Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,402 --> 00:02:01,599
Your majesty, North America
isn't worth the trouble.
2
00:02:01,704 --> 00:02:04,572
Let Montcalm invade it,
withdraw our forces...
3
00:02:04,674 --> 00:02:08,407
and concentrate our armies
here in Europe, the main theater of war.
4
00:02:08,512 --> 00:02:11,447
Newcastle wants to give the country
back to the Indian,
5
00:02:11,548 --> 00:02:12,947
what do you propose, Mr. Pitt?
6
00:02:13,250 --> 00:02:15,741
To reinforce
Colonel Munro at Albany, Sire.
7
00:02:16,252 --> 00:02:18,312
Move General Webb
in support...
8
00:02:18,421 --> 00:02:20,141
and drive the French
out of North America...
9
00:02:20,257 --> 00:02:22,097
- as we are doing in India.
- For a wilderness?
10
00:02:22,292 --> 00:02:24,920
For the raw material
of an empire, Sire.
11
00:02:26,562 --> 00:02:28,462
And what is it the Duke says?
12
00:02:28,564 --> 00:02:30,931
I agree with Mr. Pitt entirely, Sire.
13
00:02:31,033 --> 00:02:32,798
Is the war office prepared?
14
00:02:33,469 --> 00:02:36,633
Major Heyward is ready to take
the next frigate to the Americas.
15
00:02:36,740 --> 00:02:38,936
He will carry our dispatches,
and remain there...
16
00:02:39,042 --> 00:02:40,873
as second in command
to Colonel Munro.
17
00:02:41,877 --> 00:02:44,676
Do you think you'll find any difficulty
in adapting yourself...
18
00:02:44,781 --> 00:02:46,646
to a new country, Major?
19
00:02:46,750 --> 00:02:49,514
The British army has always adapted
a new country to England, Sire.
20
00:02:51,555 --> 00:02:53,887
You may proceed, Mr. Pitt.
You have carte blanche.
21
00:02:53,990 --> 00:02:55,457
Thanks, your majesty.
22
00:03:02,431 --> 00:03:05,492
Your majesty,
Pitt's as mad as a hatter.
23
00:03:05,602 --> 00:03:07,036
Mad, is he?
24
00:03:07,336 --> 00:03:09,669
I wish he'd fight some
of my other ministers.
25
00:03:36,599 --> 00:03:39,001
Ah, you, direct me to Colonel Munro.
26
00:03:39,102 --> 00:03:43,437
Well, you'll likely find him
at the platoon's house, a dancing.
27
00:03:45,008 --> 00:03:46,634
Oh, thank you.
28
00:03:49,612 --> 00:03:52,582
Are you in the habit of addressing
officers with a pipe in your mouth?
29
00:03:52,682 --> 00:03:55,947
No, sometimes I chew snuff.
30
00:04:03,426 --> 00:04:05,054
We'll give you a lift, soldier.
31
00:04:17,139 --> 00:04:20,404
Your presence, Miss Cora, changes
this Dutch village into paradise.
32
00:04:20,509 --> 00:04:23,536
Sir, you're so impetuous,
you frighten the wits out of me.
33
00:04:24,915 --> 00:04:29,079
This is the first time I have seen
your daughter Cora so gay,
34
00:04:29,386 --> 00:04:30,944
so carefree, Colonel.
35
00:04:31,053 --> 00:04:32,543
Yes, mind her.
36
00:04:32,656 --> 00:04:34,487
The girl had a sad experience.
37
00:04:34,591 --> 00:04:37,925
Young lad she was to marry, lost at sea
in a naval engagement.
38
00:04:38,028 --> 00:04:40,826
I thought this trip might
help her to forget.
39
00:04:41,665 --> 00:04:44,600
Pardon me,
there is an officer to see the Colonel.
40
00:04:46,168 --> 00:04:50,901
Duncan Heyward, why,
what wind blows you to America?
41
00:04:51,007 --> 00:04:52,007
Good to see you, Sir.
42
00:04:52,042 --> 00:04:54,908
So, you bedeviled Munro
to grant you fellow, after all.
43
00:04:55,011 --> 00:04:56,808
No, sir, important dispatches.
44
00:04:56,913 --> 00:05:00,713
Oh, excellent last, I'm in need
of a thrush with the French.
45
00:05:00,983 --> 00:05:03,043
It's still as ditch water here.
46
00:05:05,622 --> 00:05:07,589
I suppose you know
what this says.
47
00:05:07,690 --> 00:05:09,651
Yes, well, you're looking
very well yourself, Sir.
48
00:05:11,627 --> 00:05:14,961
Oh, alright, I see, go and find Alice.
49
00:05:15,064 --> 00:05:16,624
- Report back to me in half an hour.
- Thank you, Sir.
50
00:05:17,000 --> 00:05:19,435
Last time I saw her,
she was in the garden,
51
00:05:19,536 --> 00:05:21,766
with a very attractive young captain.
52
00:05:21,872 --> 00:05:23,672
Well, I arrived in the nick
of time, didn't I?
53
00:05:35,619 --> 00:05:36,915
Looking for someone, Major Heyward?
54
00:05:37,019 --> 00:05:38,112
Alice!
55
00:05:38,221 --> 00:05:40,588
Jove, I've looked forward to this.
56
00:05:40,923 --> 00:05:42,824
You haven't changed a bit, Duncan.
57
00:05:42,925 --> 00:05:44,860
Can you blame me?
58
00:05:45,194 --> 00:05:46,959
You've no right to look so beautiful.
59
00:05:47,062 --> 00:05:48,552
And gallant as ever.
60
00:05:48,665 --> 00:05:50,064
You're just as cruel.
61
00:05:50,165 --> 00:05:53,500
After I've braved the wide
Atlantic to be by your side.
62
00:05:53,603 --> 00:05:56,470
Yes, I suppose you do deserve
a reward, don't you?
63
00:05:58,475 --> 00:06:01,637
Well, that's a very small kiss
after such a long journey.
64
00:06:01,745 --> 00:06:05,978
You know, I had hoped you might
have changed your mind about me.
65
00:06:06,081 --> 00:06:09,016
I haven't, Duncan, I'm sorry.
66
00:06:09,119 --> 00:06:13,555
There's no chance that someday
it might be different?
67
00:06:14,490 --> 00:06:16,619
It isn't fair to ask you to wait.
68
00:06:16,725 --> 00:06:19,127
See, a British officer never gives
in without a struggle.
69
00:06:19,228 --> 00:06:21,663
Spoken like a true Britain, Sir.
70
00:06:21,932 --> 00:06:25,869
And, Miss Munro, you may consider
yourself in a permanent state of siege.
71
00:06:25,968 --> 00:06:27,494
I shall welcome it.
72
00:06:28,170 --> 00:06:30,798
Come on, let's find Cora,
she'll be delighted to see you.
73
00:06:30,906 --> 00:06:31,896
Oh, yes, how is your sister?
74
00:06:32,007 --> 00:06:33,942
Oh, ever so much happier here.
75
00:06:45,254 --> 00:06:47,882
Gentlemen of the regiment, attention.
76
00:06:47,990 --> 00:06:49,617
Your Colonel has orders.
77
00:06:53,829 --> 00:06:56,730
Ladies and gentlemen, I'm sorry,
78
00:06:56,832 --> 00:07:00,132
but all arbiters must report
to their quarters at once,
79
00:07:00,235 --> 00:07:02,101
we march tomorrow.
80
00:07:11,081 --> 00:07:12,514
How are you, Colonel?
81
00:07:12,615 --> 00:07:13,810
How are you, Winthrop?
82
00:07:14,783 --> 00:07:16,081
This is Major Heyward.
83
00:07:16,185 --> 00:07:17,550
Mr. Winthrop, Sir.
84
00:07:17,653 --> 00:07:19,019
How do you do, Major?
85
00:07:20,189 --> 00:07:22,658
Colonel, I think you're going
to be a little shorthanded.
86
00:07:22,759 --> 00:07:25,956
My men seem to think this is all
your fight and none of theirs.
87
00:07:26,663 --> 00:07:31,031
Winthrop, my orders are to advance
my entire command to Fort William Henry.
88
00:07:31,134 --> 00:07:33,694
Engage Montcalm until we reinforce
General Webb.
89
00:07:34,571 --> 00:07:37,802
What I didn't realize was that half
my command were colonials,
90
00:07:38,807 --> 00:07:42,608
however, we march today
with or without you.
91
00:07:42,711 --> 00:07:45,271
Whether we go or not
is for my men to decide.
92
00:07:45,749 --> 00:07:47,978
Sound the assembly,
we'll talk to them.
93
00:07:48,084 --> 00:07:49,084
Yes, Sir.
94
00:07:49,151 --> 00:07:52,610
Howdy, Hawkeye, haven't seen you
in a dunes age.
95
00:07:52,721 --> 00:07:53,917
Hi, Hank. Hello, Zeke.
96
00:07:54,024 --> 00:07:55,149
What brings you to town?
97
00:07:55,257 --> 00:07:57,158
I've been traveling up on the border.
98
00:07:57,627 --> 00:07:59,220
What have you boys turned out for?
99
00:07:59,329 --> 00:08:02,788
British want us to march up
to Fort William Henry with them.
100
00:08:02,899 --> 00:08:06,562
Yeah? What's the matter, haven't
you enough trouble here at home?
101
00:08:18,314 --> 00:08:23,012
Men, Colonel Munro has asked me
to say a few words.
102
00:08:23,119 --> 00:08:26,247
Having just arrived from England,
I can assure you that his majesty,
103
00:08:26,355 --> 00:08:28,757
King George, is eager for your support.
104
00:08:28,858 --> 00:08:31,725
I feel sure that as loyal subjects
to the crown,
105
00:08:31,827 --> 00:08:34,626
you'll be glad to render
this valuable service to your king.
106
00:08:34,798 --> 00:08:39,167
Just how far from the settlement
will this campaign take us, Major?
107
00:08:39,269 --> 00:08:41,067
To the main outpost,
Fort William Henry.
108
00:08:41,171 --> 00:08:44,265
Why, that's a good two days march,
maybe more.
109
00:08:44,374 --> 00:08:48,038
It should be enough to remind you
that France is our enemy.
110
00:08:48,144 --> 00:08:50,077
Your enemy, not ours.
111
00:08:50,179 --> 00:08:53,047
Yeah, we ain't fighting France,
you are.
112
00:08:53,149 --> 00:08:55,743
We ain't fighting no one,
except Indians.
113
00:08:55,851 --> 00:08:57,412
I ain't fighting them if I can help it.
114
00:08:58,988 --> 00:09:01,957
Wait a minute, this isn't war,
this is merely a skirmish.
115
00:09:02,057 --> 00:09:04,254
Then you'd better get ready to skirmish
because I've just come...
116
00:09:04,360 --> 00:09:06,760
from trapping on Lake George,
and a Huron war party...
117
00:09:06,863 --> 00:09:08,660
is a canoeing down
from the border.
118
00:09:08,764 --> 00:09:11,631
That's all the more reason then
for you colonials to join us.
119
00:09:11,735 --> 00:09:13,327
You can do what you want
with your own scalps, Major,
120
00:09:13,436 --> 00:09:15,768
but don't start telling us
what to do with ours.
121
00:09:17,206 --> 00:09:18,936
Hey, where are you going, Indian?
122
00:09:19,042 --> 00:09:22,774
Me Magua scout,
come to see big white chief Munro.
123
00:09:23,980 --> 00:09:27,005
You colonials,
by helping us to defeat Montcalm,
124
00:09:27,116 --> 00:09:29,211
are helping yourselves
to defeat the Hurons,
125
00:09:29,318 --> 00:09:30,844
who are allies of the French.
126
00:09:30,953 --> 00:09:33,753
Yeah, and while these men
are cooped up at Fort William Henry,
127
00:09:33,856 --> 00:09:36,758
let the Indians burn their homes,
butcher their families.
128
00:09:37,192 --> 00:09:39,183
I come from Ticonderoga,
see Montcalm.
129
00:09:39,294 --> 00:09:43,288
Montcalm?
Why that means the French are...
130
00:09:45,335 --> 00:09:49,238
Men, I've just learned the French
are advancing on Fort William Henry.
131
00:09:49,338 --> 00:09:53,003
You know what that means, if they break
through, they and the Indians...
132
00:09:53,109 --> 00:09:56,669
will loot and pillage every settlement
this side of Lake George.
133
00:09:56,779 --> 00:09:58,713
Are you going to let that happen
or are you going to help us...
134
00:09:58,815 --> 00:10:00,283
stop them at Fort William Henry?
135
00:10:02,418 --> 00:10:04,078
Wait a minute, boys.
136
00:10:04,187 --> 00:10:07,053
I believe the men will enlist, Sir,
on one condition,
137
00:10:07,289 --> 00:10:10,452
if the Hurons break through, they can
come back and protect their homes.
138
00:10:10,759 --> 00:10:11,921
How about it, boys?
139
00:10:13,863 --> 00:10:14,921
Alright, agreed.
140
00:10:15,030 --> 00:10:16,030
What do you say, men?
141
00:10:28,177 --> 00:10:30,145
What do you say, Hawkeye?
142
00:10:30,513 --> 00:10:32,277
I had my say.
143
00:10:34,183 --> 00:10:36,744
Well, you've learned your first lesson
about the colonial.
144
00:10:36,852 --> 00:10:40,015
You play the game, so long as you
don't try to make rules for them.
145
00:10:40,123 --> 00:10:41,419
We're lucky to get out of that.
146
00:10:41,524 --> 00:10:43,890
Yes, you need a bit of luck
in this country, my boy.
147
00:10:44,760 --> 00:10:47,092
Who was that man talking
back to Duncan?
148
00:10:47,197 --> 00:10:49,995
Oh, a fellow the Indians called Hawkeye,
he's a scout, a pretty good one...
149
00:10:50,099 --> 00:10:51,099
I understand, why?
150
00:10:51,201 --> 00:10:52,725
I thought we hang traitors.
151
00:10:52,836 --> 00:10:54,167
Yeah, so did I.
152
00:10:54,269 --> 00:10:58,467
Well, this is a country of forests, but I
doubt it there would be enough trees...
153
00:10:58,774 --> 00:11:01,903
to go around if we started hanging
people for speaking their minds.
154
00:11:02,010 --> 00:11:03,842
Well, go on and pack.
155
00:11:03,947 --> 00:11:05,971
When you keep
one man waiting it's coquetry,
156
00:11:06,081 --> 00:11:08,517
but a thousand, treason.
157
00:11:14,157 --> 00:11:15,817
Oh, Magua.
158
00:11:19,562 --> 00:11:24,158
Take this to the quartermaster,
and give this to Dubago.
159
00:11:32,008 --> 00:11:33,533
Southern beggar that.
160
00:11:34,344 --> 00:11:36,403
He's the best scout I have.
161
00:11:37,046 --> 00:11:39,777
He's a Mohawk, I had to give him
a taste of the cane once,
162
00:11:39,883 --> 00:11:41,475
but it made a man out of him.
163
00:11:41,584 --> 00:11:43,552
Yes, he probably deserved it.
164
00:12:00,436 --> 00:12:04,168
Magua, I wonder what
that weasel is doing here.
165
00:12:04,274 --> 00:12:08,870
Him scout for Yangeze,
Mohawks take him in tribe,
166
00:12:08,977 --> 00:12:10,376
make him blood brother.
167
00:12:10,480 --> 00:12:13,245
More, he was born a Huron.
168
00:12:14,283 --> 00:12:17,413
I bet a rifle against a powder horn,
he's still a Huron.
169
00:12:18,421 --> 00:12:20,355
Come on, we'd better warn Munro.
170
00:12:25,094 --> 00:12:27,426
It's the petticoats
that make it so full.
171
00:12:27,529 --> 00:12:30,522
Nothing like a woman's modesty
to take up space.
172
00:12:38,573 --> 00:12:39,573
Well?
173
00:12:39,609 --> 00:12:42,475
I want to talk to the Colonel,
they told me he was here.
174
00:12:43,479 --> 00:12:45,447
Colonel Munro is not here.
175
00:12:45,548 --> 00:12:47,277
It's awful important, ma'am.
176
00:12:47,383 --> 00:12:48,441
You doubt my word?
177
00:12:48,551 --> 00:12:50,245
No, of course not, only I want to...
178
00:12:50,352 --> 00:12:52,412
I'm sure the Colonel would not be
interested in anything...
179
00:12:52,522 --> 00:12:54,388
that you might have to say.
180
00:12:54,657 --> 00:12:58,889
He'd be an awful fool then, ma'am.
I came here to be of service to him.
181
00:12:59,428 --> 00:13:01,453
You of service?
182
00:13:01,563 --> 00:13:04,932
If you want to be of service,
why aren't you in uniform?
183
00:13:05,033 --> 00:13:07,900
Maybe I've got too much sense
to wear a red coat in the woods.
184
00:13:08,004 --> 00:13:11,029
Perhaps you'd be interested to know
that the Colonel is my father.
185
00:13:11,139 --> 00:13:12,471
I'm not, ma'am, not a bit.
You see, I wanted to...
186
00:13:12,575 --> 00:13:15,202
I said the Colonel is not here.
187
00:13:20,582 --> 00:13:21,947
You're sure of that?
188
00:13:22,051 --> 00:13:23,347
I'm positive.
189
00:13:37,700 --> 00:13:40,293
- Here come two.
- Yes.
190
00:13:40,403 --> 00:13:41,403
You think it's safe, Sir?
191
00:13:41,504 --> 00:13:44,201
Oh, they're seasoned campaigners,
my boy.
192
00:13:44,307 --> 00:13:46,105
Magua know short trail.
193
00:13:46,209 --> 00:13:48,506
No good for army,
good for small party.
194
00:13:48,677 --> 00:13:51,078
Splendid, you hear that, Heyward?
195
00:13:51,179 --> 00:13:53,114
If you don't mind, Sir,
I'd like to accompany the young ladies.
196
00:13:53,216 --> 00:13:55,240
Oh, that's one way to enjoy a walk.
197
00:13:55,350 --> 00:13:56,408
Come along.
198
00:14:16,572 --> 00:14:18,562
♪ Father and I went down to camp ♪
199
00:14:18,673 --> 00:14:20,505
♪ Along with Captain Gooding ♪
200
00:14:20,610 --> 00:14:22,270
♪ And there we saw the men and boys ♪
201
00:14:22,378 --> 00:14:24,176
♪ As thick as hasty pudding ♪
202
00:14:24,279 --> 00:14:26,009
♪ Yankee doodle, keep it up ♪
203
00:14:26,115 --> 00:14:27,707
♪ Yankee doodle dandy ♪
204
00:14:28,017 --> 00:14:29,576
♪ Mind the music and the step ♪
205
00:14:29,684 --> 00:14:31,551
♪ And with the girls be handy ♪
206
00:14:31,653 --> 00:14:33,315
♪ Father and I went down to camp ♪
207
00:14:33,423 --> 00:14:35,288
♪ Along with Captain Gooding ♪
208
00:14:35,390 --> 00:14:37,052
♪ And there we saw the men and boys ♪
209
00:14:37,159 --> 00:14:38,991
♪ As thick as hasty pudding ♪
210
00:14:39,095 --> 00:14:40,653
♪ Yankee doodle, keep it up ♪
211
00:14:40,763 --> 00:14:42,527
♪ Yankee doodle dandy ♪
212
00:14:42,631 --> 00:14:44,360
♪ Mind the music and the step ♪
213
00:14:44,466 --> 00:14:46,457
♪ And with the girls be handy ♪
214
00:14:55,211 --> 00:14:56,576
Short trail here.
215
00:15:00,549 --> 00:15:02,450
- Goodbye, dear.
- Goodbye.
216
00:15:03,052 --> 00:15:04,144
- Goodbye.
- Goodbye.
217
00:15:04,253 --> 00:15:05,447
Give my regards to the Commodore.
218
00:15:05,554 --> 00:15:07,080
You'll be there hours before we are.
219
00:15:07,190 --> 00:15:08,624
Take good care of them, Major.
220
00:15:08,724 --> 00:15:10,089
We'll take care of him.
221
00:15:10,192 --> 00:15:11,490
We are the veterans here.
222
00:15:33,816 --> 00:15:38,378
This fellow may be a very
excellent guide, but cook, no.
223
00:15:38,821 --> 00:15:41,552
Careful Duncan,
you might hurt his feelings.
224
00:15:42,258 --> 00:15:43,783
I don't think he's got any feelings.
225
00:15:44,092 --> 00:15:47,119
Never mind, Duncan,
we'll be at the fort tomorrow.
226
00:15:48,096 --> 00:15:49,495
Yes, we're wasting time.
227
00:15:49,599 --> 00:15:51,567
Hey, you, get these things packed up.
228
00:15:58,206 --> 00:15:59,206
What's that for?
229
00:15:59,274 --> 00:16:01,174
You take them trail, me follow.
230
00:16:01,277 --> 00:16:02,277
Why?
231
00:16:02,345 --> 00:16:04,438
I forget put out fire.
232
00:16:04,547 --> 00:16:05,741
Alright, go ahead.
233
00:16:08,116 --> 00:16:10,346
These Indians are terrified
of forest fires.
234
00:16:10,452 --> 00:16:13,479
They can burn up the whole country
as far as I'm concerned.
235
00:16:57,633 --> 00:16:59,863
Get down, water our horses.
236
00:17:00,168 --> 00:17:03,469
Don't be a fool, man, never water
a mount when he's sweating.
237
00:17:04,207 --> 00:17:06,800
White chief right, we wait.
238
00:17:14,817 --> 00:17:17,582
That fellow's taking long enough
watering those horses.
239
00:17:17,686 --> 00:17:19,415
Duncan, do stop grousing.
240
00:17:19,521 --> 00:17:20,853
Oh, it's all nonsense.
241
00:17:21,891 --> 00:17:23,858
Hey, you, hurry up.
242
00:17:32,902 --> 00:17:34,300
Duncan!
243
00:17:36,872 --> 00:17:38,339
My people.
244
00:17:39,442 --> 00:17:42,308
Oh, and what do they want?
245
00:17:46,949 --> 00:17:48,416
Want pale faced squaws.
246
00:17:48,517 --> 00:17:49,517
What?
247
00:17:49,551 --> 00:17:51,212
No, leave him alone!
248
00:17:56,325 --> 00:18:00,522
Magua great warrior, big white
chief Munro whip Magua like dog.
249
00:18:00,630 --> 00:18:02,290
And you deserved it!
250
00:18:02,865 --> 00:18:05,356
Now Magua wipe out scars.
251
00:18:05,768 --> 00:18:08,634
Pale faced squaws live, you die.
252
00:18:12,775 --> 00:18:17,508
Let me go! No, let me go!
253
00:18:21,651 --> 00:18:22,811
Alice! Alice!
254
00:18:37,866 --> 00:18:39,664
Cora, get me a musket, quick.
255
00:18:44,440 --> 00:18:46,670
Don't shoot. Can't you see they're
different from the others?
256
00:18:46,776 --> 00:18:48,471
I don't trust any of them.
257
00:18:53,548 --> 00:18:56,211
If your aim's as bad
as your judgment, Major,
258
00:18:56,318 --> 00:18:58,519
I don't imagine there's much
danger of you hitting them.
259
00:18:58,554 --> 00:19:00,249
What are you trying to do?
260
00:19:00,355 --> 00:19:03,290
Among other things, trying to keep you
from being burned at the stake,
261
00:19:03,392 --> 00:19:04,916
if you aren't too green to burn.
262
00:19:05,661 --> 00:19:07,321
You, tell them to stop that!
263
00:19:08,663 --> 00:19:10,325
Too late to put them back.
264
00:19:10,432 --> 00:19:12,333
And scalps to the Indians, Major,
are like your medals,
265
00:19:12,434 --> 00:19:14,961
they've got the same
meanings, killing.
266
00:19:18,606 --> 00:19:21,126
Well, we better get back to
the main track and join the Colonel.
267
00:19:21,277 --> 00:19:22,801
You'll never get through,
you better come with me.
268
00:19:22,912 --> 00:19:24,832
I'm quite capable
of taking care of these ladies.
269
00:19:26,348 --> 00:19:27,348
So I noticed.
270
00:19:32,488 --> 00:19:34,354
What's that? Wolves?
271
00:19:34,457 --> 00:19:36,949
On two legs and headed this way.
Follow me.
272
00:19:37,058 --> 00:19:38,390
Our horses, where are they?
273
00:19:38,493 --> 00:19:39,586
I had them killed.
274
00:19:39,694 --> 00:19:41,322
Killed, you fool? What for?
275
00:19:41,430 --> 00:19:43,830
Indians can hear a horse
for miles in the woods.
276
00:19:49,372 --> 00:19:50,896
Come on, grab a musket.
277
00:20:00,648 --> 00:20:01,980
Go on, follow the Mohicans.
278
00:20:20,035 --> 00:20:22,002
Wait a minute,
give me that lace piece.
279
00:20:22,104 --> 00:20:23,696
- What?
- This thing.
280
00:20:47,797 --> 00:20:50,459
Huh! Horse trail this way.
281
00:21:00,409 --> 00:21:01,672
Cora, come on.
282
00:21:01,777 --> 00:21:04,711
Come on, keep moving.
283
00:21:22,498 --> 00:21:23,727
Rest now.
284
00:21:30,839 --> 00:21:32,740
I hate running away like this,
285
00:21:32,842 --> 00:21:36,142
I'll wager that fellow
has exaggerated the danger.
286
00:21:36,444 --> 00:21:37,809
Why should he?
287
00:21:37,913 --> 00:21:40,939
He hasn't impressed me
as a man given to exaggeration.
288
00:21:41,717 --> 00:21:44,413
Maybe Huron canoes in cove.
289
00:21:45,887 --> 00:21:47,447
Yeah, maybe.
290
00:21:52,728 --> 00:21:55,720
Chief daughter rest, Uncas watch.
291
00:21:56,531 --> 00:21:57,965
I think I shall.
292
00:22:03,806 --> 00:22:05,171
Magua, Magua.
293
00:22:17,752 --> 00:22:20,619
No, Hawkeye make false trail.
294
00:22:57,859 --> 00:22:59,657
I wonder if he can be trusted.
295
00:23:00,663 --> 00:23:02,188
What makes you think he can't?
296
00:23:02,498 --> 00:23:05,092
I don't know, he's little more
than a white savage himself.
297
00:23:05,200 --> 00:23:08,567
Oh, Duncan, don't be such a bear.
298
00:23:22,651 --> 00:23:24,141
Okay, Chingachgook.
299
00:23:33,662 --> 00:23:34,788
Come on, into the canoes.
300
00:23:34,896 --> 00:23:37,888
Wait a minute, where do
you think you're taking her?
301
00:23:38,000 --> 00:23:40,594
Major, I'm not asking you to trust me,
I'm taking the ladies,
302
00:23:40,702 --> 00:23:43,865
but if you’d rather wait
for the Hurons, that's your affair.
303
00:23:46,909 --> 00:23:48,205
Hear that, come on!
304
00:23:57,118 --> 00:23:58,279
Mohicans.
305
00:24:51,039 --> 00:24:53,236
Take the left fork, to Bear Cave.
306
00:24:53,342 --> 00:24:54,832
I'll lead them off.
307
00:25:12,361 --> 00:25:13,828
Hawkeye, look!
308
00:25:17,332 --> 00:25:20,596
Keep on paddling, we'll turn
to shore around at the next bend.
309
00:25:46,028 --> 00:25:47,927
That was a bit close.
310
00:25:48,029 --> 00:25:49,724
We're not out of it yet.
311
00:25:50,932 --> 00:25:53,663
There is a cabin ahead where
we can get shelter until sundown.
312
00:26:21,230 --> 00:26:23,096
What happened?
313
00:26:24,932 --> 00:26:27,903
Got their haircut by Huron barbers.
314
00:26:28,002 --> 00:26:30,131
How can you speak so unfeelingly?
315
00:26:30,838 --> 00:26:32,704
I'm feeling, Miss Munro.
316
00:26:32,807 --> 00:26:35,288
I knew these folks and blazed
the trail that brought them here.
317
00:26:36,177 --> 00:26:39,704
This is how my parents died,
a fire and scalping knife.
318
00:26:41,150 --> 00:26:42,913
How terrible.
319
00:26:43,352 --> 00:26:45,980
And this won't be all, with the men
at Fort William Henry,
320
00:26:46,087 --> 00:26:47,817
no settlement will be safe.
321
00:26:48,390 --> 00:26:51,951
Will you accept my apology for
what I said when I first met you?
322
00:26:52,760 --> 00:26:55,058
That's alright,
you didn't know any better.
323
00:26:55,963 --> 00:26:57,328
I do now.
324
00:26:59,134 --> 00:27:01,067
We'd better get back to the canoe.
325
00:27:05,307 --> 00:27:07,207
We start now,
when are we going on?
326
00:27:07,843 --> 00:27:09,902
Just as soon as I finish
patching the canoe.
327
00:27:10,278 --> 00:27:13,145
Now I keep thinking there's
an Indian behind every tree.
328
00:27:13,248 --> 00:27:15,910
And my scalp feels very uncertain.
329
00:27:17,118 --> 00:27:18,951
You don't scare easy, do you?
330
00:27:19,520 --> 00:27:22,218
I'm with you and you seem to know
your way around the woods.
331
00:27:22,324 --> 00:27:25,726
I ought to, the Mohicans raised
me after the massacre.
332
00:27:25,827 --> 00:27:27,955
Never saw another settlement
until I was ten.
333
00:27:28,063 --> 00:27:29,791
And this has been your life,
this forest?
334
00:27:29,897 --> 00:27:30,897
Yes.
335
00:27:30,999 --> 00:27:32,432
Aren't you ever lonely?
336
00:27:32,534 --> 00:27:33,534
Lonely?
337
00:27:33,801 --> 00:27:37,897
Yes, I mean curious about the rest
of the world, London for instance.
338
00:27:38,006 --> 00:27:40,125
A man could spend a lifetime
exploring this country...
339
00:27:40,174 --> 00:27:42,200
and never walk
the same trail twice.
340
00:27:42,443 --> 00:27:44,502
Men have only touched it.
341
00:27:44,813 --> 00:27:48,840
Why, out beyond the Ohio is a land
where no white man's ever been.
342
00:27:49,218 --> 00:27:54,384
Every time I open up a new trail,
I like to think that others will follow.
343
00:27:54,489 --> 00:27:57,480
Maybe someday
build a big city at its end.
344
00:27:59,228 --> 00:28:02,459
I wonder if you can understand
what it means to be first.
345
00:28:02,564 --> 00:28:04,327
I think I can.
346
00:28:11,440 --> 00:28:13,203
Something frightened that deer.
347
00:28:13,307 --> 00:28:14,866
Or maybe we did.
348
00:28:14,977 --> 00:28:16,944
No, we are down wind.
349
00:28:18,980 --> 00:28:20,449
We'd better get out of here.
350
00:28:27,556 --> 00:28:30,183
Fool, separating
our parties like this.
351
00:28:30,291 --> 00:28:32,784
Two party alive, good.
352
00:28:32,894 --> 00:28:35,886
One party dead, no good.
353
00:28:42,069 --> 00:28:43,503
What on earth are you doing?
354
00:28:44,172 --> 00:28:46,799
Listen to beaver, downstream.
355
00:28:46,909 --> 00:28:51,210
Indian sentry, when canoe come,
beaver flap tail.
356
00:28:54,215 --> 00:28:56,115
Hawkeye bring sister soon.
357
00:28:56,218 --> 00:28:57,810
Oh, I do hope so.
358
00:28:57,920 --> 00:28:59,354
Hawkeye find way.
359
00:28:59,922 --> 00:29:04,519
Like Indian, Hawkeye
same as Uncas brother.
360
00:29:04,960 --> 00:29:07,486
And the other one,
is he your father?
361
00:29:07,596 --> 00:29:11,362
Chingachgook Sagamore,
great chief of Mohican.
362
00:29:11,465 --> 00:29:12,592
And you?
363
00:29:12,901 --> 00:29:14,868
Uncas, little chief.
364
00:29:16,371 --> 00:29:18,362
This mean Mohican chief.
365
00:29:18,973 --> 00:29:22,500
Mohican, are you taking us
to your people?
366
00:29:23,612 --> 00:29:28,516
All my people gone,
killed in Huron war.
367
00:29:30,051 --> 00:29:32,248
Once many warrior in tribe.
368
00:29:32,653 --> 00:29:35,624
For many summer
this our hunting ground.
369
00:29:37,025 --> 00:29:40,017
Now only Chingachgook
and Uncas left.
370
00:29:40,895 --> 00:29:44,855
You're all alone, so am I.
371
00:29:47,001 --> 00:29:48,935
My warrior died at sea.
372
00:29:49,270 --> 00:29:50,602
A chief?
373
00:29:51,339 --> 00:29:53,398
In your way of speaking, yes.
374
00:29:54,241 --> 00:29:58,440
Then your son would be... a chief.
375
00:29:59,146 --> 00:30:01,137
Makes a nice dream sometimes.
376
00:30:07,556 --> 00:30:09,547
Here, you eat.
377
00:30:09,657 --> 00:30:12,251
Mohican chief no wait on squaw.
378
00:30:23,038 --> 00:30:24,528
Someone come.
379
00:30:34,281 --> 00:30:35,322
Thank heavens you're safe.
380
00:30:35,384 --> 00:30:36,423
Alice, we were so worried.
381
00:30:36,451 --> 00:30:38,282
- Cora, you weren't afraid?
- No, not at all.
382
00:30:38,386 --> 00:30:39,548
We were perfectly safe.
383
00:30:39,653 --> 00:30:43,113
Duncan, I think you owe
this scout an apology.
384
00:30:43,224 --> 00:30:48,424
Well, I apologize for mistrusting him
but I shan't forget his insolence.
385
00:30:49,064 --> 00:30:51,226
There's lots of time to settle
our differences, Major.
386
00:30:51,333 --> 00:30:53,461
In the meantime,
we got to think of the ladies.
387
00:30:53,567 --> 00:30:54,693
Agreed.
388
00:30:55,470 --> 00:30:58,404
I suggest we get some sleep now,
we leave at sunrise.
389
00:30:58,507 --> 00:31:01,942
We leave now or we’ll never see
the sunrise, come on.
390
00:31:26,034 --> 00:31:28,127
- Any sign of the Heyward party yet?
- Not yet, Sir.
391
00:31:28,236 --> 00:31:30,567
I wouldn't worry about that, Sir, one
of the horses may have gone lame.
392
00:31:30,672 --> 00:31:34,608
Look, there's a flicker in the woods.
393
00:31:35,644 --> 00:31:37,407
Those are picket fires.
394
00:31:37,511 --> 00:31:39,001
- It's the French, sound the alarm!
- Yes, Sir.
395
00:31:39,114 --> 00:31:40,707
Montcalm got us surrounded.
396
00:31:41,383 --> 00:31:43,578
Call our allies, they'll
never get through.
397
00:32:09,277 --> 00:32:11,575
I hope your effort
is to last, Captain.
398
00:32:11,680 --> 00:32:13,704
Our British friends
are not too hospitable.
399
00:32:13,815 --> 00:32:16,045
We may be knocking
at their door for months.
400
00:32:36,438 --> 00:32:41,705
Wait, we brought you here
to shoot redcoats, not floating logs.
401
00:32:41,809 --> 00:32:44,211
Log float against wind.
402
00:33:08,737 --> 00:33:10,796
My darlings, you're safe at last.
403
00:33:11,105 --> 00:33:12,664
You're safe, come.
404
00:33:13,275 --> 00:33:15,266
Oh, my poor dears,
just look at you.
405
00:33:15,376 --> 00:33:16,434
Take them to the quarters,
get them dry clothes.
406
00:33:16,545 --> 00:33:17,545
I'm alright.
407
00:33:17,578 --> 00:33:18,773
I'm very grateful,
I'll never forget this.
408
00:33:18,880 --> 00:33:21,315
Well don't thank me, Sir,
the credit belongs to this scout.
409
00:33:21,415 --> 00:33:23,713
I hadn't suspected you as an ally.
410
00:33:23,817 --> 00:33:27,253
I'm not, my only reason for helping
the Major was because of the ladies.
411
00:33:27,355 --> 00:33:28,845
Anyway accept my thanks.
412
00:33:33,561 --> 00:33:36,724
Will you come to
the Colonel's quarters later?
413
00:33:36,830 --> 00:33:38,491
I'd like to thank you also.
414
00:33:38,599 --> 00:33:41,865
I'll tend to that, my dear.
I'll reward him personally.
415
00:33:42,170 --> 00:33:47,369
Major, any reward I got coming
from you I can do without.
416
00:33:54,548 --> 00:33:58,144
Alice, need you be so familiar
with that fellow?
417
00:33:59,221 --> 00:34:02,555
Duncan, you're talking like a fool.
418
00:34:02,656 --> 00:34:06,150
On active service,
discipline is an important thing.
419
00:34:06,827 --> 00:34:09,797
I was only thanking him
for saving our lives.
420
00:34:09,898 --> 00:34:12,128
Well, need you be so effusive about it?
421
00:34:12,233 --> 00:34:14,601
After all you're the Colonel's
daughter, you know?
422
00:34:16,704 --> 00:34:19,675
When you say things like that, Duncan,
423
00:34:19,773 --> 00:34:24,677
I like to think that it's
the army talking, not the man.
424
00:34:30,552 --> 00:34:32,646
How many Yankees in the fort, Magua?
425
00:34:32,753 --> 00:34:33,753
Two thousand.
426
00:34:33,822 --> 00:34:35,152
And their wagons?
427
00:34:35,257 --> 00:34:36,655
Fifteen wagons.
428
00:34:36,757 --> 00:34:38,623
They'll be short of provisions soon.
429
00:34:39,360 --> 00:34:41,385
We start pounding tonight, Monsieur.
430
00:34:42,463 --> 00:34:43,659
Tonight, Sir.
431
00:34:49,204 --> 00:34:51,195
We leave as soon as the moon sets.
432
00:34:58,880 --> 00:35:00,871
I wonder if we’ll ever meet again.
433
00:35:01,849 --> 00:35:08,414
Some trail cross many times,
some trails cross only once.
434
00:35:08,523 --> 00:35:10,320
I shan't forget you, Uncas.
435
00:35:12,327 --> 00:35:17,663
As many dawn are mine, so many shall
I pray to the great spirits...
436
00:35:17,766 --> 00:35:20,291
and for the one
with the moon in her hair.
437
00:35:27,641 --> 00:35:30,907
Pale faced squaw
no good Mohican.
438
00:35:31,880 --> 00:35:36,340
Fair hair make heart
of Uncas weak like water.
439
00:35:36,851 --> 00:35:38,909
Can't blame him, Sagamore.
440
00:35:40,422 --> 00:35:42,981
Hawkeye's heart weak like water.
441
00:35:57,338 --> 00:35:59,864
You were going to leave
without coming to see me.
442
00:35:59,974 --> 00:36:02,443
I'm not much of a hand
at saying goodbye.
443
00:36:02,543 --> 00:36:03,943
But you'll never get through.
444
00:36:04,045 --> 00:36:06,706
Sagamore and I will have
to take our chances.
445
00:36:07,282 --> 00:36:08,840
Tell me, why are you going?
446
00:36:09,983 --> 00:36:13,978
Well, I haven't changed my mind.
447
00:36:14,422 --> 00:36:16,389
The colonials made a mistake
when they came here,
448
00:36:16,958 --> 00:36:18,891
there's not much
reason for me to stay.
449
00:36:19,527 --> 00:36:22,929
Seems you have a healthy contempt
for everything British, haven't you?
450
00:36:24,666 --> 00:36:27,896
I haven't noticed the British busting
into cheers whenever they see me.
451
00:36:28,369 --> 00:36:30,599
That's because
they don't know you as I do.
452
00:36:31,806 --> 00:36:34,867
Chances are you'll be court-martialed
if they catch you talking to me.
453
00:36:40,648 --> 00:36:42,547
I came to ask you to stay.
454
00:36:44,485 --> 00:36:46,318
You know I don't belong here.
455
00:36:47,054 --> 00:36:49,717
There's a fence between
your world and mine.
456
00:36:49,824 --> 00:36:51,485
- And you have a trail to follow.
- Hum...
457
00:36:53,394 --> 00:36:57,025
You know, it's a very sad trail
that leads back to no one.
458
00:36:59,400 --> 00:37:01,027
There's an old Indian saying:
459
00:37:01,335 --> 00:37:04,771
A trap awaits the otter who follows
the same trail twice.
460
00:37:05,907 --> 00:37:08,501
You know, it just doesn't make sense
you and me being friends.
461
00:37:08,610 --> 00:37:12,376
I don't care whether it makes sense or
not, I'm asking you to forget logic...
462
00:37:12,480 --> 00:37:15,938
and reason, won't you please stay?
463
00:37:21,021 --> 00:37:23,389
Looks like Montcalm means business.
464
00:37:23,490 --> 00:37:25,960
Yes, we're surrounded
and badly outnumbered.
465
00:37:26,059 --> 00:37:27,858
We need every rifle.
466
00:37:33,735 --> 00:37:36,864
Sounds like the French
have changed my mind.
467
00:38:00,728 --> 00:38:03,958
For the colonies,
shoot straight to two.
468
00:38:04,065 --> 00:38:07,797
Put your faith in heaven
and keep your powder dry.
469
00:38:14,909 --> 00:38:16,876
Aim those guns to the right
and fire rapidly.
470
00:38:16,978 --> 00:38:19,036
It's a war, don't fall back!
471
00:39:29,617 --> 00:39:34,554
Double duty like this calls for full
rations, not hard tack and water.
472
00:39:34,655 --> 00:39:37,148
Courage, my boy, let us
praise the lord...
473
00:39:37,257 --> 00:39:40,159
that he may bring safety to us
as to the Israelite,
474
00:39:40,260 --> 00:39:42,126
his manor in this wilderness.
475
00:39:42,630 --> 00:39:44,461
Even if it is made of plaster.
476
00:39:46,501 --> 00:39:47,831
Attention!
477
00:39:49,670 --> 00:39:50,762
At ease.
478
00:39:52,139 --> 00:39:53,733
No sign of reinforcements yet?
479
00:39:54,108 --> 00:39:56,474
- None, Sir.
- I can't understand it.
480
00:39:56,577 --> 00:39:58,512
We are only 15 miles away.
481
00:39:58,780 --> 00:40:00,748
Webb's had over 10 days
to get here.
482
00:40:00,847 --> 00:40:03,715
It's possible that his reinforcements
from England haven't arrived yet.
483
00:40:03,818 --> 00:40:05,945
The war office assured me
they'd be sent at once.
484
00:40:06,054 --> 00:40:07,487
War office!
485
00:40:07,588 --> 00:40:09,887
They don't know this wilderness.
486
00:40:10,224 --> 00:40:12,556
I could lose an army between
here and New York.
487
00:40:13,561 --> 00:40:14,722
Poor devils.
488
00:40:16,630 --> 00:40:18,759
Soldiers curse to suffer in silence.
489
00:40:19,000 --> 00:40:23,061
Soldiers privilege, Sir,
pity we don't have more men to fight.
490
00:40:23,170 --> 00:40:24,695
Or less to die.
491
00:40:28,809 --> 00:40:30,835
I'm sure the French couldn't have
intercepted all our runners.
492
00:40:30,945 --> 00:40:32,208
And what else?
493
00:40:32,313 --> 00:40:34,280
I've had no reply from General Webb.
494
00:40:34,916 --> 00:40:37,782
At least I'm glad they carry verbal
messages and not written ones.
495
00:40:37,885 --> 00:40:40,081
Perhaps one did get through, Sir,
but the message might not have seemed...
496
00:40:40,188 --> 00:40:42,282
as urgent to General Webb
as a written dispatch.
497
00:40:42,590 --> 00:40:43,681
Yes, he's right there, Sir.
498
00:40:43,791 --> 00:40:46,030
You certainly wouldn't ignore
a message in your own hand.
499
00:40:46,193 --> 00:40:47,958
If he got it.
500
00:40:48,061 --> 00:40:49,927
Well an Indian might get through, Sir.
501
00:40:52,800 --> 00:40:54,563
Yes, you can try again.
502
00:40:54,668 --> 00:40:56,159
Alright, let one start at dark.
503
00:40:56,269 --> 00:40:57,269
Yes, Sir.
504
00:41:01,242 --> 00:41:02,242
All clear, Heyward?
505
00:41:02,342 --> 00:41:03,867
All clear to the outer defenses, Sir.
506
00:41:03,978 --> 00:41:07,175
Pity we couldn't hold them,
we could have covered the land better.
507
00:41:08,081 --> 00:41:12,211
Guard these dispatches with your life,
we're depending on you.
508
00:41:12,320 --> 00:41:13,878
Good luck, lad.
509
00:41:14,054 --> 00:41:15,784
Get him up there, cover him.
510
00:41:16,958 --> 00:41:22,260
Uncas, watch shore of lake,
many Huron canoes in reeds.
511
00:41:23,931 --> 00:41:25,092
Alright, Heyward.
512
00:42:02,936 --> 00:42:04,063
Get in there.
513
00:42:04,172 --> 00:42:05,833
Hawkeye, keep it coming.
514
00:42:05,940 --> 00:42:07,237
Alright, go ahead.
515
00:42:17,050 --> 00:42:18,916
Give me your rifle, hold this.
516
00:42:54,722 --> 00:42:55,722
Is he badly hurt?
517
00:42:55,757 --> 00:42:56,882
No, no.
518
00:42:56,990 --> 00:42:59,358
Good lad, take him to
the fixing station.
519
00:42:59,460 --> 00:43:00,688
Easy, lads.
520
00:43:00,795 --> 00:43:02,023
Careful now.
521
00:43:04,766 --> 00:43:07,963
He's my friend.
I... I'm grateful.
522
00:43:09,402 --> 00:43:10,893
You can save your thanks.
523
00:43:11,405 --> 00:43:13,896
I couldn't let this dispatch fall
into enemy hands.
524
00:43:21,215 --> 00:43:23,114
- Is he alright?
- Right as rain.
525
00:43:23,217 --> 00:43:24,275
Tomahawk wound.
526
00:43:24,385 --> 00:43:26,876
Knocked him unconscious
but did no permanent damage.
527
00:43:26,987 --> 00:43:28,751
We'll have him around in no time.
528
00:43:31,159 --> 00:43:32,956
You did your best, Uncas.
529
00:43:40,201 --> 00:43:41,793
Chiefs mark my people.
530
00:43:42,969 --> 00:43:44,300
Do marks speak?
531
00:43:45,373 --> 00:43:50,708
It says, "semper valor."
Lt means always brave, like you.
532
00:43:52,045 --> 00:43:53,775
Your warrior.
533
00:43:54,215 --> 00:43:58,846
My warrior who died in the sea,
far away.
534
00:44:18,905 --> 00:44:19,998
How is he?
535
00:44:20,106 --> 00:44:22,871
Fair, has squaw fever.
536
00:44:27,949 --> 00:44:29,211
Ottawa arrow.
537
00:44:29,317 --> 00:44:31,945
Go through Uncas bullet pouch.
538
00:44:32,152 --> 00:44:35,213
Ottawa like Huron, no good.
539
00:44:35,322 --> 00:44:38,019
Run, kill pale face.
540
00:44:38,125 --> 00:44:39,786
Slow death.
541
00:44:39,893 --> 00:44:41,259
How many in their tribe?
542
00:44:41,362 --> 00:44:43,922
Many, like leaves in forest.
543
00:44:45,398 --> 00:44:47,992
I think we ought to take a look
at their camp.
544
00:44:50,070 --> 00:44:53,268
We can get to them,
through the swamp.
545
00:44:57,311 --> 00:45:00,974
Alright, brothers, the Ottawa go
to English village, take scalp.
546
00:45:15,128 --> 00:45:18,190
Not all Hurons go to village,
some stay here.
547
00:45:18,465 --> 00:45:23,302
If French take Munro's fort,
you take plenty English scalp.
548
00:45:34,614 --> 00:45:37,277
Hey! Hey, hey!
549
00:45:54,434 --> 00:45:58,429
We saw them, heard them.
Magua stirred them into a frenzy.
550
00:45:59,005 --> 00:46:00,940
If they and the Ottawa's
raid the settlements,
551
00:46:01,041 --> 00:46:03,943
it'll be the bloodiest
massacre the frontier's ever known.
552
00:46:04,311 --> 00:46:07,373
And the blood, Colonel,
will not be entirely on their hands.
553
00:46:07,481 --> 00:46:10,974
But, my good man,
I tell you, Montcalm's in command.
554
00:46:11,085 --> 00:46:13,918
And I assure you he's a soldier,
a gentleman, not a butcher.
555
00:46:14,021 --> 00:46:16,114
And I assure you
that he can't stop them.
556
00:46:16,222 --> 00:46:19,090
We can handle the situation
when General Webb arrives.
557
00:46:19,193 --> 00:46:23,925
He never will arrive and anyway Montcalm
outnumbers you and Webb combined.
558
00:46:24,030 --> 00:46:26,056
You're short of food,
supplies, munitions.
559
00:46:26,166 --> 00:46:28,864
We'll defend our colors
till the end, Sir.
560
00:46:29,436 --> 00:46:31,677
And the end will be the massacre
of women and children...
561
00:46:31,905 --> 00:46:34,273
left unprotected
because of your stubborn pride.
562
00:46:34,375 --> 00:46:35,603
You forget yourself, Sir.
563
00:46:35,909 --> 00:46:38,469
Perhaps I do,
but I didn't forget your promise,
564
00:46:38,579 --> 00:46:41,514
that the colonials would be released
if the settlements were menaced.
565
00:46:41,614 --> 00:46:46,643
My promise still holds good,
but I must have more definite proof...
566
00:46:47,253 --> 00:46:48,253
than your word.
567
00:46:48,356 --> 00:46:51,155
His word was good on this frontier
long before you came here, Colonel.
568
00:46:51,257 --> 00:46:53,056
There's no use continuing
the argument,
569
00:46:53,159 --> 00:46:55,561
the situation demands a colonial stay.
570
00:46:56,697 --> 00:46:59,291
If this is an example
of British colonial policy,
571
00:46:59,400 --> 00:47:01,527
we'd do better to make our own
peace with the French.
572
00:47:01,635 --> 00:47:02,659
That's sedition, Sir!
573
00:47:02,969 --> 00:47:05,132
Well, whatever it is, it's the truth.
574
00:47:05,239 --> 00:47:07,206
I'm under an obligation to you
so I won't have you whipped...
575
00:47:07,307 --> 00:47:10,641
from the fort as you deserve,
but get out of here.
576
00:47:12,213 --> 00:47:16,376
Major, I think someday you and I are
going to have a serious disagreement.
577
00:47:16,483 --> 00:47:18,282
Quite probably.
578
00:47:24,692 --> 00:47:26,557
- Alright, boys?
- Alright, Captain.
579
00:47:33,134 --> 00:47:35,295
Alright, Hawkeye, I'm ready to go.
580
00:47:35,402 --> 00:47:37,632
Good, strike for the east side
of the swamp...
581
00:47:37,737 --> 00:47:40,001
until you cleared the French
picket lines.
582
00:47:40,106 --> 00:47:43,202
The Hurons are holding a powwow so
you don't have to worry about them.
583
00:47:43,309 --> 00:47:47,246
Alright, boys, no noise,
keep close to the man ahead of you.
584
00:47:47,347 --> 00:47:49,315
Yeah, we should have skinned out
of here long ago.
585
00:48:10,371 --> 00:48:11,371
You fellows going?
586
00:48:11,405 --> 00:48:12,998
We ain't got no families, Captain.
587
00:48:13,106 --> 00:48:15,268
Figured we'd stay here
and give the redcoats a hand.
588
00:48:15,376 --> 00:48:16,376
I too.
589
00:48:16,443 --> 00:48:19,038
When you have no ammunition,
you need prayer.
590
00:48:19,713 --> 00:48:21,442
We'll keep an eye
on the redcoat sentries.
591
00:48:21,548 --> 00:48:23,380
So you aren't coming?
592
00:48:23,483 --> 00:48:24,610
- No.
- Wait, but...
593
00:48:24,717 --> 00:48:27,414
Don't talk, hurry, you got to clear
the French outpost by dawn.
594
00:48:27,521 --> 00:48:28,715
Good luck, Captain.
595
00:48:41,635 --> 00:48:42,760
Well, what is it?
596
00:48:43,570 --> 00:48:45,130
Captain! Stop them!
597
00:48:45,438 --> 00:48:47,099
Sound the alarm!
598
00:49:19,572 --> 00:49:22,634
You men, get out to the colonial camp
and see what's the matter.
599
00:49:22,742 --> 00:49:24,141
Put these men in irons.
600
00:49:24,378 --> 00:49:26,141
Sentries, get back to your post.
601
00:49:39,326 --> 00:49:41,623
I want to see the prisoners,
I'll only be a moment.
602
00:49:41,728 --> 00:49:43,219
Certainly, Miss Munro.
603
00:49:52,438 --> 00:49:53,702
Hawkeye.
604
00:50:00,880 --> 00:50:03,110
Sorry, I can't ask you in.
605
00:50:03,217 --> 00:50:06,152
Hawkeye, why did you do it?
606
00:50:06,820 --> 00:50:09,481
You saw the settlers' cabin
after an Indian raid.
607
00:50:09,590 --> 00:50:12,719
Oh, but this is different.
Why, it's mutiny, it's desertion.
608
00:50:13,494 --> 00:50:17,362
Maybe it is,
but what they're doing is murder.
609
00:50:17,463 --> 00:50:22,333
I don't know the wrong or the right of it,
all I know is that they hang traitors.
610
00:50:22,769 --> 00:50:24,396
And they'll hang you.
611
00:50:25,371 --> 00:50:27,670
Knowing redcoats,
I bet they don't tie the knot right.
612
00:50:27,775 --> 00:50:29,641
You should've gone
when you had the chance.
613
00:50:31,311 --> 00:50:32,677
Why did you stay?
614
00:50:33,646 --> 00:50:36,639
If the fort falls,
we may have trouble with the Indians.
615
00:50:36,750 --> 00:50:39,309
I thought your duty
was with the settlements.
616
00:50:40,588 --> 00:50:43,682
I guess now my only duty is here.
617
00:50:44,425 --> 00:50:46,893
It was on my account that you stayed.
618
00:50:51,465 --> 00:50:54,264
It can't make any difference,
if you know it now.
619
00:50:56,336 --> 00:50:59,362
Perhaps there's a chance
I can make them understand.
620
00:51:04,177 --> 00:51:05,804
Can't you see
what he did was heroic?
621
00:51:05,913 --> 00:51:08,507
He knew the consequences
and stayed to face them.
622
00:51:08,615 --> 00:51:11,847
You're not hanging a man for mutiny,
you're hanging a man for doing...
623
00:51:11,952 --> 00:51:13,885
what he felt was his duty.
624
00:51:14,188 --> 00:51:16,849
Oh, father, can't you see
how unjust it is?
625
00:51:21,628 --> 00:51:23,153
I'm sorry, Alice.
626
00:51:25,699 --> 00:51:27,757
Duncan, can't something be done?
627
00:51:27,867 --> 00:51:31,862
No, he knew the regulations and knew
the penalties for breaking them.
628
00:51:31,972 --> 00:51:34,838
I can't understand a man sending
a woman to plead for him.
629
00:51:34,942 --> 00:51:38,378
He didn't send me, you know
he wouldn't ask you for anything.
630
00:51:39,313 --> 00:51:43,840
He hates you and so do I
for saying such a thing.
631
00:51:46,253 --> 00:51:49,916
I apologize, but why are you here?
632
00:51:50,224 --> 00:51:52,351
You know the army, its regulations.
633
00:51:56,429 --> 00:51:58,489
I'm here because I love him.
634
00:52:00,900 --> 00:52:03,768
Yes, I thought that was it.
635
00:52:05,572 --> 00:52:10,510
Alice, you know I'd do anything I could
to keep you from being hurt,
636
00:52:10,610 --> 00:52:15,514
even to saving this traitor,
but the man's beyond pardon,
637
00:52:15,815 --> 00:52:17,545
it's the army, it's justice.
638
00:52:19,519 --> 00:52:20,817
Justice.
639
00:52:26,393 --> 00:52:30,954
Justice, you've got your idea of justice
and the sooner the French guns...
640
00:52:31,264 --> 00:52:34,530
blow the English army out of America,
the better it will be for the colonists.
641
00:52:34,635 --> 00:52:36,797
Alice!
You don't know what you're saying.
642
00:52:36,903 --> 00:52:38,235
Oh, yes I do.
643
00:52:38,338 --> 00:52:39,773
For once in my life I'm speaking
from my heart,
644
00:52:39,873 --> 00:52:42,398
not out of an army book of regulations.
645
00:52:42,509 --> 00:52:45,478
And if it's sedition,
well, I'm proud of it.
646
00:53:03,630 --> 00:53:04,869
Have you any idea where we are?
647
00:53:04,965 --> 00:53:06,831
About five miles from the fort, Sir.
648
00:53:06,934 --> 00:53:09,869
We better hurry or we won't reach
the French outpost before daylight.
649
00:53:44,471 --> 00:53:46,371
You've done well, Magua.
650
00:53:46,606 --> 00:53:48,438
Order a parley, Chevalier.
651
00:54:01,454 --> 00:54:04,322
I'm sorry, Father,
but Alice wants to be alone.
652
00:54:04,425 --> 00:54:06,655
It's incredible,
losing her head over this man.
653
00:54:07,393 --> 00:54:11,489
I'm recommending clemency for the Indians,
but the scout knew what he was doing.
654
00:54:15,735 --> 00:54:17,760
Montcalm is asking for parley, Sir.
655
00:54:18,105 --> 00:54:19,697
Parley?
656
00:54:20,574 --> 00:54:22,474
Well we needn't grant it, Sir.
657
00:54:24,811 --> 00:54:29,443
I don't know.
Lt will give the men a rest.
658
00:54:29,550 --> 00:54:31,711
Until Webb arrives, every hour counts.
659
00:54:33,387 --> 00:54:36,947
Alright, if the Frenchman
wants to talk, we'll oblige him.
660
00:54:38,090 --> 00:54:40,025
- Send out a guard of honor.
- Yes, Sir.
661
00:55:21,768 --> 00:55:24,635
Company, halt!
662
00:55:24,871 --> 00:55:26,635
Right face!
663
00:55:26,940 --> 00:55:28,567
Step side!
664
00:55:28,675 --> 00:55:30,164
Present arms!
665
00:55:30,811 --> 00:55:34,610
Colonel Munro, I have known you
as a gallant antagonist.
666
00:55:34,715 --> 00:55:36,911
I am happy to make your
acquaintance as a friend.
667
00:55:37,016 --> 00:55:39,610
And I to make yours, Mr. De Marquis.
668
00:55:39,719 --> 00:55:42,711
I have long realized that even
outnumbered as you are,
669
00:55:42,822 --> 00:55:46,088
it would be merely a waste
of breath to invite your surrender.
670
00:55:46,193 --> 00:55:48,628
You are correct
in that assumption, Monsieur.
671
00:55:48,728 --> 00:55:51,027
As a soldier, I know that one
of your courage...
672
00:55:51,130 --> 00:55:54,829
does not surrender until his
cause is proven hopeless.
673
00:55:54,934 --> 00:55:58,132
Monsieur de Marquis,
I am a soldier, not a diplomat.
674
00:55:58,237 --> 00:56:02,731
You have called this parley for a better
reason than an exchange of compliments.
675
00:56:02,842 --> 00:56:04,003
What is it?
676
00:56:04,677 --> 00:56:07,510
My scouts intercepted
a dispatch intended for you.
677
00:56:07,614 --> 00:56:08,809
A dispatch, Monsieur?
678
00:56:08,916 --> 00:56:10,077
Read it.
679
00:56:11,717 --> 00:56:16,052
Colonel Munro, Fort William Henry,
no reinforcements available,
680
00:56:16,155 --> 00:56:20,490
transports delayed by storms at sea,
if you cannot retreat,
681
00:56:20,594 --> 00:56:23,222
advise immediate surrender of
Fort William Henry.
682
00:56:23,530 --> 00:56:24,929
Signed, Webb.
683
00:56:25,699 --> 00:56:27,097
This may be a trick, Sir.
684
00:56:29,101 --> 00:56:32,231
No, it's Webb's signature.
685
00:56:32,539 --> 00:56:34,233
You have no alternative, Colonel.
686
00:56:34,775 --> 00:56:37,106
Your own general advises surrender.
687
00:56:37,210 --> 00:56:38,974
I know the temper of our men, Sir.
688
00:56:39,079 --> 00:56:41,980
I'm sure that rather than spend
the rest of the war in a French prison,
689
00:56:42,081 --> 00:56:43,606
they'll fight till the end.
690
00:56:44,885 --> 00:56:47,581
You've heard your answer,
Monsieur de Marquis.
691
00:56:47,987 --> 00:56:48,987
Good evening.
692
00:56:49,056 --> 00:56:53,652
No, Colonel, I beg you not to sign
the death warrant of so many brave men.
693
00:56:53,760 --> 00:56:55,159
Listen to my terms.
694
00:56:55,829 --> 00:56:56,887
Which are?
695
00:56:56,996 --> 00:56:59,125
The fort must be destroyed.
696
00:56:59,231 --> 00:57:02,099
Your men must lay down their arms
and return to England.
697
00:57:02,202 --> 00:57:05,034
Further than that, ask what you will.
698
00:57:06,106 --> 00:57:07,630
The honors of war?
699
00:57:07,740 --> 00:57:09,175
They are granted.
700
00:57:09,842 --> 00:57:11,139
My colors.
701
00:57:11,244 --> 00:57:13,041
Take them to England.
702
00:57:13,646 --> 00:57:15,672
Carry them to your king.
703
00:57:29,228 --> 00:57:34,190
I accept your terms, the fort is yours.
704
00:58:11,003 --> 00:58:12,903
So ends a career boy.
705
00:58:13,940 --> 00:58:16,340
You did all you could, Sir.
706
00:58:18,778 --> 00:58:22,612
Four o'clock, it'll be daylight soon.
707
00:58:22,815 --> 00:58:23,942
Transports ready?
708
00:58:24,050 --> 00:58:25,050
Yes, Sir.
709
00:58:25,085 --> 00:58:27,143
The men will be ready
to march in half an hour.
710
00:58:27,253 --> 00:58:28,813
Have the girls been called yet?
711
00:58:28,922 --> 00:58:30,184
They're dressing now, Sir.
712
00:58:30,289 --> 00:58:32,849
Should I have the assembly started?
713
00:58:41,068 --> 00:58:42,695
France say peace.
714
00:58:42,802 --> 00:58:44,965
They say bury our hatchets.
715
00:58:45,204 --> 00:58:47,867
Plenty Huron warrior dead.
716
00:58:47,974 --> 00:58:51,204
Our hatchets should be red with the blood
of our enemies, but they are bright.
717
00:58:51,978 --> 00:58:54,378
We have no scalp,
we are without honor.
718
00:58:54,681 --> 00:58:56,672
There are plenty English scalps.
719
00:58:56,782 --> 00:58:58,012
We'll get them!
720
00:59:38,023 --> 00:59:39,320
Close the door!
721
01:00:02,047 --> 01:00:03,914
General, the Indians
have broken into the fort,
722
01:00:04,016 --> 01:00:05,177
they are massacring the garrison.
723
01:00:05,284 --> 01:00:09,380
No! Reinforce the guards, Chevalier,
summon the fifth regiment.
724
01:00:37,184 --> 01:00:39,983
Alice, Cora, let me in!
725
01:00:59,405 --> 01:01:00,463
Hey, you!
726
01:01:00,773 --> 01:01:03,800
Oh, no, let me go!
727
01:01:18,891 --> 01:01:21,327
Stop, I command you! Stop!
728
01:01:23,996 --> 01:01:25,260
Colonel Munro.
729
01:01:25,364 --> 01:01:26,798
The girls...
730
01:01:27,900 --> 01:01:29,164
Hey, you!
731
01:01:35,942 --> 01:01:40,311
Oh, no! No, no, no!
Let me go!
732
01:01:52,893 --> 01:01:53,893
Ah!
733
01:02:14,447 --> 01:02:17,007
The young ladies, Magua took them.
734
01:02:17,117 --> 01:02:19,016
- Magua.
- They'll head North to their own country.
735
01:02:19,119 --> 01:02:21,018
Yes, yes, go. Save them!
736
01:02:43,909 --> 01:02:48,403
Colonel Munro,
I've come to beg your forgiveness.
737
01:02:48,981 --> 01:02:50,347
Forgiveness?
738
01:02:50,884 --> 01:02:52,282
For a victory, General?
739
01:02:52,485 --> 01:02:56,114
I'd rather have defeat
than a victory such as this.
740
01:02:56,356 --> 01:02:59,416
As a soldier I've known both,
but this is the first time...
741
01:02:59,525 --> 01:03:01,619
I've ever known disgrace.
742
01:03:01,927 --> 01:03:04,157
The disgrace was not yours, General.
743
01:03:04,496 --> 01:03:07,592
No one could stay
the savagery of the Hurons.
744
01:03:09,135 --> 01:03:10,898
I'm proud.
745
01:03:11,170 --> 01:03:13,936
My last battle was lost to you, General.
746
01:03:14,940 --> 01:03:19,538
There is no stigma to being
vanquished by such an adversary.
747
01:03:19,646 --> 01:03:22,114
I'm more grateful for those words
than I shall be...
748
01:03:22,215 --> 01:03:24,411
for his majesty's decorations.
749
01:03:24,516 --> 01:03:26,396
We've looked everywhere
for your daughters, Sir.
750
01:03:26,485 --> 01:03:28,112
We could find no trace of them.
751
01:03:28,221 --> 01:03:30,086
But we shall continue
to search, Colonel.
752
01:03:30,190 --> 01:03:33,420
Every British officer shall be given
his parole to look for them.
753
01:03:34,226 --> 01:03:36,355
It is my turn to be grateful, General.
754
01:03:41,967 --> 01:03:45,427
My men recovered
your sword from the Hurons.
755
01:03:46,606 --> 01:03:48,664
I beg to return it to you.
756
01:03:51,043 --> 01:03:53,172
Thank you, General.
757
01:03:55,382 --> 01:04:00,217
I shan't need it... again.
758
01:04:43,996 --> 01:04:47,262
What you stalking,
robin red breast, worms?
759
01:04:48,635 --> 01:04:50,693
Well, now that you've tracked me down
I wish you'd get on with the shooting...
760
01:04:51,003 --> 01:04:53,438
and spare me your wit such as it is.
761
01:04:53,539 --> 01:04:54,539
Tracked you down?
762
01:04:54,574 --> 01:04:57,235
Shoot you?
763
01:04:57,342 --> 01:05:01,405
No, Major, when I go hunting
it's after mountain goat, not sheep.
764
01:05:01,514 --> 01:05:02,873
I guess we're on the same mission.
765
01:05:03,048 --> 01:05:04,210
I'm looking for the young ladies.
766
01:05:04,317 --> 01:05:05,478
Well you're headed
in the wrong direction,
767
01:05:05,585 --> 01:05:07,074
you better come along with us.
768
01:05:07,186 --> 01:05:10,748
Yangeze warrior like white squaw
in forest, no good.
769
01:05:11,123 --> 01:05:12,717
It's his right to come.
770
01:05:15,561 --> 01:05:18,657
I'll join you but I want you to
understand that I still consider you...
771
01:05:18,764 --> 01:05:22,030
a mutineer, and if ever we are
under British jurisdiction again...
772
01:05:22,135 --> 01:05:24,228
I shall enjoy pressing charges
against you.
773
01:05:25,137 --> 01:05:27,038
We understand each other, Major.
774
01:05:44,289 --> 01:05:45,451
They took to the stream
to keep us from knowing...
775
01:05:45,557 --> 01:05:47,423
whether they went up or down.
776
01:05:47,527 --> 01:05:49,688
Uncas, try upstream
with the Major, we'll go down.
777
01:05:56,235 --> 01:05:58,204
We've gone over a mile,
they must have gone the other way.
778
01:05:58,304 --> 01:05:59,601
Look.
779
01:06:01,507 --> 01:06:03,442
Stone turn.
780
01:06:13,485 --> 01:06:16,614
It's Cora's ring, good girl.
Let's go and get the others.
781
01:06:16,722 --> 01:06:20,056
No, wait.
No time, leave mark for them.
782
01:06:48,820 --> 01:06:51,755
Magua bring squaw to council house.
783
01:06:51,858 --> 01:06:55,452
Let Magua tell council what he wishes.
784
01:07:00,833 --> 01:07:03,768
This one Magua take for squaw.
785
01:07:04,403 --> 01:07:06,168
Take your hands off her.
786
01:07:06,271 --> 01:07:07,762
What of this one?
787
01:07:07,873 --> 01:07:12,175
This one like warrior, she die in fire.
788
01:07:12,478 --> 01:07:13,775
We'll die together.
789
01:07:13,880 --> 01:07:15,347
This my squaw.
790
01:07:15,447 --> 01:07:18,782
My son, she is unwilling.
791
01:07:18,885 --> 01:07:21,581
I took these women, it is for me to say.
792
01:07:21,688 --> 01:07:24,385
Malato has given us a law.
793
01:07:24,891 --> 01:07:27,485
It is for law to say.
794
01:07:27,594 --> 01:07:29,425
What kind of a law could you have?
795
01:07:29,528 --> 01:07:32,429
White squaw, listen.
796
01:07:32,898 --> 01:07:39,235
Our fathers planted corn,
hunted deer in these forests,
797
01:07:39,338 --> 01:07:44,833
many moons before white man's war
canoe crossed great salt water.
798
01:07:46,646 --> 01:07:54,177
Our law is good, it is squaw's right
to choose between Magua and fire.
799
01:07:57,289 --> 01:07:59,849
Magua wait till sunrise for answer.
800
01:07:59,958 --> 01:08:01,585
Bring them my house.
801
01:08:21,514 --> 01:08:24,176
Day come soon, must be quick.
802
01:08:28,220 --> 01:08:29,449
You watch.
803
01:08:36,561 --> 01:08:38,757
Squaws wait see you in fire.
804
01:08:44,369 --> 01:08:45,462
Come.
805
01:09:02,322 --> 01:09:05,484
Cora, they are offering you your life.
806
01:09:05,591 --> 01:09:07,957
How can you even suggest
such a thing, Alice?
807
01:09:31,451 --> 01:09:34,648
- I want to talk to you.
- Why you come out?
808
01:09:34,753 --> 01:09:35,845
Quick, come.
809
01:09:35,954 --> 01:09:39,255
No, no don't go in there,
please let her rest, will you?
810
01:10:07,453 --> 01:10:08,851
Hawkeye!
811
01:10:12,925 --> 01:10:15,951
Uncas got away with Cora,
big war party after them.
812
01:10:16,061 --> 01:10:18,029
- Which way?
- Follow me.
813
01:10:43,456 --> 01:10:44,547
Mohican!
814
01:10:54,734 --> 01:10:57,065
Go on Uncas, save yourself.
815
01:10:57,369 --> 01:11:00,930
No, Uncas never leave you.
816
01:11:34,606 --> 01:11:38,805
Mohican dog dead,
now you Magua's squaw.
817
01:12:18,216 --> 01:12:21,778
No, Hawkeye, I go.
818
01:12:24,556 --> 01:12:25,556
Stay here.
819
01:12:25,591 --> 01:12:26,921
You can't let him go alone.
820
01:12:27,025 --> 01:12:29,824
They must settle it
by their own tribal laws.
821
01:12:29,929 --> 01:12:31,693
We can't interfere.
822
01:13:48,078 --> 01:13:50,739
Magua, come down!
823
01:14:39,792 --> 01:14:41,190
Uncas.
824
01:14:52,238 --> 01:14:57,608
Father in heaven, we ask you to receive
them in your mercy and wisdom.
825
01:14:58,911 --> 01:15:02,574
This girl who's died
on an alien shore,
826
01:15:03,082 --> 01:15:05,846
and this boy who's perished
to save her.
827
01:15:07,153 --> 01:15:08,677
Amen.
828
01:15:14,993 --> 01:15:22,923
Great spirit,
a warrior goes to you swift,
829
01:15:23,135 --> 01:15:31,135
straight and unseeing
like arrow shot into sun.
830
01:15:32,845 --> 01:15:38,215
Let him sit at council fire of my tribe,
831
01:15:38,818 --> 01:15:44,654
for he is Uncas, my son.
832
01:15:45,224 --> 01:15:51,960
My fire his ashes,
your fire is bright.
833
01:15:52,832 --> 01:15:58,292
Now all my tribe is there but one.
834
01:15:58,404 --> 01:16:05,708
I, Chingachgook, last of Mohicans.
835
01:16:41,279 --> 01:16:43,873
Go to the trail, Sagamore,
and keep watch.
836
01:16:54,460 --> 01:16:56,724
Uncas should have waited for us.
837
01:16:57,061 --> 01:17:00,157
I'll never forgive myself
for letting him go after Cora alone.
838
01:17:01,900 --> 01:17:03,960
We still got Alice to think about.
839
01:17:04,069 --> 01:17:08,266
I'll bet it's hopeless,
they've got her under heavy guard.
840
01:17:08,807 --> 01:17:10,297
We still have one chance.
841
01:17:12,077 --> 01:17:13,442
What's that?
842
01:17:14,012 --> 01:17:17,176
The Hurons have a prisoner
they prize more highly than Alice.
843
01:17:17,983 --> 01:17:20,917
Alright, I'll go.
844
01:17:21,487 --> 01:17:23,319
They wouldn't take you.
845
01:17:23,421 --> 01:17:24,421
Why not?
846
01:17:24,489 --> 01:17:25,719
British officer.
847
01:17:25,824 --> 01:17:27,384
They've had them by the bushel.
848
01:17:27,493 --> 01:17:29,791
There's only one
Hawkeye I suppose.
849
01:17:30,395 --> 01:17:33,832
Well, they've waited a long time
for a chance to burn me.
850
01:17:34,099 --> 01:17:36,090
And supposing they took you
and wouldn't release her.
851
01:17:36,202 --> 01:17:39,228
They wouldn't do that,
even they have a code of honor.
852
01:17:39,337 --> 01:17:42,796
They'd shoot you on sight,
you wouldn't get a chance to explain.
853
01:17:43,809 --> 01:17:46,835
The wampum is the red man's
flag of truce.
854
01:17:46,945 --> 01:17:48,380
They'll respect it.
855
01:17:52,917 --> 01:17:54,511
You know these Hurons well?
856
01:17:54,819 --> 01:17:57,186
Never spoken to any, except Magua.
857
01:17:58,122 --> 01:18:00,784
We weren't exactly
on speaking terms.
858
01:18:00,893 --> 01:18:02,485
Do any of them know you?
859
01:18:02,795 --> 01:18:04,456
Only at shooting range.
860
01:18:06,532 --> 01:18:10,297
So the British army is going to be
cheated at the pleasure of hanging you.
861
01:18:10,402 --> 01:18:12,234
I'm afraid they will.
862
01:18:15,407 --> 01:18:17,375
Sorry, Yankee, had to be done.
863
01:18:36,561 --> 01:18:37,461
You know me?
864
01:18:37,563 --> 01:18:39,155
Yangeze enemy.
865
01:18:39,265 --> 01:18:42,997
I'm Hawkeye,
tribe brother of the Mohicans.
866
01:18:43,101 --> 01:18:45,935
My rifle has slain
many of your warriors.
867
01:18:46,037 --> 01:18:50,873
Hawkeye does not follow
Huron trail without long gun.
868
01:18:50,975 --> 01:18:54,810
The long gun brings death,
I come to ask for life.
869
01:18:54,913 --> 01:18:57,576
You speak with twisted tongue.
870
01:18:57,882 --> 01:19:00,113
You have a pale faced woman
prisoner here,
871
01:19:01,252 --> 01:19:02,913
what are you going to do with her?
872
01:19:03,221 --> 01:19:05,155
She die in fire.
873
01:19:08,060 --> 01:19:11,324
Huron chief, it is no honor if
a woman dies in your fire,
874
01:19:12,463 --> 01:19:15,364
but there is honor if
a warrior dies so.
875
01:19:15,466 --> 01:19:17,265
A warrior as great as Hawkeye.
876
01:19:21,506 --> 01:19:26,171
Will Hawkeye go to stake
if Huron set squaw free?
877
01:19:26,278 --> 01:19:27,609
I will.
878
01:19:28,012 --> 01:19:29,139
But you must promise
that when I'm dead...
879
01:19:29,247 --> 01:19:31,148
you'll guide her to a place
of safety.
880
01:19:32,650 --> 01:19:40,319
Hawkeye great warrior, his words
are good. Huron promise.
881
01:20:04,649 --> 01:20:06,345
Duncan!
882
01:20:06,452 --> 01:20:08,978
I'm afraid you're a little mixed,
I'm Hawkeye.
883
01:20:09,087 --> 01:20:11,954
Now that’s very interesting, Major.
884
01:20:13,225 --> 01:20:14,658
Well, maybe I'm the Major.
885
01:20:15,594 --> 01:20:17,186
Hey!
886
01:20:18,630 --> 01:20:20,291
Who are you?
887
01:20:20,631 --> 01:20:22,065
Hawkeye.
888
01:20:23,969 --> 01:20:25,265
The man's lying,
he's a crazy Englishman,
889
01:20:25,371 --> 01:20:26,963
got knocked on the head.
890
01:20:28,506 --> 01:20:33,206
This one come to village,
say him Hawkeye,
891
01:20:33,311 --> 01:20:35,576
want to go to fire for you.
892
01:20:36,414 --> 01:20:42,444
Now this one come, one die,
one live.
893
01:20:43,622 --> 01:20:45,453
Squaw know.
894
01:20:46,391 --> 01:20:47,552
What does it matter?
895
01:20:47,658 --> 01:20:49,990
I'm the prisoner,
send them both away.
896
01:20:50,095 --> 01:20:55,090
Hawkeye make bargain
with Hurons, him die in fire.
897
01:20:56,001 --> 01:20:57,560
Squaw tell truth.
898
01:21:00,338 --> 01:21:02,000
I can't answer.
899
01:21:02,106 --> 01:21:04,632
You don't need further proof
than my clothes.
900
01:21:06,377 --> 01:21:11,509
Many Yangeze wear cap of skin,
robe of deer.
901
01:21:12,551 --> 01:21:18,421
Hurons never see face of Hawkeye,
but know Hawkeye long gun.
902
01:21:18,657 --> 01:21:21,216
- Bring rifle.
- No, no! Wait a moment.
903
01:21:21,326 --> 01:21:23,293
- Take squaw away!
- No!
904
01:21:37,509 --> 01:21:39,500
Hm, fair weapons.
905
01:21:40,011 --> 01:21:42,070
Major, let's see how
the British army shoots.
906
01:21:52,791 --> 01:21:54,384
There's your target.
907
01:21:57,496 --> 01:21:59,157
You think you can hit that
by firelight?
908
01:21:59,597 --> 01:22:01,532
We're not playing pitch penny,
my dear.
909
01:22:01,632 --> 01:22:03,567
This is a shooting match.
910
01:22:03,668 --> 01:22:05,432
Hawkeye hit it.
911
01:22:37,168 --> 01:22:40,194
Major, I bet that's the best shot
you ever made in all your life.
912
01:22:41,739 --> 01:22:43,104
Try and beat it.
913
01:22:43,207 --> 01:22:44,573
Another jug.
914
01:22:44,676 --> 01:22:49,045
No, jugs are scarce, that'll do.
915
01:23:07,533 --> 01:23:09,091
You Hawkeye.
916
01:23:10,335 --> 01:23:13,737
You creep into our village,
take squaw.
917
01:23:13,838 --> 01:23:19,573
Start, when sun come over hills
my warriors go look for you.
918
01:23:25,149 --> 01:23:29,747
I ignored your hand once, Yankee,
can I shake it now?
919
01:23:32,224 --> 01:23:33,588
Bring squaw!
920
01:23:44,603 --> 01:23:45,603
Hawkeye.
921
01:23:45,636 --> 01:23:49,163
Promise me something, you have
till sunrise till they start after you.
922
01:23:49,274 --> 01:23:51,868
Sagamore is watching, he'll find you
and take you to safety.
923
01:23:52,176 --> 01:23:54,509
My orders are he's not
to come back for me.
924
01:23:55,279 --> 01:23:57,612
My orders, Major, understand?
925
01:23:57,882 --> 01:23:59,408
I have your word?
926
01:23:59,885 --> 01:24:01,353
Yes.
927
01:24:34,819 --> 01:24:37,220
Hawkeye brave warrior.
928
01:24:37,555 --> 01:24:43,654
When sunrise my guns test
his strength, find out how great.
929
01:25:40,685 --> 01:25:42,244
What is it?
930
01:25:42,520 --> 01:25:43,750
Yangeze!
931
01:25:51,296 --> 01:25:52,990
- What men are you?
- General Abercrombie's column.
932
01:25:53,297 --> 01:25:54,297
Where's your leader?
933
01:25:54,332 --> 01:25:55,390
Captain Winthrop,
Captain Winthrop!
934
01:25:55,500 --> 01:25:56,500
Yes, what?
935
01:25:56,534 --> 01:25:59,903
- Miss Munro!
- Oh, Captain Winthrop, hurry!
936
01:26:00,037 --> 01:26:02,972
General Abercrombie,
Colonel Munro's daughter is dead.
937
01:26:03,274 --> 01:26:05,470
Hawkeye's been captured
by the Indians.
938
01:26:05,676 --> 01:26:07,645
Chingachgook, lead the way!
939
01:27:13,578 --> 01:27:15,944
Guards, bring in the prisoner.
940
01:27:20,918 --> 01:27:23,512
You're charged with striking
a superior officer.
941
01:27:23,622 --> 01:27:27,752
You're cited to wholesale desertion
and high treason to the crown.
942
01:27:28,493 --> 01:27:31,052
A formidable list of charges, Sir.
943
01:27:31,729 --> 01:27:36,860
Major Heyward, you prefer
the charges, give me the details.
944
01:27:36,967 --> 01:27:40,494
The charges, Sir, are correct.
945
01:27:43,007 --> 01:27:45,443
Each of them is a capital offense.
946
01:27:46,610 --> 01:27:49,103
Explain the charge of desertion,
Major Heyward.
947
01:27:49,413 --> 01:27:52,940
He did incite the men
to leave the fort, however,
948
01:27:53,051 --> 01:27:55,382
I might point out that if he
hadn't done so,
949
01:27:55,487 --> 01:27:57,113
those colonials would never
have met your command...
950
01:27:57,421 --> 01:27:59,515
to save them from an Ottawa ambush.
951
01:27:59,623 --> 01:28:03,117
And you yourself mightn’t be here
in Albany to pass judgment on him.
952
01:28:04,962 --> 01:28:07,556
May I ask, Sir, do you stand
before this court...
953
01:28:07,666 --> 01:28:09,963
as his accuser or in his defense?
954
01:28:10,068 --> 01:28:11,091
Neither, Sir.
955
01:28:11,403 --> 01:28:13,564
I'm merely telling you the whole truth.
956
01:28:13,971 --> 01:28:15,530
Thank you.
957
01:28:15,640 --> 01:28:18,904
Now regarding
his seditious utterances.
958
01:28:19,511 --> 01:28:22,845
Well, Sir, I don't remember
the actual words...
959
01:28:22,948 --> 01:28:25,076
but it was the heat of the moment
that made them seditious...
960
01:28:25,182 --> 01:28:26,810
and not the thought behind them.
961
01:28:26,917 --> 01:28:29,046
He was concerned with the lives
of the unprotected women...
962
01:28:29,154 --> 01:28:31,054
and children of the settlement.
963
01:28:31,155 --> 01:28:32,953
I'm sure you'll agree that these
are sentiments in accord...
964
01:28:33,057 --> 01:28:34,752
with our British ideals.
965
01:28:34,859 --> 01:28:36,725
And British action.
966
01:28:37,095 --> 01:28:44,592
Since you're so familiar with the case,
Major, I welcome a recommendation.
967
01:28:44,703 --> 01:28:50,403
Well, Sir, personally knowing the value
of this man as a scout,
968
01:28:50,809 --> 01:28:52,675
and realizing our lack of them,
969
01:28:53,011 --> 01:28:56,173
I would recommend that he be enlisted
in the British army.
970
01:28:56,480 --> 01:28:58,039
What do you say to that, Sir?
971
01:28:58,750 --> 01:29:02,948
Well, I guess after all,
we're fighting for the same thing.
972
01:29:04,788 --> 01:29:06,188
I'll join you, General.
973
01:29:06,490 --> 01:29:10,757
Thank you, charges dismissed.
Court martial adjourned.
974
01:29:18,002 --> 01:29:19,002
Thank you.
975
01:29:19,037 --> 01:29:22,631
Oh, I've always promised him
a taste of British justice.
976
01:29:28,913 --> 01:29:31,712
Well, we march to Canada.
977
01:29:32,951 --> 01:29:34,578
Goodbye, Alice.
978
01:29:34,685 --> 01:29:35,983
Goodbye, Duncan.
979
01:29:42,627 --> 01:29:44,220
You've got to fall in.
980
01:29:45,564 --> 01:29:48,090
I always thought it was beautiful
until now.
981
01:29:48,800 --> 01:29:51,167
Well, this goodbye has been
a little delayed.
982
01:29:51,269 --> 01:29:53,168
Does it have to be goodbye?
983
01:29:53,270 --> 01:29:55,204
Aren't you going back to England?
984
01:29:55,506 --> 01:29:57,600
I have nothing to go back for now.
985
01:29:57,943 --> 01:30:00,139
I want to stay here in America.
986
01:30:00,244 --> 01:30:02,645
But this is no country
for a girl like you, Alice.
987
01:30:02,747 --> 01:30:04,805
We've got a job on our hands.
988
01:30:04,916 --> 01:30:08,078
You know it takes more than rifles
to make a new civilization,
989
01:30:08,552 --> 01:30:10,487
it takes spinning wheels too.
990
01:30:11,722 --> 01:30:14,248
That's a woman's way of being first.
991
01:30:16,027 --> 01:30:18,154
And attention!
992
01:30:19,597 --> 01:30:23,261
When you come back,
I'll be waiting for you here in Albany.
993
01:30:35,046 --> 01:30:37,605
March!
76640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.