All language subtitles for the.goldbergs.s02e19.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,979 --> 00:00:03,858 Negli anni '80, facevamo questo, dopo la scuola. 2 00:00:03,859 --> 00:00:06,656 Preparavamo un'abbuffata dei nostri spuntini calorici preferiti... 3 00:00:06,657 --> 00:00:09,873 per prepararci a un'interminabile maratona televisiva. 4 00:00:09,874 --> 00:00:13,415 All'epoca, i nostri genitori non programmavano la giornata per tenerci occupati. 5 00:00:13,416 --> 00:00:17,681 Quell'onore spettava a qualsiasi cosa le tre reti decidessero di trasmettere a caso, 6 00:00:17,682 --> 00:00:19,199 e era... 7 00:00:19,200 --> 00:00:20,475 magnifico. 8 00:00:21,213 --> 00:00:22,213 Ehi! 9 00:00:22,228 --> 00:00:24,061 - Lo stavo guardando! - Lo so. 10 00:00:24,062 --> 00:00:27,274 - Allora perch� hai cambiato? - Perch� non m'importa. Pensavo fosse chiaro. 11 00:00:27,275 --> 00:00:28,275 Amico. 12 00:00:28,547 --> 00:00:32,001 - Sembra tu non abbia alcun rispetto per me. - In effetti � cos�, gi�. 13 00:00:32,002 --> 00:00:35,001 Pretendo il tuo rispetto! Dammelo immediatamente! 14 00:00:35,002 --> 00:00:37,342 Il rispetto non si chiede. Si guadagna. 15 00:00:37,343 --> 00:00:39,212 Non hai mai mosso quel tuo culo pigro. 16 00:00:39,213 --> 00:00:42,601 Quando avevo la tua et�, andavo a scuola e avevo due lavori. 17 00:00:42,602 --> 00:00:43,540 Davvero? 18 00:00:43,541 --> 00:00:47,461 Uscir� subito e trover� un fantastico lavoro e allora s� che mi rispetterai. 19 00:00:47,462 --> 00:00:50,804 E imparer� cos'� la responsabilit� e guadagner� i miei soldi... 20 00:00:50,805 --> 00:00:52,621 e non dovr� pi� dipendere da te per niente. 21 00:00:52,622 --> 00:00:55,751 Mi stai minacciando con cose che voglio tu faccia! 22 00:00:55,752 --> 00:00:57,648 E' colpa tua. 23 00:00:57,981 --> 00:01:01,988 No, no, no. Fermo. Torna qui e sii un peso sulla mia coscienza. 24 00:01:02,165 --> 00:01:06,802 A differenza di Barry, mia sorella faceva carriera come vice direttore da Gimbels. 25 00:01:06,803 --> 00:01:08,915 Erica, hai un vero talento per la moda. 26 00:01:08,916 --> 00:01:11,832 - Il tuo lavoro con le bandane � impeccabile. - Grazie. 27 00:01:12,048 --> 00:01:13,547 Che cavolo... smettila! 28 00:01:13,548 --> 00:01:15,478 Ehi! Sono io! 29 00:01:15,479 --> 00:01:16,479 Barry! 30 00:01:17,001 --> 00:01:20,066 - Ti avevo detto di non andare dove vado io. - Ho delle splendide notizie. 31 00:01:20,067 --> 00:01:23,056 Mi darai un lavoro, cos� pap� mi rispetter�. 32 00:01:23,369 --> 00:01:24,830 Buona fortuna, allora. 33 00:01:24,831 --> 00:01:27,980 Lavoro da una vita intera e continua a chiamarmi "la figlia uno". 34 00:01:27,981 --> 00:01:31,698 Erica, se tuo fratello � bravo la met� di quanto lo sei tu, � assunto. 35 00:01:31,699 --> 00:01:35,498 Chuck, credo dovresti fargli un colloquio, cos� avrai le informazioni che ti servono. 36 00:01:35,499 --> 00:01:36,834 Allora, dimmi... 37 00:01:36,835 --> 00:01:40,221 - qual � il tuo miglior punto di forza? - Facile... il bo. No! 38 00:01:40,222 --> 00:01:41,222 Aspetti. 39 00:01:41,517 --> 00:01:43,075 Spaccare di brutto con le rime. No! 40 00:01:43,076 --> 00:01:44,399 Aspetti. La bellezza. 41 00:01:44,400 --> 00:01:45,934 No! Aspetti. 42 00:01:45,935 --> 00:01:48,846 Sono letteralmente nato senza paura. 43 00:01:49,436 --> 00:01:50,852 Ti far� sapere. 44 00:01:52,402 --> 00:01:54,026 - Mi far� sapere. - Non lo fece... 45 00:01:54,027 --> 00:01:57,151 - ma Barry decise di non smettere di cercare. - La mia pi� grande debolezza? 46 00:01:57,152 --> 00:01:58,985 Sono onesto e pigro. 47 00:01:59,386 --> 00:02:00,825 Qual � la sua grande debolezza? 48 00:02:00,826 --> 00:02:03,828 Chi credo vincerebbe uno scontro tra una tigre e un orso? 49 00:02:04,374 --> 00:02:05,853 E' una bella domanda. 50 00:02:05,854 --> 00:02:08,171 Una che non mi ha chiesto, ma parliamone. 51 00:02:08,172 --> 00:02:09,599 Salario minimo? 52 00:02:09,600 --> 00:02:10,992 No, no, no. 53 00:02:10,993 --> 00:02:12,886 Qual � il salario massimo? 54 00:02:15,797 --> 00:02:18,704 Subsfactory & The (Black) Family Team presentano: 55 00:02:18,705 --> 00:02:21,006 The Goldbergs 2x19 - La Biblioteca Es Libros 56 00:02:21,007 --> 00:02:24,195 Traduzione e synch: Mikaelsongirl, Eurolander, Cloud of Spruce, Haga90 57 00:02:24,412 --> 00:02:27,912 Revisione: Luce www.subsfactory.it 58 00:02:29,068 --> 00:02:30,827 Era il 15 aprile 1980 e qualcosa, 59 00:02:30,828 --> 00:02:34,176 e la giornata di mia mamma stava per essere scossa davvero nel profondo. 60 00:02:34,177 --> 00:02:36,680 - Passerotto, cos'� questo? - Il test di spagnolo. 61 00:02:36,681 --> 00:02:38,427 "F"? Come "fallito"? 62 00:02:38,428 --> 00:02:42,143 No, no. E' davvero umanamente impossibile. I miei figli non falliscono. 63 00:02:42,144 --> 00:02:45,423 - Sono scioccato quanto te. - Forse la "F" sta per... 64 00:02:45,424 --> 00:02:47,839 "favoloso" o "fortunato vincitore". 65 00:02:47,840 --> 00:02:50,691 Sapevo avresti detto cos�, perci� ho chiesto. 66 00:02:50,692 --> 00:02:54,819 E' "fallito". L'insegnante ha detto che forse � meglio retroceda di un livello. 67 00:02:54,829 --> 00:02:56,543 Tipo un corso di recupero? 68 00:02:57,147 --> 00:02:58,628 - No! - Sei arrabbiata? 69 00:02:58,629 --> 00:03:02,934 - S�, lo sono con la tua insegnante! - La Se�ora Taraborelli? 70 00:03:03,236 --> 00:03:05,266 Credi sia colpa sua? 71 00:03:05,267 --> 00:03:08,021 Beh, sicuramente non � colpa tua. Sei solo un ragazzino. 72 00:03:08,022 --> 00:03:11,498 - E' vero. Sono un ragazzino. - Un geniale... 73 00:03:11,499 --> 00:03:13,509 - ragazzino. - Ti prego... 74 00:03:13,510 --> 00:03:16,647 sii gentile. E' una donna deliziosa ma molto fragile. 75 00:03:16,648 --> 00:03:18,471 Beh, io sono deliziosa e incavolata. 76 00:03:18,472 --> 00:03:19,472 Okay. 77 00:03:19,644 --> 00:03:21,843 Devo fermarti prima che la cosa ci sfugga. 78 00:03:21,844 --> 00:03:24,692 Evidentemente, questa � l'unica materia in cui il ragazzo ha dei problemi. 79 00:03:24,693 --> 00:03:27,640 Non puoi incolpare l'insegnante. E' colpa del ragazzo. 80 00:03:27,641 --> 00:03:30,312 Ci vuole un insegnante davvero speciale, 81 00:03:30,313 --> 00:03:33,350 per insegnare una cos� strana ed esotica lingua con tutti quegli... 82 00:03:33,351 --> 00:03:37,819 scarabocchi sulle lettere e quei folli punti interrogativi rovesciati e quelle... 83 00:03:38,933 --> 00:03:42,158 Quella cosa l� � quella che si chiama la logica da mamma di Beverly Goldberg. 84 00:03:42,159 --> 00:03:45,034 Cosa vuol dire "ha fallito l'esame di guida"? 85 00:03:45,044 --> 00:03:47,149 Gi�, mia madre potrebbe spiegare i nostri fallimenti, 86 00:03:47,150 --> 00:03:50,710 dando perfettamente la colpa a chiunque tranne che a noi. 87 00:03:50,846 --> 00:03:54,123 Aveva anche lei i pedali l� dentro. Credo abbia premuto lei stesso i freni, 88 00:03:54,124 --> 00:03:56,574 e abbia sabotato mio figlio. Cambi la valutazione. 89 00:03:56,575 --> 00:03:58,587 Cambi la valutazione. Cambi la valutazione. 90 00:03:58,588 --> 00:04:00,719 Cambi la valutazione. Cambi la valutazione. 91 00:04:00,720 --> 00:04:03,937 Cambi la valutazione. Cambi la... cos� va meglio. 92 00:04:03,938 --> 00:04:07,054 Mia madre voleva usare la logica da mamma per capire perch� facessi schifo a spagnolo. 93 00:04:07,055 --> 00:04:09,269 Senta, Adam � molto intelligente e si impegna... 94 00:04:09,270 --> 00:04:11,148 tantissimo, ma... 95 00:04:11,156 --> 00:04:14,018 capisce, non riesce a tenere il passo con gli altri ragazzi. 96 00:04:15,560 --> 00:04:18,876 Vedo la situazione in modo leggermente diverso. 97 00:04:18,877 --> 00:04:22,042 - Come la vede? - Credo sia tutta colpa sua. 98 00:04:22,095 --> 00:04:26,862 Signora Goldberg, insegno spagnolo da oltre un decennio, ormai. 99 00:04:26,863 --> 00:04:30,650 E si � tenuta adeguatamente al passo coi cambiamenti della lingua? 100 00:04:30,845 --> 00:04:33,280 Sono abbastanza sicura sia inciso sulla pietra. 101 00:04:33,591 --> 00:04:37,862 Ha mai visitato uno di questi posti in Spagna? 102 00:04:37,863 --> 00:04:40,648 No, non questo stipendio da insegnante, ma, senta... 103 00:04:40,649 --> 00:04:43,091 sto risparmiando e ho intenzione di... 104 00:04:43,092 --> 00:04:45,062 ritrovarmi a San Juan... 105 00:04:45,063 --> 00:04:47,276 bevendo birra, con un vero e... 106 00:04:47,277 --> 00:04:49,709 focoso amante caraibico... 107 00:04:49,890 --> 00:04:53,733 che mi stringer� con le sue possenti braccia muscolose e insieme balleremo... 108 00:04:51,041 --> 00:04:52,667 {\an8}IL BALLO PROIBITO. LAMBADA 109 00:04:53,734 --> 00:04:55,295 il ballo proibito. 110 00:04:55,562 --> 00:04:57,106 La lambada. 111 00:04:58,031 --> 00:04:59,572 E' tutto... 112 00:05:00,186 --> 00:05:03,484 - molto esplicito. - Gi�. Mi scusi. Senta, � solo... 113 00:05:03,811 --> 00:05:06,587 sa, se Adam ha dei problemi, suggerirei di trovargli un tutor. 114 00:05:06,588 --> 00:05:08,926 - Perfetto. Quando pu� cominciare? - Io? 115 00:05:09,122 --> 00:05:10,496 No, no. 116 00:05:10,605 --> 00:05:12,573 Sarebbe un conflitto d'interessi. 117 00:05:12,574 --> 00:05:15,253 Direi di no. La scuola la paga per insegnare. 118 00:05:15,255 --> 00:05:18,809 Perch� non potrei pagarla di pi� per insegnargli di pi�? Nel nostro caso... 119 00:05:18,985 --> 00:05:22,009 50 dollari all'ora per aiutare a finanziarle la sua avventura sensuale? 120 00:05:22,011 --> 00:05:23,426 Beh, � davvero generoso... 121 00:05:23,428 --> 00:05:25,361 ma non mi sento a mio agio a riguardo... 122 00:05:25,363 --> 00:05:26,937 Ha detto 50? 123 00:05:29,902 --> 00:05:34,023 S�, la logica da mamma aveva la meglio pure sulla mia insegnante onesta e impettita. 124 00:05:34,994 --> 00:05:37,158 Il richiamo del ballo proibito la chiama. 125 00:05:37,160 --> 00:05:40,055 Beh, quello e la promessa di un se�or sensuale con la camicia di seta. 126 00:05:40,057 --> 00:05:43,251 Nel frattempo, non so come, mio fratello ha ottenuto il suo primo impiego. 127 00:05:43,253 --> 00:05:46,319 E il seminario sul piegamento di una scatola da pizza. 128 00:05:46,321 --> 00:05:47,321 Allora... 129 00:05:47,457 --> 00:05:50,230 - domande? - No, tutto bene. 130 00:05:50,232 --> 00:05:51,365 Davvero? 131 00:05:51,367 --> 00:05:55,481 L'intera operazione si basa sul fatto che tu consegni cibo caldo in tempo. 132 00:05:55,483 --> 00:05:56,744 Non si preoccupi. 133 00:05:56,773 --> 00:06:00,799 Ogni strada di questa citt� pu� raccontarle una storia su Barry Goldberg. 134 00:06:00,864 --> 00:06:03,449 Alcune forse... � meglio non raccontarle. 135 00:06:03,567 --> 00:06:05,366 Molti ricordi infelici. 136 00:06:05,639 --> 00:06:09,088 Ho problemi con le cose. Il punto � che conosco bene le vie. 137 00:06:09,101 --> 00:06:10,351 Lo spero. 138 00:06:10,352 --> 00:06:12,123 Perch� saremo anche un Pizza Depot, 139 00:06:12,125 --> 00:06:15,093 ma stiamo raggiungendo velocemente i Bad Boys del Domino's. 140 00:06:15,095 --> 00:06:16,942 Sai, si sono lasciati sfuggire dei segreti... 141 00:06:16,944 --> 00:06:20,539 fra cui quello degli altissimi standard di consegna pizze. 142 00:06:20,541 --> 00:06:22,031 Ed � evitare... 143 00:06:22,033 --> 00:06:23,414 quell'uomo. 144 00:06:24,078 --> 00:06:25,317 Il Noid. 145 00:06:25,318 --> 00:06:28,021 Gi�, il tizio divertente della pubblicit�! 146 00:06:28,022 --> 00:06:29,200 "Divertente"? 147 00:06:29,771 --> 00:06:33,420 Quel goblin con le orecchie flosce � la rappresentazione fisica delle sfide... 148 00:06:33,422 --> 00:06:36,057 legate al consegnare una pizza... 149 00:06:36,059 --> 00:06:37,708 calda in tempo. 150 00:06:37,710 --> 00:06:40,652 Il Noid � il male, e non dorme mai. 151 00:06:40,654 --> 00:06:42,976 Raffredda le pizze. Conosco il Noid. 152 00:06:42,978 --> 00:06:43,989 Davvero? 153 00:06:43,991 --> 00:06:46,126 Perch� � il lupo alle porte che non si ferma, 154 00:06:46,127 --> 00:06:49,127 finch� non ha distrutto noi e tutto quello a cui teniamo. 155 00:06:49,452 --> 00:06:51,714 - Paura ora, eh? - No! 156 00:06:51,828 --> 00:06:54,301 - E' un cartone. - Sei spavaldo, pivello. 157 00:06:54,303 --> 00:06:55,660 Mi piace. 158 00:06:58,801 --> 00:07:00,027 Guardati! 159 00:07:00,029 --> 00:07:02,352 - Com'� stato il primo giorno di lavoro? - Niente male. 160 00:07:02,354 --> 00:07:03,920 Ho proprio le mani in pasta. 161 00:07:03,921 --> 00:07:06,616 Pasta per pizza. E' una battuta che facciamo al negozio, 162 00:07:06,618 --> 00:07:09,114 perch� "mettere le mani in pasta" serve a "fare i soldi" ma... 163 00:07:09,115 --> 00:07:10,454 ci cuciniamo anche. 164 00:07:10,456 --> 00:07:12,781 Devo ammetterlo, non pensavo che ce l'avresti fatta. 165 00:07:12,783 --> 00:07:14,446 Ma il lavoro duro... 166 00:07:14,956 --> 00:07:16,579 merita qualcosa di speciale. 167 00:07:18,124 --> 00:07:20,383 - Che sono? - Bottiglie di birra. 168 00:07:20,692 --> 00:07:22,817 E' ora che ti faccia una birra col tuo vecchio. 169 00:07:22,819 --> 00:07:24,420 Che diavolo significa? 170 00:07:24,614 --> 00:07:26,589 E' solo una roba padre/figlio. 171 00:07:26,604 --> 00:07:29,143 Pap� mi offre una birra perch� sono un uomo che lavora. 172 00:07:29,145 --> 00:07:31,683 Aspetta! Io lavoro e mi piace la birra. 173 00:07:33,188 --> 00:07:34,937 Ho detto troppo. Dovrei andare. 174 00:07:35,945 --> 00:07:38,494 Per essere chiari, succeder� una volta sola. 175 00:07:38,496 --> 00:07:41,384 - Non posso credere che stia accadendo. - Credici. 176 00:07:41,386 --> 00:07:43,989 Questa birra ghiacciata � un rito di passaggio... 177 00:07:43,991 --> 00:07:46,173 un simbolo del mio rispetto. 178 00:07:46,391 --> 00:07:47,391 Figliolo... 179 00:07:47,491 --> 00:07:49,597 non sei pi� un deficiente. 180 00:07:49,740 --> 00:07:51,705 Tu... sei un uomo. 181 00:07:51,707 --> 00:07:52,905 E' troppo. 182 00:07:52,907 --> 00:07:54,660 - Do di matto. - Non dare di matto. 183 00:07:54,662 --> 00:07:56,754 - Sto dando di matto! - Non dare di matto. 184 00:07:58,163 --> 00:07:59,653 Che diavolo era? 185 00:07:59,655 --> 00:08:01,600 Ero nel panico! Non sapevo che fare! 186 00:08:01,602 --> 00:08:04,248 La bevi! Non la sbatti dall'altra parte della stanza! 187 00:08:04,250 --> 00:08:06,058 Ora lo so! 188 00:08:06,185 --> 00:08:07,492 Facciamo un'altra volta. 189 00:08:07,526 --> 00:08:09,887 Mentre Barry se la vedeva con il rispetto appena ottenuto, 190 00:08:09,888 --> 00:08:11,507 io speravo che la mia nuova tutor... 191 00:08:11,509 --> 00:08:13,789 mettesse fine ai miei, di problemi, con el espa�ol. 192 00:08:13,791 --> 00:08:15,123 Gracias, Dave Kim. 193 00:08:16,579 --> 00:08:18,064 Paco, com'� andata? 194 00:08:18,756 --> 00:08:21,849 - No buena. - No? Sono certa che non sar� cos� terribile. 195 00:08:22,822 --> 00:08:24,376 Oh... cielo. 196 00:08:25,098 --> 00:08:26,098 Okay. 197 00:08:27,801 --> 00:08:29,939 E perch� adesso non ti metti... 198 00:08:30,114 --> 00:08:32,209 a dare un'altra occhiata alla 3? 199 00:08:32,558 --> 00:08:33,852 E alla 6. 200 00:08:34,450 --> 00:08:35,541 E alla 11. 201 00:08:35,823 --> 00:08:36,902 Davvero? 202 00:08:37,563 --> 00:08:38,826 Ottimo. 203 00:08:43,974 --> 00:08:45,766 �Me puedes... 204 00:08:48,266 --> 00:08:49,593 pasar... 205 00:08:50,363 --> 00:08:51,900 los zapatos? 206 00:08:52,828 --> 00:08:55,299 - Gi�, me l'aveva insegnato. - Vedi? Sapevo che lo sapevi. 207 00:08:55,301 --> 00:08:57,017 - Beh, grazie. - Ah, gi�. 208 00:08:57,470 --> 00:08:58,583 Adi�s. 209 00:08:58,585 --> 00:09:00,541 Molto bene. 210 00:09:05,921 --> 00:09:07,421 Amorillo! 211 00:09:07,423 --> 00:09:09,129 Sapevo che ce l'avresti fatta! 212 00:09:09,131 --> 00:09:10,815 Bravo, ragazzo. 213 00:09:11,088 --> 00:09:13,736 Sentiamo un po' di vecchio espa�ol. 214 00:09:13,738 --> 00:09:17,737 Beh... non sono ancora pronto per parlare, diciamo. 215 00:09:17,739 --> 00:09:20,304 Io e la mia tutor/insegnante... 216 00:09:20,306 --> 00:09:22,432 lavoriamo perlopi� in inglese. 217 00:09:22,434 --> 00:09:25,477 - Davvero? - Gi�, ha questa tecnica pazzesca... 218 00:09:25,479 --> 00:09:28,566 anche se non so di sapere la risposta, 219 00:09:28,568 --> 00:09:30,901 mi ricorda che la so... 220 00:09:30,903 --> 00:09:32,359 dicendomela. 221 00:09:32,361 --> 00:09:33,807 Evviva! 222 00:09:33,892 --> 00:09:35,807 Il mio bambino sta imparando. 223 00:09:36,781 --> 00:09:38,776 Piccolo se�or. 224 00:09:39,041 --> 00:09:40,912 Capisci che sta succedendo, vero? 225 00:09:41,105 --> 00:09:44,466 Vuoi dire come il suo bel faccino sembra sempre pi� carino ogni volta che lo vedi? 226 00:09:44,468 --> 00:09:48,517 Voglio dire che � palese che l'insegnante gli d� le risposte perch� l'hai pagata. 227 00:09:48,805 --> 00:09:50,719 Cavolo, non � vero. 228 00:09:50,742 --> 00:09:53,245 - Sarebbe barare. - S�, � barare. 229 00:09:53,247 --> 00:09:54,997 No, � tutoraggio... 230 00:09:54,999 --> 00:09:57,569 durante la prova. E' tutta un'altra cosa. 231 00:09:57,571 --> 00:10:00,078 Per una volta, molla la logica da mamma. 232 00:10:00,080 --> 00:10:01,509 Non esiste. 233 00:10:01,511 --> 00:10:05,791 Esiste. Come esiste che dormi la notte pur sapendo che non ha imparato nulla. 234 00:10:05,793 --> 00:10:09,500 Ma pensa di stare imparando, e pensare � imparare. 235 00:10:09,502 --> 00:10:11,583 Di nuovo, logica da mamma. 236 00:10:11,672 --> 00:10:14,608 Se Adam pu� riuscire solo barando... 237 00:10:14,609 --> 00:10:18,381 fagli un favore e mandalo al corso di recupero. 238 00:10:19,238 --> 00:10:22,092 Affan***o il corso! 239 00:10:22,165 --> 00:10:24,353 Adam pu� imparare sei lingue... 240 00:10:24,354 --> 00:10:27,649 perch� � perfetto ed � tutto fuorch� da recupero! 241 00:10:30,361 --> 00:10:31,703 Logica da mamma. 242 00:10:33,104 --> 00:10:35,943 Dopo mezza giornata di rigoroso addestramento al Pizza Depot, 243 00:10:35,944 --> 00:10:39,431 Barry era certo che avrebbe spaccato il primo giorno di consegne. 244 00:10:40,740 --> 00:10:42,291 Non and� cos�. 245 00:10:44,595 --> 00:10:46,338 Glen Oaks? 246 00:10:46,375 --> 00:10:47,984 Mi serve Oak Glen! 247 00:10:47,985 --> 00:10:49,163 Ma dove sono? 248 00:10:49,164 --> 00:10:51,114 Purtroppo, Barry era a Oak Ridge. 249 00:10:51,115 --> 00:10:53,605 Si era perso, e questo significava il panico assoluto. 250 00:10:53,606 --> 00:10:58,284 Sapete, a quei tempi, nelle auto non c'era il navigatore o il cellulare con Google Maps. 251 00:10:58,285 --> 00:11:01,373 Barry non poteva far altro che rimediare una mappa vera e propria... 252 00:11:01,374 --> 00:11:02,786 e mangiare per lo stress. 253 00:11:03,527 --> 00:11:05,054 Oh, no! 254 00:11:05,055 --> 00:11:06,512 Questa non la pago, fratello. 255 00:11:06,734 --> 00:11:09,370 - Perch�? - Primo, perch� hai tardato un'ora e mezzo. 256 00:11:09,371 --> 00:11:10,676 E, secondo... 257 00:11:11,140 --> 00:11:13,200 si vede che te ne sei mangiato un pezzo. 258 00:11:13,535 --> 00:11:14,581 Amico... 259 00:11:14,582 --> 00:11:16,265 tu non capisci. 260 00:11:16,270 --> 00:11:19,251 Se non mi paghi, me lo scalano dalla busta paga. 261 00:11:19,826 --> 00:11:22,024 - Non c'ero arrivato. - Gi�. 262 00:11:27,544 --> 00:11:29,844 - Sei licenziato. - Come? Perch�? 263 00:11:29,845 --> 00:11:32,636 - Perch� sei il Noid. - Io non sono il Noid! 264 00:11:32,637 --> 00:11:35,103 - Sei riuscito a consegnare quattro pizze. - Esatto. 265 00:11:35,104 --> 00:11:36,324 Su 37. 266 00:11:36,325 --> 00:11:38,856 La prego, non mi licenzi. Mi trattenga i soldi dalla paga. 267 00:11:38,857 --> 00:11:41,879 L'ho fatto, finch� i soldi della paga non sono finiti. 268 00:11:41,880 --> 00:11:43,962 Ora ci devi 314 dollari. 269 00:11:43,963 --> 00:11:45,405 Questo � un lavoro! 270 00:11:45,406 --> 00:11:47,367 Lei paga me, non viceversa! 271 00:11:47,368 --> 00:11:49,642 Gi�, di solito funziona cos�. 272 00:11:49,643 --> 00:11:51,281 Ma ormai � andata cos�. 273 00:11:55,700 --> 00:11:58,452 Un Noid che mette al tappeto un Noid. 274 00:11:58,554 --> 00:12:01,508 - Il colmo. - Mentre mio fratello perdeva il lavoro... 275 00:12:01,509 --> 00:12:04,503 io prendevo una B in spagnolo ed era una cosa fantastica. 276 00:12:04,504 --> 00:12:06,655 - Ma solo per me. - Hola, amicis! 277 00:12:06,656 --> 00:12:10,632 Chi � pronto a farsi un bell'hamburgero per rancho? 278 00:12:13,024 --> 00:12:15,210 Cos'� questo mutismo? Ce l'avete con me? 279 00:12:15,211 --> 00:12:18,165 Adam, tutti sanno cosa succede tra te e la se�ora Taraborelli. 280 00:12:18,166 --> 00:12:21,464 - Intendi le ripetizioni? - Sotto c'� qualcosa di pi�. 281 00:12:22,273 --> 00:12:23,219 Dana... 282 00:12:23,220 --> 00:12:24,583 piccola, sono io. 283 00:12:24,584 --> 00:12:26,494 Non ti tradirei mai cos�. 284 00:12:26,495 --> 00:12:29,746 Nessuno pensa che te la fai con l'insegnante di spagnolo, amico. 285 00:12:29,751 --> 00:12:33,417 Noi studiamo ore per la sufficienza, mentre tu prendi le scorciatoie. 286 00:12:33,418 --> 00:12:35,014 Scorciatoie? No! 287 00:12:35,015 --> 00:12:38,645 Prendo ripetizioni e i risultati si vedono. Fidatevi, si tratta dei miei progressi. 288 00:12:38,646 --> 00:12:41,356 Anzi, scommetto che farebbe ripetizioni a tutti noi. 289 00:12:41,357 --> 00:12:43,964 No... no. No, no, no, no, no, no. 290 00:12:43,965 --> 00:12:46,570 C'� stato un enorme equivoco! 291 00:12:46,571 --> 00:12:48,980 Se � per i soldi, i miei le daranno il doppio. 292 00:12:48,981 --> 00:12:50,134 Oh, no... no. 293 00:12:50,135 --> 00:12:52,350 La mia famiglia ha un ristorante. 294 00:12:52,501 --> 00:12:55,456 Se mi aiuta, si trover� immersa fino al collo nei fagottini di granchio. 295 00:12:55,457 --> 00:12:56,458 Asp... 296 00:12:56,721 --> 00:12:59,792 Ho dimenticato il portafoglio sulla cattedra. 297 00:12:59,793 --> 00:13:01,548 Ora mi giro e conto fino a tre. 298 00:13:01,549 --> 00:13:03,664 Se lo trovo vuoto, pazienza. 299 00:13:03,665 --> 00:13:06,235 Dave Kim sa che nella vita niente � gratuito. 300 00:13:07,125 --> 00:13:08,661 Non pu� tirarsi indietro! 301 00:13:08,662 --> 00:13:10,944 Le cose sono totalmente sfuggite di mano. 302 00:13:10,945 --> 00:13:15,109 Dave Sirota mi ha messo una banconota da 10 nella cintura e mi ha detto di "pensarci su". 303 00:13:15,110 --> 00:13:16,892 E San Juan? 304 00:13:16,893 --> 00:13:18,183 La Lambada! 305 00:13:18,184 --> 00:13:20,794 Ma chi voglio prendere in giro? E' un ballo proibito! 306 00:13:20,795 --> 00:13:24,078 - Non mi � permesso! - E' un ballo che possono fare tutti. 307 00:13:24,079 --> 00:13:27,443 Senta, luned� faremo una presentazione orale e, se Adam non passa... 308 00:13:27,444 --> 00:13:29,460 verr� spostato al corso di recupero. 309 00:13:29,461 --> 00:13:32,269 - Ma avevamo un accordo. - Quell'accordo � saltato! 310 00:13:32,270 --> 00:13:34,868 Passer� un'altra estate nell'Ohio, a dormire sul divano... 311 00:13:34,869 --> 00:13:37,516 perch� il letto tocca al gatto di mia madre. 312 00:13:37,797 --> 00:13:41,208 Mentre la mia insegnante delusa tagliava corto con mia madre... 313 00:13:42,418 --> 00:13:45,855 Barry continuava a far finta di avere ancora un lavoro. 314 00:13:45,856 --> 00:13:48,223 Guarda chi c'�! Il lavoratore! 315 00:13:48,224 --> 00:13:49,660 - Com'� andata? - Bene. 316 00:13:49,661 --> 00:13:52,668 E di sicuro non sono il Noid. 317 00:13:53,026 --> 00:13:55,496 Beh, voglio mostrarti una cosa. 318 00:13:55,928 --> 00:13:59,561 Quella cosa della birra non ha funzionato perch� sei un deficiente. 319 00:13:59,562 --> 00:14:01,799 Ma questo... questo qui... 320 00:14:01,800 --> 00:14:03,885 � il nostro momento. Vieni. 321 00:14:03,886 --> 00:14:07,414 E fu cos� che mio padre consegn� a Barry l'emblema del rispetto pi� profondo... 322 00:14:07,415 --> 00:14:09,070 la poltrona reclinabile. 323 00:14:09,127 --> 00:14:10,925 Una poltrona tutta mia? 324 00:14:11,305 --> 00:14:13,564 S�... e non finisce qua. 325 00:14:15,394 --> 00:14:17,545 E il telecomando? 326 00:14:17,669 --> 00:14:20,671 L'ultima volta che l'ho toccato, mi hai tirato un cubo portafoto in testa! 327 00:14:20,672 --> 00:14:23,113 Beh, i tempi sono cambiati. 328 00:14:24,477 --> 00:14:26,279 Una volta eri questo ragazzino... 329 00:14:26,280 --> 00:14:28,517 e ora sei quest'uomo. 330 00:14:28,518 --> 00:14:29,841 E questo significa... 331 00:14:29,842 --> 00:14:33,056 che adesso sei tu a scegliere cosa guardare. 332 00:14:39,404 --> 00:14:41,691 E scegli un uomo in calzamaglia. 333 00:14:41,692 --> 00:14:43,616 Ma che cavolo! 334 00:14:43,617 --> 00:14:45,552 Prima la birra e ora la poltrona? 335 00:14:45,553 --> 00:14:46,966 E il telecomando. 336 00:14:46,967 --> 00:14:50,675 L'ultima volta che ho toccato quell'affare mi hai lanciato un cubo portafoto in testa. 337 00:14:50,676 --> 00:14:53,295 Beh, per me � diverso perch� sono un lavoratore. 338 00:14:53,296 --> 00:14:55,974 Pronto? E' una vita che lavoro! 339 00:14:55,975 --> 00:14:58,573 - Qui si applicano due pesi e due misure! - Invece no. 340 00:14:58,574 --> 00:15:02,392 Pap� mi riserva un trattamento speciale perch� io sono un maschio e tu no. 341 00:15:02,393 --> 00:15:06,105 "Due pesi e due misure" significa proprio questo, brutto scemo! 342 00:15:06,434 --> 00:15:07,746 Ma scherziamo? 343 00:15:07,747 --> 00:15:10,654 E perch� continuate a guardare quella roba? E' strana! 344 00:15:10,655 --> 00:15:13,239 Quanto vorrei saper muovere i fianchi a quel modo. 345 00:15:13,596 --> 00:15:17,655 Erica si rifiutava di stare a guardare mentre Barry ostentava la sua nuova rispettabilit�. 346 00:15:17,656 --> 00:15:20,405 Cos�, and� sul suo posto di lavoro per fargliela pagare. 347 00:15:21,854 --> 00:15:23,693 Non puoi startene qui tutto il giorno! 348 00:15:23,694 --> 00:15:26,644 - Mi dia solo un'altra possibilit�! - No, no, no. Tu non lavori pi� qui! 349 00:15:26,645 --> 00:15:28,368 E ora smamma, Noid! 350 00:15:29,394 --> 00:15:32,497 Per sua fortuna, non aveva un lavoro. 351 00:15:32,498 --> 00:15:33,856 Non preoccuparti, tesorino. 352 00:15:33,857 --> 00:15:36,437 La tua insegnante pu� fallire, ma non la tua mamma. 353 00:15:36,438 --> 00:15:40,077 Ci penser� io a farti superare brillantemente la presentazione. 354 00:15:40,078 --> 00:15:42,529 Ma se sai meno di me lo spagnolo. 355 00:15:42,530 --> 00:15:45,177 Sono senza speranze, devo fare lezioni di sostegno. 356 00:15:45,178 --> 00:15:47,388 In una presentazione non c'entra la conoscenza. 357 00:15:47,389 --> 00:15:48,997 C'entra solo l'apparenza. 358 00:15:48,998 --> 00:15:51,218 Sono abbastanza sicuro che c'entri solo lo spagnolo. 359 00:15:51,219 --> 00:15:53,907 Oh, no. C'entra solo il saper comunicare. 360 00:15:53,908 --> 00:15:56,868 Tu sei un artista nato, e con il mio aiuto... 361 00:15:56,869 --> 00:16:00,687 li stupirai con il talento, la leggiadria, e la dignit� che hai. 362 00:16:00,688 --> 00:16:03,018 Proprio cos�. La logica da mamma Beverly Goldberg... 363 00:16:03,019 --> 00:16:05,648 mi ha convinto di poter passare un test di spagnolo... 364 00:16:05,649 --> 00:16:07,866 senza usare lo spagnolo vero e proprio. 365 00:16:07,867 --> 00:16:10,099 Me gusto mucho. 366 00:16:10,100 --> 00:16:11,876 "Pet sementerio". 367 00:16:12,508 --> 00:16:14,188 Muy bueno, Dave Kim. 368 00:16:14,189 --> 00:16:15,189 Va bene. 369 00:16:17,163 --> 00:16:19,048 Y finalmente... 370 00:16:19,197 --> 00:16:20,490 Se�or... 371 00:16:20,811 --> 00:16:22,557 - Goldberg. - Eccomi. 372 00:16:22,558 --> 00:16:24,236 Toccava a me. 373 00:16:24,237 --> 00:16:26,266 Con l'aiuto della mia fidata assistente, 374 00:16:26,267 --> 00:16:28,969 una melodia esotica riecheggi� da isole lontane, 375 00:16:29,118 --> 00:16:33,457 e con un he-man in versione pi�ata, a lezione di spagnolo avrei fatto colpo. 376 00:16:33,912 --> 00:16:34,912 Maracas! 377 00:16:35,342 --> 00:16:36,979 Guacamole! 378 00:16:38,655 --> 00:16:40,422 - Ol�! - Per gli standard odierni... 379 00:16:40,423 --> 00:16:42,341 il contenuto era discutibile. 380 00:16:42,342 --> 00:16:43,522 Salsa! 381 00:16:43,523 --> 00:16:44,561 Salsa! 382 00:16:44,562 --> 00:16:46,723 - Salsa? - Sicuramente, avevo copiato tanto... 383 00:16:46,724 --> 00:16:48,937 dagli stereotipi che ho visto nei film. 384 00:16:48,938 --> 00:16:50,400 "I tre amigos!". 385 00:16:50,401 --> 00:16:52,201 Cavolo, avevo spaccato. 386 00:16:53,347 --> 00:16:57,286 Caspita, che bel riassunto di una cultura cos� intensa e meravigliosa. 387 00:16:57,287 --> 00:16:59,977 Va bene, ma non hai risposto alla mia domanda. 388 00:17:00,248 --> 00:17:02,307 Qual � il tuo film preferito? 389 00:17:03,834 --> 00:17:07,488 La biblioteca � libri? 390 00:17:07,489 --> 00:17:10,069 Per una volta, Beverly Goldberg non ha usato la logica da mamma... 391 00:17:10,070 --> 00:17:12,927 per coprire il fatto che � stato un totale disastro. 392 00:17:14,437 --> 00:17:16,747 Erica sapeva il segreto di Barry, e come l'avrebbe ucciso, 393 00:17:16,748 --> 00:17:19,625 se mio padre l'avesse saputo. Ecco perch� si era assicurata... 394 00:17:19,626 --> 00:17:21,992 che tutto questo potesse accadere. 395 00:17:21,993 --> 00:17:24,534 E' per me. Ho ordinato una pizza. 396 00:17:24,535 --> 00:17:26,476 S�! Pizza! 397 00:17:26,590 --> 00:17:27,590 Pizza! 398 00:17:28,487 --> 00:17:30,426 Merda, pizza. 399 00:17:30,427 --> 00:17:33,549 - Sono 314 dollari. - Cosa? 400 00:17:33,550 --> 00:17:34,550 Erica? 401 00:17:34,717 --> 00:17:37,067 - Quante aggiunte hai ordinato? - Nessuna. 402 00:17:37,068 --> 00:17:40,246 Gli devi dei soldi perch� hai perso 33 pizze. 403 00:17:40,247 --> 00:17:42,567 Chi � che trova un lavoro e finisce per restituire soldi? 404 00:17:42,568 --> 00:17:44,112 Io! 405 00:17:44,386 --> 00:17:45,339 Scusa. 406 00:17:45,340 --> 00:17:48,899 Mi ero finalmente guadagnato il tuo rispetto e mi hanno licenziato in due giorni. 407 00:17:49,219 --> 00:17:50,566 Non colpevolizzarti. 408 00:17:50,847 --> 00:17:54,102 - Aspetta, cosa? - Sta passando un brutto periodo. 409 00:17:54,409 --> 00:17:58,050 Ti ho mai raccontato di quando sono stato licenziato dalla gastronomia... 410 00:17:58,051 --> 00:18:00,283 per aver rifiutato di indossare una retina per capelli? 411 00:18:00,284 --> 00:18:03,654 Stai legando con lui sul fatto di essere licenziati? 412 00:18:03,655 --> 00:18:05,558 Ma che ti succede? 413 00:18:05,638 --> 00:18:09,695 Ho fatto da babysitter e da tutor, ho venduto hot dog infilzati, 414 00:18:09,696 --> 00:18:12,326 ho preparato frullati da Orange Julius! 415 00:18:12,327 --> 00:18:16,445 Fino ad ora, non mi hai mai mostrato un briciolo di rispetto! 416 00:18:17,792 --> 00:18:19,237 Erica, aspetta! 417 00:18:19,238 --> 00:18:21,560 Mentre pap� capiva di usare due pesi e due misure, 418 00:18:21,561 --> 00:18:25,200 mia mamma aveva finalmente accettato di usare la giusta misura. 419 00:18:25,201 --> 00:18:27,262 - Come sta il mio fagiolino Pinto? - Non farlo. 420 00:18:27,263 --> 00:18:29,430 Hai usato il mio amore per le esibizioni contro di me, 421 00:18:29,431 --> 00:18:31,499 e mi sono messo in ridicolo. 422 00:18:31,500 --> 00:18:33,725 Lo so, e mi dispiace. 423 00:18:34,357 --> 00:18:35,657 E' solo che... 424 00:18:35,958 --> 00:18:39,018 ti vedo sempre come il mio perfetto angioletto. 425 00:18:39,019 --> 00:18:41,325 E quando il mondo non � d'accordo con me... 426 00:18:41,638 --> 00:18:43,818 - impazzisco un po'. - Un po'? 427 00:18:43,819 --> 00:18:45,268 Va bene, un sacco. 428 00:18:45,908 --> 00:18:48,807 Ascolta, capisco che nessuno � perfetto. 429 00:18:48,808 --> 00:18:50,414 Dio sa che non lo sono. 430 00:18:51,168 --> 00:18:52,758 Ma quando riguarda te... 431 00:18:53,718 --> 00:18:55,871 non riesco a vederti in nessun altro modo. 432 00:18:56,744 --> 00:19:00,251 Beh, credo non sia proprio la cosa pi� brutta del mondo. 433 00:19:02,761 --> 00:19:04,133 Ehi, mama? 434 00:19:05,492 --> 00:19:06,926 Tu sei matta... 435 00:19:07,133 --> 00:19:09,081 ma ti voglio bene. 436 00:19:09,398 --> 00:19:11,574 Non so cosa significhi, ma... 437 00:19:11,769 --> 00:19:12,906 � bellissimo. 438 00:19:12,907 --> 00:19:15,336 Certo, la mia famiglia non parlava sempre la stessa lingua. 439 00:19:15,337 --> 00:19:18,485 Per fortuna, ho imparato quel poco di spagnolo per dire a mia mamma... 440 00:19:18,486 --> 00:19:22,041 come mi sentivo davvero senza che lei lo venisse a sapere. 441 00:19:24,956 --> 00:19:26,377 Vai via. 442 00:19:26,378 --> 00:19:28,958 - Non finch� non parliamo. - Cosa c'� da dire? 443 00:19:28,959 --> 00:19:31,469 - Hai spiegato tutto per bene. - Ascolta, 444 00:19:31,470 --> 00:19:34,913 anche se Barry � un deficiente, mi assomiglia un sacco. 445 00:19:34,914 --> 00:19:36,125 Lo capisco. 446 00:19:36,126 --> 00:19:37,302 E la realt� � che... 447 00:19:37,303 --> 00:19:40,591 - non sono mai stato una adolescente. - Beh, saperlo � proprio un sollievo. 448 00:19:40,592 --> 00:19:42,263 Intendo dire che... 449 00:19:42,264 --> 00:19:45,941 volevo solo vivere un grande rito di passaggio con mio figlio, 450 00:19:45,982 --> 00:19:48,248 ma avrei dovuto viverlo anche con mia figlia. 451 00:19:54,277 --> 00:19:55,372 Alla tua! 452 00:19:55,493 --> 00:19:56,951 Sei un uomo, adesso. 453 00:19:58,468 --> 00:19:59,816 Grazie, pap�. 454 00:20:01,591 --> 00:20:03,717 Ma che... ma che cos'�? 455 00:20:04,096 --> 00:20:06,331 Sei in guai seri, signorina! 456 00:20:06,332 --> 00:20:08,098 - Ma pap�... - L'ho beccata con queste. 457 00:20:08,099 --> 00:20:10,316 - Oh, mio... - Tu sei in punizione! 458 00:20:10,317 --> 00:20:13,264 - Sei fortunata che pap� � arrivato prima! - Proprio fortunata! 459 00:20:13,265 --> 00:20:15,343 (Mi dispiace! Scusa!) 460 00:20:16,370 --> 00:20:19,132 Ecco cosa significa crescere. A volte ti prendi la colpa, 461 00:20:19,304 --> 00:20:21,361 o combatti per farcela. 462 00:20:21,362 --> 00:20:24,436 Sembra che i corsi di recupero siano alla mia portata. 463 00:20:24,444 --> 00:20:26,859 Tu andrai proprio ad Harvard. 464 00:20:26,860 --> 00:20:28,642 No, ma va bene. 465 00:20:28,794 --> 00:20:30,350 Ho preparato la cena. 466 00:20:31,200 --> 00:20:33,449 Di sicuro potevi essere lontano dalla perfezione, 467 00:20:33,450 --> 00:20:35,318 ma, con la famiglia al tuo fianco, 468 00:20:35,319 --> 00:20:37,246 la tua vita ci andava maledettamente vicino. 469 00:20:37,247 --> 00:20:40,376 Sapete, vorrei litigaste cos� anche per le mie insalate. 470 00:20:40,746 --> 00:20:42,945 {\an8} DEDICATO ALLE LEZIONI DI SPAGNOLO DELLA SE�ORA TABORELLI 471 00:20:42,946 --> 00:20:45,977 Me niego de contestar esta pregunta. 472 00:20:45,978 --> 00:20:47,835 {\an8} LA MIA VERA PRESENTAZIONE 473 00:20:47,479 --> 00:20:49,937 Esta clase es tan aburrida. 474 00:20:49,938 --> 00:20:51,996 Muy bien, clase! 475 00:20:52,026 --> 00:20:54,044 - Adi�s! - Adi�s! 476 00:20:55,462 --> 00:20:59,065 Quanti anni ho di esperienza come commercialista iscritto all'albo? 477 00:20:59,784 --> 00:21:02,190 Mi lasci rispondere con la domanda che segue. 478 00:21:02,483 --> 00:21:03,964 Cos'� un commercialista? 479 00:21:04,821 --> 00:21:06,619 La testa di questo bambino � strana. 480 00:21:08,697 --> 00:21:09,857 E' suo parente? 481 00:21:09,858 --> 00:21:12,690 # Ho rime maledette e devo pagare le bollette # 482 00:21:12,691 --> 00:21:15,240 # Tu dentro sei sudicio, io lo sporco lo lucido # 483 00:21:15,241 --> 00:21:18,480 Poi, metto il secondo pezzo di nastro in questo modo... 484 00:21:18,917 --> 00:21:20,346 e sono un maiale! 485 00:21:22,446 --> 00:21:23,546 Assumimi. 486 00:21:23,891 --> 00:21:25,785 www.subsfactory.it 38836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.