,332
Then you can forget about it.
303
00:23:45,469 --> 00:23:49,052
- What's your first name?
- Harry.
304
00:23:49,181 --> 00:23:52,930
Stop worrying, Harry.
Cos I got it straight from the top.
305
00:23:53,060 --> 00:23:57,354
It's a hundred to one that
we'll never see combat again.
306
00:23:58,857 --> 00:24:01,775
Is that the real word, Colonel?
From the top?
307
00:24:01,902 --> 00:24:05,497
From the top. A hundred to one.
308
00:24:10,910 --> 00:24:14,742
- Fragile Fox One.
- This is Division. Colonel Bartlett there?
309
00:24:14,872 --> 00:24:16,912
Yes. Hold on just a minute.
310
00:24:20,336 --> 00:24:21,368
Colonel Bartlett.
311
00:24:21,504 --> 00:24:25,205
General Parsons wants to see all
commanders as soon as possible.
312
00:24:25,341 --> 00:24:28,793
- Tell the general I'll be right over.
- Thank you, sir.
313
00:24:28,928 --> 00:24:31,799
So, that being the situation...
314
00:24:33,516 --> 00:24:37,466
I want you to relax
about Erskine. Ride it out.
315
00:24:37,604 --> 00:24:42,562
A year from now, you'll be a civilian again,
adjusting to the problems of peace.
316
00:24:42,692 --> 00:24:44,898
I feel better already, Colonel.
317
00:24:46,112 --> 00:24:48,685
That's the ticket, Harry.
318
00:25:03,004 --> 00:25:06,171
Can you see me with a shave,
haircut, some toilet water?
319
00:25:06,299 --> 00:25:10,961
You talk like you're the last guy left.
And we don't know if we're going back.
320
00:25:11,095 --> 00:25:13,503
- Colonel's driver told me.
- What does he know?
321
00:25:13,640 --> 00:25:17,588
- All right, there's the lieutenant. Ask him.
- OK, I will.
322
00:25:17,726 --> 00:25:22,103
Hey, Lieutenant, about that scuttlebutt.
Is it for real?
323
00:25:22,231 --> 00:25:25,231
- What scuttlebutt?
- About us being out of it.
324
00:25:25,359 --> 00:25:28,478
- Don't bet on it.
- I hope they're right for once.
325
00:25:28,612 --> 00:25:31,696
Let's face it, I'm a hero.
I got the blood lust.
326
00:25:31,823 --> 00:25:34,065
I'm a glory hound, and when I get...
327
00:25:34,201 --> 00:25:36,526
But you just don't like to fight.
328
00:25:36,662 --> 00:25:39,235
That's my problem, Chaplain. I'm yellow.
329
00:25:39,373 --> 00:25:44,615
PFC Bernstein, plump fat coward. Can
I get a section eight for being yellow?
330
00:25:44,753 --> 00:25:50,127
Most of the guys'd all go to hell in a
bucket for you or Lieutenant Woodruff.
331
00:25:50,259 --> 00:25:54,090
The way things are, this outfit's
got an esprit de garbage pail.
332
00:25:54,221 --> 00:25:57,008
- Your French stinks.
- So does the morale.
333
00:25:57,140 --> 00:25:59,050
Beat it.
334
00:26:00,060 --> 00:26:01,056
Yes, sir.
335
00:26:03,522 --> 00:26:05,894
Lieutenant Costa, sir.
336
00:26:06,984 --> 00:26:11,776
- Russians!
- He's a regular Cossack. He's real tough.
337
00:26:11,905 --> 00:26:16,863
But underneath it all, Snowden,
there beats a heart of solid rock.
338
00:26:16,994 --> 00:26:19,069
Stop the scratching, Bernstein.
339
00:26:19,203 --> 00:26:22,821
I'm just checking to see
if I got my dog tags.
340
00:26:22,957 --> 00:26:24,914
Hello, Lieutenant.
341
00:26:26,252 --> 00:26:29,917
- I thought I'd find you here.
- So, what happened?
342
00:26:30,047 --> 00:26:31,921
You jerk. Why did you blow up?
343
00:26:32,049 --> 00:26:35,050
Forget that. I saw the colonel leave.
What happened?
344
00:26:35,177 --> 00:26:38,878
I talked to him. I told him that
we were in no shape for combat.
345
00:26:39,015 --> 00:26:41,588
- All right, let's go!
- And?
346
00:26:41,726 --> 00:26:45,426
- What's going on over there?
- Never mind. What did he say?
347
00:26:45,563 --> 00:26:49,014
He already knew about Cooney,
and he was understanding.
348
00:26:49,150 --> 00:26:51,688
Sure. Understanding.
349
00:26:51,819 --> 00:26:54,524
You'd think those two
were a vaudeville team.
350
00:26:54,655 --> 00:26:57,989
Erskine and Clyde:
Funny sayings, eccentric dances.
351
00:26:58,117 --> 00:27:00,738
Just a couple
of little ol' country boys.
352
00:27:01,787 --> 00:27:03,827
Up to their knees in blood.
353
00:27:03,956 --> 00:27:07,206
What it adds up to is this:
We've nothing to worry about
354
00:27:07,335 --> 00:27:10,289
as far as Cooney is concerned.
355
00:27:10,421 --> 00:27:14,585
The word from upstairs is
it looks like we're out of the shooting.
356
00:27:17,261 --> 00:27:20,962
- What if we're not?
- He said it's a hundred to one that we are.
357
00:27:21,098 --> 00:27:25,095
What if we have to go back up? The
colonel conned you out of any action.
358
00:27:25,227 --> 00:27:27,931
He didn't con me.
He talked straight sense.
359
00:27:28,063 --> 00:27:30,221
You haven't got it figured. I have.
360
00:27:30,357 --> 00:27:35,351
If we go back, I got a solution for Cooney.
A simple one. No channels to go through.
361
00:27:35,487 --> 00:27:39,983
- Just a nice, simple solution.
- What? Joe! What would you do?
362
00:27:40,116 --> 00:27:44,363
I got it figured.
Just let him goof once more.
363
00:27:46,414 --> 00:27:49,581
- Look, don't get any funny ideas.
- I mean it, Harry!
364
00:27:51,002 --> 00:27:52,829
Lieutenant!
365
00:27:54,714 --> 00:27:58,130
Get your men on the road
in 20 minutes, sir. Full packs.
366
00:27:58,260 --> 00:28:01,842
- Back to France?
- No, sir. We're going back up.
367
00:28:01,972 --> 00:28:04,759
There's been a big breakthrough.
368
00:28:04,891 --> 00:28:08,474
The paratroopers are already
on their way up.
369
00:28:08,603 --> 00:28:12,019
All right. Better get over
and alert the platoon.
370
00:28:13,191 --> 00:28:17,059
I want all platoon leaders outside the TP
once their men are on the road.
371
00:28:17,195 --> 00:28:18,939
Yes, sir.
372
00:28:19,072 --> 00:28:20,566
Well?
373
00:28:27,621 --> 00:28:29,199
A hundred to one, huh?
374
00:28:29,373 --> 00:28:31,282
Joe! Joe!
375
00:28:32,668 --> 00:28:36,037
Cooney is still in command,
for better or worse.
376
00:28:36,171 --> 00:28:39,256
And that's the situation.
And I'm the exec.
377
00:28:39,383 --> 00:28:43,132
If anything happens to him...
I don't care if it's you or anyone else.
378
00:28:43,262 --> 00:28:45,634
The office makes the man, huh, Harry?
379
00:28:46,724 --> 00:28:49,096
Let's wait and see developments.
380
00:29:20,966 --> 00:29:23,338
The section we're concerned with is...
381
00:29:23,469 --> 00:29:26,304
Now, here we are. And the...
382
00:29:27,765 --> 00:29:30,172
- May I have your attention?
- Sorry.
383
00:29:30,309 --> 00:29:33,843
Here we are. You got it?
We want this town, La Nelle.
384
00:29:33,978 --> 00:29:38,225
You won't need this map till you get there
cos you can see it from the hill.
385
00:29:38,358 --> 00:29:40,564
- What does G-2 say?
- Nothing.
386
00:29:40,693 --> 00:29:45,818
It hasn't been taken yet.
I don't care how you do it. Just do it.
387
00:29:45,949 --> 00:29:47,609
Right. Will do.
388
00:29:47,742 --> 00:29:51,692
Keep contact with me on the 201.
Maybe the Krauts have pulled out.
389
00:29:51,829 --> 00:29:55,448
If they have, walk in.
If they haven't, run them out.
390
00:29:55,583 --> 00:30:00,044
- Can we expect any assistance?
- All the other companies are committed.
391
00:30:00,171 --> 00:30:03,421
This operation on La Nelle
is strictly Fox Company.
392
00:30:03,549 --> 00:30:05,008
- OK, sir.
- Good luck.
393
00:30:11,599 --> 00:30:17,269
Well, Woodruff, looks like Fox Company's
got another tough job.
394
00:30:17,397 --> 00:30:20,184
Hitting the town
from both sides would do it.
395
00:30:20,316 --> 00:30:23,187
We can use Weapons
in reserve for the 1st and 2nd.
396
00:30:23,319 --> 00:30:27,566
- I'll take Weapons, you take 1st and 2nd?
- That's sound enough. Jackson!
397
00:30:27,699 --> 00:30:31,993
Get Lieutenant Costa over here.
Tell him to bring his platoon sergeant.
398
00:30:32,120 --> 00:30:34,527
- Come on, on the double!
- Yes, sir.
399
00:30:34,664 --> 00:30:37,747
If the first platoon gets pinned,
we can cover them.
400
00:30:43,880 --> 00:30:47,000
Let's take a closer look here.
Now, supposing...
401
00:30:47,134 --> 00:30:50,337
supposing we send a platoon
to probe down the road here.
402
00:30:50,470 --> 00:30:54,089
Nobody there, they walk in.
We follow 'em.
403
00:30:54,224 --> 00:30:57,309
If they meet with any resistance...
404
00:30:57,436 --> 00:31:02,062
Here. They take this old house,
here in the outskirts, and they hole up.
405
00:31:02,190 --> 00:31:06,402
- I don't know about that.
- Your idea is sound. It's very sound.
406
00:31:06,528 --> 00:31:08,770
But it's rigid. It's by the book.
407
00:31:08,906 --> 00:31:12,025
This way we hold off
till we see what's what,
408
00:31:12,159 --> 00:31:14,198
then we can hit 'em from either side.
409
00:31:14,328 --> 00:31:18,160
And we got a base of fire
right here in the town, if we need it.
410
00:31:18,290 --> 00:31:20,698
Yes, sir, that's the plan.
411
00:31:20,834 --> 00:31:23,621
That would be one method, I suppose.
412
00:31:28,091 --> 00:31:30,380
Hey, Costa.
413
00:31:30,510 --> 00:31:33,215
We've got another
nasty little job to do here.
414
00:31:34,306 --> 00:31:36,345
La Nelle?
415
00:31:37,851 --> 00:31:41,634
Yeah. Division wants it occupied.
We got the assignment.
416
00:31:41,771 --> 00:31:45,306
There may be Krauts in there.
Most likely not.
417
00:31:45,441 --> 00:31:48,976
Let's just go on the basis
that there are.
418
00:31:49,111 --> 00:31:53,239
Here. You take your platoon
right down this road here.
419
00:31:53,366 --> 00:31:55,904
You'll be covered most of the way.
420
00:31:58,412 --> 00:32:03,121
- You get there, you outpost the town.
- Sounds nice and neat, Captain.
421
00:32:04,210 --> 00:32:09,204
Now let's go on the basis that
the joint is just crawling with Krauts.
422
00:32:09,340 --> 00:32:12,092
I'm in there with one platoon.
423
00:32:13,469 --> 00:32:15,794
What happens?
424
00:32:15,930 --> 00:32:19,429
You take this house here in the outskirts
and you hole up.
425
00:32:19,559 --> 00:32:23,141
We hit them with the rest of the company.
You give us a base of fire.
426
00:32:23,271 --> 00:32:25,643
If we need it. Got it?
427
00:32:26,732 --> 00:32:29,306
You run into any real trouble,
we'll be behind you.
428
00:32:29,443 --> 00:32:31,519
I hope.
429
00:32:34,949 --> 00:32:40,489
All right, if you don't like it, I'll get
Lieutenant Miller's platoon to try it.
430
00:32:42,206 --> 00:32:46,417
- Are you for it, Harry?
- Joe, I think it should work.
431
00:32:48,461 --> 00:32:52,589
Toliver, we'll move the men
down the road in a platoon column.
432
00:32:53,675 --> 00:32:56,759
Road's covered till about
400 yards from the house.
433
00:32:56,887 --> 00:33:02,510
That last stretch I don't like.
Wide open. Could be trouble.
434
00:33:02,642 --> 00:33:06,058
Only thing good about it
is it's downhill.
435
00:33:06,187 --> 00:33:07,267
What?
436
00:33:07,397 --> 00:33:11,098
If they're dug in, they could
give us a hard, hard time.
437
00:33:11,234 --> 00:33:15,730
No use trying to crawl it.
There's no cover.
438
00:33:15,864 --> 00:33:18,319
400 yards in battle gear
is too far to run,
439
00:33:18,450 --> 00:33:24,239
so we'll walk the first half
and then we'll kick out.
440
00:33:24,372 --> 00:33:27,658
And pray. What do you think?
441
00:33:27,792 --> 00:33:32,170
- It could be a real, real crock, sir.
- Get the men moving.
442
00:33:32,297 --> 00:33:34,918
- I'll be with you in a minute.
- Yes, sir.
443
00:33:41,264 --> 00:33:44,598
That's a mighty fine platoon sergeant
you got there.
444
00:33:44,726 --> 00:33:46,802
The best.
445
00:33:51,899 --> 00:33:55,066
And he's not gonna wind up
in any wringer.
446
00:33:55,194 --> 00:33:57,400
Him nor any of the rest of my men.
447
00:33:57,529 --> 00:34:01,195
- What do you mean by that?
- Just this.
448
00:34:01,325 --> 00:34:06,153
We can take that house all right
but, boy, I'd hate to get stuck with it.
449
00:34:06,288 --> 00:34:11,330
- You get into trouble, we'll back you up!
- I know, I got your word on it.
450
00:34:11,460 --> 00:34:14,829
What do you want,
a contract or something?
451
00:34:14,964 --> 00:34:17,455
All right, come on. Don't worry.
452
00:34:18,926 --> 00:34:22,971
- You'll back me up, Harry?
- You want my word too?
453
00:34:23,097 --> 00:34:24,507
Yeah.
454
00:34:27,977 --> 00:34:30,384
All right, you've got it.
455
00:34:31,647 --> 00:34:36,060
Maybe you'd like me to call in Jackson.
Maybe you'd like his word on it, too.
456
00:34:37,361 --> 00:34:40,730
I want Jackson standing by
to receive me.
457
00:34:40,864 --> 00:34:45,906
And, Cooney... I'm gonna to give you
something to think about.
458
00:34:46,036 --> 00:34:49,203
If I ever lose another man
on account of you,
459
00:34:49,331 --> 00:34:51,822
just one,
460
00:34:51,959 --> 00:34:55,541
you'll never see the States again.
461
00:34:55,670 --> 00:35:00,498
That's court-martial talk, soldier.
I got a witness standing right here.
462
00:35:00,633 --> 00:35:05,094
Let him hear me too, loud and clear,
so there won't be any misunderstanding.
463
00:35:07,056 --> 00:35:10,390
You double-cross me
like you did Ingersoll, you...
464
00:35:10,518 --> 00:35:15,476
You play the gutless wonder once more
and I'll come back and I'll get you.
465
00:35:17,650 --> 00:35:21,600
I'll shove this grenade down your throat
and pull the pin.
466
00:35:35,418 --> 00:35:37,458
Here he comes.
467
00:35:42,050 --> 00:35:44,541
Let's go!
468
00:35:44,677 --> 00:35:46,753
Let's go, boys.
469
00:36:11,912 --> 00:36:13,786
All right, end of the line!
470
00:36:13,914 --> 00:36:16,452
Here's where the turkey shoot begins!
471
00:36:19,711 --> 00:36:22,000
How does it look?
472
00:36:22,130 --> 00:36:25,215
I don't know, sir. It's hard to tell.
473
00:36:29,721 --> 00:36:32,259
Hey, soldier,
how'd you like to get relieved?
474
00:36:32,391 --> 00:36:34,549
- What, go down there?
- Sure.
475
00:36:36,019 --> 00:36:37,430
Drop dead.
476
00:36:37,563 --> 00:36:41,014
- It looks quiet.
- So does a graveyard.
477
00:36:41,149 --> 00:36:43,225
That's right, Lieutenant.
478
00:36:43,735 --> 00:36:48,314
You know, there's a cowboy movie
where one joker says
479
00:36:48,448 --> 00:36:53,787
"Mighty quiet out there.
Too quiet," he says.
480
00:36:57,332 --> 00:37:00,748
Same thing every time. It's too quiet.
481
00:37:00,877 --> 00:37:03,202
It is too quiet.
482
00:37:06,674 --> 00:37:09,758
Squad leaders. Medics.
483
00:37:09,886 --> 00:37:12,423
That's an awful long haul, Lieutenant.
484
00:37:17,310 --> 00:37:19,682
That's the farmhouse.
485
00:37:19,812 --> 00:37:23,015
Whether we're running
into trouble or not, we don't know.
486
00:37:23,149 --> 00:37:27,609
It's too far and too bare for crawling,
so it's gonna be a track meet.
487
00:37:27,737 --> 00:37:30,228
Stay off of the road. It could be mined.
488
00:37:30,364 --> 00:37:32,404
- Got it?
- We got it.
489
00:37:32,533 --> 00:37:35,736
That's an awful distance
to run... sir.
490
00:37:37,038 --> 00:37:38,746
We're gonna walk the first half.
491
00:37:38,873 --> 00:37:41,542
- You'll give us the signal?
- That's right.
492
00:37:41,667 --> 00:37:45,119
We'll take off in threes,
well spread, on signal.
493
00:37:45,254 --> 00:37:50,130
Five-second intervals. That oughta
put us about 10, 12 yards apart.
494
00:37:50,259 --> 00:37:54,174
No bunching up, no stopping,
not for anybody.
495
00:37:54,305 --> 00:37:57,638
- Medics, are you ready?
- We're ready, Lieutenant.
496
00:37:57,767 --> 00:38:03,722
We don't want you at the farmhouse.
Attend to casualties between here and...
497
00:38:05,942 --> 00:38:08,692
Toliver and I lead off. And Willis...
498
00:38:10,153 --> 00:38:13,356
- Who's got the radio?
- Right here, sir.
499
00:38:17,244 --> 00:38:20,244
- What's your name, soldier?
- Abramowitz, sir.
500
00:38:20,372 --> 00:38:22,411
You go with us, Abramowitz.
501
00:38:23,416 --> 00:38:25,705
- Johnson, you're calling time.
- Sir.
502
00:38:25,835 --> 00:38:29,002
Keep your eye on me.
If it gets too rugged, I'll signal you.
503
00:38:29,130 --> 00:38:32,546
I don't want to put
the whole platoon in a wringer.
504
00:38:33,635 --> 00:38:36,802
I do this, you hold up
the rest of the men.
505
00:38:38,098 --> 00:38:40,304
Yes, sir.
506
00:38:42,352 --> 00:38:44,973
- All right, move out!
- First squad, move up!
507
00:38:45,105 --> 00:38:47,477
- Move out in threes.
- Second squad, move up.
508
00:38:47,607 --> 00:38:49,896
Come on, boys! Get out there! Let's go!
509
00:38:50,402 --> 00:38:52,441
More, Abramowitz.
510
00:38:56,157 --> 00:38:59,858
Five, four, three, two, and go!
511
00:39:01,663 --> 00:39:05,530
Five, four, three, two, and go!
512
00:39:07,252 --> 00:39:11,119
Five, four, three, two, and go!
513
00:39:12,673 --> 00:39:15,342
Five, four, three, two...
514
00:39:15,467 --> 00:39:18,137
and go!
515
00:39:18,262 --> 00:39:21,962
Five, four, three, two, and go!
516
00:39:23,726 --> 00:39:27,770
Five, four, three, two, and go!
517
00:39:29,440 --> 00:39:33,022
Five, four, three, two, and go!
518
00:39:34,737 --> 00:39:38,355
Five, four, three, two and go!
519
00:39:40,451 --> 00:39:44,116
Five, four, three, two and go!
520
00:39:45,998 --> 00:39:49,912
Five, four, three, two and go!
521
00:39:51,837 --> 00:39:55,705
Five, four, three, two and go!
522
00:39:55,841 --> 00:39:57,668
So far, so good.
523
00:39:57,801 --> 00:40:00,471
If they're in there,
now's when they'll open up.
524
00:40:00,596 --> 00:40:03,466
Yeah. We're too far out to go back now.
525
00:40:08,520 --> 00:40:09,896
Let's go!
526
00:40:51,521 --> 00:40:52,683
Medic!
527
00:40:55,608 --> 00:40:58,064
No more, no more!
528
00:41:00,154 --> 00:41:01,269
That's it.
529
00:41:53,081 --> 00:41:54,457
Cellar.
530
00:41:55,751 --> 00:41:57,161
Cellar.
531
00:41:59,254 --> 00:42:00,832
Upstairs.
532
00:42:25,780 --> 00:42:28,105
All clear.
533
00:42:28,241 --> 00:42:30,482
I got a stitch.
534
00:42:38,668 --> 00:42:40,292
Watch the town.
535
00:42:44,674 --> 00:42:47,461
All clear out back. Is this it?
536
00:42:51,264 --> 00:42:53,552
This all that made it?
537
00:42:58,729 --> 00:43:00,010
Yeah.
538
00:43:20,167 --> 00:43:22,207
I'm way out of condition.
539
00:43:24,046 --> 00:43:28,459
Real bad shape. My wind's all shot.
540
00:43:31,219 --> 00:43:33,591
You know what the cause is?
541
00:43:37,517 --> 00:43:39,973
Too many cigarettes.
542
00:43:41,396 --> 00:43:44,183
From now on, I'm gonna stay healthy.
543
00:43:45,650 --> 00:43:48,853
- You're healthier than he is.
- That's for sure.
544
00:43:48,987 --> 00:43:52,403
- You're lucky it wasn't uphill.
- He'd have never made it.
545
00:43:52,532 --> 00:43:56,530
- Not with all the lead he's carrying.
- That's where I want the lead.
546
00:43:56,661 --> 00:44:00,077
- Nowheres else.
- Maybe he's right.
547
00:44:00,206 --> 00:44:03,907
Sergeant Kelly got it in the gut.
So did Lucas.
548
00:44:05,420 --> 00:44:09,833
- They got Lucas?
- Yes, sir. I seen him fall.
549
00:44:09,966 --> 00:44:12,173
A medic ran over to him.
550
00:44:16,306 --> 00:44:18,678
How about the rest of Johnson's squad?
551
00:44:18,808 --> 00:44:21,928
Liegert caught one in the throat.
It looked like...
552
00:44:22,062 --> 00:44:25,894
Lucky five of us got here.
They really threw it at us.
553
00:44:26,024 --> 00:44:28,266
It wasn't Wiener schnitzel, huh, Sarge?
554
00:44:28,401 --> 00:44:31,355
A German cook can kill you
just as quick.
555
00:44:32,906 --> 00:44:35,657
Kelly. Lucas.
556
00:44:39,203 --> 00:44:41,776
- You're sure about Liegert?
- Yes, sir.
557
00:44:41,914 --> 00:44:45,081
I'm telling you, it's miraculous.
558
00:44:45,209 --> 00:44:47,830
I don't know how I got here.
559
00:44:47,962 --> 00:44:51,959
You know what it is?
It's a miracle, that's what.
560
00:44:52,091 --> 00:44:55,008
- All right.
- Absolutely miraculous.
561
00:44:55,135 --> 00:44:59,797
Sending one platoon in here like that.
Plain crazy, Lieutenant.
562
00:44:59,932 --> 00:45:02,849
How could he ever
dream up one like that?
563
00:45:09,024 --> 00:45:13,852
Settle down. Long as we stay here,
we ought to be OK. They won't rush us.
564
00:45:13,988 --> 00:45:16,276
How do you know, sir?
565
00:45:16,407 --> 00:45:21,199
- Keep watching that town!
- Yes, sir. But how do you know, sir?
566
00:45:21,328 --> 00:45:23,368
I don't know.
567
00:45:26,542 --> 00:45:30,955
But analyse it. We're boxed.
They know it.
568
00:45:31,088 --> 00:45:36,545
All they gotta do is wait till
we stick up our heads, and... pow.
569
00:45:36,677 --> 00:45:40,543
- Just like plucking possum.
- So what do we do, sir?
570
00:45:42,849 --> 00:45:46,681
We sit tight and wait
till the company attacks in strength.
571
00:45:46,811 --> 00:45:49,598
Is that what Cooney said?
That he'd back us up?
572
00:45:49,731 --> 00:45:52,222
That's what the man said.
573
00:46:04,871 --> 00:46:07,243
Well? What do you think?
574
00:46:08,333 --> 00:46:11,583
Relax. You got here.
That means anybody could do it.
575
00:46:11,711 --> 00:46:15,329
Yeah, maybe. Except Captain Cooney, huh?
576
00:46:15,465 --> 00:46:19,925
Take it easy. You don't see
the lieutenant worrying, do you?
577
00:46:20,053 --> 00:46:22,840
- Wanna know what I think?
- What do you think?
578
00:46:22,972 --> 00:46:26,472
The only one who ain't worrying
is Abramowitz there.
579
00:46:27,685 --> 00:46:30,520
Snowden? The hell with being healthy.
580
00:46:30,647 --> 00:46:33,102
- Give me a cigarette.
- Shut up.
581
00:46:33,900 --> 00:46:38,028
Fragile Fox Two to Fragile Fox One,
over to you.
582
00:46:38,154 --> 00:46:40,692
Maybe he's too far, Lieutenant.
583
00:46:40,823 --> 00:46:42,696
- Hey, Lieutenant!
- What?
584
00:46:42,824 --> 00:46:45,612
- I thought I saw something.
- Where?
585
00:46:45,744 --> 00:46:48,911
- On the road, just back of the steeple.
- What was it?
586
00:46:49,039 --> 00:46:52,538
I don't know.
A tank, a turret, something.
587
00:46:52,668 --> 00:46:55,040
- I don't see anything.
- It pulled back.
588
00:46:55,170 --> 00:46:58,005
- That's how it caught my eye.
- A truck?
589
00:46:58,131 --> 00:47:00,457
- Yeah.
- Could very well have been a truck.
590
00:47:00,592 --> 00:47:03,083
The way our luck's going,
it's gotta be a tank.
591
00:47:03,220 --> 00:47:06,505
If they got tanks in there,
they'll nail us to the floor.
592
00:47:06,640 --> 00:47:10,969
- You'd make great wall-to-wall carpeting.
- Shut up, both of you.
593
00:47:13,564 --> 00:47:16,979
Did you spot him? Ricks, you see him?
594
00:47:17,109 --> 00:47:18,389
No, sir.
595
00:47:19,152 --> 00:47:21,311
Fragile Fox Two to Fragile Fox One.
596
00:47:21,446 --> 00:47:26,239
In order to get a shot at Bernstein,
he would have to be...
597
00:47:29,663 --> 00:47:35,618
Yeah, sure. See? The church steeple. That
sacrilegious son-of-a-gun is in the belfry.
598
00:47:35,752 --> 00:47:37,792
How do you know that?
599
00:47:40,507 --> 00:47:42,416
Only place he can angle a shot at you.
600
00:47:42,551 --> 00:47:45,303
- Can you see him?
- Not now, I don't.
601
00:47:45,429 --> 00:47:48,594
If you can't see him,
how can you get a shot at him?
602
00:47:48,723 --> 00:47:50,846
Strategy, Bernstein.
603
00:47:50,975 --> 00:47:54,474
You step out front and bring me in
what you see by the stoop.
604
00:47:54,604 --> 00:47:56,762
- Out front?
- Move.
605
00:48:06,324 --> 00:48:10,653
Fragile Fox Two to Fragile Fox One,
do you read me? Over.
606
00:48:10,786 --> 00:48:13,538
Fragile Fox One,
I read you loud and clear.
607
00:48:13,664 --> 00:48:15,740
Is that you, Jackson? Over.
608
00:48:15,875 --> 00:48:19,160
Yes, sir, it's me. Hold on, Lieutenant.
I'll get somebody. Over.
609
00:48:24,050 --> 00:48:26,885
Captain, it's Lieutenant Costa
on the radio, sir.
610
00:48:27,011 --> 00:48:31,056
See what's doing, Woody boy.
Go on, see what he wants.
611
00:48:31,182 --> 00:48:34,183
You know what he wants, Captain.
612
00:48:34,310 --> 00:48:36,219
All right, bare a hand here!
613
00:48:36,354 --> 00:48:38,845
Get these men in there. Take it easy.
614
00:48:41,859 --> 00:48:46,236
- This is Harry. What's the score? Over.
- Where's Cooney? Over.
615
00:48:47,990 --> 00:48:53,410
- Harry, the town is heavily occupied.
- Ask him if Berlin's occupied.
616
00:48:53,536 --> 00:48:56,656
Tell him Cooney's
a southern-fried schlemiel.
617
00:48:56,790 --> 00:48:58,249
What?
618
00:48:59,709 --> 00:49:05,878
What? They caught us in the open
and they chopped us up. Over.
619
00:49:06,007 --> 00:49:09,293
- You gonna rig a dummy to draw fire?
- You wanna volunteer?
620
00:49:09,427 --> 00:49:11,301
- What a screwball idea.
- Yeah.
621
00:49:11,429 --> 00:49:14,265
I repeat: They chopped us up!
622
00:49:16,309 --> 00:49:20,058
The medics are picking
them up right now. Over.
623
00:49:20,188 --> 00:49:22,596
Put this on him.
It'll make him look real.
624
00:49:22,732 --> 00:49:24,476
They are?
625
00:49:26,361 --> 00:49:29,896
- First wounded are already coming in.
- So where's the support?
626
00:49:33,410 --> 00:49:38,487
Tell Cooney we're pinned.
I repeat: We're pinned!
627
00:49:41,877 --> 00:49:44,249
Doctor, I have a man in the balcony.
628
00:49:45,881 --> 00:49:49,961
Look, you tell him
we're in that little ol' house.
629
00:49:50,552 --> 00:49:54,135
Tell him I lost Lucas, Kelly, Liegert,
630
00:49:54,264 --> 00:49:56,884
I don't know how many.
631
00:49:57,016 --> 00:49:59,720
So where's the rest of the company?
632
00:49:59,852 --> 00:50:04,846
Where's that support that was
gonna be right behind us all? Over!
633
00:50:06,066 --> 00:50:10,775
Joe, hang on. I'll call you right back.
Over and out.
634
00:50:10,905 --> 00:50:11,936
Captain.
635
00:50:14,033 --> 00:50:15,408
Captain!
636
00:50:17,578 --> 00:50:19,286
- Captain!
- Well?
637
00:50:19,413 --> 00:50:21,986
We gotta move.
Joe is pinned. It's our turn.
638
00:50:22,124 --> 00:50:26,869
Let's make sure we make the right move.
Let's not get excited, up in the air!
639
00:50:27,588 --> 00:50:30,838
- I'll have the company saddle up.
- Hold on there!
640
00:50:32,259 --> 00:50:35,344
Maybe there's more to this
than we can handle.
641
00:50:39,516 --> 00:50:41,639
Come on.
642
00:50:42,978 --> 00:50:45,101
Jackson, I'll take over.
643
00:50:50,653 --> 00:50:53,488
What do you mean,
more than we can handle?
644
00:50:53,614 --> 00:50:56,899
We're ordered to take La Nelle.
Let's form up and do it.
645
00:50:57,034 --> 00:51:02,193
- The thing to do is pull 'em back.
- We can't pull back. They're pinned!
646
00:51:02,330 --> 00:51:04,999
Then let 'em hole up!
We'll call for artillery!
647
00:51:05,124 --> 00:51:08,125
Artillery won't do any good.
It takes men to hit the town!
648
00:51:08,253 --> 00:51:12,915
Risk a whole company for the remains
of one platoon? Think straight, boy!
649
00:51:13,049 --> 00:51:16,714
Think straight? I'm thinking
about the job we've gotta do!
650
00:51:16,844 --> 00:51:20,510
If I've made a mistake in judgment,
it was an honest one.
651
00:51:21,891 --> 00:51:26,352
Now, listen, Cooney.
I gave Costa my word.
652
00:51:26,479 --> 00:51:29,978
So what are you, a boy scout?
Some kind of white knight?
653
00:51:30,108 --> 00:51:32,350
I gave him my word.
654
00:51:32,485 --> 00:51:38,072
Look, soldier, to be perfectly frank,
I don't give a damn what you gave him.
655
00:51:38,199 --> 00:51:41,117
Great-looking soldier.
He's uglier than Bernstein.
656
00:51:41,244 --> 00:51:43,402
Hurry it up.
657
00:51:43,538 --> 00:51:47,488
Wait a minute. If this sad sack is gonna
die, why don't we make him an officer?
658
00:51:47,625 --> 00:51:50,496
- Make him a general.
- No, a lieutenant.
659
00:51:52,964 --> 00:51:55,122
Make him a captain.
660
00:52:02,599 --> 00:52:05,136
- You know who he looks like?
- No...
661
00:52:05,267 --> 00:52:08,221
- Shove it out, Bernstein.
- I'll take over.
662
00:52:08,353 --> 00:52:11,390
All right, sir, go out there
and draw some lead.
663
00:52:20,324 --> 00:52:23,906
- Do you see him?
- Yeah, but not enough.
664
00:52:24,786 --> 00:52:26,993
- What does he look like?
- A man.
665
00:52:27,122 --> 00:52:29,162
Them cruddy Krauts.
666
00:52:31,877 --> 00:52:34,629
- A little more, Bernstein.
- More?
667
00:52:34,755 --> 00:52:36,794
Come on, Bernstein.
668
00:52:50,520 --> 00:52:51,896
Wow!
669
00:52:53,899 --> 00:52:56,354
No more bats in that belfry.
670
00:52:57,236 --> 00:53:02,859
- I swear, Toliver, that was shootin'!
- Just like pluckin' possum.
671
00:53:02,991 --> 00:53:04,900
Toliver!
672
00:53:05,035 --> 00:53:07,740
Get away from that hole.
673
00:53:09,205 --> 00:53:11,244
Them cruddy Krauts.
674
00:53:15,002 --> 00:53:18,169
They shoot until you're on top of them.
Then they run out.
675
00:53:18,297 --> 00:53:20,967
"Kamerad. Give me Zigaretten."
676
00:53:21,092 --> 00:53:23,879
The trouble with you, Ricks,
is you're bitter.
677
00:53:24,011 --> 00:53:27,261
Sure. I hate them cruddy Krauts,
if that's what you mean.
678
00:53:27,390 --> 00:53:29,881
- Probably no more than they hate you.
- Me?
679
00:53:30,017 --> 00:53:33,054
- Why should they hate me?
- Cos you're the enemy.
680
00:53:33,187 --> 00:53:38,229
What do you mean? I'm an American,
for crying out loud! They're the enemy.
681
00:53:38,359 --> 00:53:41,443
Abramowitz. Jacob R Abramowitz.
682
00:53:41,571 --> 00:53:43,610
He's got O-type blood.
683
00:53:45,283 --> 00:53:48,901
That's a fine, cruddy note,
calling me the enemy.
684
00:53:49,036 --> 00:53:52,322
What do you think you are?
An exchange student?
685
00:53:52,456 --> 00:53:54,829
How could I be the enemy?
686
00:53:54,959 --> 00:53:57,165
- Ricks!
- Yes, sir?
687
00:54:01,591 --> 00:54:04,545
You leave here again,
I'll beat you bloody!
688
00:54:04,677 --> 00:54:06,504
Got that?
689
00:54:30,493 --> 00:54:33,909
Fragile Fox Two
to Fragile Fox One, over.
690
00:54:35,916 --> 00:54:38,703
Fragile Fox One,
this is Fragile Fox Two.
691
00:54:38,835 --> 00:54:41,326
Where's the support? Over!
692
00:54:53,934 --> 00:54:56,685
Say it again, Harry.
693
00:54:56,811 --> 00:55:01,023
Nice and slow,
so there's no mistake. Over.
694
00:55:06,112 --> 00:55:08,188
Yeah.
695
00:55:08,323 --> 00:55:10,399
We stuck with the lease?
696
00:55:12,577 --> 00:55:13,906
Yeah.
697
00:55:22,169 --> 00:55:23,414
Kommen Sie out.
698
00:55:23,546 --> 00:55:26,215
Raus! Raus!
699
00:55:26,340 --> 00:55:28,167
Come on!
700
00:55:32,221 --> 00:55:34,842
Amerikaner! Freie Menschen!
701
00:55:34,974 --> 00:55:38,010
Wir sind so froh, dass ihr hier seid.
702
00:55:38,143 --> 00:55:43,434
- I thought you flushed out the cellar.
- I did. They must've been hiding.
703
00:55:43,566 --> 00:55:47,100
- Did you look?
- Yeah. No. Who'd have thought of it?
704
00:55:47,236 --> 00:55:50,735
Anybody with their head on!
That wouldn't be you, would it?
705
00:55:50,864 --> 00:55:55,408
Get down there now and search
the whole place! Every last inch of it.
706
00:55:56,036 --> 00:55:57,614
Halt deinen Mund!
707
00:55:57,746 --> 00:56:01,281
Milwaukee, Wisconsin. My uncle.
708
00:56:02,251 --> 00:56:05,702
Er will mich bald rüberbringen,
nach Amerika. Schwartz.
709
00:56:05,838 --> 00:56:08,459
Die Brauerei. Bitte. Das ist mein Onkel.
710
00:56:08,591 --> 00:56:10,714
Halt's Maul.
711
00:56:14,179 --> 00:56:18,177
The mean one's a captain.
It's the same in every army.
712
00:56:18,684 --> 00:56:21,519
Toliver, these boys
are the answer to a prayer.
713
00:56:33,156 --> 00:56:37,485
I want it real quiet now.
I'm gonna work on the old guy.
714
00:56:45,877 --> 00:56:48,119
OK, you. In there.
715
00:56:49,547 --> 00:56:51,587
In there. Panzers?
716
00:56:52,842 --> 00:56:54,550
Panzers, was?
717
00:56:54,677 --> 00:56:56,337
Come on, sprechen Sie!
718
00:56:56,471 --> 00:56:59,176
Otto, ich warne dich.
719
00:56:59,307 --> 00:57:02,391
Nicht sprechen Sie, understand?
720
00:57:02,518 --> 00:57:04,178
Ich weiß gar nichts.
721
00:57:04,312 --> 00:57:06,981
You got the old guy
scared stiff, Lieutenant.
722
00:57:07,106 --> 00:57:08,980
Any mechanised stuff in there?
723
00:57:09,108 --> 00:57:10,484
Was?
724
00:57:10,610 --> 00:57:12,069
Come on, now, sprechen Sie!
725
00:57:12,195 --> 00:57:15,611
Otto, deinen Namen, deinen Rang,
deine Nummer... sonst nichts.
726
00:57:15,740 --> 00:57:18,029
He's making with the Articles of War.
727
00:57:18,159 --> 00:57:22,239
They don't apply to us.
Not in a vice like this.
728
00:57:26,584 --> 00:57:31,826
This is a.45-calibre automatic, Captain.
Verstehen Sie? Nicht sprechen!
729
00:57:35,050 --> 00:57:38,004
How about it? Panzers?
730
00:57:38,679 --> 00:57:40,303
Panzers?
731
00:57:41,390 --> 00:57:43,928
SS, huh? SS?
732
00:57:44,059 --> 00:57:45,637
Ich weiß nicht.
733
00:57:45,769 --> 00:57:49,304
You won't get it out of him.
Whitey's got him too scared.
734
00:57:52,276 --> 00:57:54,315
Namen, Rang und Nummer!
735
00:57:54,444 --> 00:57:56,484
Keep your mouth shut!
736
00:57:58,991 --> 00:58:02,241
Panzers? Come on, now!
737
00:58:03,662 --> 00:58:06,579
- Das sind...
- Otto, du Idiot!
738
00:58:06,707 --> 00:58:12,496
Du brauchst doch nur zu warten.
Im Dorf, auf dem Kirchturm, überall.
739
00:58:12,629 --> 00:58:15,167
Die sind jetzt schon tot.
740
00:58:15,299 --> 00:58:17,090
Tot?
741
00:58:17,217 --> 00:58:19,293
Ja, so gut wie tot.
742
00:58:21,805 --> 00:58:24,474
You know what he says?
743
00:58:24,600 --> 00:58:27,684
He says all they gotta do is wait.
744
00:58:27,811 --> 00:58:32,306
He says we're covered from the town.
He says we're "tot".
745
00:58:32,440 --> 00:58:34,479
Dead.
746
00:58:41,657 --> 00:58:44,860
Got a lot of firepower
in the town, Captain?
747
00:58:46,245 --> 00:58:48,072
Tell me about it.
748
00:58:48,206 --> 00:58:53,580
I take it you are acquainted with the
covenants of the Geneva Convention.
749
00:58:53,711 --> 00:58:58,590
Then you must know that
we will tell you absolutely nothing.
750
00:59:17,652 --> 00:59:19,858
Nicht! Wartet!
751
00:59:22,031 --> 00:59:24,569
Es sind doch wir.
752
00:59:53,562 --> 00:59:54,972
Panzers?
753
00:59:56,481 --> 00:59:58,640
Panzers.
754
00:59:58,775 --> 01:00:01,811
Erschießen Sie mich nicht.
Ich habe drei Kinder.
755
01:00:01,945 --> 01:00:04,068
How many tanks? One? Two?
756
01:00:04,197 --> 01:00:05,857
Wie viele?
757
01:00:05,991 --> 01:00:09,573
Acht, zehn. Und SS.
758
01:00:09,703 --> 01:00:10,865
What'd he say?
759
01:00:10,996 --> 01:00:15,373
He says the place is crawling
with mechanised stuff. And SS.
760
01:00:18,712 --> 01:00:20,254
Ricks.
761
01:00:23,675 --> 01:00:26,248
Fragile Fox Two
to Fragile Fox One, over.
762
01:00:28,889 --> 01:00:34,345
Woodruff... I can't hear you.
I can't hear you. Over.
763
01:00:34,477 --> 01:00:36,269
Louder, Harry. I can't...
764
01:00:36,396 --> 01:00:38,472
Hey, look! A tank!
765
01:00:43,277 --> 01:00:46,112
The guy wasn't lying.
They'll flatten us.
766
01:00:46,238 --> 01:00:48,445
What a way to reduce.
767
01:00:48,991 --> 01:00:50,402
Woodruff?
768
01:00:52,119 --> 01:00:54,408
Are you receiving me? Over.
769
01:00:56,457 --> 01:01:00,157
OK, get this: Tanks are in here.
770
01:01:01,128 --> 01:01:04,663
I don't know how many.
We're pulling out!
771
01:01:04,798 --> 01:01:07,503
I repeat: We're pulling out!
772
01:01:09,303 --> 01:01:11,296
Request artillery and smoke cover.
773
01:01:11,889 --> 01:01:16,765
Request artillery and smoke cover. Over.
774
01:01:18,479 --> 01:01:21,978
Roger. Fragile Fox Two out. No, wait!
775
01:01:23,901 --> 01:01:27,270
I got a message for Cooney. Understand?
776
01:01:29,657 --> 01:01:32,776
You tell him I'm comin' back.
777
01:01:32,910 --> 01:01:35,199
Tell him I'm comin' back!
778
01:01:35,746 --> 01:01:39,874
Start that artillery.
Fragile Fox Two out.
779
01:01:48,591 --> 01:01:51,378
B Battery, this is Fox Company.
780
01:01:53,179 --> 01:01:56,014
I don't have to draw you
a picture on this one.
781
01:01:57,308 --> 01:02:01,555
Keep the house between you
and the town as long as you can.
782
01:02:04,232 --> 01:02:07,767
Just let me make one thing clear.
783
01:02:07,902 --> 01:02:12,315
I'm not just giving you the word,
I'm giving you the law.
784
01:02:12,448 --> 01:02:14,524
I'm giving you an order.
785
01:02:17,078 --> 01:02:21,158
Don't stop for anybody. You got that?
786
01:02:21,291 --> 01:02:23,912
No matter who gets it, you don't stop!
787
01:02:24,878 --> 01:02:28,211
Get set. You're gonna
run the Kraut in front of you.
788
01:02:28,339 --> 01:02:31,293
- He'll slow me up.
- You heard the lieutenant.
789
01:02:31,426 --> 01:02:36,420
- Can't we leave him behind?
- Division Intelligence will need him.
790
01:02:36,556 --> 01:02:40,091
Soon as you hear our stuff
coming over, take off.
791
01:02:51,278 --> 01:02:52,772
Let's go, Bernstein!
792
01:02:52,905 --> 01:02:56,222
Like I always said,
a fighting army is a running army.
793
01:03:07,586 --> 01:03:10,540
All right, now. 20-yard intervals.
Don't bunch up.
794
01:03:13,008 --> 01:03:17,587
Ricks! Get a move on. Let's get movin'.
795
01:03:17,721 --> 01:03:20,342
- You ready?
- Lieutenant, don't rush me.
796
01:03:20,474 --> 01:03:22,597
- Hail Mary, full of grace...
- Go!
797
01:03:33,862 --> 01:03:36,400
My Jesus! Mary!
798
01:03:42,663 --> 01:03:44,205
Snowden!
799
01:03:45,832 --> 01:03:47,909
Take this.
800
01:03:48,043 --> 01:03:50,285
- See you around, Lieutenant.
- Go.
801
01:03:51,171 --> 01:03:54,337
Don't you wait around too long
after I'm gone.
802
01:03:54,465 --> 01:03:56,837
I'll still beat you up that hill.
803
01:03:56,968 --> 01:04:00,171
- You're talking to a flying Toliver, Joe.
- Yeah?
804
01:04:00,304 --> 01:04:02,344
Get out of here.
805
01:04:19,282 --> 01:04:20,942
Toliver!
806
01:04:52,899 --> 01:04:54,938
The Lord is with thee.
807
01:04:57,111 --> 01:05:00,728
Blessed art thou among women.
808
01:05:00,864 --> 01:05:03,734
Blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
809
01:05:05,035 --> 01:05:06,445
Amen.
810
01:05:33,730 --> 01:05:36,221
- Lieutenant?
- Where are you hit?
811
01:05:36,358 --> 01:05:39,857
I don't know. The chest or lungs.
812
01:05:39,986 --> 01:05:42,109
Feels like bubbling.
813
01:05:43,865 --> 01:05:48,195
Maybe you shouldn't, Lieutenant.
You'll never make it.
814
01:06:04,760 --> 01:06:06,338
Lieutenant?
815
01:06:07,888 --> 01:06:10,593
Remember when you hit me back there?
816
01:06:10,724 --> 01:06:13,215
- Don't talk.
- You were right.
817
01:06:13,352 --> 01:06:15,558
I fouled up...
818
01:06:17,147 --> 01:06:19,852
But I understood what you meant.
819
01:06:49,805 --> 01:06:52,510
- These men, sir...
- What?
820
01:06:53,601 --> 01:06:55,889
These men...
821
01:06:57,146 --> 01:07:00,016
The sergeant, poor guy...
Right in the face.
822
01:07:00,149 --> 01:07:01,429
Jackson!
823
01:07:02,902 --> 01:07:04,941
- Yes, sir.
- Shut up.
824
01:07:06,071 --> 01:07:09,162
- Yes, Captain, but these...
- Shut up!
825
01:07:15,246 --> 01:07:16,575
Captain!
826
01:07:17,665 --> 01:07:22,244
Sergeant Toliver is coming up the street!
He's got a German with him!
827
01:07:26,007 --> 01:07:29,921
Well, where'd you get the Kraut?
828
01:07:30,053 --> 01:07:33,753
Brought him back
from that "little ol' house".
829
01:07:37,936 --> 01:07:39,975
Bring him along.
830
01:07:41,689 --> 01:07:45,521
- Where's Lieutenant Costa?
- He was the last to run for it.
831
01:07:45,652 --> 01:07:50,693
I waited for him in the draw over the crest
of that hill, but he never did show up.
832
01:07:50,823 --> 01:07:54,239
- They must've gotten Ricks, too.
- How long did you wait?
833
01:07:54,369 --> 01:07:58,069
Long enough for 'em both to show
if they was gonna.
834
01:08:00,041 --> 01:08:02,413
OK, bring him inside.
835
01:08:32,197 --> 01:08:34,605
- Division?
- This is Division.
836
01:08:34,741 --> 01:08:37,067
This is Fox Company. We have a prisoner.
837
01:08:37,202 --> 01:08:39,693
What about those tanks?
838
01:08:39,830 --> 01:08:42,237
- How many?
- I saw two.
839
01:08:42,374 --> 01:08:45,743
Prisoner says there's all kind
of mechanised stuff in there.
840
01:08:45,878 --> 01:08:49,709
Prisoner reports at least two tanks
in La Nelle, maybe more.
841
01:08:49,840 --> 01:08:54,585
- Get the prisoner over to G-2.
- We'll send him by Jeep right away.
842
01:09:01,894 --> 01:09:04,764
Had those tanks started to move
when you pulled out?
843
01:09:04,897 --> 01:09:07,767
No, sir. But they sure is shooting now.
844
01:09:32,131 --> 01:09:37,374
How about it, Toliver?
What were Lieutenant Costa's chances?
845
01:09:37,511 --> 01:09:42,719
I don't know, sir. It was mighty wide open.
Feels like he just didn't make it.
846
01:09:43,809 --> 01:09:46,763
One of the best platoon leaders
I ever had.
847
01:09:46,896 --> 01:09:49,601
You stinking Nazi.
848
01:09:50,983 --> 01:09:53,653
- Don't do that!
- That's for Costa, you squarehead!
849
01:09:53,778 --> 01:09:57,072
Take it easy! He's been cooperating.
850
01:10:11,379 --> 01:10:14,878
- Come on, Toliver, I'll buy you a drink.
- No, thank you.
851
01:10:15,007 --> 01:10:18,423
- Thought you were a drinking man.
- Not now, sir.
852
01:10:19,387 --> 01:10:23,763
This here's bourbon, Toliver.
This is real Kentucky bourbon.
853
01:10:24,849 --> 01:10:28,930
I never heard of a true Southerner
refusing a Kentucky bourbon. Here.
854
01:10:29,062 --> 01:10:31,434
No, sir. Thanking you kindly.
855
01:10:32,899 --> 01:10:35,224
What's the matter, boy? Come on.
856
01:10:38,154 --> 01:10:43,113
Captain, down where I come from,
we dearly love our whiskey.
857
01:10:43,243 --> 01:10:47,371
But we don't drink with another man
unless we respect him.
858
01:10:52,752 --> 01:10:55,706
Well, go dry. Your loss.
859
01:10:57,090 --> 01:11:00,541
I've got transportation for...
What happened to him?
860
01:11:00,677 --> 01:11:04,093
Nothing a little more of
the same wouldn't cure.
861
01:11:04,222 --> 01:11:07,425
- Take him up to Division.
- Crummy, no-good Nazi.
862
01:11:08,476 --> 01:11:11,762
- They're hitting some of those houses!
- OK, OK!
863
01:11:12,856 --> 01:11:16,059
- Sound like 88s.
- You think so?
864
01:11:16,193 --> 01:11:18,684
- Now we got big trouble.
- They won't attack.
865
01:11:18,820 --> 01:11:21,358
We got companies each side.
Sector's pinched off.
866
01:11:21,489 --> 01:11:22,984
It is not! Take a look.
867
01:11:23,116 --> 01:11:27,243
- You don't need to show me no map!
- They're gonna knock us out of here.
868
01:11:27,369 --> 01:11:29,611
That leaves two companies out on a limb.
869
01:11:29,747 --> 01:11:32,664
Once they've got the crossroads,
we're all up the creek!
870
01:11:32,791 --> 01:11:36,326
Don't get excited!
I was soldierin' when you were...
871
01:11:36,462 --> 01:11:39,364
The worst thing to do is get excited!
872
01:11:40,633 --> 01:11:42,210
Sir, them's 88s.
873
01:11:42,343 --> 01:11:45,047
All right, what are
we gonna do now? Huh?
874
01:11:49,433 --> 01:11:52,767
- Round up what's left of your platoon.
- Yes, sir.
875
01:11:53,854 --> 01:11:57,389
- All right, now what? What, Cooney?
- There's only one thing to do.
876
01:11:57,525 --> 01:12:00,609
Fall back. Miller's platoon
can hold till we make the woods.
877
01:12:00,736 --> 01:12:03,488
- How do they get out?
- We'll cover them.
878
01:12:03,614 --> 01:12:06,401
- They wouldn't have a prayer.
- I'm in command here!
879
01:12:10,120 --> 01:12:12,409
- Face the facts!
- That's what I'm doing!
880
01:12:12,540 --> 01:12:15,706
- What the hell is going on here?
- Clyde!
881
01:12:15,834 --> 01:12:18,372
- They've got tanks!
- Don't you "Clyde" me.
882
01:12:18,504 --> 01:12:20,911
- Colonel, I'm sorry.
- You're sorry, all right.
883
01:12:21,048 --> 01:12:24,049
- Why aren't you up in La Nelle?
- I tried!
884
01:12:24,176 --> 01:12:26,963
- What does that mean?
- I sent a whole platoon in!
885
01:12:27,096 --> 01:12:30,879
That's 40 men. You got 200 men.
You sent in a platoon? What happened?
886
01:12:31,015 --> 01:12:33,471
They got in, but they pulled out.
887
01:12:33,601 --> 01:12:36,396
- How many got in?
- Five. Three got out.
888
01:12:36,496 --> 01:12:38,951
- I told them to stay.
- Of course they pulled out.
889
01:12:39,082 --> 01:12:42,498
- How many casualties?
- About 10. Five dead. Costa's missing.
890
01:12:42,627 --> 01:12:47,419
- He'll be OK. He's got nine lives.
- But, Clyde, I spotted those tanks.
891
01:12:47,548 --> 01:12:51,795
I was all set to go in. I was feeling
them out with Costa's platoon.
892
01:12:51,928 --> 01:12:56,222
You were ordered to get in there!
The generals thought you were in there.
893
01:12:56,349 --> 01:12:59,634
I told them you were in there.
What will you do now? Pull out?
894
01:12:59,769 --> 01:13:02,805
- You can't hold that...
- You'll stick here and hold!
895
01:13:02,939 --> 01:13:06,355
- How many tanks?
- There's all kinds of mechanised stuff.
896
01:13:06,484 --> 01:13:11,111
A task force is on its way. If the Krauts
get through, the whole battalion gets it.
897
01:13:11,239 --> 01:13:13,278
You hold until you're relieved.
898
01:13:13,408 --> 01:13:17,275
- How long will this take?
- Who cares? I want this position held.
899
01:13:17,412 --> 01:13:20,448
- There's something you've gotta do.
- We'll hold.
900
01:13:20,581 --> 01:13:23,286
It's about the command of this company.
901
01:13:23,418 --> 01:13:27,250
Get outta here, Woodruff.
I want to talk to your captain.
902
01:13:28,548 --> 01:13:29,710
Go on, move!
903
01:13:37,597 --> 01:13:41,097
- That's bonded liquor, Clyde.
- I want you to listen to this.
904
01:13:41,226 --> 01:13:44,262
Listen real closely
in case it's news to you.
905
01:13:44,396 --> 01:13:48,061
You're commanding this company
only as a favour to the judge.
906
01:13:48,191 --> 01:13:51,774
- He's always wanted a son.
- I don't want no favours.
907
01:13:51,903 --> 01:13:57,609
You got one chance. You're in hot water.
You hold this town, I'll cover for you.
908
01:13:57,743 --> 01:14:00,779
But you fall back,
I'll show you what trouble means.
909
01:14:00,912 --> 01:14:03,664
- I'll hound you into Leavenworth!
- You can count on me!
910
01:14:03,790 --> 01:14:07,622
No, I can't! So it boils down to
what scares you most, me or them.
911
01:14:07,753 --> 01:14:09,959
Listen to this!
912
01:14:10,088 --> 01:14:13,173
You foul up, so help me
I'll crucify you!
913
01:14:17,929 --> 01:14:22,093
You know what? I couldn't care less.
914
01:14:22,225 --> 01:14:24,265
You know that?
915
01:14:24,394 --> 01:14:27,680
You're so big. Why don't you relieve me?
916
01:14:32,527 --> 01:14:36,857
Yeah. Go on, send me back.
917
01:14:36,990 --> 01:14:39,278
Make no nevermind of me.
918
01:14:39,408 --> 01:14:41,650
- How I'd love to.
- All right!
919
01:14:41,786 --> 01:14:43,529
Do it! Do it!
920
01:14:43,663 --> 01:14:47,910
Sure. I send you back, they'll take
a close look at you. Very close.
921
01:14:48,042 --> 01:14:50,615
And they'll see me perched
on your shoulder.
922
01:14:50,753 --> 01:14:54,751
That's right, Erskine boy.
So here you stay, here you hold.
923
01:14:54,882 --> 01:14:56,709
Why will I?
924
01:14:59,387 --> 01:15:03,005
- You all through talking?
- How I hate you.
925
01:15:04,642 --> 01:15:07,845
Colonel, you're not gonna
leave him in command here.
926
01:15:07,979 --> 01:15:11,145
I don't care what your opinion
of Captain Cooney is.
927
01:15:11,273 --> 01:15:14,524
- He's still in command. Clear?
- Very clear.
928
01:15:14,652 --> 01:15:18,187
- Then you know what you have to do.
- I know exactly what I have to do.
929
01:15:18,322 --> 01:15:22,154
- You double-talking me?
- I'm not double-talking anyone!
930
01:15:22,285 --> 01:15:26,578
If I survive this, I'm going to General
Parsons. I'll tell him the whole story.
931
01:15:26,706 --> 01:15:30,075
About Aachen, about Costa,
about his plan to pull out of here.
932
01:15:30,209 --> 01:15:32,665
I just want you to know it.
933
01:15:42,804 --> 01:15:46,138
When 10th Armored gets here,
I want that crossroad open.
934
01:15:51,479 --> 01:15:56,984
Come on, Captain. Let's go. We'll set up
at the two houses at the crossroads.
935
01:15:57,110 --> 01:15:59,601
We gotta hold. We gotta hold.
936
01:15:59,738 --> 01:16:05,242
We'll hold as long as we can, then fall
back to the church, then the courthouse.
937
01:16:05,368 --> 01:16:08,488
- And then what?
- That's the end of the line.
938
01:16:10,081 --> 01:16:12,952
Come on, get your gear.
Let's go. Come on.
939
01:16:16,004 --> 01:16:18,210
No, you give me that.
940
01:16:18,340 --> 01:16:22,883
I was soldiering when you were still
a kid. You ain't taking nothing from me.
941
01:16:23,011 --> 01:16:26,095
Captain, you won't find
any answers in there.
942
01:16:26,222 --> 01:16:29,638
- Just give me that.
- You can't find courage in a bottle.
943
01:16:29,768 --> 01:16:34,145
You can't buy your guts for a dollar.
Who do you think you are?
944
01:16:34,272 --> 01:16:37,606
You're not just careless or a coward.
You're a criminal!
945
01:16:37,734 --> 01:16:41,150
A criminal responsible for
the murder of at least 19 men!
946
01:16:41,279 --> 01:16:43,319
Give me that!
947
01:16:43,448 --> 01:16:44,646
There!
948
01:16:45,825 --> 01:16:49,573
You've got every man in this outfit
thinking the US Army is a mockery.
949
01:16:49,703 --> 01:16:52,953
It's not! Just this tiny,
lousy part of it.
950
01:16:53,082 --> 01:16:56,083
From hereon in, it's gonna be different.
951
01:16:56,210 --> 01:17:03,422
I'd like to go out there and stop one,
but I haven't even got the guts to...
952
01:17:06,011 --> 01:17:10,839
A man hasn't got the guts to live,
he hasn't got 'em to die.
953
01:17:10,975 --> 01:17:14,426
If you can't live, you can't die.
954
01:17:14,561 --> 01:17:18,855
Who wants this? I didn't ask for this.
955
01:17:21,694 --> 01:17:24,611
I'm different, Woodruff.
956
01:17:24,738 --> 01:17:26,778
I'm scared.
957
01:17:28,909 --> 01:17:30,985
We're all scared, Captain.
958
01:17:32,913 --> 01:17:36,958
I'm scared of... I'm scared of you.
959
01:17:37,084 --> 01:17:40,868
I'm scared of Bartlett. I'm scared...
960
01:17:43,048 --> 01:17:46,298
I'm scared of my father.
961
01:17:48,262 --> 01:17:50,669
My daddy whupped me! He whupped me!
962
01:17:50,805 --> 01:17:54,672
"I'm gonna whup some guts into you, boy!
I'll make a man of you!"
963
01:17:54,809 --> 01:17:58,012
"I'm talking to you, boy!
I'll make you a man!"
964
01:18:04,110 --> 01:18:08,439
And I thought that someday... someday...
965
01:18:13,161 --> 01:18:17,324
I woke up one morning,
and I was 30 years old.
966
01:18:19,751 --> 01:18:23,202
I knew that little ol' someday
was never gonna come.
967
01:18:25,089 --> 01:18:28,007
Never gonna be no someday.
968
01:18:29,427 --> 01:18:31,716
Never gonna...
969
01:18:43,274 --> 01:18:46,726
You stay here, Captain.
I'll take care of things.
970
01:18:51,741 --> 01:18:56,781
- Where is he?
- Joe. Where...? How did you get back?
971
01:18:58,538 --> 01:19:02,157
Where's Cooney?
They said he's here. Where?
972
01:19:06,672 --> 01:19:09,376
- Back there?
- Joe, listen to me.
973
01:19:09,925 --> 01:19:12,380
Now, don't foul yourself up.
974
01:19:14,429 --> 01:19:16,386
- Get outta my way.
- No.
975
01:19:17,057 --> 01:19:19,762
Liegert's dead! Lucas is dead!
976
01:19:19,893 --> 01:19:23,143
Ricks is dead! A boy I never
even talked to is dead!
977
01:19:23,271 --> 01:19:26,806
All on account of him!
That's one account I'm gonna square!
978
01:19:26,942 --> 01:19:30,726
You can't do this! He's...
I don't know. He's psycho. He's...
979
01:19:30,862 --> 01:19:32,902
I'm gonna count to three...
980
01:19:33,031 --> 01:19:37,658
You kill him, you'll go back to Battalion
under guard. I'll see to that.
981
01:19:37,786 --> 01:19:41,914
- Listen to me for once!
- Why should I listen to you?
982
01:19:42,040 --> 01:19:46,453
You're mealy-mouthed.
You double-crossed me!
983
01:19:48,297 --> 01:19:51,132
- You gave me your word!
- It wasn't that simple.
984
01:19:51,258 --> 01:19:54,128
OK, if you want it this way! One...
985
01:19:55,137 --> 01:19:57,841
Harry, I'll shoot you if I have to!
986
01:19:57,973 --> 01:19:59,799
Two...
987
01:20:02,518 --> 01:20:05,721
- One of those big Kraut tanks!
- Where?
988
01:20:05,855 --> 01:20:10,600
It's firing point-blank into the house
where Toliver and the other guys are.
989
01:20:10,735 --> 01:20:14,602
- All right, Joe, how about it?
- Those guys don't have a chance!
990
01:20:18,826 --> 01:20:20,866
Lieutenant Costa...
991
01:20:22,121 --> 01:20:24,244
I thought you were dead.
992
01:20:26,667 --> 01:20:30,582
- Which house is it?
- At the end of the street.
993
01:20:36,761 --> 01:20:39,762
Can you make it on that leg there?
994
01:20:39,889 --> 01:20:43,305
I'll make it. There and back.
995
01:21:15,006 --> 01:21:17,628
Them ever-loving momsers
are trying to kill us.
996
01:21:17,759 --> 01:21:22,884
- We gotta get down that cellar.
- Toliver, you got a mind like a steel trap.
997
01:21:39,990 --> 01:21:42,113
You all right?
998
01:22:31,582 --> 01:22:34,073
Lieutenant! Hey, Joe!
999
01:22:42,134 --> 01:22:44,292
- I'm glad you...
- Where are the others?
1000
01:22:44,428 --> 01:22:46,800
Snowden's in the cellar.
Bernstein's here.
1001
01:22:46,930 --> 01:22:49,552
I think he's got himself a busted leg.
1002
01:22:51,268 --> 01:22:55,348
- Get them below, out of the way.
- Look out. Here comes another one!
1003
01:25:13,116 --> 01:25:16,568
He yells nice and loud, don't he?
1004
01:25:16,703 --> 01:25:19,194
You know I do, you grease monkey.
1005
01:25:28,214 --> 01:25:31,749
Whoever thought
I'd be glad of a busted leg?
1006
01:25:31,884 --> 01:25:35,087
You know what this is, don't you?
1007
01:25:35,221 --> 01:25:38,886
It's a one-way ticket, stateside.
1008
01:25:39,016 --> 01:25:41,092
Want your plugs changed, too?
1009
01:25:42,103 --> 01:25:46,729
No, thanks, Sarge.
But you can check my windshield.
1010
01:25:46,857 --> 01:25:48,980
It's getting a little misty.
1011
01:25:51,487 --> 01:25:55,983
Come on! They're breaking through.
We're falling back to the church.
1012
01:26:00,329 --> 01:26:03,449
Don't leave me here. Those guys are SS.
1013
01:26:05,626 --> 01:26:10,003
- We'll get you some kind of stretcher.
- Them SS don't take wounded prisoners.
1014
01:26:10,131 --> 01:26:13,215
Especially when their name is Bernstein.
1015
01:26:13,342 --> 01:26:16,427
- What we need is Superman.
- You know it, Snowden.
1016
01:26:16,554 --> 01:26:20,967
- Or even that Joe Costa.
- Yeah, Costa. I wonder where he is.
1017
01:26:25,605 --> 01:26:30,349
You're yellow, all of ya! We're holding
for Clyde! Come out, you cowards!
1018
01:26:30,483 --> 01:26:34,896
Yellow! Come out! I'll fight ya!
Come out, wherever you are!
1019
01:26:35,030 --> 01:26:38,149
We're holding for Clyde!
We're holding the town!
1020
01:26:38,283 --> 01:26:43,739
Come on! I'll fight! Come on!
You're yellow, yellow, yellow!
1021
01:26:48,168 --> 01:26:50,789
Come on, snap it up, will ya?
1022
01:26:50,920 --> 01:26:53,376
- What happened to him?
- I busted my leg.
1023
01:26:53,506 --> 01:26:57,290
- Carry him. Come on, they're coming.
- We're trying to rig a stretcher.
1024
01:26:57,427 --> 01:27:01,425
Hurry it up. You'll be all right, Bernstein.
I'll get up to see if it's clear.
1025
01:27:01,556 --> 01:27:03,549
- Come on.
- Try it.
1026
01:27:03,683 --> 01:27:08,808
You take it easy, you guys. I'm the only
guy in the world who could do this.
1027
01:27:08,939 --> 01:27:10,730
- Do what?
- Crap out on a seven.
1028
01:27:10,857 --> 01:27:15,234
- What do you mean?
- I bust my leg. That's a natural, right?
1029
01:27:15,362 --> 01:27:19,110
- Stateside for certain.
- So I win, so I pick up the chips.
1030
01:27:19,240 --> 01:27:22,028
And what are we playing for?
A drop-dead pill.
1031
01:27:26,623 --> 01:27:28,699
I almost wish I wasn't wounded.
1032
01:27:28,833 --> 01:27:31,703
Come on, hurry it up.
1033
01:27:31,835 --> 01:27:34,872
What's going on here?
Where are you men going?
1034
01:27:35,005 --> 01:27:39,418
- Nobody's running out! We're holding!
- We'll hold at the church and courthouse!
1035
01:27:39,551 --> 01:27:43,086
We weren't told we were!
You ain't telling me, I'm telling you!
1036
01:27:43,222 --> 01:27:45,428
- He's nuts.
- Get back!
1037
01:27:45,557 --> 01:27:47,680
Cooney, you're blocking progress!
1038
01:27:50,562 --> 01:27:54,607
Get back there! You're yellow!
All of you! Get back there!
1039
01:27:54,733 --> 01:27:58,565
Too late. They're all around the place.
Get back down.
1040
01:28:01,282 --> 01:28:05,196
Geradeaus. Die erste Kompanie
zu den rechten Häusern.
1041
01:28:05,327 --> 01:28:09,076
Ich soll auf
die amerikanischen Panzer aufpassen.
1042
01:28:11,250 --> 01:28:12,958
Wo willst du denn hin?
1043
01:28:13,085 --> 01:28:15,327
Ich wollte mal im Keller nachgucken.
1044
01:28:15,462 --> 01:28:17,122
Dass du dich besaufen kannst?
1045
01:28:17,256 --> 01:28:18,964
Nur nachsehen, das ist alles.
1046
01:28:19,091 --> 01:28:22,341
Mach dir keine Sorgen,
da ist kein Schnaps mehr übrig.
1047
01:28:24,888 --> 01:28:28,174
Wenn noch welcher da wäre,
würde ich ja selbst runtergehen.
1048
01:28:28,309 --> 01:28:30,100
Komm.
1049
01:28:52,665 --> 01:28:55,452
We're cut off here.
1050
01:28:55,585 --> 01:28:57,743
I'm aware of that, Captain.
1051
01:28:59,088 --> 01:29:02,671
The way I see it, we're trapped.
This situation's hopeless.
1052
01:29:02,800 --> 01:29:06,004
- Sh!
- There's only one thing to do.
1053
01:29:06,137 --> 01:29:08,675
- And what's that?
- Surrender.
1054
01:29:08,806 --> 01:29:13,267
- The Geneva Convention...
- Listen. They don't even know we're here.
1055
01:29:13,394 --> 01:29:17,724
As officer in charge, I'm still
the one giving the orders...
1056
01:29:17,857 --> 01:29:20,265
- You're sick.
- ...and don't you forget it!
1057
01:29:21,855 --> 01:29:23,106
Shut up!
1058
01:29:23,237 --> 01:29:27,567
If the SS can't march Bernstein back,
you know exactly what they'll do.
1059
01:29:27,700 --> 01:29:29,907
I'm doing the officer-like thing.
1060
01:29:31,245 --> 01:29:33,285
I'm trying to save lives.
1061
01:30:02,150 --> 01:30:03,526
Oh...
1062
01:30:05,404 --> 01:30:06,566
Cooney.
1063
01:30:19,459 --> 01:30:23,327
- Joe.
- Your arm, Joe.
1064
01:30:30,595 --> 01:30:32,220
Please...
1065
01:30:35,058 --> 01:30:37,098
Dear God...
1066
01:30:38,687 --> 01:30:43,734
just one minute... more.
1067
01:30:56,820 --> 01:31:00,271
OK... Cooney.
1068
01:31:05,370 --> 01:31:06,994
Time...
1069
01:31:10,083 --> 01:31:11,957
Time to settle up.
1070
01:31:30,061 --> 01:31:31,390
God...
1071
01:31:38,653 --> 01:31:40,776
give me the strength...
1072
01:31:45,118 --> 01:31:47,739
just... just to do this.
1073
01:31:48,705 --> 01:31:50,447
I gotta...
1074
01:31:52,207 --> 01:31:54,366
I gotta...
1075
01:31:57,754 --> 01:32:00,127
I gotta...
1076
01:32:10,225 --> 01:32:14,270
Please, God. I pray...
1077
01:33:09,450 --> 01:33:12,534
Father, may I go to hell...
1078
01:33:14,789 --> 01:33:16,828
before I...
1079
01:33:45,194 --> 01:33:48,065
He didn't mean what he said, God.
1080
01:33:48,197 --> 01:33:50,237
He didn't mean it.
1081
01:33:51,826 --> 01:33:53,949
- Amen.
- Amen.
1082
01:33:54,912 --> 01:33:58,660
I didn't know one man
could bleed that much.
1083
01:34:05,422 --> 01:34:09,502
Well, that being over, I think
we'll just carry on as planned.
1084
01:34:11,219 --> 01:34:15,431
You take one more step up those stairs,
and I'll kill you.
1085
01:34:17,601 --> 01:34:21,645
Hold on, boy.
Let's not fly off the handle here.
1086
01:34:25,942 --> 01:34:28,184
Let's calm down.
1087
01:34:29,946 --> 01:34:32,318
Who said anything about the stairs?
1088
01:34:33,700 --> 01:34:38,658
I was just... I was just
thinking of the welfare...
1089
01:34:40,165 --> 01:34:42,407
Get over there!
1090
01:34:45,462 --> 01:34:48,582
Now who's runnin' the show, eh?
1091
01:34:48,715 --> 01:34:51,586
I'm still in command here.
1092
01:34:51,718 --> 01:34:57,721
And the first wisecracker that gets out
of line is gonna get it right in the head.
1093
01:34:58,683 --> 01:35:01,934
How about it? Any takers?
1094
01:35:07,691 --> 01:35:09,234
No.
1095
01:35:18,869 --> 01:35:20,328
Captain!
1096
01:35:39,473 --> 01:35:43,850
- Hey, the noise. What about the Krauts?
- Take a look.
1097
01:35:50,401 --> 01:35:53,152
Good shot. From the hip.
1098
01:36:01,954 --> 01:36:03,579
Sergeant...
1099
01:36:06,083 --> 01:36:10,709
if we ever get out of here,
place me under arrest.
1100
01:36:13,047 --> 01:36:16,630
I don't see no Krauts at all, sir.
I'll check outside.
1101
01:36:19,429 --> 01:36:22,679
- Did you hear me?
- I don't know what you're talking about.
1102
01:36:22,807 --> 01:36:27,386
- The Krauts got the captain.
- Absolutely.
1103
01:36:32,775 --> 01:36:37,651
They got him coming through the door.
I seen it. Jackson here seen it, too.
1104
01:36:37,780 --> 01:36:41,232
That's right, I seen it... saw it.
1105
01:36:41,367 --> 01:36:47,406
If ever a man needed killing, it's that
no-good putrid piece of trash lying there.
1106
01:36:48,975 --> 01:36:52,558
He's gone, Lieutenant.
Let's just all forget about it.
1107
01:36:52,687 --> 01:36:57,185
Now, look here, son...
I mean, Lieutenant.
1108
01:36:58,902 --> 01:37:03,943
What's happened here...
I mean, what's really happened,
1109
01:37:04,073 --> 01:37:06,861
and how it's gonna
sound in a court martial...
1110
01:37:06,993 --> 01:37:09,401
Them's two different things.
1111
01:37:09,537 --> 01:37:12,241
Those armchair officers
will railroad you.
1112
01:37:12,372 --> 01:37:15,290
I got faith in justice, Lieutenant,
but the army,
1113
01:37:15,417 --> 01:37:18,868
well, it just got no sentiment.
1114
01:37:19,004 --> 01:37:24,343
Speaking of justice, shooting him was
about the most just thing I've ever seen.
1115
01:37:24,468 --> 01:37:26,591
He was about to get us all killed.
1116
01:37:26,720 --> 01:37:32,390
Some sharp operator bucking for his
majority will make you look like a maniac!
1117
01:37:36,313 --> 01:37:40,856
Supposing Costa had done it...
had lived long enough to do it.
1118
01:37:40,984 --> 01:37:43,440
You wouldn't have turned him in.
1119
01:37:46,740 --> 01:37:50,904
- Costa didn't do it. I did it.
- That so?
1120
01:38:23,234 --> 01:38:26,270
Now who killed him? You or me?
1121
01:38:26,404 --> 01:38:29,855
Or me? Or Jackson there?
1122
01:38:31,784 --> 01:38:33,990
He was already dead.
1123
01:38:34,120 --> 01:38:38,034
How do you know, Lieutenant?
You can't be sure.
1124
01:38:39,417 --> 01:38:45,004
Man, he sure caught a storm of lead
at the top of them stairs, didn't he?
1125
01:38:45,131 --> 01:38:49,923
Yeah, six fat Huns
driving a 1919 Stutz Bear Cat.
1126
01:38:51,095 --> 01:38:52,210
- Tanks!
- No.
1127
01:38:52,346 --> 01:38:55,964
Yes. But they're ours! The 10th
Armored's here! The Krauts are gone!
1128
01:38:56,100 --> 01:38:58,425
Yonkers, here I come!
1129
01:39:08,738 --> 01:39:12,772
So long, Joe. You were a real soldier.
1130
01:39:13,409 --> 01:39:15,615
Nice man.
1131
01:39:16,704 --> 01:39:20,405
I sure hope things turn out the way
he would've wanted them to.
1132
01:39:21,833 --> 01:39:25,000
Come on, the colonel's on his way over.
1133
01:39:25,128 --> 01:39:28,497
You hear that?
The colonel's coming. You hear me, sir?
1134
01:39:28,632 --> 01:39:32,416
He'll be sorry about how them Krauts
got poor Captain Cooney.
1135
01:39:32,552 --> 01:39:35,470
He'll be mad at them
for what they did to his friend.
1136
01:39:35,597 --> 01:39:37,755
The fortunes of war, Lieutenant.
1137
01:39:40,143 --> 01:39:43,061
Lieutenant, how did you get cut off?
1138
01:39:43,188 --> 01:39:47,933
We were trying to get a wounded man out.
They came up faster than I expected.
1139
01:39:48,068 --> 01:39:52,017
Bad judgment. You got a great company.
I asked them to hold and they did.
1140
01:39:52,155 --> 01:39:55,156
- Who is that? Costa?
- Yes, sir.
1141
01:39:55,283 --> 01:39:57,821
Where's your captain?
I want to congratulate him.
1142
01:39:57,953 --> 01:40:00,194
He's over here, sir.
1143
01:40:05,126 --> 01:40:09,539
I'm putting you in command. Don't get
separated from the company again.
1144
01:40:09,673 --> 01:40:13,373
- What happened to him?
- He was shot.
1145
01:40:13,510 --> 01:40:14,589
Down here?
1146
01:40:14,719 --> 01:40:19,512
He tried to get back to the company,
but only made it to the top of the stairs.
1147
01:40:20,600 --> 01:40:23,969
- Died like a real soldier, did he?
- Yes, sir.
1148
01:40:24,104 --> 01:40:26,309
He certainly did, sir.
1149
01:40:28,607 --> 01:40:31,644
- You hurt bad, son?
- No. A million-dollar wound.
1150
01:40:31,777 --> 01:40:34,980
- Good deal. Give the States my regards.
- Yes, sir.
1151
01:40:35,114 --> 01:40:39,277
Send out the grave detail and
get this man over to Battalion A.
1152
01:40:46,250 --> 01:40:49,167
See you later, Lieutenant?
1153
01:40:49,295 --> 01:40:53,873
I'll notify Battalion and Division
about your being the new CO.
1154
01:40:54,008 --> 01:40:57,792
- All right, sir?
- All right?
1155
01:41:04,852 --> 01:41:05,931
OK.
1156
01:41:07,062 --> 01:41:09,850
See you later.
1157
01:41:23,162 --> 01:41:25,735
You see it personally, Woodruff?
1158
01:41:26,874 --> 01:41:28,119
Yes, sir.
1159
01:41:28,250 --> 01:41:32,579
- He was at the top of the stairs, huh?
- Yes, sir.
1160
01:41:32,712 --> 01:41:36,792
- Then he rolled back down here.
- Yes, sir.
1161
01:41:37,717 --> 01:41:42,509
You're a good officer, Woodruff.
I'm glad to see you got this company.
1162
01:41:42,639 --> 01:41:47,514
Maybe I'll put through a field promotion
for you. I want a captain in command.
1163
01:41:50,355 --> 01:41:52,846
If that's what you want, sir.
1164
01:41:52,982 --> 01:41:56,398
Funny what you were
saying to me before about, uh...
1165
01:41:56,527 --> 01:41:59,943
going to General Parsons
over something or other.
1166
01:42:00,073 --> 01:42:05,613
A man'll say all kinds of things, do all
kinds of things under strain, won't he?
1167
01:42:07,622 --> 01:42:10,742
But I never heard you.
1168
01:42:10,917 --> 01:42:13,538
So the old judge wanted a son, huh?
1169
01:42:16,756 --> 01:42:20,006
Looks like he had to lose
one to get one.
1170
01:42:20,134 --> 01:42:22,210
You know what I'm gonna do?
1171
01:42:22,345 --> 01:42:25,548
I'll put Erskine through
for Distinguished Service Cross.
1172
01:42:25,682 --> 01:42:29,382
I'll write up the papers and send them
around for your signature...
1173
01:42:29,519 --> 01:42:31,179
Captain Woodruff.
1174
01:42:31,312 --> 01:42:34,098
You have no objection, have you?
1175
01:42:34,231 --> 01:42:37,481
Old Erskine died like a hero, didn't he?
1176
01:42:40,696 --> 01:42:46,485
- You're gonna push me too far.
- Woodruff, it's a little piece of ribbon.
1177
01:42:46,618 --> 01:42:49,785
What's that against a rope
around a dead man's neck?
1178
01:42:51,915 --> 01:42:55,580
It's not a dead man's neck, Colonel!
It's mine!
1179
01:42:55,711 --> 01:42:58,498
Yes, my neck!
1180
01:42:58,630 --> 01:43:02,462
- Don't get excited.
- You played it too far. Way too far.
1181
01:43:02,593 --> 01:43:06,839
Now it's phoney medals for the judge
with my signature on the citation!
1182
01:43:06,972 --> 01:43:11,266
It's not gonna be that way.
I killed him. And that's no simple...
1183
01:43:11,393 --> 01:43:15,521
You're high-strung, Woodruff!
You need a couple of weeks' rest.
1184
01:43:17,357 --> 01:43:21,189
Maybe I'll put through a little leave
for you. A couple of weeks in Paris...
1185
01:43:21,320 --> 01:43:24,736
- Down here.
- Come back a new man.
1186
01:43:28,368 --> 01:43:31,155
There they are. One in each room.
1187
01:43:40,796 --> 01:43:43,881
Come back with your new bars on.
Your own company.
1188
01:43:44,008 --> 01:43:47,258
Life can be very pleasant, Harry.
Even in a war.
1189
01:43:51,974 --> 01:43:55,675
Take a look at me, Colonel.
Take a good look at me!
1190
01:43:57,188 --> 01:44:00,604
I may have pulled that trigger,
but you aimed the gun.
1191
01:44:00,733 --> 01:44:03,687
You set this whole thing up
so it could happen.
1192
01:44:03,819 --> 01:44:07,153
- They'll smell you out on this.
- Nobody will smell a thing.
1193
01:44:07,281 --> 01:44:12,358
You got the high hand now, son,
the big cards. You'll play it smart.
1194
01:44:19,210 --> 01:44:21,915
Your worries are over.
The captain's gone.
1195
01:44:35,851 --> 01:44:41,771
He was a good man. Don't see no reason
why we can't get a citation for him, too.
1196
01:44:42,941 --> 01:44:44,934
- That makes it all OK?
- Get flexible!
1197
01:44:45,068 --> 01:44:47,737
You know what a court martial
would do with this?
1198
01:44:47,862 --> 01:44:50,947
So what are you gonna do,
let a dead man destroy your life?
1199
01:44:51,074 --> 01:44:53,647
Understand, there's no hard feelings.
1200
01:44:54,411 --> 01:44:57,495
I know you, Harry. You got horse sense.
1201
01:45:00,166 --> 01:45:03,286
You won't tell General Parsons a thing.
1202
01:45:03,420 --> 01:45:05,745
You got too much to lose.
1203
01:45:14,890 --> 01:45:16,929
See you around, Harry.
1204
01:46:21,830 --> 01:46:24,203
You know what I've gotta do, Joe.
1205
01:46:25,876 --> 01:46:27,952
You'd do the same thing.
1206
01:46:57,115 --> 01:47:01,409
This is Fragile Fox One.
I want Division Headquarters.
1207
01:47:01,536 --> 01:47:03,612
This is Division.
1208
01:47:03,746 --> 01:47:08,871
This is Lieutenant Harold Woodruff,
White Battalion, 2nd Regiment.
1209
01:47:09,002 --> 01:47:12,418
- I want to talk to General Parsons.
- Will you wait, please?
1210
01:47:12,547 --> 01:47:14,586
Yes, I'll wait.
1211
01:47:19,596 --> 01:47:23,428
General Parsons speaking. Hello? Hello?
1212
01:47:23,558 --> 01:47:25,965
This is Lieutenant Harold Woodruff.
99690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.