All language subtitles for gotham.s05e03.web.x264-tbs[eztv]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:02,380 Previously on Gotham... 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,380 It's a miracle. How do you feel? 3 00:00:04,420 --> 00:00:05,560 Different. 4 00:00:05,600 --> 00:00:08,310 - His name is Will Thomas. - Detective Gordon? 5 00:00:08,390 --> 00:00:10,220 My friends... you'll save them. 6 00:00:10,270 --> 00:00:12,480 Say hello to Butch. 7 00:00:14,200 --> 00:00:16,180 No! 8 00:00:16,260 --> 00:00:18,680 Gordon comes with me. 9 00:00:18,770 --> 00:00:21,820 I'll take his head, and you can have the rest of him. 10 00:00:28,480 --> 00:00:29,860 This what got you all hot and bothered? 11 00:00:29,890 --> 00:00:31,080 Crazy bi... 12 00:00:32,060 --> 00:00:33,420 Not all square yet, though. 13 00:00:33,440 --> 00:00:36,020 You're gonna help me do what we all know needs doing. 14 00:00:36,040 --> 00:00:38,320 - What's that? - Kill Penguin. 15 00:00:38,340 --> 00:00:39,620 - You made it. - Show me what you got. 16 00:00:39,640 --> 00:00:41,080 250 apartments. 17 00:00:41,100 --> 00:00:43,520 Once the kids we've liberated moved in, word got out 18 00:00:43,540 --> 00:00:45,900 pretty fast that there was a safe place to live in the city. 19 00:00:46,820 --> 00:00:49,660 You wanted to know where the Street Demonz base was. 20 00:00:50,500 --> 00:00:52,500 Where is everybody? 21 00:00:52,550 --> 00:00:54,200 Holy crap. 22 00:00:56,760 --> 00:00:57,770 What about that? 23 00:00:57,800 --> 00:00:59,560 _ 24 00:00:59,590 --> 00:01:01,510 Penguin did this. 25 00:01:03,520 --> 00:01:07,600 ♪ Oh, Penguin ♪ 26 00:01:07,620 --> 00:01:09,900 ♪ Our hero ♪ 27 00:01:09,980 --> 00:01:12,960 ♪ He knows ♪ 28 00:01:12,980 --> 00:01:15,510 ♪ No fear-o ♪ 29 00:01:15,610 --> 00:01:18,160 ♪ He brings us joy ♪ 30 00:01:18,180 --> 00:01:20,799 ♪ And cheer-o ♪ 31 00:01:20,800 --> 00:01:23,380 ♪ Oh, Penguin ♪ 32 00:01:23,470 --> 00:01:25,680 ♪ Our king ♪ 33 00:01:25,850 --> 00:01:28,640 ♪ Oh, Penguin ♪ 34 00:01:28,720 --> 00:01:31,280 ♪ Our Penguin ♪ 35 00:01:31,300 --> 00:01:33,840 ♪ He's brave and clever ♪ 36 00:01:33,940 --> 00:01:36,610 ♪ And kind ♪ 37 00:01:36,700 --> 00:01:38,460 ♪ With a strong ♪ 38 00:01:38,480 --> 00:01:41,740 ♪ Resourceful mind ♪ 39 00:01:41,800 --> 00:01:46,800 ♪ He rules our land all day ♪ 40 00:01:46,990 --> 00:01:52,260 ♪ In the most magnificent way ♪ 41 00:01:52,460 --> 00:01:54,280 ♪ Oh, Penguin ♪ 42 00:01:54,300 --> 00:01:57,580 ♪ Oh, Penguin, oh, Penguin ♪ 43 00:01:57,600 --> 00:02:00,460 ♪ Our king, oh, Penguin, our king ♪ 44 00:02:00,480 --> 00:02:01,720 ♪ Oh, Penguin... ♪ 45 00:02:01,770 --> 00:02:04,660 Production is steady, Mr. Cobblepot. 46 00:02:04,810 --> 00:02:08,360 Our stores contain 512 loaves of bread, 47 00:02:08,400 --> 00:02:11,240 2,001 liters of filtered water, 48 00:02:11,280 --> 00:02:14,940 400,232 bullets, 49 00:02:14,960 --> 00:02:16,430 and... 50 00:02:19,820 --> 00:02:23,140 Penn, why is my countertenor out cold? 51 00:02:23,170 --> 00:02:25,420 I-I'm sorry, Mr. Cobblepot. 52 00:02:25,440 --> 00:02:28,830 Uh... everyone was working through the night 53 00:02:28,840 --> 00:02:30,240 in the bullet factory. 54 00:02:30,260 --> 00:02:32,440 We've been, uh, shorthanded, 55 00:02:32,600 --> 00:02:34,640 since people started defecting. 56 00:02:34,740 --> 00:02:36,000 Defecting? 57 00:02:36,410 --> 00:02:37,740 You've been holding out on me, Penn. 58 00:02:37,770 --> 00:02:40,220 A thousand apologies. I-I simply couldn't stand 59 00:02:40,240 --> 00:02:42,080 seeing you upset while you were recovering. 60 00:02:42,100 --> 00:02:44,820 Just tell me everything! 61 00:02:44,980 --> 00:02:47,650 Rumor is they've fled to a place 62 00:02:47,750 --> 00:02:49,320 called Haven, 63 00:02:49,540 --> 00:02:52,040 in Jim Gordon's sector. 64 00:02:52,120 --> 00:02:55,540 My subjects are fleeing to Jim Gordon? 65 00:02:55,630 --> 00:02:58,140 After he shot me?! 66 00:02:58,160 --> 00:03:00,020 What about the bounty on Gordon's head? 67 00:03:00,040 --> 00:03:01,820 We've had trouble finding takers. 68 00:03:01,840 --> 00:03:03,580 The gangs are too disorganized, 69 00:03:03,600 --> 00:03:06,000 and-and ordinary people, well... 70 00:03:06,390 --> 00:03:08,100 they love him, sir. 71 00:03:11,000 --> 00:03:12,610 They should love me. 72 00:03:12,690 --> 00:03:14,220 Without me, 73 00:03:14,260 --> 00:03:17,000 this entire island would sink into chaos! 74 00:03:17,020 --> 00:03:19,510 It's not just us. 75 00:03:19,940 --> 00:03:23,440 People from every territory are fleeing to Haven. 76 00:03:23,570 --> 00:03:25,820 Finally. Breakfast. 77 00:03:42,280 --> 00:03:43,550 Ha! 78 00:03:43,670 --> 00:03:45,720 The Street Demonz! 79 00:03:45,740 --> 00:03:47,460 To what do I owe this honor? 80 00:03:47,540 --> 00:03:49,700 You hit our stronghold and killed our men. 81 00:03:49,730 --> 00:03:50,819 Not just us. 82 00:03:50,820 --> 00:03:52,729 You hit the Lo Boyz and the Undead, too. 83 00:03:52,730 --> 00:03:54,080 Did I, now? 84 00:03:54,100 --> 00:03:55,979 You tagged the scenes with graffiti 85 00:03:55,980 --> 00:03:57,740 that said "Penguin was here." 86 00:03:57,800 --> 00:03:59,080 You dolt. 87 00:03:59,180 --> 00:04:02,219 If I wanted to start a gang war, 88 00:04:02,220 --> 00:04:03,400 you'd all be dead. 89 00:04:03,530 --> 00:04:06,220 I wouldn't leave a few and sign my name. 90 00:04:06,260 --> 00:04:07,920 Someone wanted you to attack me. 91 00:04:08,040 --> 00:04:11,519 - That's a good point. - Mm-hmm. 92 00:04:11,520 --> 00:04:13,040 We didn't really think this through. 93 00:04:13,060 --> 00:04:17,300 No. Well, there will be plenty of time for thinking 94 00:04:17,380 --> 00:04:20,240 when my men are ripping out your fingernails. 95 00:04:20,260 --> 00:04:21,380 Chain him up. 96 00:04:21,440 --> 00:04:23,340 Wait! No! 97 00:04:23,430 --> 00:04:24,840 Tighten our borders. 98 00:04:24,880 --> 00:04:28,580 No one in or out, or it's your head. 99 00:04:34,380 --> 00:04:36,740 That's right, Edward. 100 00:04:36,760 --> 00:04:39,560 It's Mr. Penn's head! 101 00:04:39,570 --> 00:04:40,959 It's his head! 102 00:04:40,960 --> 00:04:43,040 You're a good dog, aren't you? 103 00:05:43,760 --> 00:05:48,760 - Synced and corrected by MementMori - -- 00:15:08,020 Do you think they know anything about Jeremiah? 275 00:15:08,100 --> 00:15:10,440 Let's find someone else to ask. 276 00:15:10,540 --> 00:15:13,740 Let's go before they see us. 277 00:15:20,580 --> 00:15:21,780 Kill! 278 00:15:21,880 --> 00:15:24,390 We're not here for you. 279 00:15:24,470 --> 00:15:26,980 We're looking for Jeremiah Valeska. 280 00:15:27,420 --> 00:15:30,040 Kill you. Kill Jeremiah. 281 00:15:30,100 --> 00:15:33,760 I don't think this guy is much of a talker, Bruce. 282 00:15:35,980 --> 00:15:37,260 What do you want to do? 283 00:15:37,280 --> 00:15:38,420 Easy. 284 00:15:40,780 --> 00:15:43,690 Find the schoolyard's biggest bully... 285 00:15:46,040 --> 00:15:47,100 ... and kick his teeth in. 286 00:15:51,440 --> 00:15:52,960 The chicky-chick is mine. 287 00:16:01,650 --> 00:16:02,790 Selina. 288 00:16:10,580 --> 00:16:12,180 ♪ Mine eyes have seen the glory ♪ 289 00:16:12,200 --> 00:16:14,520 ♪ Of the coming of the Lord ♪ 290 00:16:14,640 --> 00:16:16,820 ♪ He is trampling out the vintage ♪ 291 00:16:16,840 --> 00:16:18,820 ♪ Where the grapes of wrath are stored... ♪ 292 00:16:19,880 --> 00:16:22,780 Everyone inside. Inside. 293 00:16:23,880 --> 00:16:25,660 Let's go. Get inside. 294 00:16:27,440 --> 00:16:28,960 What's going on, Captain Gordon? 295 00:16:29,400 --> 00:16:30,600 Inside, go. 296 00:16:33,940 --> 00:16:36,100 Hold your fire. 297 00:16:41,060 --> 00:16:43,260 Hold your fire. 298 00:16:55,280 --> 00:16:59,700 Well, if it isn't my old friend Mr. Penn 299 00:16:59,860 --> 00:17:03,480 and the Gertrud Kapelput Memorial Choir. 300 00:17:03,500 --> 00:17:08,340 Oh, it is so nice to see some familiar faces! 301 00:17:08,360 --> 00:17:10,200 You shouldn't have come here, Oswald. 302 00:17:10,220 --> 00:17:13,159 Oh, well, perhaps you shouldn't have stolen my people 303 00:17:13,160 --> 00:17:14,740 or my dog. 304 00:17:14,830 --> 00:17:17,340 Every refugee is here of their own free will 305 00:17:17,360 --> 00:17:19,530 and under the protection of the GCPD. 306 00:17:19,570 --> 00:17:20,780 Edward! 307 00:17:20,870 --> 00:17:22,240 Edward! 308 00:17:22,540 --> 00:17:24,180 Come here! 309 00:17:25,440 --> 00:17:27,020 Right now! 310 00:17:28,000 --> 00:17:29,620 I will make this very simple, Jim. 311 00:17:29,760 --> 00:17:35,340 You return our people and Edward and an apology 312 00:17:35,380 --> 00:17:38,220 or we will destroy this little commune of yours 313 00:17:38,240 --> 00:17:40,640 and salt the earth on which it stands. 314 00:17:40,690 --> 00:17:41,699 The answer is no. 315 00:17:41,700 --> 00:17:43,690 Now turn around unless you want a bloodbath. 316 00:17:43,720 --> 00:17:45,610 Let me explain something, Jim. 317 00:17:45,730 --> 00:17:47,640 I heard about your little excursion 318 00:17:47,660 --> 00:17:48,880 through the territories. 319 00:17:48,900 --> 00:17:52,160 So, whatever ammo you stole from me, 320 00:17:52,240 --> 00:17:55,180 I'm betting you used it up, 321 00:17:55,200 --> 00:17:58,120 which means you're bluffing. 322 00:18:08,830 --> 00:18:10,750 You want to test us, Oswald? 323 00:18:12,360 --> 00:18:14,860 I'm sure my men could use the target practice. 324 00:18:16,180 --> 00:18:17,880 Slice and dice, little chicky. 325 00:18:17,900 --> 00:18:18,920 You look soft. 326 00:18:18,940 --> 00:18:21,320 You look like 300 pounds of ugly. 327 00:18:21,340 --> 00:18:22,920 Kill and kill. 328 00:18:27,420 --> 00:18:28,800 Where's Jeremiah? 329 00:18:47,220 --> 00:18:49,200 - Where is Jeremiah? - Jeremiah? 330 00:18:53,520 --> 00:18:57,120 Tell me where Jeremiah is or my face 331 00:18:57,140 --> 00:19:00,200 is going to be the last thing you ever see. 332 00:19:00,940 --> 00:19:02,860 Old Town North, okay? 333 00:19:02,880 --> 00:19:04,260 We don't mess with him. 334 00:19:04,340 --> 00:19:05,920 Old Town North? 335 00:19:06,520 --> 00:19:08,640 You wouldn't lie to me, would you? 336 00:19:08,730 --> 00:19:09,730 It's the truth. 337 00:19:15,140 --> 00:19:16,650 Selina, he's had enough. 338 00:19:16,740 --> 00:19:18,040 He's had enough 339 00:19:18,060 --> 00:19:21,140 when I say he's had enough. 340 00:19:29,160 --> 00:19:31,020 What the hell? 341 00:19:33,900 --> 00:19:35,470 You won. 342 00:19:35,880 --> 00:19:38,670 It's over. 343 00:19:38,760 --> 00:19:40,800 Old Town North. See? 344 00:19:40,840 --> 00:19:43,920 That was easy. 345 00:19:45,320 --> 00:19:46,760 What are we waiting for? 346 00:19:52,380 --> 00:19:53,860 You said they'll be out of bullets. 347 00:19:53,880 --> 00:19:55,219 He's bluffing, you idiot. 348 00:19:55,220 --> 00:19:56,340 How do you know? 349 00:19:56,460 --> 00:19:58,840 I know Jim Gordon. 350 00:19:59,040 --> 00:20:02,280 But if you require a demonstration, 351 00:20:02,360 --> 00:20:04,060 three of you, march. 352 00:20:04,120 --> 00:20:06,040 But, uh, they have guns. 353 00:20:06,120 --> 00:20:09,620 So do I 354 00:20:09,710 --> 00:20:12,300 and mine is most certainly loaded. 355 00:20:15,860 --> 00:20:17,900 On my mark. 356 00:20:20,480 --> 00:20:22,060 Make them count. 357 00:20:33,610 --> 00:20:35,540 Ah. 358 00:20:35,560 --> 00:20:37,360 Well, Jim, 359 00:20:37,400 --> 00:20:40,080 it seems you are out of ammo, after all. 360 00:20:40,490 --> 00:20:43,050 Now, if you don't want your men 361 00:20:43,080 --> 00:20:45,160 to die in a hail of bullets, you know what to do. 362 00:20:51,240 --> 00:20:52,660 Fine. On the count of three. 363 00:20:52,670 --> 00:20:54,560 - One, two... - All right. 364 00:20:54,620 --> 00:20:56,660 All right. Put them down. 365 00:20:58,590 --> 00:21:00,320 Put them down. 366 00:21:18,560 --> 00:21:20,500 Selina, what was that back there? 367 00:21:20,600 --> 00:21:21,840 They had to know I was serious. 368 00:21:24,120 --> 00:21:25,660 You didn't have to hurt him like that. 369 00:21:25,690 --> 00:21:27,560 He was trying to kill me, Bruce, 370 00:21:27,650 --> 00:21:30,100 just like Jeremiah tried to kill me. 371 00:21:30,160 --> 00:21:33,640 So as far as I'm concerned... 372 00:21:34,560 --> 00:21:36,320 he got off easy. 373 00:21:38,440 --> 00:21:40,040 Whose side are you on, Bruce? 374 00:21:40,880 --> 00:21:43,840 Yours. Always. 375 00:21:43,940 --> 00:21:46,410 Then let's do what we came here to do. 376 00:21:50,740 --> 00:21:53,220 Looks like we're close. 377 00:22:09,180 --> 00:22:10,490 When I see him, 378 00:22:10,570 --> 00:22:13,160 I'm gonna tear his throat out. 379 00:22:13,820 --> 00:22:15,520 Selina. 380 00:22:31,380 --> 00:22:33,740 Welcome, pilgrims, 381 00:22:33,820 --> 00:22:36,360 to The Church of Jeremiah Valeska. 382 00:22:36,400 --> 00:22:39,460 The only place where you faithful pilgrims 383 00:22:39,480 --> 00:22:42,760 can become your very best selves. 384 00:22:42,780 --> 00:22:44,550 Who the hell is that? 385 00:22:44,640 --> 00:22:46,020 I don't know. 386 00:22:47,100 --> 00:22:50,260 I bet she knows where Jeremiah is, though. 387 00:22:50,300 --> 00:22:51,820 Stay here. I'm gonna get a closer look. 388 00:22:51,840 --> 00:22:54,340 No. We do this together, Selina. 389 00:22:54,360 --> 00:22:55,380 That was the deal. 390 00:22:55,400 --> 00:22:57,430 Funny, I don't remember saying that. 391 00:22:57,450 --> 00:23:01,160 Now, I know you've come from far and wide 392 00:23:01,180 --> 00:23:02,940 to meet the man himself. 393 00:23:03,000 --> 00:23:07,120 But first, he requires a show of faith. 394 00:23:08,160 --> 00:23:09,840 Don't be shy. 395 00:23:09,920 --> 00:23:12,300 Jeremiah awaits. 396 00:23:12,470 --> 00:23:14,680 Who is ready? 397 00:23:17,780 --> 00:23:19,660 Lovely. 398 00:23:19,780 --> 00:23:23,199 Jeremiah will be so happy. 399 00:23:23,200 --> 00:23:24,520 But remember: 400 00:23:25,200 --> 00:23:29,180 he wants only the most faithful followers. 401 00:23:29,820 --> 00:23:33,640 And you all have a chance to prove yourself, 402 00:23:33,740 --> 00:23:37,380 right up those stairs. 403 00:23:43,500 --> 00:23:46,360 And the rest of you, get out! 404 00:23:48,840 --> 00:23:50,600 Selina. 405 00:23:51,670 --> 00:23:54,160 Wait. 406 00:23:54,240 --> 00:23:56,120 I want to meet Jeremiah. 407 00:23:56,140 --> 00:23:59,460 You don't look like one of Jeremiah's worshipers. 408 00:23:59,560 --> 00:24:03,960 I have witnessed his work firsthand. 409 00:24:04,300 --> 00:24:06,550 I will never forget it. 410 00:24:08,300 --> 00:24:10,560 Then right this way. 411 00:24:45,260 --> 00:24:46,479 You're gonna regret this. 412 00:24:46,480 --> 00:24:48,860 Strong words, 413 00:24:48,900 --> 00:24:50,580 for someone who is out of options. 414 00:24:52,430 --> 00:24:56,240 First, I'm gonna make you watch while I destroy Haven. 415 00:24:58,320 --> 00:25:00,160 Then, I'm gonna shoot you 416 00:25:00,220 --> 00:25:02,119 and leave you for dead, just like you did to me. 417 00:25:02,120 --> 00:25:03,280 Sound fair? 418 00:25:03,380 --> 00:25:06,519 If the government liberates the city and finds out about this, 419 00:25:06,520 --> 00:25:08,160 you'll be at the top of their list. 420 00:25:08,370 --> 00:25:09,500 Wake up, Jim. 421 00:25:09,580 --> 00:25:11,580 The government has abandoned us. 422 00:25:11,860 --> 00:25:13,859 The only law in Gotham is power, 423 00:25:13,860 --> 00:25:16,619 and that power belongs to me. 424 00:25:16,620 --> 00:25:18,960 We have children here. Families. 425 00:25:18,990 --> 00:25:20,540 What happens when the gangs take them? 426 00:25:20,630 --> 00:25:22,279 Hmm. 427 00:25:22,280 --> 00:25:26,500 They probably go back to being slaves, I guess. 428 00:25:27,640 --> 00:25:29,360 My people, on the other hand, 429 00:25:29,380 --> 00:25:31,359 will go back to their regular lives, 430 00:25:31,360 --> 00:25:34,160 with their bellies full of gruel and their heads full 431 00:25:34,180 --> 00:25:38,300 of wonderful thoughts about their grand protector, me. 432 00:25:38,480 --> 00:25:41,480 If this is about revenge against me, do your worst. 433 00:25:41,570 --> 00:25:43,480 But leave the refugees out of it. 434 00:25:43,570 --> 00:25:45,280 So heroic. 435 00:25:45,780 --> 00:25:47,580 Almost tempting. 436 00:25:47,660 --> 00:25:50,490 But I think I'm gonna stick to my original plan. 437 00:25:53,780 --> 00:25:56,800 Uh, Jim's gonna die, isn't he, boy? 438 00:25:56,840 --> 00:25:58,420 Oh, you're a good dog, yes, you are. 439 00:26:05,020 --> 00:26:06,420 Mr. Cobblepot. 440 00:26:06,470 --> 00:26:09,180 Stop. That one belongs to me. 441 00:26:09,220 --> 00:26:10,539 No can do. 442 00:26:10,540 --> 00:26:13,260 You sacrificed one of my guys calling the cop's bluff. 443 00:26:13,430 --> 00:26:14,720 So what? 444 00:26:15,980 --> 00:26:17,740 I said he's mine. 445 00:26:19,020 --> 00:26:21,260 Oh, thank you, Mr. Cobblepot. 446 00:26:23,980 --> 00:26:25,470 Then how about we take your territory? 447 00:26:25,580 --> 00:26:27,080 And your bullet factory. 448 00:26:27,120 --> 00:26:29,200 Penn! Penn! 449 00:26:31,420 --> 00:26:33,720 I'm sorry, Mr. Cobblepot. 450 00:26:34,590 --> 00:26:36,420 You fool! 451 00:26:36,500 --> 00:26:38,940 This never would have happened if you stayed with me. 452 00:26:38,960 --> 00:26:40,540 Why did you leave? 453 00:26:41,710 --> 00:26:44,680 Everyone hated you. 454 00:26:56,340 --> 00:27:00,260 You will pay for this! 455 00:27:00,440 --> 00:27:04,080 Hey, Penguin, you got something on your face. 456 00:27:04,100 --> 00:27:07,200 Let me go! We had a deal! 457 00:27:07,300 --> 00:27:08,960 Shut your mouth... 458 00:27:12,060 --> 00:27:16,620 ... or the next thing that comes out your mouth is a bullet. 459 00:27:18,020 --> 00:27:19,800 Man, you are on fire! 460 00:27:23,920 --> 00:27:26,920 I take it that didn't work out the way you'd hoped. 461 00:27:31,780 --> 00:27:33,300 Barbara? 462 00:27:35,400 --> 00:27:37,280 Barbara? 463 00:27:37,360 --> 00:27:39,280 Hey, you in here? 464 00:27:41,290 --> 00:27:43,280 You've gotten good at that. 465 00:27:43,340 --> 00:27:44,500 Haven't you heard, Harvey? 466 00:27:44,520 --> 00:27:46,479 No men in the Sirens past midnight. 467 00:27:46,480 --> 00:27:47,759 Sorry to bust up ladies' night, 468 00:27:47,760 --> 00:27:48,979 but Jim Gordon needs your help. 469 00:27:48,980 --> 00:27:53,300 Oh, perhaps it's time Golden Boy learned to save himself. 470 00:27:53,900 --> 00:27:56,170 And aren't you tired of playing sidekick? 471 00:27:56,720 --> 00:27:58,270 See, I don't see it that way. 472 00:27:58,360 --> 00:27:59,920 Me and Jim are friends. 473 00:27:59,980 --> 00:28:01,820 We're fighting for the same thing. 474 00:28:01,840 --> 00:28:04,160 It seemed like you got that. 475 00:28:05,200 --> 00:28:08,840 You know, I remember when you first partnered up. 476 00:28:10,290 --> 00:28:13,060 He, the idealistic rookie. 477 00:28:13,420 --> 00:28:15,279 You, the cynical veteran. 478 00:28:15,280 --> 00:28:16,360 You were sane. 479 00:28:16,460 --> 00:28:19,460 Now you carry his laundry. 480 00:28:19,500 --> 00:28:21,280 Do you ever wonder what your life 481 00:28:21,300 --> 00:28:25,020 might've been like if you'd never met Jim Gordon? 482 00:28:25,060 --> 00:28:28,080 I'd be dead, or wishing I was. 483 00:28:28,100 --> 00:28:30,540 You're delusional, Harvey. 484 00:28:31,320 --> 00:28:34,440 Just like all the sad saps who think the government 485 00:28:34,460 --> 00:28:36,720 is just gonna sail in and save them. 486 00:28:37,000 --> 00:28:38,299 Maybe. And look, 487 00:28:38,300 --> 00:28:40,300 I know you've had your differences with Jim, 488 00:28:40,320 --> 00:28:42,360 but if you don't help him now, 489 00:28:42,420 --> 00:28:44,320 - Penguin and the other gangs... - Penguin? 490 00:28:44,410 --> 00:28:46,260 You should've opened with that. 491 00:28:46,300 --> 00:28:48,190 Let's move! 492 00:28:50,240 --> 00:28:52,060 It's not working. 493 00:28:52,160 --> 00:28:53,860 We need to find a way to cut these bindings. 494 00:28:53,900 --> 00:28:55,530 Well, I'm not helping you, Jim. 495 00:28:55,620 --> 00:28:58,280 You are the reason I'm in this predicament. 496 00:28:58,370 --> 00:29:00,540 You have taken everything from me. 497 00:29:00,560 --> 00:29:01,940 Keep your voice down. 498 00:29:02,000 --> 00:29:05,220 I kept people safe. I protected them from chaos. 499 00:29:05,240 --> 00:29:06,960 They should have loved me. 500 00:29:07,020 --> 00:29:09,660 Instead, they came here, to this pigsty, 501 00:29:09,680 --> 00:29:11,500 to be covered in fleas and filth. 502 00:29:11,520 --> 00:29:13,740 Why? What makes this place so special? 503 00:29:13,780 --> 00:29:16,120 Well, for one thing, it's far away from you. 504 00:29:16,150 --> 00:29:19,000 Oh, that's rich, Jim. 505 00:29:19,020 --> 00:29:20,360 You should be proud of yourself for that one. 506 00:29:20,390 --> 00:29:22,360 Quiet. 507 00:29:26,230 --> 00:29:29,780 I think I saw someone place a stash... 508 00:29:29,860 --> 00:29:32,490 there. 509 00:29:35,220 --> 00:29:37,270 - Who is that? - A friend. 510 00:29:37,380 --> 00:29:39,410 Just act normal. 511 00:29:39,490 --> 00:29:40,820 I know it's a stretch. 512 00:29:49,900 --> 00:29:51,360 Hey. 513 00:29:53,220 --> 00:29:54,470 Bingo. 514 00:30:03,350 --> 00:30:05,080 I'm gonna get out of here, Jim. 515 00:30:05,110 --> 00:30:06,500 And I'm gonna watch these animals 516 00:30:06,520 --> 00:30:08,180 tear this place to the ground. 517 00:30:08,250 --> 00:30:10,440 So you make your way back to your territory. Then what? 518 00:30:10,530 --> 00:30:12,220 Hmm? You don't think that eventually, 519 00:30:12,240 --> 00:30:13,840 these gangs are gonna come after you? 520 00:30:13,940 --> 00:30:16,160 We need to take them out. 521 00:30:16,280 --> 00:30:18,020 Right here, right now. 522 00:30:25,540 --> 00:30:27,500 Now, how do we pick it up? 523 00:31:16,900 --> 00:31:20,360 I'll have to have a word with the cleaning lady. 524 00:31:20,480 --> 00:31:23,700 Mind your step, pilgrims. 525 00:31:27,280 --> 00:31:28,800 But first, 526 00:31:28,900 --> 00:31:31,240 the main attraction. 527 00:31:32,880 --> 00:31:36,360 Six-shooters. 528 00:31:36,440 --> 00:31:37,780 Bang, bang. 529 00:31:38,060 --> 00:31:40,000 Each of you get one gun. 530 00:31:40,280 --> 00:31:42,160 And one bullet. 531 00:31:44,880 --> 00:31:46,480 What is this? 532 00:31:46,540 --> 00:31:50,100 Like I said, a show of faith. 533 00:31:50,120 --> 00:31:54,080 But if you're ch-ch-ch-chicken... 534 00:32:06,440 --> 00:32:09,040 Try me. 535 00:32:31,330 --> 00:32:35,040 Oh, my little pilgrims. 536 00:32:35,720 --> 00:32:39,640 This will make Jeremiah so happy. 537 00:32:42,600 --> 00:32:44,310 Now, 538 00:32:44,430 --> 00:32:47,560 on the count of three. 539 00:32:47,600 --> 00:32:50,620 One... 540 00:32:51,460 --> 00:32:53,260 Two... 541 00:32:55,640 --> 00:32:57,040 Chicken poo. 542 00:32:59,980 --> 00:33:03,280 Just seeing if y'all were listening. 543 00:33:06,700 --> 00:33:07,959 Three! 544 00:33:13,800 --> 00:33:17,640 Well, well, well. 545 00:33:17,820 --> 00:33:20,360 You disappoint me, curls. 546 00:33:20,820 --> 00:33:24,070 I had such high hopes for you. 547 00:33:24,190 --> 00:33:26,700 What, with that 548 00:33:26,720 --> 00:33:30,580 cocky little swagger and all. 549 00:33:30,660 --> 00:33:33,030 I'm just not a mindless idiot 550 00:33:33,120 --> 00:33:37,900 who's willing to get shot in the head for nothing. 551 00:33:38,090 --> 00:33:40,400 Hear that? 552 00:33:40,560 --> 00:33:45,580 Curls is here to judge all of us, 553 00:33:45,700 --> 00:33:50,620 to judge Jeremiah and his methods. 554 00:33:50,720 --> 00:33:52,640 What a fitting reminder. 555 00:33:52,720 --> 00:33:54,640 To outsiders, 556 00:33:54,660 --> 00:33:58,090 Jeremiah's methods may look like madness, 557 00:33:58,190 --> 00:34:00,860 but we believers know: 558 00:34:00,950 --> 00:34:05,110 his methods will be our salvation. 559 00:34:05,230 --> 00:34:07,700 Now, 560 00:34:07,780 --> 00:34:10,200 I need to have a word with our friend. 561 00:34:11,140 --> 00:34:12,600 The rest of you 562 00:34:12,660 --> 00:34:16,220 get straight A's. 563 00:34:16,240 --> 00:34:19,240 Please proceed 564 00:34:19,260 --> 00:34:22,000 and be reborn. 565 00:34:53,760 --> 00:34:55,760 What's the matter? 566 00:34:55,950 --> 00:34:58,500 Don't you want to meet Jeremiah? 567 00:34:58,580 --> 00:35:00,600 I do. 568 00:35:00,700 --> 00:35:04,540 I'm just not willing to play your little psychotic game. 569 00:35:07,010 --> 00:35:11,100 But, baby, it's so fun. 570 00:35:11,180 --> 00:35:13,180 If it's so fun, 571 00:35:13,240 --> 00:35:16,140 why don't you play? 572 00:35:16,220 --> 00:35:18,640 Don't you get it? 573 00:35:18,800 --> 00:35:21,110 I have. 574 00:35:26,150 --> 00:35:27,920 The bullet's still inside. 575 00:35:28,120 --> 00:35:32,120 Rattling around this old noggin of mine. 576 00:35:32,200 --> 00:35:34,880 Ping. Ping. 577 00:35:35,070 --> 00:35:36,680 Ping. 578 00:35:37,820 --> 00:35:41,660 Boy, do I feel it when the nights get cold. 579 00:35:51,170 --> 00:35:53,240 You're insane. 580 00:35:55,010 --> 00:35:56,720 No. 581 00:35:56,780 --> 00:36:00,480 I was willing to look death in the face, 582 00:36:00,540 --> 00:36:03,660 to allow the old me to die. 583 00:36:04,190 --> 00:36:08,220 It's the gift Jeremiah's brother Jerome gave him. 584 00:36:08,460 --> 00:36:12,760 And the gift he wants for all his followers. 585 00:36:12,840 --> 00:36:17,060 Don't you want to experience this gift for yourself? 586 00:36:17,170 --> 00:36:19,720 I know I want you to. 587 00:36:19,760 --> 00:36:22,780 Selina. 588 00:36:22,880 --> 00:36:25,040 You know me. 589 00:36:25,120 --> 00:36:28,250 There isn't a single part of Bruce Wayne's life 590 00:36:28,280 --> 00:36:29,900 that we don't know about. 591 00:36:30,050 --> 00:36:33,760 His joys, his disappointments, 592 00:36:33,880 --> 00:36:36,500 his desires. 593 00:36:36,560 --> 00:36:40,800 But just like Bruce wasn't ready to embrace his true self, 594 00:36:40,970 --> 00:36:44,340 looks like you aren't either. 595 00:36:45,640 --> 00:36:48,540 Maybe. 596 00:36:48,700 --> 00:36:52,060 But one thing 597 00:36:52,150 --> 00:36:56,420 Jeremiah did teach me is I... 598 00:36:56,440 --> 00:36:58,680 hate 599 00:36:58,740 --> 00:37:03,540 having a gun pointed at my face. 600 00:37:12,600 --> 00:37:15,800 Oh, puddin', aren't you delicious. 601 00:37:30,780 --> 00:37:34,160 Don't call me puddin'. 602 00:37:37,320 --> 00:37:39,579 There you go, Selina. 603 00:37:39,580 --> 00:37:41,620 I knew you had it in you. 604 00:37:41,680 --> 00:37:43,670 All it took was a little 605 00:37:43,690 --> 00:37:45,200 kick in the pants. 606 00:37:45,240 --> 00:37:46,440 Where's Jeremiah? 607 00:37:46,840 --> 00:37:48,420 Selina, drop the gun. 608 00:37:48,460 --> 00:37:51,840 Oh-oh, your boyfriend's worried. 609 00:37:51,960 --> 00:37:55,360 But I still don't think you have what it takes. 610 00:37:55,400 --> 00:37:56,659 Yeah? 611 00:37:56,660 --> 00:37:59,879 Well, let's see what happens when someone deserves 612 00:37:59,880 --> 00:38:01,400 to get shot in the head. 613 00:38:01,410 --> 00:38:02,420 Selina, stop! 614 00:38:17,140 --> 00:38:18,900 Wait. You're bleeding. 615 00:38:18,990 --> 00:38:20,639 If you know what's good for you, 616 00:38:20,640 --> 00:38:23,200 you will let me go. 617 00:38:23,210 --> 00:38:26,040 We need to get you patched up. 618 00:38:26,900 --> 00:38:28,740 What are you doing? 619 00:38:28,760 --> 00:38:32,320 I have been doing it your way. 620 00:38:32,970 --> 00:38:36,720 I'm gonna do it my way. 621 00:38:39,540 --> 00:38:40,920 Selina! 622 00:38:41,010 --> 00:38:44,200 Selina! 623 00:38:48,220 --> 00:38:50,500 Ha, ha, look at those biceps. 624 00:38:50,520 --> 00:38:52,480 Whoa, I need him to build barricades. 625 00:38:52,520 --> 00:38:53,530 Nah, homie. 626 00:38:53,550 --> 00:38:56,080 This guy's got cage match written all over him. 627 00:38:56,140 --> 00:38:57,960 I'll give you two of mine in exchange. 628 00:38:58,000 --> 00:38:59,280 How about this. 629 00:39:01,420 --> 00:39:03,640 Drop your guns, and I won't shoot you. 630 00:39:03,700 --> 00:39:05,050 How the hell did he get free? 631 00:39:05,080 --> 00:39:07,320 Don't matter. He's bluffing again. 632 00:39:07,340 --> 00:39:08,880 I'm afraid he's not. 633 00:39:08,990 --> 00:39:10,900 Neither am I. 634 00:39:12,360 --> 00:39:14,070 Come on out, boys. 635 00:39:27,060 --> 00:39:30,740 Yes, Edward, I killed the bad men. 636 00:39:30,760 --> 00:39:33,379 Penguin shot the gang leader. 637 00:39:36,100 --> 00:39:40,630 Penguin! Penguin! Penguin! 638 00:39:40,650 --> 00:39:44,540 Penguin! Penguin! Penguin! 639 00:39:44,600 --> 00:39:47,000 Penguin! Penguin! 640 00:39:47,040 --> 00:39:49,220 Penguin! Penguin! 641 00:39:49,240 --> 00:39:51,979 Penguin! Penguin! Penguin! 642 00:39:51,980 --> 00:39:53,980 Penguin! Penguin! 643 00:39:58,920 --> 00:40:01,260 You'd said we'd be safe here. 644 00:40:01,280 --> 00:40:02,800 We were better off where we came from. 645 00:40:02,820 --> 00:40:04,820 Give it a rest, he saved us! 646 00:40:06,900 --> 00:40:08,540 All right, listen up. 647 00:40:08,570 --> 00:40:10,100 - Listen to me. - For what? 648 00:40:10,120 --> 00:40:11,700 Listen to me! 649 00:40:12,540 --> 00:40:15,340 I know today was a hard day. 650 00:40:15,700 --> 00:40:18,280 And I can't say there won't be others. 651 00:40:18,500 --> 00:40:20,120 But we won. 652 00:40:20,220 --> 00:40:23,780 We got Penguin's guns, his ammunition. 653 00:40:24,060 --> 00:40:26,440 We survived. 654 00:40:27,150 --> 00:40:28,900 And as long as we survive, 655 00:40:28,920 --> 00:40:32,820 hope survives in Gotham. 656 00:40:32,940 --> 00:40:34,740 I think that's worth fighting for. 657 00:40:35,940 --> 00:40:37,980 So do I. 658 00:40:46,000 --> 00:40:47,860 There's work to be done, 659 00:40:49,790 --> 00:40:52,780 wounded to be cared for, 660 00:40:52,840 --> 00:40:56,220 food, water to be doled out. 661 00:40:57,760 --> 00:40:59,560 Tomorrow's another day. 662 00:40:59,580 --> 00:41:01,050 Go to. 663 00:41:04,920 --> 00:41:08,140 Captain, we've got Penguin outside. 664 00:41:08,220 --> 00:41:10,100 All right, give me a minute. 665 00:41:13,060 --> 00:41:14,440 Hey. 666 00:41:15,030 --> 00:41:17,780 That was a brave thing you did there. 667 00:41:17,980 --> 00:41:19,900 We wouldn't have escaped without you. 668 00:41:20,120 --> 00:41:23,950 You saved me and my friends. 669 00:41:24,040 --> 00:41:25,460 I wanted to help. 670 00:41:26,900 --> 00:41:29,740 I can't be everywhere at once. 671 00:41:29,780 --> 00:41:32,340 I'm gonna need people I can trust watching over this place. 672 00:41:32,420 --> 00:41:36,280 Maybe... 673 00:41:36,880 --> 00:41:40,280 you could be my deputy here in Haven. 674 00:41:40,750 --> 00:41:42,760 Thanks. 675 00:41:42,840 --> 00:41:46,520 Because, honestly, I'm allergic to pineapple. 676 00:41:46,600 --> 00:41:49,180 Go get 'em, Deputy. 677 00:41:56,700 --> 00:42:00,100 Jim, is this really necessary? 678 00:42:00,190 --> 00:42:03,660 I did just save, I don't know, hundreds of people. 679 00:42:03,760 --> 00:42:06,740 After endangering them to begin with. 680 00:42:06,800 --> 00:42:08,910 Forgive me if I wanted to play it safe. 681 00:42:08,940 --> 00:42:12,080 Still, I do hope that there are no hard feelings. 682 00:42:12,200 --> 00:42:14,800 You did the right thing today, Oswald. 683 00:42:14,920 --> 00:42:17,840 You're free to go, just don't make me regret it. 684 00:42:19,080 --> 00:42:21,619 Jim! 685 00:42:21,620 --> 00:42:23,010 Harvey. 686 00:42:23,100 --> 00:42:24,880 - Hi, Pengy. - Jim! 687 00:42:24,900 --> 00:42:26,440 - Hold your fire. - Bye, Pengy. 688 00:42:26,460 --> 00:42:29,219 - Barbara, no. No. - Get out of the way! Now! 689 00:42:29,220 --> 00:42:31,840 Outside of the Green Zone, he's fair game, but not here. 690 00:42:31,880 --> 00:42:32,890 Last chance. 691 00:42:32,900 --> 00:42:35,380 Move now or you get my first bullet. 692 00:42:35,780 --> 00:42:37,300 I'm not moving. 693 00:43:25,000 --> 00:43:30,000 - Synced and corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 46698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.