All language subtitles for exvid-pallieter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,490 --> 00:02:08,545 Hier. 2 00:02:09,150 --> 00:02:11,948 Drink vlug een borrel. - Het zal hem deugd doen. 3 00:02:40,790 --> 00:02:42,860 Kom, jongen. 4 00:03:01,430 --> 00:03:04,979 En ze was nog zo jong. - Dat komt ervan met zo'n leven. 5 00:03:05,190 --> 00:03:07,943 Ze zat de hele dag binnen. - Ze was zo mooi. 6 00:03:08,150 --> 00:03:11,301 Ze is de engel Gabriël. - Het is wreed. 7 00:03:11,510 --> 00:03:12,989 Dat is het leven. 8 00:03:47,470 --> 00:03:51,224 Wat denkt u ervan, meneer de dokter? - Ik weet het niet. 9 00:03:53,870 --> 00:03:56,338 Ik geef het eerlijk toe. Ik weet het niet. 10 00:03:57,030 --> 00:04:00,022 Het is niet zozeer een kwestie van hoe het lichaam reageert. 11 00:04:01,150 --> 00:04:02,155 Blijft u hier? 12 00:04:04,470 --> 00:04:05,539 Goed. 13 00:04:07,150 --> 00:04:09,664 Er moet de hele tijd iemand bij hem blijven. 14 00:04:20,670 --> 00:04:23,707 We zijn er, meneer. Nummer 32. 15 00:05:09,830 --> 00:05:14,062 Ben jij ook een van die adepten, of hoe men dat ook noemen mag? 16 00:05:15,270 --> 00:05:17,704 Een van die geïllumineerden. 17 00:05:18,990 --> 00:05:22,027 Je ziet tot wat dat hysterische gedoe kan leiden. 18 00:05:22,230 --> 00:05:24,380 Sommigen moet je gezond verstand instampen. 19 00:05:24,590 --> 00:05:28,868 Sommige mensen kunnen niet leven. - Sommige mensen willen niet leven. 20 00:05:29,070 --> 00:05:32,585 Dat komt door hele dagen boeken te lezen. 21 00:05:34,310 --> 00:05:36,585 Je komt geen andere mensen tegen. 22 00:07:33,590 --> 00:07:38,823 O broer. Mijn broertje. Kijk nou eens, Fransoo. 23 00:07:39,070 --> 00:07:41,379 Hij is de helft van wat hij was. 24 00:07:42,150 --> 00:07:44,186 Hij is dezelfde niet meer. 25 00:07:47,950 --> 00:07:52,341 Wat zeg je nou tegen je Charlot? Wat zeg je dan tegen mij? 26 00:08:01,710 --> 00:08:03,348 Kom. Kom. 27 00:08:04,070 --> 00:08:06,664 Kom mee, mijn jongen. Met Charlot. 28 00:08:13,990 --> 00:08:16,823 Heilige Gabriël. Heilige Raphaël. - Bid voor ons. 29 00:08:17,030 --> 00:08:19,624 Alle heiligen, engelen en aartsengelen. 30 00:08:19,830 --> 00:08:21,104 Heilige Jozef. 31 00:08:21,390 --> 00:08:23,028 Heilige Barabas. 32 00:08:23,230 --> 00:08:24,549 Heilige Marcus. 33 00:08:24,750 --> 00:08:28,743 Heilige Drievuldigheid, één God. Ontferm U over ons. 34 00:08:28,950 --> 00:08:32,147 Heilige Maria. Heilige moeder van God. - Bid voor ons. 35 00:08:32,350 --> 00:08:36,707 Heilige maagd der maagden. Heilige Michaël. Heilige Gabriël. 36 00:08:36,910 --> 00:08:40,505 Heilige Raphaël. Alle heiligen, engelen en aartsengelen. 37 00:08:40,710 --> 00:08:43,747 Heilige Johannes de Doper. Heilige Jozef. 38 00:08:43,950 --> 00:08:49,422 Alle heiligen, aartsvaders en profeten. Heilige Petrus. Heilige Paulus. 39 00:08:49,630 --> 00:08:55,148 Heilige Andreas. Heilige Johannes. Heilige Thomas. Heilige Jakobus. 40 00:08:55,350 --> 00:09:01,061 Heilige Philipus. Heilige Bartholomeus. Heilige Mattheus. Heilige Simon. 41 00:09:01,270 --> 00:09:03,181 Heilige Tadeus. - Bid voor ons. 42 00:09:03,390 --> 00:09:08,066 Hij komt er wel door, Charlot. Hij is nog niet klaar voor onze Heer. 43 00:09:08,270 --> 00:09:10,545 Waarom geeft u dan de laatste sacramenten? 44 00:09:10,750 --> 00:09:12,820 Omdat je het nooit kunt weten. 45 00:09:13,030 --> 00:09:16,227 En het is beter om het ergste te voorzien. 46 00:09:16,430 --> 00:09:21,345 Ziet u? U zegt het zelf, meneer de pastoor, het ergste. 47 00:09:22,190 --> 00:09:24,465 Let op m'n woorden. Hij komt erdoor. 48 00:09:24,670 --> 00:09:30,108 Heilige Barnabas. Heilige Lucas. Heilige Marcus. Heilige Ambrosius. 49 00:09:30,310 --> 00:09:35,668 Heilige Augustinus. Heilige Hiëronymus. Heilige Martinus. Heilige Nicolaas. 50 00:09:35,990 --> 00:09:40,188 Alle heiligen, bisschoppen en belijders. Alle heilige kerkleraren. 51 00:09:40,390 --> 00:09:46,465 Heilige Antonius. Heilige Bernardus. Heilige Benedictus. Heilige Stefanus. 52 00:09:46,670 --> 00:09:52,063 Heilige Laurentius. Heilige Vincentius. Heilige Fabianus en Sebastianus. 53 00:09:52,270 --> 00:09:55,819 Heilige Johannes en Paulus. Heilige Cosmas en Damianus. 54 00:09:56,030 --> 00:10:00,023 Heilige Sint-Paulus en Eustachius. Alle heilige martelaren. 55 00:10:00,230 --> 00:10:06,499 Heilige Silvester. Heilige Gregorius. Heilige Ambrosius. Heilige Augustinus. 56 00:10:06,710 --> 00:10:12,307 Heilige Hiëronymus. Heilige Martinus. Alle heiligen, bisschoppen en belijders. 57 00:10:12,510 --> 00:10:15,866 Alle heilige kerkleraren. Heilige Antonius. 58 00:10:16,070 --> 00:10:22,305 Heilige Benedictus. Heilige Bernardus. Heilige Dominicus. Heilige Narciscus. 59 00:10:22,510 --> 00:10:28,619 Heilige Andreas. Heilige Jakobus. Heilige Johannes. Heilige Thomas. 60 00:10:28,830 --> 00:10:30,229 Heilige Jakobus... 61 00:10:43,150 --> 00:10:44,424 Maria. 62 00:10:51,750 --> 00:10:53,786 Maria. 63 00:11:05,790 --> 00:11:10,580 Je hebt al bijna geen koorts meer. Dat is goed. Dat is heel goed. 64 00:11:11,110 --> 00:11:13,260 Je bent een grote jongen. 65 00:11:14,030 --> 00:11:17,227 En nu je melk opdrinken. Kom. 66 00:11:17,430 --> 00:11:21,264 Het is geitenmelk met een beetje kaneel en suiker. 67 00:11:22,190 --> 00:11:25,500 Kom, grote slok. 68 00:11:26,710 --> 00:11:30,259 Zo. Zie je dat het al beter gaat? 69 00:11:34,750 --> 00:11:36,149 Dat is mijn broertje. 70 00:11:54,110 --> 00:11:55,907 Ik heb genoeg, Charlot. 71 00:11:56,590 --> 00:12:00,299 Je hebt weer je vlees laten liggen. - Ik eet niet graag vlees. 72 00:12:03,430 --> 00:12:06,388 Maar je moet. Je moet weer op krachten komen. 73 00:12:06,590 --> 00:12:10,663 Bedankt, Charlot, maar ik kan dat vlees niet door m'n keel krijgen. 74 00:12:12,110 --> 00:12:16,069 Wat zijn dat nu voor gedachten? Ik doe m'n best om je goed te voeden, 75 00:12:16,270 --> 00:12:18,864 ik zoek de mooiste stukjes varkensvlees voor je uit 76 00:12:19,070 --> 00:12:21,106 en je kijkt er niet eens naar. 77 00:12:21,910 --> 00:12:26,938 Jij met je stadsmanieren. Je hebt zelf gezien hoe ver je daarmee gekomen bent. 78 00:12:27,630 --> 00:12:29,302 Wat is er mis met ons varken? 79 00:12:29,510 --> 00:12:33,469 Onze-Lieve-Heer heeft het geschapen om ons te dienen om er goed van te eten, 80 00:12:33,870 --> 00:12:35,781 gekookt en gebakken. 81 00:12:38,070 --> 00:12:40,220 Ja, lach maar, heiden. 82 00:12:42,510 --> 00:12:43,829 Kom hier. 83 00:12:53,430 --> 00:12:55,990 Ik zweer bij de heilige Antonius en zijn varken 84 00:12:56,190 --> 00:12:58,829 dat ik vanaf morgen van dat heilige vlees zal eten. 85 00:12:59,030 --> 00:13:04,548 Goed, dan maak ik morgen koteletjes met gestoofde peertjes. 86 00:13:09,470 --> 00:13:10,744 Ik ben tevreden. 87 00:13:11,510 --> 00:13:14,786 Je bent al minstens bijna twee kilo aangekomen. 88 00:13:14,990 --> 00:13:18,699 En zet die bril nu maar af, zodat je iets van de wereld ziet. 89 00:13:43,030 --> 00:13:44,827 Hé, jongen. 90 00:13:45,550 --> 00:13:47,700 Daar. Ga op die ton daar zitten. 91 00:13:48,670 --> 00:13:50,149 En zit stil. 92 00:13:50,950 --> 00:13:52,224 Of het doet zeer. 93 00:14:11,550 --> 00:14:13,063 Zeg, nu is het genoeg. 94 00:14:13,270 --> 00:14:15,738 Nee, hier nog iets. 95 00:14:16,750 --> 00:14:19,264 Zo. Klaar. 96 00:14:20,110 --> 00:14:21,907 Zo ben je netjes. 97 00:14:25,230 --> 00:14:28,745 Die snor moet er ook af. - Wat? Snor eraf? 98 00:14:28,950 --> 00:14:32,625 Nee, een man zonder snor is net een zomer zonder zon. 99 00:14:33,110 --> 00:14:34,782 En toch gaat hij eraf. 100 00:14:34,990 --> 00:14:37,948 Haal wat paaswijn. Dit moet gevierd worden. 101 00:14:38,150 --> 00:14:41,142 Het oude haar is eraf. Ik ben een nieuw mens. 102 00:14:42,270 --> 00:14:44,500 Kortgeknipt en gladgeschoren. 103 00:14:45,270 --> 00:14:49,229 Bijna als een Romein. - Een kruikje van een halve liter? 104 00:14:49,430 --> 00:14:53,389 Ben je gek? Om de nieuwe mens, de nieuwgeboren mens te vieren. 105 00:14:53,590 --> 00:14:57,219 We beginnen met een liter. - Je bent me ook een paloeter. 106 00:14:57,430 --> 00:15:01,389 Paloeter? Wat is dat voor een woord? - Ken je dat dan niet? 107 00:15:01,590 --> 00:15:06,106 Heb je daar nog nooit van gehoord? Jij, die zoveel in de stad komt. 108 00:15:06,310 --> 00:15:10,826 Een paloeter is iemand die z'n tijd nutteloos verdoet, zoals jij. 109 00:15:12,110 --> 00:15:15,261 Hier is hij, je liter. Pallieter. 110 00:15:18,150 --> 00:15:19,378 Pallieter? 111 00:15:24,110 --> 00:15:25,543 Pallieter. 112 00:15:27,750 --> 00:15:29,388 Pallieter. 113 00:15:35,870 --> 00:15:37,189 Van nu af aan, 114 00:15:37,390 --> 00:15:42,145 ik zweer het bij de heilige Rochus met z'n zweren, is dat m'n nieuwe naam. 115 00:15:43,350 --> 00:15:44,703 Een nieuw hoofd, 116 00:15:45,510 --> 00:15:48,900 een nieuwe man, een pallieter. 117 00:15:50,470 --> 00:15:54,622 Een nieuw hoofd, een nieuwe man, een pallieter. 118 00:15:54,950 --> 00:15:59,228 Een nieuw hoofd, een nieuwe man, een pallieter. 119 00:16:16,950 --> 00:16:19,384 Halleluja. 120 00:16:20,310 --> 00:16:22,187 O lieve Heer Jezus. 121 00:16:28,310 --> 00:16:29,868 Ben je gek geworden? - Wat is er? 122 00:16:30,070 --> 00:16:34,461 Wil je de mens niet zien zoals hij uit de handen van God zelf gekomen is? 123 00:16:38,350 --> 00:16:41,945 Onze Vader in de hemelen, geheiligd zij Uw naam. 124 00:16:42,150 --> 00:16:45,586 Ons toekome Uw rijk. Uw wil geschiede op aarde zoals in de hemel. 125 00:16:45,790 --> 00:16:49,146 Geef ons heden ons dagelijks brood en vergeef ons onze schulden 126 00:16:49,350 --> 00:16:52,148 zoals wij ook vergeven onze schuldenaren... 127 00:16:52,350 --> 00:16:53,783 O Heer... 128 00:16:54,470 --> 00:16:56,506 Laat mij verder bidden. 129 00:16:58,030 --> 00:17:01,705 O Heer, mijn maag is een blaasbalg die Uw koekenbrood wil eren. 130 00:17:01,910 --> 00:17:04,788 M'n mond vloeit over als ik Uw aardbeien ruik. 131 00:17:04,990 --> 00:17:08,778 U hebt in mijn buik een orgeltje geplaatst, amen. 132 00:17:09,230 --> 00:17:10,948 Hier, begin maar. 133 00:17:17,110 --> 00:17:21,581 Wat een geluk dat meneer pastoor je niet gehoord heeft met je rare gebeden. 134 00:17:24,590 --> 00:17:27,900 Wel, Pallieter, hoe is het leven? 135 00:17:28,110 --> 00:17:31,341 Zoals de zon. Een mens kan er niet genoeg van krijgen. 136 00:17:31,550 --> 00:17:37,307 De zon is de crème van het leven, maar hij raspt wel m'n keel droog. 137 00:17:37,510 --> 00:17:42,345 Maar daar hebben wij een goede remedie voor. Hier, dubbele bruine. 138 00:17:45,430 --> 00:17:49,787 U komt zeker voor uw eierbrood? - Als het je gelegen komt. 139 00:17:49,990 --> 00:17:51,981 Ik ga het meteen halen. 140 00:18:00,430 --> 00:18:03,900 Zo vindt een mens altijd een reden om te genieten. 141 00:18:08,430 --> 00:18:10,500 U haalt me de woorden uit de mond. 142 00:18:11,830 --> 00:18:15,505 Ze zijn nog wat vers, maar morgen zijn ze net goed. 143 00:18:15,710 --> 00:18:20,101 Dank je wel. - Ik heb uw goeie soutane vuilgemaakt. 144 00:18:20,310 --> 00:18:24,223 Beter een zak meel op een zwarte soutane dan een vliegenscheet op je ziel. 145 00:18:24,430 --> 00:18:28,662 Je bent nog eens erg bedankt. - Dat is graag gedaan. 146 00:18:29,390 --> 00:18:33,781 U begrijpt de kunst om vrouwen om de vinger te winden. Kon ik dat ook maar. 147 00:18:34,310 --> 00:18:37,461 Er is niets zo eenvoudig. Word ook pastoor. 148 00:19:09,590 --> 00:19:10,989 Hallo, Fransoo. 149 00:19:18,870 --> 00:19:19,905 Hier. 150 00:19:39,110 --> 00:19:42,227 Het is toch mooi als iemand zoiets kan uitdrukken. 151 00:19:44,390 --> 00:19:47,427 Ik kan niets. Alleen zingen. 152 00:19:48,030 --> 00:19:49,224 En dan nog. 153 00:19:56,750 --> 00:19:58,980 Ja, eten en drinken, dat kan ik. 154 00:19:59,510 --> 00:20:00,738 Geweldig. 155 00:20:25,510 --> 00:20:28,229 Dit is Fransoo, die deze molen van mij huurt. 156 00:20:28,630 --> 00:20:32,066 In ruil geeft hij me regelmatig een meesterwerk. 157 00:20:32,270 --> 00:20:34,101 Dag, beste Fransoo. 158 00:20:35,190 --> 00:20:40,059 Hij is niet bijzonder spraakzaam, maar dat kan hij niet helpen, nietwaar? 159 00:20:42,430 --> 00:20:45,945 Ik was net aan het uitleggen waar we de Nete gaan rechttrekken. 160 00:20:46,150 --> 00:20:50,780 Dat zal je zeker interesseren. Kijk, we gaan van die kromming daar links 161 00:20:50,990 --> 00:20:54,027 een kortere weg maken naar de bossen en weiden aan de overkant. 162 00:20:54,230 --> 00:20:57,347 Wat vertelt u daar? De Nete rechttrekken? Wie gaat dat doen? 163 00:20:57,790 --> 00:21:00,623 Ik, mijn beste man. Ik en mijn compagnie. 164 00:21:00,830 --> 00:21:01,865 Maar waarom? 165 00:21:03,110 --> 00:21:07,422 Voor de scheepvaart. Het is ondenkbaar dat we nog rekening moeten houden 166 00:21:07,630 --> 00:21:10,383 met die nutteloze krommingen in de rivier. 167 00:21:10,590 --> 00:21:12,979 Dat kunt u niet menen. 168 00:21:13,190 --> 00:21:17,422 Toch wel. Het project is al in het stadium van de eerste opmetingen. 169 00:21:19,390 --> 00:21:21,221 Dit land naar de knoppen helpen? 170 00:21:21,430 --> 00:21:24,627 Dat zal niet waar zijn. Al bent u honderd keer de graaf. 171 00:21:24,830 --> 00:21:26,627 Wat is hij grappig. 172 00:21:26,830 --> 00:21:30,823 Ik ken u niet, maar ik wil u wel zeggen dat u hier niets mee te maken hebt. 173 00:21:31,350 --> 00:21:34,865 Niets mee te maken? Ik woon hier. Dit is mijn streek, mijn land. 174 00:21:35,070 --> 00:21:40,542 Straks moeten we hem nog toestemming vragen om een eindje te mogen rijden. 175 00:21:40,750 --> 00:21:43,503 Fransoo, is dat een kennis van jou? 176 00:21:44,550 --> 00:21:48,907 Dan moet ik je vragen voortaan je gezelschap beter uit te kiezen. 177 00:21:49,110 --> 00:21:51,544 Of u ermee akkoord gaat of niet, 178 00:21:51,750 --> 00:21:56,665 dit hele land is mijn eigendom, reglementair en officieel. 179 00:21:56,870 --> 00:21:58,826 De streek is eigendom van wie er woont. 180 00:21:59,030 --> 00:22:01,305 De natuur is van God en die raakt u niet aan. 181 00:22:01,550 --> 00:22:06,226 Dan moet God maar naar mijn notaris gaan. We gaan, vrienden. 182 00:22:08,190 --> 00:22:12,945 U mag de loop niet veranderen omdat uw familie geld heeft om land te kopen. 183 00:22:13,150 --> 00:22:17,666 Mijn voorvaderen hebben ervoor gevochten en het betaald met hun eigen bloed. 184 00:22:18,150 --> 00:22:21,108 Dan kunnen wij er ook om vechten, u en ik. 185 00:22:21,550 --> 00:22:22,869 Wel, Gerard? 186 00:22:32,270 --> 00:22:34,306 Spot u met mijn voorouders? 187 00:22:35,630 --> 00:22:36,779 En hoe. 188 00:22:37,390 --> 00:22:38,948 En met u. 189 00:22:41,550 --> 00:22:44,269 Welk wapen kiest u? - Het kanon. 190 00:22:44,790 --> 00:22:47,099 Hoezo, het kanon? Welk kanon? 191 00:22:53,910 --> 00:22:56,470 Lieve hemel. - Wat een manieren. 192 00:23:07,230 --> 00:23:10,222 Tot ziens, en de wind van achteren. 193 00:23:13,590 --> 00:23:14,659 Gerard. 194 00:23:16,910 --> 00:23:22,030 Nee, nee, ik durf niet. Nee, nee, ik durf niet. 195 00:23:23,350 --> 00:23:24,385 Hier, Greetje. 196 00:23:25,150 --> 00:23:27,948 Ja, Greetje. Doe je oogjes dicht. 197 00:23:28,550 --> 00:23:31,860 Kijk eens. Zeepbelletjes. - Waar? 198 00:23:33,190 --> 00:23:37,183 Hier, kijk eens. Hier. - Zeepbellen. 199 00:23:40,550 --> 00:23:45,340 Wat een grote. Pallieter, Pallieter. 200 00:23:45,550 --> 00:23:49,179 Pallieter, kijk eens. Kijk eens. 201 00:23:49,390 --> 00:23:52,939 Mijn tand. Mijn eigen tand. 202 00:23:58,030 --> 00:23:59,349 Kijk. 203 00:24:00,470 --> 00:24:02,188 Het is net 204 00:24:03,630 --> 00:24:05,586 of ik mijn ziel uitblaas. 205 00:24:11,270 --> 00:24:14,785 Jammer dat we ze niet kunnen bewaren. - Onze tanden? 206 00:24:15,030 --> 00:24:17,590 Dwaas, de zeepbellen. 207 00:24:17,790 --> 00:24:22,545 Je hebt gelijk, Frieda. We zouden onszelf altijd moeten kunnen zien. 208 00:24:23,270 --> 00:24:25,306 In de lucht, in de bomen. 209 00:24:26,750 --> 00:24:31,949 We zouden spiegels in de bomen moeten hangen zodat we alles dubbel zien. 210 00:24:32,150 --> 00:24:34,380 Pallieter, je hebt het beloofd. 211 00:24:34,590 --> 00:24:36,626 Wat, Tuurke? - Een verhaaltje. 212 00:24:36,830 --> 00:24:40,505 Ik? - Ja, Pallieter. Je hebt het beloofd. 213 00:24:40,710 --> 00:24:45,067 Verhaaltjes? Maar waarom? - Flauwerik. 214 00:24:48,990 --> 00:24:51,550 Het is hier mooi genoeg zonder verhaaltjes. 215 00:24:51,750 --> 00:24:56,062 Maar ik hoor liever een verhaaltje over dingen die niet echt zijn. 216 00:24:56,270 --> 00:24:58,943 Over dingen die ik niet kan zien. - Wat? 217 00:24:59,150 --> 00:25:01,664 Maar je kunt alles op de hele wereld zien 218 00:25:01,870 --> 00:25:04,942 als je maar wilt en je je best doet om het te zien. 219 00:25:05,510 --> 00:25:09,822 Kijk, op dit moment zie ik een schip. - Dat is niet waar. 220 00:25:10,030 --> 00:25:11,907 Een magnifiek schip. 221 00:25:12,110 --> 00:25:16,183 Een schip dat helemaal beschilderd is met bloemen, kransen en vlaggen. 222 00:25:16,390 --> 00:25:18,426 Waar? - Maar daar. 223 00:25:18,630 --> 00:25:21,463 Zie je het niet? - Nee. 224 00:25:23,310 --> 00:25:26,382 Ja, ik zie het wel. 225 00:25:34,070 --> 00:25:37,699 Nu zie ik het goed. Wat een mooi schip. 226 00:25:38,630 --> 00:25:40,427 Met vlaggen en wimpels. 227 00:25:56,910 --> 00:25:59,219 Ja, daar. - Waar? 228 00:25:59,430 --> 00:26:02,422 Daar, midden in het veld. - Een schip met zeilen. 229 00:26:02,950 --> 00:26:05,259 En een Belgische vlag. - En soldaten. 230 00:26:05,670 --> 00:26:09,140 En matrozen met geweren. - Het zijn mannen met baarden. 231 00:26:12,630 --> 00:26:16,305 Allen die willen naar IJsland varen moeten mannen met baarden zijn 232 00:26:16,510 --> 00:26:20,219 Jan, Piet, Joris en Korneel die hebben baarden, die hebben baarden 233 00:26:20,430 --> 00:26:24,901 Jan, Piet, Joris en Korneel die hebben baarden, zij varen mee 234 00:26:45,030 --> 00:26:48,500 Wat zal Onze-Lieve-Heer blij zijn met zo'n mooi... 235 00:26:48,950 --> 00:26:51,020 O kinderen. 236 00:26:51,910 --> 00:26:57,109 Kom, vlug nog even ons schietgebedje. Handjes bij elkaar, oogjes dicht. 237 00:26:58,030 --> 00:27:03,707 O Jezus, Onze-Lieve-Heer, die in Uw hoge hemel zit, 238 00:27:03,910 --> 00:27:07,186 het is voor mooi weer dat ik op mijn knietjes bid. 239 00:27:07,750 --> 00:27:12,619 Als het morgen regent op ons dak, krijgt Charlot zeker een attaque. 240 00:27:13,150 --> 00:27:16,620 Zwijg, heiligschenner. Moet het soms nat worden? 241 00:27:16,830 --> 00:27:18,422 Ons goede strooisel. 242 00:27:18,630 --> 00:27:20,746 Jij wilt de begijntjes de ogen uitsteken 243 00:27:20,950 --> 00:27:23,339 omdat zij niet zulk mooi strooisel hebben. 244 00:27:23,550 --> 00:27:28,749 Ja, ze zullen groen zien van jaloezie. - Charlot, kom eens mee. 245 00:27:28,950 --> 00:27:31,783 Waarnaartoe? - Naar buiten. 246 00:27:31,990 --> 00:27:33,628 Naar buiten. 247 00:27:38,070 --> 00:27:42,507 Jezus, Maria, Jozef. Pallieter, ben je kinds geworden? 248 00:27:42,710 --> 00:27:47,738 Meneer Jezus van Nazareth, jouw vriend, heeft gezegd: Word zoals de kinderen. 249 00:27:47,950 --> 00:27:53,980 De spiegel van tante Jeanne zaliger. Zeg dat 't niet waar is wat ik hier zie. 250 00:27:54,190 --> 00:27:57,660 Zeg dat het niet waar is. Het is net zoals in het circus. 251 00:27:57,870 --> 00:28:01,545 Ons huis is net een circus. - Zo is het, Charlot. 252 00:28:01,750 --> 00:28:06,062 Het hele leven is één groot circus. - Wat zal onze familie hiervan zeggen? 253 00:28:21,470 --> 00:28:24,542 Daar zijn we weer. - Kijk nou toch eens. 254 00:28:24,750 --> 00:28:28,299 Je ziet niets meer van het huis. - Daar zijn ze. 255 00:28:28,510 --> 00:28:30,740 Pallieter en tante Charlot. 256 00:28:32,190 --> 00:28:34,340 Heb je nu van je leven. 257 00:28:34,550 --> 00:28:36,222 Dag, Pallieter. - Dag, Magda. 258 00:28:36,430 --> 00:28:40,628 Dat hebben we nog nooit gezien. - Je bent nog knapper dan vorig jaar. 259 00:28:40,830 --> 00:28:43,105 Dag, Pallieter. 260 00:28:43,310 --> 00:28:45,460 Dat vind je zelfs in Amerika niet. 261 00:28:45,670 --> 00:28:48,184 Is hij weer bezig geweest, je Pallieter? 262 00:28:48,390 --> 00:28:53,748 Ik zie zo af met die deugniet. - Je moet eens met hem naar de dokter. 263 00:28:53,950 --> 00:28:56,180 Dat zijn geen manieren meer voor een ernstig mens. 264 00:28:56,390 --> 00:29:01,145 Tante Virginie, ik heb het al gezegd, maar als hij iets in z'n kop heeft... 265 00:29:02,030 --> 00:29:03,702 Dan heeft hij het niet in z'n gat. 266 00:29:03,950 --> 00:29:07,943 Je bent geen haar veranderd. - Je bent me d'r nogal eentje. 267 00:29:08,150 --> 00:29:12,587 Die spiegels buiten is gemakkelijk. - Je kunt je in de openlucht scheren. 268 00:29:28,950 --> 00:29:33,102 Maar, Marieke... Hé, Marieke, wat ben je groot geworden. 269 00:29:33,310 --> 00:29:36,302 Wat een mooi meisje. Vind je niet, Pallieter? 270 00:29:36,510 --> 00:29:38,740 Melk en koekenbrood, Charlot. 271 00:29:39,750 --> 00:29:41,820 Laat me je eens goed bekijken. 272 00:29:46,030 --> 00:29:48,624 Er ontbreken alleen vleugeltjes. 273 00:30:00,670 --> 00:30:05,698 Zo is het goed. Sint-Antonius en jij ook, Bartholomeus. 274 00:30:05,910 --> 00:30:08,504 Zo kunnen ze allemaal goed Onze-Lieve-Heer zien. 275 00:30:08,710 --> 00:30:11,099 Daar is ze, mensen. Pas op. Daar is ze. 276 00:30:13,230 --> 00:30:15,061 Haast je. - Pas op. 277 00:30:15,270 --> 00:30:17,101 Ik wil ook op de bank staan. 278 00:33:25,030 --> 00:33:27,100 Wel, Charlot, gaat het nog? 279 00:33:27,550 --> 00:33:31,384 Waarom niet? - Je ziet er zo bleek uit en je blaast. 280 00:33:31,990 --> 00:33:35,266 Dit is mijn tweede adem. - Blijf eens achteraan. 281 00:33:35,470 --> 00:33:37,506 Dit is jouw plaats niet. 282 00:33:37,750 --> 00:33:42,619 Dan moet je maar wat vlugger vooruitgaan met je congregatie. Vooruit, hup. 283 00:33:44,870 --> 00:33:47,543 Pallieter, kom hier. Schei ermee uit. 284 00:34:16,310 --> 00:34:20,098 O broer, is dat niet wreed, onze mooie processie. 285 00:34:20,310 --> 00:34:22,141 Toch niet bang van een beetje regen? 286 00:34:22,350 --> 00:34:24,500 Wat goed is voor het land is goed voor de mensen. 287 00:34:24,710 --> 00:34:26,860 Mijn korset is kletsnat. 288 00:34:27,710 --> 00:34:30,907 Maar ik ben ook kletsnat. Moet ik daarom treuren? 289 00:34:31,150 --> 00:34:34,460 Marieke, ga vlug naar huis. Je vat nog kou. 290 00:34:36,390 --> 00:34:39,860 Pallieter, maak dat kind niet gek met je dwaze streken. 291 00:35:06,710 --> 00:35:10,020 Kijk, Marieke, dit is mijn mooiste kamer. 292 00:35:10,230 --> 00:35:14,189 De lucht is mijn plafond, de zon is mijn tapijt. 293 00:35:15,950 --> 00:35:18,180 De regen maakt mijn gordijnen. 294 00:35:22,390 --> 00:35:24,699 Maar ik heb geen vrouw in mijn bed. 295 00:35:40,230 --> 00:35:42,903 Het is zover. 296 00:35:43,470 --> 00:35:46,667 En de soep is er. - Eindelijk. 297 00:35:46,870 --> 00:35:49,623 Ik begon een beetje honger te krijgen. 298 00:35:52,350 --> 00:35:54,420 Daar zijn ze. 299 00:35:56,150 --> 00:35:57,469 Bravo, bravo. 300 00:35:59,670 --> 00:36:05,108 Charel krijgt weer alle balletjes. - Ik moet ook drie balletjes hebben. 301 00:36:05,310 --> 00:36:07,870 Drie, is er dat niet eentje te veel? 302 00:36:11,270 --> 00:36:14,387 Drie balletjes... - Begin te eten, toe. 303 00:36:17,830 --> 00:36:21,823 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest, amen. 304 00:36:22,030 --> 00:36:24,464 Onze Vader die in de hemelen zijt, geheiligd zij Uw naam. 305 00:36:24,670 --> 00:36:27,423 Ons toekome Uw rijk, Uw wil geschiede op aarde als in de hemel. 306 00:36:27,630 --> 00:36:30,349 Geef ons heden ons dagelijks brood en vergeef ons onze schulden, 307 00:36:30,550 --> 00:36:32,342 gelijk ook wij vergeven onze schuldenaren. 308 00:36:32,350 --> 00:36:36,059 En leid ons niet in bekoring, maar verlos ons van het kwade. Amen. 309 00:36:36,670 --> 00:36:39,628 Laat het jullie smaken. - Smakelijk. 310 00:37:18,350 --> 00:37:21,023 Ik zie er hier die hun best niet meer doen 311 00:37:21,230 --> 00:37:26,145 en die al dat eten, waar Charlot zo hard aan gewerkt heeft, laten staan. 312 00:37:26,350 --> 00:37:31,549 Ik geloof nooit dat je genoeg eten zult hebben, want ik ben nog lang niet klaar. 313 00:37:32,750 --> 00:37:36,663 Ik heb het over het dessert, oom Manu. Daar. 314 00:37:38,670 --> 00:37:42,379 Wie aan onze tafel het minst gegeten heeft, 315 00:37:42,590 --> 00:37:45,866 moet in een bord rijstpap zitten in z'n blote billen. 316 00:37:46,830 --> 00:37:48,741 Dat is Charel, daar. 317 00:37:49,310 --> 00:37:51,301 Ja, dat is Charel. 318 00:37:51,710 --> 00:37:54,304 Hij heeft bijna niet gegeten. 319 00:37:55,550 --> 00:37:59,099 Hij heeft niet eens van de bloedworst geproefd. 320 00:37:59,310 --> 00:38:04,100 Ja, maar ik heb iets aan m'n maag. Ik mag niet zoveel eten van de dokter. 321 00:38:04,390 --> 00:38:05,982 Niets mee te maken. 322 00:38:06,190 --> 00:38:09,580 Dan moet je maar niet naar de kermis komen. De pap in. 323 00:38:09,790 --> 00:38:11,064 De pap in. 324 00:38:11,270 --> 00:38:15,263 Moet Charel eraan geloven? - Ja, de pap in. 325 00:38:22,110 --> 00:38:24,624 Hier. Hela, broek uit. 326 00:38:39,430 --> 00:38:42,183 Ik doe het in m'n broek. 327 00:38:43,670 --> 00:38:45,308 Meneer pastoor. 328 00:38:48,390 --> 00:38:49,948 Marieke? 329 00:38:50,590 --> 00:38:53,946 Jammer dat jij het niet was. - Meen je dat echt? 330 00:39:07,030 --> 00:39:10,306 Kinderen, kom. Vooruit, naar binnen. Kom. 331 00:39:32,030 --> 00:39:34,828 Marieke. Marieke, wat doe je nu? 332 00:39:35,910 --> 00:39:38,424 Ik moet je iets heel ernstigs vragen. 333 00:39:38,990 --> 00:39:42,107 Is mijn bed groot genoeg voor ons tweeën? 334 00:39:42,990 --> 00:39:46,585 Wat wil je daarmee zeggen? - Ik trouw met Pallieter. 335 00:39:47,110 --> 00:39:48,429 Over vier weken. 336 00:39:49,150 --> 00:39:55,225 Jij? Jij? O Jezus, Maria, Jozef. 337 00:39:55,990 --> 00:39:57,981 Met onze Pallieter. 338 00:39:59,430 --> 00:40:01,386 Meneer pastoor. 339 00:41:21,790 --> 00:41:27,308 Heb je hier toestemming voor, vrouwtje? Begrijp je geen Vlaams, misschien? 340 00:41:30,870 --> 00:41:34,180 Maak dat je hier zo vlug mogelijk wegkomt of je gaat op de bon. 341 00:41:34,390 --> 00:41:37,666 Een mens mag toch orgel spelen als hij daar zin in heeft? 342 00:41:37,870 --> 00:41:41,988 In de bebouwde kom mag dat alleen als hij toestemming heeft van de gemeente 343 00:41:42,190 --> 00:41:46,342 of als hij daar geen geld voor vraagt. - Als het dat maar is. 344 00:41:49,590 --> 00:41:53,344 Mevrouw, mag ik even aan uw orgel draaien? Ik? 345 00:41:55,950 --> 00:41:57,588 Bedankt, mevrouw. 346 00:41:58,630 --> 00:42:01,224 Ik speel op dit orgel voor m'n eigen plezier 347 00:42:01,430 --> 00:42:06,345 en ik vraag geen geld aan de mensen. Is het dan in orde met het reglement? 348 00:42:07,710 --> 00:42:10,065 Ik denk van wel. Je gaat niet rond voor geld. 349 00:42:10,550 --> 00:42:13,940 Ik? Maar, veldwachter, ik heb geld genoeg. Te veel zelfs. 350 00:42:23,150 --> 00:42:24,299 Dat is wat anders. 351 00:42:26,070 --> 00:42:27,981 Als je geld te veel hebt. 352 00:42:35,750 --> 00:42:39,345 Nog veel plezier. - En nu dansen. 353 00:43:04,990 --> 00:43:06,981 Ha, Pallieter, hoe is het? 354 00:43:07,630 --> 00:43:10,861 Jij komt zeker voor je liefje? Ze is niet thuis. 355 00:43:11,070 --> 00:43:15,427 Ze heeft gezegd: Als die kinkel komt, zeg dan dat ik een andere vrijer heb. 356 00:43:15,630 --> 00:43:19,259 Marieke is gaan wandelen. Naar de heide met haar nichtjes. 357 00:43:19,470 --> 00:43:22,064 Maar kom een pilsje drinken. - Een goeie geuze. 358 00:43:22,270 --> 00:43:25,546 Nee, dank je, oom Harry. Straks misschien. 359 00:44:02,350 --> 00:44:03,669 Marieke? 360 00:44:04,190 --> 00:44:05,942 Marieke? 361 00:44:06,830 --> 00:44:08,661 Marieke? 362 00:44:09,630 --> 00:44:12,383 Marieke, m'n liefje, waar zit je? 363 00:44:13,030 --> 00:44:15,942 Ga weg, lelijkerd. Blijf waar je bent. 364 00:44:38,870 --> 00:44:43,227 Pallieter, ga toch even weg. Alsjeblieft? 365 00:44:44,430 --> 00:44:48,105 Laat mij me aankleden. - Het is te mooi, mijn engeltje. 366 00:44:54,390 --> 00:44:57,507 Traantjes? Dat mag niet. 367 00:45:13,990 --> 00:45:16,948 Mag ik nu gaan? - Waarom, m'n liefje? 368 00:45:20,710 --> 00:45:23,304 Ik heb daar m'n broekje laten liggen. 369 00:45:24,310 --> 00:45:27,143 Onzedig meisje. Schaam je je niet? 370 00:45:29,110 --> 00:45:31,943 Kom, we gaan het halen. - Draai je eerst om. 371 00:45:41,510 --> 00:45:43,865 Marieke. 372 00:45:44,710 --> 00:45:47,224 Pallieter. 373 00:45:48,230 --> 00:45:50,539 Marieke. 374 00:45:52,630 --> 00:45:57,420 Pallieter. - Marieke. 375 00:45:58,670 --> 00:46:00,900 De bomen hebben gesproken. Nu naar de herberg. 376 00:46:01,110 --> 00:46:02,509 Welke herberg? 377 00:46:15,990 --> 00:46:18,060 En ik heb nog iets meegebracht 378 00:46:20,590 --> 00:46:24,026 wat niet zal misstaan in de slaapkamer. - Wat? 379 00:46:26,310 --> 00:46:28,062 Kijk, wat vind je hiervan? 380 00:46:30,110 --> 00:46:32,749 En nu, één, twee, drie. 381 00:46:33,670 --> 00:46:38,744 En het begint te sneeuwen. - Maar die sneeuw is zaagsel. 382 00:46:40,190 --> 00:46:41,748 Niet zo schimpen. 383 00:46:42,550 --> 00:46:44,905 Marieke zal het heel mooi vinden. 384 00:46:45,830 --> 00:46:50,028 Is het niet mooi, Fransoo? Is het niet magnifiek? 385 00:46:51,750 --> 00:46:54,344 Als een mens niet meer met een pop kan spelen, 386 00:46:54,550 --> 00:46:57,144 speelt hij met een Onze-Lieve-Vrouwtje. 387 00:47:05,230 --> 00:47:08,745 Jij krijgt nooit meer iets van mij. 388 00:47:13,390 --> 00:47:17,986 Zo spreken over mijn Lieve-Vrouwtje, dat 60 centiem heeft gekost. 389 00:47:18,190 --> 00:47:20,829 Scherpenheuvel. - Charlot. 390 00:47:21,830 --> 00:47:25,106 Het is het mooiste cadeau dat ik ooit gekregen heb. 391 00:47:26,110 --> 00:47:27,429 Is dat waar? 392 00:47:59,030 --> 00:48:00,986 Laat je niets wijsmaken, Marieke. 393 00:48:01,190 --> 00:48:04,182 Straks zal hij haar niets meer kunnen wijsmaken. 394 00:48:05,870 --> 00:48:09,943 Marieke, je kunt je nog altijd bedenken en een betere vinden. 395 00:48:10,150 --> 00:48:12,505 Hoezo, Jules? Ik ben toch getrouwd vanmorgen. 396 00:48:12,710 --> 00:48:15,224 Dat is tegenwoordig toch geen wet meer. 397 00:48:16,430 --> 00:48:20,025 Verdonck, ben je hier wel op je plaats met zulke praat? 398 00:48:20,790 --> 00:48:22,985 Hoe noemt u mij, meneer pastoor? 399 00:48:25,150 --> 00:48:26,822 Socialist. 400 00:48:38,790 --> 00:48:42,319 Drie schuintamboers die kwamen uit het oosten 401 00:48:42,630 --> 00:48:46,100 Drie schuintamboers die kwamen uit het oosten 402 00:48:46,310 --> 00:48:50,861 Van rom bom, wat maal ik erom? Die kwamen uit het oosten 403 00:48:51,990 --> 00:48:55,539 Een van die drie zag een aardig meisje... 404 00:48:56,030 --> 00:48:57,907 Magda, ga je mee? 405 00:49:14,310 --> 00:49:15,743 Tevreden, Marieke? 406 00:49:20,470 --> 00:49:23,303 Je komt toch nog mee terug? - Nee, ik ga niet meer mee. 407 00:49:23,510 --> 00:49:26,468 Het feest is nog lang niet afgelopen. - Voor mij wel. 408 00:49:26,670 --> 00:49:30,948 Hoezo? O, ik begrijp het al. Je hebt gelijk, Marieke. 409 00:49:31,870 --> 00:49:34,987 Als ik jou was, was ik allang vertrokken met hem. 410 00:49:35,510 --> 00:49:39,025 En mijn Charel is zo ver. - Gekke meid. 411 00:49:42,950 --> 00:49:45,259 Moe? - Op een dag als vandaag? 412 00:49:45,470 --> 00:49:46,789 Nog lang niet. 413 00:49:47,430 --> 00:49:48,545 Kom dan. 414 00:49:58,190 --> 00:50:01,546 Daar zijn ze. - Ze zijn er. 415 00:50:04,070 --> 00:50:09,781 Marieke. Marieke, hier. Alsjeblieft. Goeie reis. 416 00:50:09,990 --> 00:50:12,948 Dag. Dag, Pallieter. Dag. 417 00:50:13,550 --> 00:50:14,744 Dag. 418 00:50:30,550 --> 00:50:31,744 Pallieter. 419 00:50:58,950 --> 00:51:00,303 Fransoo, bedankt. 420 00:51:01,150 --> 00:51:02,424 Bedankt. 421 00:51:03,750 --> 00:51:05,149 Voor alles. 422 00:51:14,830 --> 00:51:17,185 Eindelijk heb ik je voor mij alleen. 423 00:51:26,430 --> 00:51:27,624 Kom mee. 424 00:52:35,390 --> 00:52:38,939 Goeiendag, Pallieter. Hoe maak je het? Het wordt al fris, hè? 425 00:52:39,430 --> 00:52:42,866 Ik kan me wel verwarmen. - We zijn op weg naar het hoogveld. 426 00:52:43,070 --> 00:52:46,949 M'n zoon ken je. Dit is mevrouw Elewijck en baron Verschaege de Denterghem. 427 00:52:47,390 --> 00:52:50,746 Gontrand heeft ons zoveel over u en uw huis verteld 428 00:52:50,950 --> 00:52:53,384 dat we onze nieuwsgierigheid niet konden bedwingen. 429 00:52:53,590 --> 00:52:56,946 En ik moet zeggen, het huis is inderdaad charmant. 430 00:52:57,150 --> 00:53:01,507 Een beetje extravagant, maar charmant. 431 00:53:02,150 --> 00:53:04,618 Het huis is helemaal in de stijl van Pallieter zelf. 432 00:53:04,830 --> 00:53:09,620 Want u ziet hier voor u, en dat is nogal uitzonderlijk voor onze moderne tijd, 433 00:53:09,830 --> 00:53:13,709 het voorbeeld van een vrij man. Dat werkt niet, dat studeert niet. 434 00:53:14,150 --> 00:53:17,301 Dat leeft er zomaar op los, nietwaar, Pallieter? 435 00:53:17,510 --> 00:53:19,262 Als een echte luiwammes. 436 00:53:19,550 --> 00:53:21,984 We hebben niet overdreven, hè? 437 00:53:22,190 --> 00:53:25,102 Wat een slechte smaak. Daar moet je geniaal voor zijn. 438 00:53:26,630 --> 00:53:33,581 Maar, beste vriend, om zomaar te kunnen leven, moet je toch heel rijk zijn? 439 00:53:34,470 --> 00:53:39,180 Ik zou mij dat niet kunnen permitteren. - Pallieter zit er warm bij. 440 00:53:39,830 --> 00:53:42,549 En hij zal nog heel wat rijker worden binnenkort. 441 00:53:42,750 --> 00:53:43,978 Hoezo? 442 00:53:44,790 --> 00:53:46,018 Meneer de graaf? 443 00:53:46,470 --> 00:53:50,782 Als ze die ijzeren weg gaan aanleggen. - IJzeren weg? 444 00:53:52,390 --> 00:53:54,858 Welke ijzeren weg? - Weet je dat niet? 445 00:53:55,870 --> 00:53:58,020 Een ijzeren weg naar Antwerpen. 446 00:53:58,350 --> 00:54:00,705 Ik heb de plannen gezien op het ministerie 447 00:54:00,910 --> 00:54:04,027 en je tuin valt er, gelukkig voor jou, midden in. 448 00:54:05,590 --> 00:54:10,948 Ja, Pallieter, met die onteigening zul je steenrijk worden. 449 00:54:11,910 --> 00:54:13,582 Onteigening? - Met dat geld 450 00:54:13,790 --> 00:54:18,147 kunt u uw kasteeltje nog groter verbouwen, nog chiquer. 451 00:54:21,830 --> 00:54:24,549 Potverdomme, godver, nondedju. 452 00:54:26,310 --> 00:54:28,983 Potverdomme, godver, nondedju. 453 00:54:29,510 --> 00:54:32,741 Potverdomme, godver, nondedju. 454 00:54:36,510 --> 00:54:38,466 Het is allemaal naar de maan. 455 00:54:39,190 --> 00:54:40,703 Naar de knoppen. 456 00:54:41,270 --> 00:54:43,340 Het is afgelopen met ons land. 457 00:54:49,150 --> 00:54:52,108 Vaarwel, mooi land. 458 00:54:57,350 --> 00:54:59,818 Maar in zo'n land blijf ik niet wonen. 459 00:55:00,110 --> 00:55:01,589 Als je dat maar weet. 460 00:55:03,910 --> 00:55:05,309 Geloof je me niet? 461 00:55:06,910 --> 00:55:08,423 Je zult het ooit zien. 462 00:55:14,030 --> 00:55:17,943 Ik durf het nog niet aan Marieke te vertellen, maar we trekken weg. 463 00:55:18,590 --> 00:55:20,228 Als de vogels. 464 00:55:21,030 --> 00:55:22,986 De wereld is groot genoeg. 465 00:55:38,750 --> 00:55:41,742 Hé, waar komen die stumpers vandaan? - Uit Leuven. 466 00:55:41,950 --> 00:55:45,579 Waar ga je ermee naartoe? - Naar het abattoir natuurlijk. 467 00:55:49,950 --> 00:55:51,906 Vooruit, hup. 468 00:55:53,910 --> 00:55:57,664 Vooruit, hup. Vooruit. 469 00:55:58,310 --> 00:56:00,665 Vooruit. Hup. 470 00:56:01,830 --> 00:56:04,788 Godverdomme. Vooruit. 471 00:56:09,750 --> 00:56:11,183 Wat krijg jij? 472 00:56:13,990 --> 00:56:15,059 Godverdomme. 473 00:56:24,270 --> 00:56:25,988 Nondedju. 474 00:57:09,670 --> 00:57:12,628 Maar, kerel, wat wil jij toch van ons? 475 00:57:13,630 --> 00:57:15,268 We kennen je niet eens. 476 00:57:16,070 --> 00:57:17,469 We komen uit Leuven. 477 00:57:18,390 --> 00:57:20,267 Wat hebben wij je toch misdaan? 478 00:57:45,350 --> 00:57:46,942 Pallieter, wat is er? 479 00:57:47,870 --> 00:57:49,906 Wat heb je aan je oog? - Niets. 480 00:57:50,110 --> 00:57:52,226 Hij is gewond. Wat is er gebeurd? 481 00:57:54,350 --> 00:57:57,387 Ik ben met m'n stomme kop tegen een boom gelopen. 482 00:57:58,510 --> 00:58:00,023 Je ziet er niet uit. 483 00:58:00,670 --> 00:58:04,219 Vechten als een straatjongen op jouw leeftijd. 484 00:58:04,430 --> 00:58:08,469 Je had die twee anderen moeten zien. - Dat zijn geen manieren. 485 00:58:08,710 --> 00:58:10,940 En dat voor een aanstaande vader. 486 00:58:14,870 --> 00:58:17,589 Wat zeg je daar? - Charlot? 487 00:58:18,790 --> 00:58:22,180 Je had me beloofd dat je het niet zou verklappen. 488 00:58:22,990 --> 00:58:24,218 M'n liefje. 489 00:58:25,190 --> 00:58:29,741 Is dat echt waar? - Ik wou het je vanavond zelf vertellen. 490 00:58:29,950 --> 00:58:31,224 In bed. 491 00:58:33,910 --> 00:58:38,108 Charlot, krentenbrood, speculaas, bourgogne voor m'n zoon. 492 00:58:38,310 --> 00:58:41,586 Of dochter. - Zoon of dochter. Haal de pastoor. 493 00:58:41,790 --> 00:58:46,068 Laat je het kind nu al dopen? - Roep Fransoo. Ik moet het vertellen. 494 00:58:52,950 --> 00:58:56,022 Voorzichtig. Pas maar op, niet te wild. 495 00:58:56,230 --> 00:59:00,940 Het is waar. Ik moet oppassen met jou en ons kindje. 496 00:59:01,870 --> 00:59:05,306 Vooruit, dansen. - Ja. 497 00:59:25,390 --> 00:59:28,268 Wat vind je ervan, Fransoo? 498 00:59:31,950 --> 00:59:34,305 Het is een wijn uit de tijd van Jezus. 499 00:59:47,430 --> 00:59:49,819 'k Hoore tuitend' hoornen 500 00:59:50,390 --> 00:59:53,780 en de navond is nabij, voor mij. 501 00:59:55,790 --> 01:00:00,545 Wat zegt u, meneer pastoor? - Dat is een gedicht van Guido Gezelle. 502 01:00:02,830 --> 01:00:07,221 Maar hij was ook pastoor, hè? - Ja, maar van een ander kaliber. 503 01:00:07,830 --> 01:00:10,424 Hoe gaat het verder, meneer de pastoor? 504 01:00:13,510 --> 01:00:18,504 Kinderen, blij en blonde, komt, de navond is nabij, komt bij. 505 01:00:19,670 --> 01:00:25,461 Zegene U de Alderhoogste, want de navond is nabij, komt bij. 506 01:00:26,910 --> 01:00:29,060 'k Hoore tuitend' hoornen 507 01:00:29,870 --> 01:00:31,667 en de navond is nabij, 508 01:00:32,790 --> 01:00:34,462 voor mij. 509 01:00:37,590 --> 01:00:40,548 Ik wist niet dat je ook gedichten van buiten kende. 510 01:00:40,750 --> 01:00:41,978 Wel honderd. 511 01:00:42,830 --> 01:00:46,220 Ik heb je nog nooit een van die gedichten horen voordragen. 512 01:00:46,430 --> 01:00:50,821 Nee, dat is van vroeger, van m'n vroegere leven. 513 01:00:53,430 --> 01:00:55,819 Laten we daar maar over zwijgen. - Waarom? 514 01:00:56,030 --> 01:00:58,225 Omdat het veel te triest is. 515 01:01:07,470 --> 01:01:10,940 Met mij zul je nooit van je leven meer triest zijn. 516 01:01:31,110 --> 01:01:34,227 Pallieter. - P-A-L. 517 01:01:34,430 --> 01:01:37,706 Nog een lange L. 518 01:01:38,870 --> 01:01:41,430 Schaam je je niet, in die mooie sneeuw? 519 01:01:44,190 --> 01:01:45,464 Schei ermee uit. 520 01:02:16,950 --> 01:02:20,260 Meneer of mevrouw, wij zijn de drie koningen. 521 01:02:20,630 --> 01:02:24,225 Wij hebben onze ster bij ons en wij kennen een mooi liedje. 522 01:02:25,150 --> 01:02:28,859 Jullie, de drie koningen? Nooit, want je bent niet verkleed. 523 01:02:29,070 --> 01:02:32,267 Maar, meneer, daar hebben wij geen geld voor. 524 01:02:32,470 --> 01:02:35,940 En wij kunnen elkaar toch niet zien, nietwaar, meneer? 525 01:02:36,150 --> 01:02:38,061 Kom binnen. Het is warmer binnen. 526 01:02:38,270 --> 01:02:42,343 En wij gaan ervoor zorgen dat je nog eens zoveel geld kunt ophalen. 527 01:02:42,550 --> 01:02:45,701 Als dat eens waar kon zijn, meneer. 528 01:02:49,910 --> 01:02:52,105 Het jeukt nogal, meneer. 529 01:02:52,710 --> 01:02:55,702 Een mens moet lijden als hij mooi wil zijn. 530 01:02:55,910 --> 01:03:01,428 Wie had dat gedacht, dat wij vanavond nog zo mooi zouden zijn? 531 01:03:01,630 --> 01:03:07,387 Ziezo. Nu ben je een echte koning. De zwarte koning, Balthasar. 532 01:03:08,030 --> 01:03:10,385 En wie ben ik? - Caspar, natuurlijk. 533 01:03:10,590 --> 01:03:14,139 Dat ziet een blinde. - Ja, maar wij niet. 534 01:03:14,350 --> 01:03:15,419 Dat is waar. 535 01:03:19,190 --> 01:03:21,750 Nondedju, je stinkt als een wijf. 536 01:03:21,950 --> 01:03:26,978 Hé, ons doosje. Ons doosje voor het geld. 537 01:03:27,190 --> 01:03:30,387 Ik heb het. Ik schrok even. 538 01:03:30,590 --> 01:03:35,425 Wel, koningen uit het Oosten... Pas op, pas op, pas op. 539 01:03:35,630 --> 01:03:37,063 Omdraaien. 540 01:03:37,590 --> 01:03:40,821 Omdraaien. Nu mag je zingen. 541 01:03:46,230 --> 01:03:50,781 Ah ja. Eén, twee, drie. 542 01:03:51,950 --> 01:03:57,104 De herdertjes lagen bij nachte 543 01:03:57,310 --> 01:04:01,940 Zij lagen bij nacht in het veld 544 01:04:02,750 --> 01:04:08,461 Zij hielden vol trouwe de wachte 545 01:04:08,670 --> 01:04:13,585 Zij hadden hun schaapjes geteld 546 01:04:14,310 --> 01:04:19,862 Daar hoorden zij d'engelen zingen 547 01:04:20,070 --> 01:04:25,269 Hun liederen vloeiend en klaar 548 01:04:25,470 --> 01:04:29,019 De herders naar Bethlehem gingen... 549 01:04:29,310 --> 01:04:31,346 Wat moet ik ze geven, broer? 550 01:04:33,150 --> 01:04:34,902 Dat is niet te betalen. 551 01:04:40,110 --> 01:04:45,104 Hebt u geen stukje peperkoek, mevrouw? - Maar, broer, wat doe je nu? 552 01:04:48,670 --> 01:04:50,661 Alstublieft, majesteiten. 553 01:04:52,150 --> 01:04:53,424 Het is vlees. 554 01:04:54,150 --> 01:04:55,503 Het is een beest. 555 01:04:56,390 --> 01:04:57,948 Het is een varken. 556 01:05:09,110 --> 01:05:13,262 Deze gezonde, magnifieke bomen voor zo'n belachelijke prijs. 557 01:05:13,470 --> 01:05:15,779 Dat kun je niet laten gaan. - Achttien. 558 01:05:15,990 --> 01:05:20,302 Negentien. - Negentien? Zijn dat nou prijzen? 559 01:05:20,950 --> 01:05:24,386 Vooruit, wie biedt er meer voor zulk magnifiek hout? 560 01:05:24,590 --> 01:05:27,309 Twintig. - Twintig voor Sander. 561 01:05:28,310 --> 01:05:31,620 Eenentwintig. - Eenentwintig voor Vandersteen. 562 01:05:31,830 --> 01:05:33,343 Wie biedt er meer? 563 01:05:33,550 --> 01:05:37,589 Wat ga je met die mooie bomen doen? - Dat zijn jouw zaken niet. 564 01:05:38,430 --> 01:05:40,386 Wil jij ze hebben misschien? 565 01:05:41,910 --> 01:05:44,185 Tweeëntwintig. - 22 voor Pallieter. 566 01:05:44,390 --> 01:05:47,223 Je komt hier toch niet de prijs opjagen? 567 01:05:48,790 --> 01:05:52,499 Vijfentwintig. - Vijfentwintig voor Vandersteen. 568 01:05:53,130 --> 01:05:54,185 Dertig. 569 01:05:54,950 --> 01:05:58,545 Hoeveel zeg je, Pallieter? - Heb je stront in je oren? 570 01:05:58,750 --> 01:06:01,787 Ik zei dertig. - Meneer Pallieter zegt dertig. 571 01:06:01,990 --> 01:06:05,221 Kom je het brood uit onze mond halen? - Dertig eerste keer. 572 01:06:05,430 --> 01:06:09,184 Hij gaat er een schutting mee bouwen om voor zijn spiegels te zetten. 573 01:06:09,670 --> 01:06:12,582 Dertig tweede keer. - Dertig frank. 574 01:06:13,350 --> 01:06:17,821 Daar kun jij niks meer aan verdienen. - Verkocht aan meneer Pallieter. 575 01:06:19,470 --> 01:06:20,869 Mijn bomen. 576 01:06:23,030 --> 01:06:24,258 Mijn bomen. 577 01:06:25,270 --> 01:06:29,707 Als alle bossen van de Nete uitgeroeid zijn, staan jullie hier nog allemaal. 578 01:06:29,910 --> 01:06:31,707 Dat beloof ik jullie. 579 01:06:33,230 --> 01:06:34,549 Groei. 580 01:06:36,110 --> 01:06:38,021 Maak bladeren en nootjes. 581 01:06:40,550 --> 01:06:43,064 Groei zoals je wilt naar alle kanten. 582 01:06:44,030 --> 01:06:46,419 Alle vogels mogen in je wonen. 583 01:06:50,310 --> 01:06:51,584 En jij... 584 01:06:52,830 --> 01:06:54,229 wordt oud en dik 585 01:06:55,910 --> 01:06:57,946 tot lang nadat wij dood zijn. 586 01:07:00,110 --> 01:07:03,659 Jij zult nog in knoppen schieten als wij allang vergaan zijn. 587 01:07:06,070 --> 01:07:09,699 O broer boom. O broer boom. 588 01:07:11,550 --> 01:07:16,146 Hij is klaar voor het gekkenhuis. - En dan de kosten voor het zagen... 589 01:07:16,350 --> 01:07:20,582 Hé, mallerd, je kunt misschien je spiegels in je bomen hangen. 590 01:07:20,790 --> 01:07:23,350 Leve de bomen, leve de bomen. 591 01:07:54,070 --> 01:07:55,583 Welkom, meneer. 592 01:07:56,790 --> 01:07:59,827 Jij, vriend van Bohumil. 593 01:08:00,310 --> 01:08:04,269 Jij, vriend van onze familie. Van ons allemaal. 594 01:08:42,710 --> 01:08:44,348 Ja, mijn vriend. 595 01:08:45,390 --> 01:08:47,506 Wat Bohumil gezien heeft. 596 01:08:48,750 --> 01:08:51,742 Veel en triest. 597 01:08:53,710 --> 01:08:55,189 Te veel. 598 01:08:56,590 --> 01:08:57,818 Te veel. 599 01:09:00,790 --> 01:09:03,509 Hier nog stil. 600 01:09:05,310 --> 01:09:07,778 Hier nog goed, nog mooi. 601 01:09:09,310 --> 01:09:12,382 Broeder ook goed. 602 01:09:13,830 --> 01:09:15,582 Niet overal zo. 603 01:09:16,990 --> 01:09:19,345 Bohumil heeft armoede gezien. 604 01:09:19,910 --> 01:09:21,548 Met allebei de ogen. 605 01:09:23,230 --> 01:09:25,266 En vuur en rook. 606 01:09:26,310 --> 01:09:30,223 Veel pijn. Pijn en hard. 607 01:09:31,870 --> 01:09:33,303 Alles hier. 608 01:09:33,750 --> 01:09:36,469 Bohumil wil daar niet leven. 609 01:09:37,790 --> 01:09:39,621 Mensen elkaar pijn doen. 610 01:09:39,830 --> 01:09:44,426 Hou je mond. Ik wil het niet horen. Ik wil niet met twee ogen zien. 611 01:09:44,630 --> 01:09:50,978 Misschien komt hier ook verdriet. Overal. 612 01:09:51,190 --> 01:09:57,629 Zwijg, Bohumil. Hé, Jaroslav, speel iets plezierigs. 613 01:09:57,830 --> 01:09:59,741 Iets om te drinken. 614 01:10:01,310 --> 01:10:03,062 Iets om te dansen. 615 01:10:03,270 --> 01:10:05,909 Iets voor het hart, Jaroslav. 616 01:10:42,430 --> 01:10:44,068 Ik kan m'n ogen niet geloven. 617 01:10:44,270 --> 01:10:47,865 Een engel is er niets bij. - Een duivel, ja. 618 01:10:48,070 --> 01:10:50,379 Straks valt hij op ons huis. - Ja, hij daalt. 619 01:10:50,590 --> 01:10:53,468 Hij komt in ons weiland. Ik ga ernaartoe. 620 01:11:14,230 --> 01:11:18,621 Wat vind je ervan, Pallieter? Dat zoiets vanzelf de lucht in kan gaan? 621 01:11:18,830 --> 01:11:20,980 Ze zaten bijna met hun gat in de Nete. 622 01:11:21,190 --> 01:11:24,580 Die kerels kennen hun vak. Dat zie je meteen. 623 01:11:25,590 --> 01:11:28,309 Wat vraagt u om me eens mee te nemen in uw machine? 624 01:11:28,510 --> 01:11:29,909 Dat gaat zomaar niet. 625 01:11:30,110 --> 01:11:33,864 Je denkt zeker dat je zomaar kunt instappen zoals in een boerentram? 626 01:11:34,070 --> 01:11:36,868 Waar wil je naartoe? Naar Amerika? 627 01:11:38,510 --> 01:11:41,024 Ik zou graag eens de Nete zien van boven. 628 01:11:51,390 --> 01:11:53,858 Ben je niet bang? - Dat vraagt u me nu. 629 01:11:54,310 --> 01:11:56,221 Nee, het is formidabel. 630 01:13:44,950 --> 01:13:46,588 Nee, nee. 631 01:13:51,590 --> 01:13:53,262 Nee, nee. 632 01:13:53,790 --> 01:13:55,143 Nee, nee. 633 01:15:19,950 --> 01:15:22,669 Wat scheelt hem? - Hij kon er niet tegen. 634 01:15:43,110 --> 01:15:44,941 Je bent zo stil, broer. 635 01:15:46,270 --> 01:15:50,582 Dat vliegen is je zeker niet bevallen. En dat is maar normaal ook. 636 01:15:51,230 --> 01:15:54,302 Als Onze-Lieve-Heer had gewild dat de mens kon vliegen, 637 01:15:54,510 --> 01:15:57,229 dan had hij ons vleugeltjes gegeven. 638 01:15:58,310 --> 01:16:02,303 En wij, die hier in doodsangst zaten voor je leven met z'n tweeën? 639 01:16:06,150 --> 01:16:07,503 Met z'n drieën. 640 01:16:08,750 --> 01:16:11,583 Het is waar ook. Was het mooi daarboven? 641 01:16:12,470 --> 01:16:15,462 Je hebt er geen idee van. Het was... 642 01:16:18,630 --> 01:16:23,021 Het was magnifiek. We moeten meneertje God op onze blote knieën danken 643 01:16:23,230 --> 01:16:26,540 dat hij ons op zo'n mooie aardbol heeft geblazen. 644 01:16:28,470 --> 01:16:31,507 En daarom blijven we hier niet bij de Nete. 645 01:16:34,230 --> 01:16:37,779 Dat kleine stukje van de wereld hier. Het is te klein. 646 01:16:39,550 --> 01:16:41,029 En niet alleen dat. 647 01:16:42,750 --> 01:16:46,299 Maar dat kleine hoekje gaan ze nog eens uit elkaar trekken. 648 01:16:47,190 --> 01:16:49,909 Ze gaan van de Nete een stom kanaal maken. 649 01:16:51,230 --> 01:16:55,109 Ze gaan stinkende fabrieken neerzetten tussen onze appelbomen. 650 01:16:55,310 --> 01:16:56,789 Ze gaan... 651 01:17:02,230 --> 01:17:06,940 Charlot, schenk ons een borrel in. - Waarop ga je nu weer drinken? 652 01:17:10,270 --> 01:17:11,828 Op ons vertrek. 653 01:17:13,190 --> 01:17:16,341 We trekken de wereld in, zoals de ooievaars. 654 01:17:18,630 --> 01:17:20,621 Wat vind je daarvan, Marieke? 655 01:17:21,550 --> 01:17:27,182 Als ik bij jou mag blijven, mag je me meenemen naar het einde van de wereld. 656 01:17:28,190 --> 01:17:29,509 En ik dan? 657 01:17:30,750 --> 01:17:34,425 Als wij op stap gaan, hebben we geen meid meer nodig. 658 01:17:35,350 --> 01:17:37,705 Wat? Ik mag niet mee? 659 01:17:41,510 --> 01:17:46,868 Ik mag niet mee. Ik word weggestuurd als een weeskindje. 660 01:17:47,070 --> 01:17:51,939 Ik had het wel gedacht. Is dat de dank voor al mijn goedheid? 661 01:17:52,150 --> 01:17:55,745 Voor degene die je als baby in haar armen heeft gedragen? 662 01:17:56,070 --> 01:17:59,062 Maar Charlot toch. Wat gaan we doen zonder jou? 663 01:17:59,270 --> 01:18:03,468 Natuurlijk moet je mee. - En wie gaat er voor jou eten koken? 664 01:18:03,670 --> 01:18:06,742 Wie weet wat voor raar eten je krijgt in vreemde streken? 665 01:18:06,950 --> 01:18:11,023 En wat voor kleren moet ik meenemen? Misschien m'n zwarte plissérok. 666 01:18:11,230 --> 01:18:15,382 Kom, we gaan in de kast kijken. - Mijn zwarte konijnen mantel. 667 01:18:15,590 --> 01:18:18,662 Want op mijn leeftijd moet je oppassen, 668 01:18:18,870 --> 01:18:21,782 want voor je het weet, heb je bronchitis. 669 01:18:22,430 --> 01:18:23,829 Pastoor, 670 01:18:24,830 --> 01:18:29,062 er hangt ons iets boven het hoofd wat we ons niet kunnen voorstellen. 671 01:18:41,150 --> 01:18:42,469 Hier, m'n jongen. 672 01:18:45,430 --> 01:18:47,102 Op je wereldreis. 673 01:18:52,710 --> 01:18:55,782 Als ik niet zo oud was, ging ik mee. 674 01:18:55,990 --> 01:18:58,948 Dat mag je gerust geloven. - En uw rok dan? 675 01:18:59,150 --> 01:19:01,584 Dat is waar ook. Dat was ik vergeten. 676 01:19:02,270 --> 01:19:05,979 En uw tuin vol rozen en planten? - En uw parochie? 677 01:19:06,190 --> 01:19:07,782 En de begijnen? 678 01:19:19,230 --> 01:19:22,984 Bijna m'n heilige Antonius vergeten. - Stel je voor. 679 01:19:25,670 --> 01:19:30,027 Wat hoor ik? Had je bijna de patroon van de verloren voorwerpen vergeten? 680 01:19:30,230 --> 01:19:31,285 Stel je 's voor. 681 01:19:31,390 --> 01:19:34,541 Goed dat je hem mee hebt, want op reis raak je gauw iets kwijt. 682 01:19:34,750 --> 01:19:38,982 En een mooi kaartje sturen. Niet vergeten. 683 01:19:40,030 --> 01:19:45,309 Marieke, het is te hopen dat je een hele bijenkorf kinderen mag baren. 684 01:19:45,510 --> 01:19:49,947 God behoede je. - Ik was ook zo graag begijn geworden. 685 01:19:50,150 --> 01:19:53,142 Maar wie moet er anders voor Marieke haar baby zorgen? 686 01:19:53,350 --> 01:19:57,787 Wij zullen elke week bidden, elke woensdagavond. 687 01:20:00,310 --> 01:20:03,268 Wat staan jullie daar allemaal te staan? 688 01:20:03,470 --> 01:20:07,463 Gaat er iemand mee? Je kunt misschien nog met een Chineesje trouwen. 689 01:20:31,110 --> 01:20:34,819 Wil je echt niet nadenken over mijn bod? Het is een heel goed bod. 690 01:20:35,030 --> 01:20:37,703 Je krijgt nooit meer zo'n prijs voor je hoeve. 691 01:20:37,910 --> 01:20:41,425 Van een onteigening zul je nooit zoveel geld krijgen. 692 01:20:46,750 --> 01:20:49,264 Dat is geen hoeve voor jou, Vandersteen. 693 01:21:25,870 --> 01:21:28,589 Pallieter, jongen, wat doe je toch allemaal? 694 01:21:54,190 --> 01:21:56,658 En waar ga je nu naartoe? Weet je het al? 695 01:21:57,470 --> 01:21:59,700 Waar de klep van je pet naar wijst. 696 01:22:02,510 --> 01:22:03,784 Naar Wiekevorst? 697 01:22:04,470 --> 01:22:07,303 Wat? Naar Wiekevorst? Naar Egypte, ja. 698 01:22:09,230 --> 01:22:11,983 De vlucht naar Egypte. 699 01:24:11,670 --> 01:24:14,309 Ondertiteling: Tom Stelten The Subtitling Company 55886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.