Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,385 --> 00:03:43,764
All ready here, sir. Crew standing by
and awaiting your word. Over.
2
00:03:59,322 --> 00:04:01,365
Right. Over and out.
3
00:04:12,669 --> 00:04:15,837
Our man was brought down
at 2 a. m. this morning.
4
00:04:16,005 --> 00:04:20,175
SHAEF, in their all-knowing wisdom,
didn't let us know until 10 a. m.
5
00:04:20,343 --> 00:04:23,303
Damned idiots.
Damned idiots for not letting us know.
6
00:04:23,471 --> 00:04:27,015
Double damned idiots
for ignoring our advice in the first place.
7
00:04:27,183 --> 00:04:29,518
Anyway, here he is...
8
00:04:30,353 --> 00:04:32,187
...in a town called Werfen...
9
00:04:32,355 --> 00:04:35,983
...at the Schloss Adler,
the Castle of the Eagles.
10
00:04:36,150 --> 00:04:39,820
And believe me, it's well-named,
because only an eagle can get to it.
11
00:04:40,613 --> 00:04:44,866
Our job is to get inside there
and get him out as soon as possible...
12
00:04:45,034 --> 00:04:47,286
...before they can
get the information from him.
13
00:04:47,453 --> 00:04:50,163
How are you so sure that he's there, sir?
14
00:04:50,331 --> 00:04:53,709
The Mosquito he was in
crash-landed only 10 miles away.
15
00:04:53,876 --> 00:04:57,879
The Schloss Adler is the headquarters of the
German secret service in southern Bavaria.
16
00:04:58,298 --> 00:05:00,257
Where else would they take him?
17
00:05:00,425 --> 00:05:04,011
- How did the plane crash, sir?
- Through the most damnable ill luck.
18
00:05:04,178 --> 00:05:07,347
We carried out a saturation raid
on Nuremberg last night.
19
00:05:07,515 --> 00:05:11,518
There shouldn't have been a German fighter
within 100 miles of the Austrian border.
20
00:05:11,686 --> 00:05:14,229
A wandering Messerschmitt patrol
got him.
21
00:05:14,480 --> 00:05:16,898
Anyway, that's not important.
22
00:05:17,191 --> 00:05:21,611
What is important is that
we get him out before he talks.
23
00:05:22,363 --> 00:05:25,699
Or I should say, you get him out.
24
00:05:25,867 --> 00:05:28,035
What about paratroops, sir?
25
00:05:28,202 --> 00:05:31,872
The Schloss Adler
is inaccessible and impregnable.
26
00:05:32,457 --> 00:05:35,083
It would require a battalion
of paratroops to take it.
27
00:05:35,251 --> 00:05:36,918
We haven't got the time.
28
00:05:37,295 --> 00:05:39,796
Stealth and secrecy are our only hope...
29
00:05:40,381 --> 00:05:43,717
...and you gentlemen are,
I trust, stealthy and secretive.
30
00:05:43,885 --> 00:05:47,637
We realize of course that you've never
worked together before as a team...
31
00:05:47,847 --> 00:05:52,142
...but you're familiar with one another,
except for Lieutenant Schaffer here.
32
00:05:52,602 --> 00:05:54,770
You probably noticed
that Lieutenant Schaffer...
33
00:05:54,937 --> 00:05:57,898
...wears the shoulder flashes
of the American Ranger division.
34
00:05:58,191 --> 00:06:00,442
I think that speaks for itself.
35
00:06:00,902 --> 00:06:02,944
Major Smith will lead the group in.
36
00:06:03,112 --> 00:06:06,406
Now, you're all expert
at survival behind enemy lines.
37
00:06:06,616 --> 00:06:08,200
Smith, Lieutenant Schaffer...
38
00:06:08,368 --> 00:06:11,620
...Sergeants Harrod and MacPherson
in their military capacities...
39
00:06:11,788 --> 00:06:14,915
...the rest of you in other duties.
40
00:06:15,083 --> 00:06:17,334
You all speak fluent German.
41
00:06:17,502 --> 00:06:20,337
You've been trained
in different types of combat.
42
00:06:20,922 --> 00:06:24,132
If anybody has a chance
of getting him out, you have.
43
00:06:24,342 --> 00:06:26,468
There is, of course, another way, sir.
44
00:06:26,636 --> 00:06:29,971
A way with a 100 percent guarantee
of success.
45
00:06:30,139 --> 00:06:34,893
Neither Admiral Rolland or I
claim to be omniscient or infallible.
46
00:06:35,061 --> 00:06:37,437
Is there an alternative that we've missed?
47
00:06:37,605 --> 00:06:41,983
Whistle up a pathfinder squadron
of Lancasters with 10-ton bombs.
48
00:06:42,819 --> 00:06:45,821
I don't think anybody in that castle
would ever talk again.
49
00:06:45,988 --> 00:06:48,824
Nor do I think that you grasp
the realities of the situation.
50
00:06:49,325 --> 00:06:52,494
The captured man, General Carnaby,
is an American.
51
00:06:52,829 --> 00:06:55,664
If we were to destroy him,
then I think General Eisenhower...
52
00:06:55,832 --> 00:06:59,459
...might launch his second front against us
rather than against the Germans.
53
00:06:59,627 --> 00:07:04,381
There are certain niceties to be observed
in our relationship with our allies.
54
00:07:06,384 --> 00:07:10,846
Very well, then, gentlemen.
Ten o'clock tonight at the airfield.
55
00:07:11,347 --> 00:07:14,349
- No more questions, I take it?
- Yes, sir.
56
00:07:14,684 --> 00:07:18,186
Begging the colonel's pardon, sir.
What's all this about?
57
00:07:18,354 --> 00:07:20,522
I mean, why is this man
so damned important?
58
00:07:20,815 --> 00:07:22,524
- Why should...?
- That'll do, sergeant.
59
00:07:22,692 --> 00:07:24,693
You have all the information you require.
60
00:07:24,861 --> 00:07:27,696
I think if we're sending a man
to what may be his death...
61
00:07:27,864 --> 00:07:30,198
...he has a right to know why.
62
00:07:30,408 --> 00:07:32,492
It's painfully simple, sergeant.
63
00:07:33,327 --> 00:07:36,204
General Carnaby is one
of the overall coordinators...
64
00:07:36,372 --> 00:07:38,748
...of planning for the second front.
65
00:07:39,041 --> 00:07:43,044
He set out last night to meet
his opposite numbers in the Middle East...
66
00:07:43,212 --> 00:07:46,006
...to finalize the plans
for the invasion of Europe.
67
00:07:46,382 --> 00:07:49,092
The rendezvous with the Russians
was to have been in Crete.
68
00:07:49,594 --> 00:07:52,053
Now, unfortunately, his plane
didn't get through.
69
00:07:52,722 --> 00:07:57,809
Now, if the Germans can make him talk...
70
00:07:57,977 --> 00:08:00,562
...it could mean no second front
this year.
71
00:08:00,730 --> 00:08:04,900
- Do you understand, sergeant?
- Yes, sir.
72
00:08:05,485 --> 00:08:08,778
- I'm sorry, sir.
That's all right, sergeant. Forget it.
73
00:08:08,946 --> 00:08:12,032
Now, if you have any more questions,
Major Smith will answer them.
74
00:08:12,533 --> 00:08:14,284
That's all, gentlemen.
75
00:08:44,023 --> 00:08:46,525
Get them ready.
We're approaching the drop area.
76
00:08:46,692 --> 00:08:48,527
Stand by!
77
00:09:06,128 --> 00:09:08,004
Green on! Go!
78
00:11:38,656 --> 00:11:40,198
Where's Harrod?
79
00:11:44,078 --> 00:11:48,998
Well, last time I saw him, he was drifting
towards those trees over here.
80
00:11:53,587 --> 00:11:56,673
All right. Spread out.
81
00:11:56,841 --> 00:11:58,007
Let's go and find him.
82
00:12:27,329 --> 00:12:29,164
Major!
83
00:13:14,543 --> 00:13:17,670
- His neck's broken.
- Damn it.
84
00:13:21,842 --> 00:13:25,220
Well, what do we do now?
Do we bury him or do we leave him here?
85
00:13:25,387 --> 00:13:28,890
We leave him here. The snow
will cover him in a couple of hours.
86
00:13:29,058 --> 00:13:33,186
Get back and pick up the equipment.
I want to see if the radio's still working.
87
00:15:14,663 --> 00:15:16,164
Well...
88
00:15:16,498 --> 00:15:19,918
...the radio works all right. There's a barn
about a mile down the valley.
89
00:15:20,085 --> 00:15:22,045
We'll use it to check our equipment.
90
00:15:22,212 --> 00:15:24,839
- What about the people who live in it?
- There aren't any.
91
00:15:25,007 --> 00:15:27,300
This is a high alpine pasture.
92
00:15:27,760 --> 00:15:30,678
They bring the cattle up in May
and take them down in September.
93
00:15:31,013 --> 00:15:33,806
The rest of the time,
the place is totally deserted.
94
00:15:33,974 --> 00:15:36,434
Come on. Let's go.
95
00:16:10,761 --> 00:16:13,721
Somehow, you know, this just isn't me.
96
00:16:13,889 --> 00:16:17,642
It's not any of us, Jock.
You're the cook. Cook...
97
00:16:17,810 --> 00:16:22,897
...some hot food and some hot coffee,
and then call London on the radio.
98
00:16:23,065 --> 00:16:25,692
Damn it. I left that codebook
in Sergeant Harrod's tunic.
99
00:16:25,859 --> 00:16:29,696
- I'll go and get it for you.
- No, it's all right. It's my own stupid fault.
100
00:16:29,863 --> 00:16:33,574
Sounds as if it's still blowing a blizzard.
Yeah.
101
00:16:34,076 --> 00:16:36,327
Well, if I'm not back in an hour...
102
00:16:36,495 --> 00:16:39,414
...signal me with a flare pistol
four times every five minutes.
103
00:16:39,581 --> 00:16:41,249
That should bring a blind man home.
104
00:16:41,417 --> 00:16:43,835
Might also bring the best part
of a German regiment.
105
00:16:44,003 --> 00:16:46,546
There's not a German within five miles.
106
00:16:46,714 --> 00:16:49,132
Nobody leaves here until I come back.
107
00:16:49,299 --> 00:16:52,468
- Jock, save me some coffee.
- It'll be cold by then.
108
00:16:53,137 --> 00:16:56,431
They say that's an advantage.
You can't taste cold coffee.
109
00:18:17,346 --> 00:18:18,638
Halt.
110
00:18:19,515 --> 00:18:21,390
Turn around.
111
00:18:29,399 --> 00:18:32,318
You took your time getting here,
didn't you?
112
00:18:32,778 --> 00:18:34,821
Things to attend to.
113
00:18:35,739 --> 00:18:37,365
- You enjoy your trip?
- Lovely.
114
00:18:37,533 --> 00:18:39,659
I nearly froze to death
in that damn plane.
115
00:18:39,827 --> 00:18:44,413
Why couldn't you have supplied some hot
water bottles or an electrically heated suit?
116
00:18:44,581 --> 00:18:48,501
- I thought you loved me.
- I can't help what you think.
117
00:18:48,669 --> 00:18:50,795
You managed to bring your gear.
118
00:18:50,963 --> 00:18:52,964
Is that all the greeting I'm going to get?
119
00:18:53,132 --> 00:18:57,426
I'm afraid so, for the time being.
My radio operator was killed in the drop.
120
00:18:57,594 --> 00:18:59,345
What happened?
121
00:18:59,555 --> 00:19:01,639
Something struck him
in the back of the neck.
122
00:19:01,807 --> 00:19:04,016
Either the haft of a knife
or the butt of a gun.
123
00:19:04,184 --> 00:19:06,185
The skin was unbroken,
but badly discolored.
124
00:19:06,353 --> 00:19:08,437
It means someone
broke his neck afterwards...
125
00:19:08,605 --> 00:19:10,398
...to make it look like an accident.
126
00:19:10,566 --> 00:19:14,402
Now listen, I'm taking the group at dawn
over the ridge into the next valley.
127
00:19:14,570 --> 00:19:17,613
We'll stop in the woods until about 7.
Now, don't stumble into us.
128
00:19:18,574 --> 00:19:21,367
As soon as it's dark,
we'll move into the village of Werfen.
129
00:19:21,535 --> 00:19:24,412
In the village, there's a gasthaus
called Zum Wilden Hirsch.
130
00:19:24,872 --> 00:19:27,373
Behind it and to the right,
there's a woodshed.
131
00:19:27,541 --> 00:19:31,127
I'll meet you there
at exactly 8:00 tomorrow night.
132
00:19:32,421 --> 00:19:35,339
- And after that, what?
- I'll let you know when the time comes.
133
00:19:35,507 --> 00:19:36,883
Ah.
134
00:19:37,301 --> 00:19:40,261
- I see you've come fully prepared.
- Never mind about that.
135
00:19:40,429 --> 00:19:44,974
How do you know about all these things,
Zum Wilden Hirsch and the shed?
136
00:19:46,602 --> 00:19:47,935
I'm entitled to know.
137
00:19:48,770 --> 00:19:50,730
You're entitled to know nothing.
138
00:19:53,150 --> 00:19:55,818
We've worked together for three years.
I'm a professional.
139
00:19:55,986 --> 00:19:57,028
So am I.
140
00:19:57,446 --> 00:20:00,281
If I were the marrying kind, which I'm...
141
00:20:06,872 --> 00:20:10,625
- I thought you were in a hurry.
- So I am.
142
00:20:10,792 --> 00:20:12,501
Aren't you?
143
00:21:19,903 --> 00:21:21,779
What kept you?
144
00:21:22,072 --> 00:21:24,824
Well, I was very lucky.
145
00:21:24,992 --> 00:21:29,620
I ran into this fabulous blond.
She was lying on a snowdrift.
146
00:21:29,788 --> 00:21:31,205
Does she have a friend?
147
00:21:31,373 --> 00:21:33,791
No, I'm afraid you're out of luck.
148
00:21:34,710 --> 00:21:38,838
- Thanks for waiting up for me, anyway.
- No problem.
149
00:21:51,893 --> 00:21:53,894
Lieutenant, why don't you go to sleep?
150
00:21:54,062 --> 00:21:56,439
It'll be dawn in a couple of hours.
You too, Jock.
151
00:21:56,606 --> 00:21:58,149
Yeah, I'll do that.
152
00:22:06,950 --> 00:22:08,909
Can't get a thing.
153
00:22:11,246 --> 00:22:12,455
Probably the storm, huh?
154
00:22:13,957 --> 00:22:15,166
Yeah.
155
00:22:15,334 --> 00:22:17,752
Yeah, we'll try again in the morning.
156
00:22:54,748 --> 00:22:58,459
Lieutenant, come with me.
The rest of you stay here.
157
00:23:14,476 --> 00:23:16,685
Better leave the equipment here.
158
00:23:45,632 --> 00:23:48,008
Somebody's got to be crazy.
159
00:23:48,844 --> 00:23:51,178
How'd your colonel
expect anyone to get in there?
160
00:23:51,346 --> 00:23:53,848
He feels if he can penetrate
the German High Command...
161
00:23:54,015 --> 00:23:56,058
...we shouldn't have difficulty
getting up.
162
00:23:56,226 --> 00:23:57,977
He did what?
163
00:23:58,353 --> 00:24:01,480
He spent the years '40 to '43
in Germany, first in the Wehrmacht...
164
00:24:01,648 --> 00:24:04,525
...and then finally
in General Headquarters in Berlin.
165
00:24:04,693 --> 00:24:07,027
They say he knew Hitler quite well.
166
00:24:07,195 --> 00:24:09,864
- I thought he looked a little nuts.
- Yeah, probably is.
167
00:24:10,031 --> 00:24:13,075
Now we've got problems of our own.
Get the boys into the trees.
168
00:24:13,243 --> 00:24:16,579
We've brought them too far over.
Be sure they go beyond that tree line.
169
00:24:16,746 --> 00:24:19,039
- And what about you?
- I'll be along in a minute.
170
00:24:19,207 --> 00:24:22,418
- Be sure they stay behind the trees.
- All right.
171
00:25:24,064 --> 00:25:28,526
Broadsword calling Danny Boy.
Broadsword calling Danny Boy. Over.
172
00:25:29,611 --> 00:25:32,738
Danny Boy calling
Broadsword. Father Machree is waiting.
173
00:25:33,532 --> 00:25:35,783
This is Father Machree, Broadsword.
174
00:25:35,951 --> 00:25:38,536
What is your present position, please?
Over.
175
00:25:39,371 --> 00:25:43,958
Woods due west of castle.
Descending at dusk. Harrod dead.
176
00:25:44,251 --> 00:25:45,876
Over.
177
00:25:46,670 --> 00:25:50,798
Was Harrod killed accidentally? Over.
178
00:25:50,966 --> 00:25:53,008
No. Over.
179
00:25:53,176 --> 00:25:55,094
By the Germans? Over.
180
00:25:55,512 --> 00:25:56,971
No.
181
00:25:57,138 --> 00:26:00,599
Time of next broadcast uncertain.
Will you stand by?
182
00:26:01,059 --> 00:26:02,643
Over.
183
00:26:02,811 --> 00:26:06,647
Colonel Turner and I will remain
at headquarters till operation completed.
184
00:26:06,815 --> 00:26:09,316
Good luck. Out.
185
00:26:19,703 --> 00:26:21,870
It looks as though you're right, sir.
186
00:26:22,872 --> 00:26:25,332
Yes, I'm afraid so.
187
00:26:25,500 --> 00:26:27,543
Who's next, I wonder?
188
00:26:27,711 --> 00:26:29,003
Smith himself, perhaps.
189
00:26:29,963 --> 00:26:34,675
I doubt that.
Some people have a sixth sense.
190
00:26:34,843 --> 00:26:37,469
He has a sixth, a seventh and an eighth.
191
00:26:37,679 --> 00:26:41,223
- He's our best agent.
- Except yourself.
192
00:26:42,851 --> 00:26:47,563
Still and all, even if he is the best,
this whole operation looks impossible now.
193
00:27:28,855 --> 00:27:31,857
Take a look down there,
at the foot of the castle.
194
00:27:34,653 --> 00:27:36,236
Dobermans.
195
00:27:36,404 --> 00:27:40,658
Yeah. Dobermans, a guard tower
and a wire fence.
196
00:27:40,825 --> 00:27:43,786
Fences can be cut or climbed, lieutenant.
197
00:27:43,953 --> 00:27:48,874
I doubt if that one can be climbed. It's got
around 3,000 volts running through it.
198
00:27:49,042 --> 00:27:52,086
If I'm not mistaken, major,
that's an army barracks over there.
199
00:27:54,839 --> 00:27:58,258
No mistake. This is the headquarters
of the Wehrmacht Alpenkorps.
200
00:27:58,802 --> 00:28:02,262
Swell. If you got any other surprises,
I think I ought to know about them.
201
00:28:02,430 --> 00:28:04,139
I thought you knew, lieutenant.
202
00:28:04,307 --> 00:28:06,767
Why do you think
we're not dressed as German sailors?
203
00:28:06,935 --> 00:28:08,936
Training troops come and go all the time.
204
00:28:09,104 --> 00:28:11,605
What are six new faces
among 600 new faces?
205
00:28:11,773 --> 00:28:14,942
Look, major,
this is primarily a British operation.
206
00:28:15,110 --> 00:28:17,945
I'm an American.
I don't even know why the hell I'm here.
207
00:28:18,113 --> 00:28:20,572
Lieutenant, you're here
because you're an American.
208
00:29:43,948 --> 00:29:46,950
Dear Kramer, you have turned
a little gray since I saw you last.
209
00:29:47,118 --> 00:29:49,077
I'm afraid so, sir.
210
00:29:49,496 --> 00:29:51,705
- How is Berlin, sir?
- Things have changed.
211
00:29:51,873 --> 00:29:53,207
You like my machine?
212
00:29:53,374 --> 00:29:56,126
- It looks pretty dangerous.
- Well, you must try it.
213
00:29:56,294 --> 00:29:58,921
Major Burkhalter, my adjutant.
214
00:29:59,088 --> 00:30:02,257
Major Brant, Jaeger Battalion.
215
00:30:02,425 --> 00:30:06,011
Colonel Weissner, Field Security.
216
00:30:06,387 --> 00:30:09,431
Major Von Hapen, Gestapo.
217
00:30:16,397 --> 00:30:20,275
- Have you questioned him yet?
- No. I was waiting for you.
218
00:30:20,443 --> 00:30:23,862
That Major Von Hapen,
does he know General Carnaby's here?
219
00:30:24,030 --> 00:30:27,908
Yes. I did inform him of his arrival,
but not of his importance.
220
00:30:28,076 --> 00:30:31,578
Good. If possible, I'd prefer the Gestapo
to be kept out of this matter...
221
00:30:31,746 --> 00:30:34,122
...until we have the information we want.
- Fine.
222
00:30:34,290 --> 00:30:37,167
We don't need them cluttering up things
with torture chambers.
223
00:30:37,335 --> 00:30:40,087
This can remain a strictly army matter
for the time being.
224
00:30:40,255 --> 00:30:41,755
- I agree.
- Good.
225
00:30:41,923 --> 00:30:45,759
I've had a very tiring trip down here
from Berlin. I'd like to freshen up a bit.
226
00:30:45,927 --> 00:30:48,595
Perhaps sleep a few hours
before meeting General Carnaby.
227
00:30:48,763 --> 00:30:51,098
I'll see you to your quarters.
Thank you.
228
00:30:51,266 --> 00:30:53,767
The meeting will be ready
whenever you wish.
229
00:30:53,935 --> 00:30:55,477
Tell me...
230
00:34:18,139 --> 00:34:20,098
Show me your papers.
231
00:34:27,857 --> 00:34:28,899
Right.
232
00:34:29,067 --> 00:34:32,277
I've written her many times
of course, but...
233
00:34:32,445 --> 00:34:36,990
...with so many troops on leave in Berlin,
it was hardly likely she'd remember me.
234
00:34:37,200 --> 00:34:39,868
But one always hopes
you're the one she'll never forget.
235
00:34:40,036 --> 00:34:42,120
Yeah. What was her name, anyway?
236
00:34:42,288 --> 00:34:44,289
- Fred.
- Fred?
237
00:34:44,457 --> 00:34:48,835
Oh, yeah, I remember Fred, yeah.
She was a short little redhead.
238
00:35:23,788 --> 00:35:26,164
We'll try this one behind us.
239
00:35:26,332 --> 00:35:28,291
When you get inside, circulate around.
240
00:35:28,459 --> 00:35:31,378
Keep your ears open for anything
about General Carnaby.
241
00:35:32,380 --> 00:35:36,174
We meet back here
in half an hour. All right.
242
00:36:23,347 --> 00:36:24,931
Two beers.
243
00:36:33,941 --> 00:36:35,275
Ah.
244
00:36:43,784 --> 00:36:45,785
See you later.
245
00:37:00,885 --> 00:37:02,802
Anything else needed here? Oh.
246
00:37:02,970 --> 00:37:05,847
And who might you be,
my pretty alpine rose?
247
00:37:06,015 --> 00:37:09,434
- Heidi. Stop, major. I've got work.
- There's no more important work...
248
00:37:09,602 --> 00:37:11,978
...than entertaining
the soldiers of the fatherland.
249
00:37:12,146 --> 00:37:14,814
- Shall I sing you a song?
- I hear too much singing.
250
00:37:14,982 --> 00:37:18,151
Oh, very well, then. I'll whistle.
It goes like this:
251
00:37:23,199 --> 00:37:26,201
I bet you have
a beautiful singing voice too.
252
00:37:26,369 --> 00:37:27,994
Thank you.
253
00:37:28,162 --> 00:37:31,164
Be in the woodshed in five minutes.
254
00:37:31,832 --> 00:37:33,708
Now slap me across the face
as hard as you can.
255
00:37:34,043 --> 00:37:35,669
Oh!
256
00:37:39,340 --> 00:37:41,007
Major...
257
00:37:41,425 --> 00:37:44,427
...your conduct does not become
an officer of the Wehrmacht.
258
00:37:45,680 --> 00:37:48,348
Herr Major, when you talk to me.
259
00:37:48,516 --> 00:37:52,018
Major Bernd Himmler.
Does the name mean anything to you?
260
00:37:53,729 --> 00:37:56,940
I advise you to mind
your own business in future.
261
00:37:57,358 --> 00:37:59,442
Is that understood?
262
00:38:13,416 --> 00:38:16,543
- Cognac.
- Make that two.
263
00:38:16,711 --> 00:38:20,046
I don't suppose you found out anything
about General Carnaby.
264
00:38:20,256 --> 00:38:22,257
I didn't get around to that. Thank you.
265
00:38:22,425 --> 00:38:25,051
What were you and that major
talking about?
266
00:38:25,344 --> 00:38:28,013
I told him I was Himmler's brother.
267
00:38:29,307 --> 00:38:31,891
Yeah, I could see why that would
shake him up a little.
268
00:38:32,059 --> 00:38:34,060
More than a little, I should think.
269
00:38:34,228 --> 00:38:36,521
Keep an eye on things. I'll be back.
270
00:39:42,838 --> 00:39:44,130
Take your clothes off.
271
00:39:44,298 --> 00:39:48,176
- But I...
- Don't argue. Take your clothes off.
272
00:39:50,721 --> 00:39:52,430
All right.
273
00:39:54,850 --> 00:39:58,812
Now, relax. I didn't mean it that way.
274
00:40:00,272 --> 00:40:04,776
You are going up to the castle tonight as...
Well, yes, as a domestic.
275
00:40:05,653 --> 00:40:07,570
How? Naked?
276
00:40:07,738 --> 00:40:09,823
Not a bad idea, but it's a bit obvious.
277
00:40:09,990 --> 00:40:15,078
There's an acute staff shortage in Germany
and the Schloss Adler is no exception.
278
00:40:16,580 --> 00:40:19,999
You're the type they're looking for:
young, intelligent, good-looking...
279
00:40:20,167 --> 00:40:22,502
...and as we both know,
not entirely without humor.
280
00:40:22,670 --> 00:40:23,962
You must be mad.
281
00:40:24,130 --> 00:40:26,673
If I wasn't, what would I be doing
in this job?
282
00:40:26,841 --> 00:40:28,508
Now listen very carefully.
283
00:40:28,676 --> 00:40:32,178
You're supposed to arrive on a bus
from Steingaden in about 20 minutes.
284
00:40:32,346 --> 00:40:35,390
Your name is Maria Schenk.
You come from the Rhineland.
285
00:40:35,599 --> 00:40:37,350
Here, give me that boot.
286
00:40:37,810 --> 00:40:40,186
You've had TB and were forced
to give up your job.
287
00:40:40,354 --> 00:40:43,231
You have a cousin called Heidi
who works in Zum Wilden Hirsch.
288
00:40:43,399 --> 00:40:45,358
It's because of her that you got the job.
289
00:40:45,526 --> 00:40:48,403
- Where are my identity papers?
- In that case...
290
00:40:48,571 --> 00:40:51,906
...together with your travel permit.
Heidi will give you the rest later.
291
00:40:52,074 --> 00:40:54,534
It must have taken time
to prepare these things.
292
00:40:54,702 --> 00:40:57,954
Very likely. Our Forgery Department
did a special job on your papers.
293
00:40:59,457 --> 00:41:04,043
But I thought General Carnaby's
plane crashed only yesterday morning.
294
00:41:04,211 --> 00:41:05,962
It was carefully arranged.
295
00:41:06,172 --> 00:41:09,132
The plane was crash-landed
in Oberhausen Military Airfield...
296
00:41:09,300 --> 00:41:10,842
...about five miles from here.
297
00:41:11,010 --> 00:41:14,429
It was riddled with machine-gun holes,
British machine-gun holes.
298
00:41:14,597 --> 00:41:18,057
But what the hell?
A hole is a hole is a hole, as they say.
299
00:41:18,225 --> 00:41:21,811
Are you trying to say that you'd risk
the life of an American general...
300
00:41:21,979 --> 00:41:24,898
...and all the plans for the second front?
- Of course not.
301
00:41:26,525 --> 00:41:28,485
Give me the other boot.
302
00:41:28,986 --> 00:41:30,904
I'm in a hurry to get to the castle...
303
00:41:31,071 --> 00:41:34,032
...before they find out
they haven't got General Carnaby.
304
00:41:34,200 --> 00:41:36,951
The chap they've got knows no more
about the second front...
305
00:41:37,119 --> 00:41:41,414
...than I know about the back end of
the moon. He's an American corporal.
306
00:41:41,582 --> 00:41:43,124
His name is Cartwright Jones.
307
00:41:43,292 --> 00:41:45,585
He's an ex-actor, probably second-rate...
308
00:41:45,753 --> 00:41:48,087
...but he's the dead spitting image
of the general.
309
00:41:48,255 --> 00:41:51,299
Did you talk this poor man
into getting involved with all this?
310
00:41:51,467 --> 00:41:54,969
I didn't have to. He volunteered.
What actor wouldn't?
311
00:41:56,013 --> 00:42:00,183
If he pulls this off, it'll be
the summit of his professional career.
312
00:42:00,559 --> 00:42:02,894
Mind you,
it might be a short engagement.
313
00:42:03,187 --> 00:42:05,313
Yes. A one-night stand.
314
00:42:22,122 --> 00:42:23,456
Ah.
315
00:42:23,666 --> 00:42:24,874
Well, here we are.
316
00:42:25,042 --> 00:42:27,043
Mary, now Maria,
this is your cousin Heidi.
317
00:42:27,211 --> 00:42:31,214
Leave this behind in case you're searched.
Heidi will tell you what to do from now on.
318
00:42:31,465 --> 00:42:36,302
She's been one of our top agents
in Bavaria since 1941 and...
319
00:42:36,804 --> 00:42:38,972
What a disguise.
320
00:43:26,562 --> 00:43:28,479
So he left three minutes after me...
321
00:43:28,647 --> 00:43:32,817
...in a hurry, you say,
so he wasn't after me.
322
00:43:33,235 --> 00:43:34,861
Any of the others leave?
323
00:43:35,195 --> 00:43:37,655
Not that I could see,
but this place is so crowded...
324
00:43:37,823 --> 00:43:40,074
...and there are several other exits.
325
00:43:40,242 --> 00:43:42,744
Any one of them could have slipped out.
326
00:43:44,204 --> 00:43:47,832
You better start playing it straight
or you can deal me out of this mess.
327
00:43:48,542 --> 00:43:52,086
Now, we both know that radio operator
wasn't killed in any drop.
328
00:43:52,838 --> 00:43:56,257
Now, with MacPherson dead,
there's only five of us left.
329
00:43:56,634 --> 00:44:00,303
You either let me know what's going on
or there's only gonna be four.
330
00:44:00,471 --> 00:44:01,929
All right, lieutenant.
331
00:44:02,097 --> 00:44:06,392
This morning you asked me why you,
an American, was on this mission.
332
00:44:06,685 --> 00:44:09,937
Well, the answer is really very simple.
333
00:44:15,611 --> 00:44:17,362
Maria.
334
00:44:17,655 --> 00:44:20,573
Oh, my dear Maria, you came after all.
335
00:44:20,741 --> 00:44:24,160
My dear cousin Heidi, how wonderful
to see you after all these years.
336
00:44:24,328 --> 00:44:27,830
Gestapo. I am so happy to see you.
337
00:44:27,998 --> 00:44:31,584
May I introduce you to a friend of mine?
Major Von Hapen.
338
00:44:31,752 --> 00:44:34,337
My cousin Maria Schenk.
339
00:44:35,506 --> 00:44:39,676
Your cousin told us to expect you,
Fr�ulein Schenk, but Heidi...
340
00:44:39,843 --> 00:44:42,345
...you did not tell me
she was as beautiful as this.
341
00:44:42,513 --> 00:44:44,180
Thank you.
342
00:44:44,431 --> 00:44:47,725
Perhaps when you're ready
to take the cable car to the castle...
343
00:44:47,893 --> 00:44:50,144
...I'll have the honor to escort you.
Thank you.
344
00:44:50,312 --> 00:44:52,480
And I am going with her.
345
00:44:52,815 --> 00:44:53,898
Oh.
346
00:44:54,066 --> 00:44:56,901
Both of you, huh?
Well, then I am very fortunate.
347
00:44:58,487 --> 00:45:00,947
Fr�ulein, until a little bit later.
348
00:45:25,639 --> 00:45:28,224
This is a map of the castle.
349
00:45:29,309 --> 00:45:31,144
And your instructions.
350
00:45:31,311 --> 00:45:32,645
Do your homework well.
351
00:45:49,705 --> 00:45:51,539
He doesn't seem to be anywhere in here.
352
00:45:51,707 --> 00:45:55,209
Wonder where the devil he's got to.
I gave orders that nobody should leave.
353
00:45:55,377 --> 00:45:57,170
Shall I go outside and take a look?
354
00:46:05,387 --> 00:46:07,096
Attention. Nobody make a move.
355
00:46:07,264 --> 00:46:10,558
Against the wall, please.
Against the wall.
356
00:46:15,189 --> 00:46:16,773
Attention.
357
00:46:16,940 --> 00:46:20,359
We are looking for four or five
Alpenkorps deserters from Stuttgart.
358
00:46:20,527 --> 00:46:23,362
To escape, they killed two officers
and a guardroom sergeant.
359
00:46:23,530 --> 00:46:25,698
They were last known
to be heading this way.
360
00:46:25,866 --> 00:46:27,950
Clever. Very clever, indeed.
361
00:46:28,118 --> 00:46:33,080
I want the senior officers of Drafts 13,
14 and 15 to come forward at once.
362
00:46:35,042 --> 00:46:36,292
Check their papers.
363
00:46:37,878 --> 00:46:41,047
Well, gentlemen, any suggestions?
364
00:46:45,636 --> 00:46:47,303
Lieutenant?
365
00:46:47,930 --> 00:46:52,475
Well, I think we'll stand a lot better chance
outside than we will in here.
366
00:46:52,893 --> 00:46:54,644
Agreed.
367
00:46:55,270 --> 00:46:57,897
Gentlemen, see you after the war.
368
00:47:05,697 --> 00:47:09,158
These papers are from the Fourth Panzer
Division stationed in Stuttgart.
369
00:47:09,326 --> 00:47:11,035
When were they issued to him?
370
00:47:11,203 --> 00:47:13,579
- Colonel.
- What is it, major?
371
00:47:13,747 --> 00:47:17,750
Myself and the others are the ones you're
looking for. We've come to surrender.
372
00:47:18,293 --> 00:47:20,920
Lieutenant, take the three men away
for questioning.
373
00:47:21,088 --> 00:47:23,339
The officers will come with me.
374
00:47:34,101 --> 00:47:35,935
Excuse me.
375
00:48:05,966 --> 00:48:08,175
- Yes?
- Major Von Hapen.
376
00:48:09,803 --> 00:48:11,470
Yes, sir.
377
00:48:22,107 --> 00:48:23,774
Fr�ulein.
378
00:49:16,203 --> 00:49:18,663
It's just my shoelaces.
379
00:50:36,992 --> 00:50:39,618
- Need to get rid of this thing.
- Yeah.
380
00:50:39,786 --> 00:50:42,288
Over the cliff. Let's push.
381
00:51:02,434 --> 00:51:05,227
Okay. Push.
382
00:51:10,275 --> 00:51:11,984
Push.
383
00:51:14,404 --> 00:51:15,446
And a little more.
384
00:51:40,180 --> 00:51:41,972
Good evening, lieutenant.
385
00:51:42,140 --> 00:51:44,642
This is Miss Schenk. Lieutenant Kernitser.
386
00:51:44,810 --> 00:51:48,312
She is the colonel's secretary
in charge of all the female staff.
387
00:51:48,480 --> 00:51:52,399
Can I see your papers, please?
And yours, Fr�ulein.
388
00:52:02,077 --> 00:52:04,161
Would you come with me, please?
389
00:52:04,329 --> 00:52:08,207
- Perhaps I'll see you a little later.
- Thank you.
390
00:52:29,020 --> 00:52:32,064
Do you find anything interesting, major?
391
00:52:35,735 --> 00:52:39,405
I hear there was some excitement
in the village tonight.
392
00:52:39,573 --> 00:52:41,240
Oh, nothing very serious.
393
00:52:41,408 --> 00:52:44,243
Just the arrest of five army deserters,
that's all.
394
00:52:44,452 --> 00:52:47,580
Not quite. Those were the orders
that were put out.
395
00:52:47,747 --> 00:52:52,251
But actually, they were five British agents
dressed in German uniforms.
396
00:52:52,419 --> 00:52:55,421
British agents? Why wasn't I informed?
397
00:52:55,839 --> 00:52:57,756
I'm informing you now, major.
398
00:52:58,842 --> 00:53:00,593
If you sent out the orders, colonel...
399
00:53:01,511 --> 00:53:04,555
...then you must have known
for some time...
400
00:53:04,723 --> 00:53:08,058
...who they were
and that they were in this district.
401
00:53:08,226 --> 00:53:11,312
We called you in your office
and in your rooms.
402
00:53:11,479 --> 00:53:13,105
You were not there.
403
00:53:13,273 --> 00:53:17,109
Colonel, I don't have to
remind you, do I...
404
00:53:17,277 --> 00:53:20,446
...that I am in charge of all
the Gestapo activities in this area...
405
00:53:20,614 --> 00:53:24,116
...and if there are foreign agents,
then I am to be informed at once!
406
00:53:24,284 --> 00:53:27,745
- You were not here, major.
- Then you find me, colonel.
407
00:53:27,913 --> 00:53:31,498
My duty is to inform you, but not
to search every gasthaus to locate you.
408
00:53:31,666 --> 00:53:34,168
I know your duties...
409
00:53:34,920 --> 00:53:36,712
...and your loyalties.
410
00:53:37,505 --> 00:53:40,633
Let me remind you, major,
that I'm a colonel in the SS...
411
00:53:40,800 --> 00:53:43,677
...and not some lieutenant
you can frighten with your threats!
412
00:53:43,845 --> 00:53:48,641
Your military rank and position
are obvious to me, colonel...
413
00:53:49,309 --> 00:53:53,062
...and so are your attempts to discredit me
with my superiors in Berlin.
414
00:53:53,230 --> 00:53:57,441
If there is any discredit,
you bring it upon yourself.
415
00:53:57,609 --> 00:53:59,360
Good night.
416
00:54:03,114 --> 00:54:05,616
- You better lock the door.
- Sure.
417
00:54:12,332 --> 00:54:14,833
Here are all the things you'll need.
418
00:54:17,170 --> 00:54:21,548
Automatic, field glasses,
ball of string and lead weight.
419
00:54:21,716 --> 00:54:23,801
- You put those things in there?
- A week ago.
420
00:54:23,969 --> 00:54:28,472
- You knew all about this even then?
- Yeah. Good luck, cousin.
421
00:54:38,066 --> 00:54:40,025
We may need these.
422
00:54:40,277 --> 00:54:44,863
I guess it's occurred to you, the Germans
probably know about all this stuff by now.
423
00:54:45,115 --> 00:54:47,116
It did cross my mind.
424
00:54:53,540 --> 00:54:55,874
Broadsword calling Danny Boy.
425
00:54:56,042 --> 00:54:59,712
Broadsword calling Danny Boy. Over.
426
00:55:02,299 --> 00:55:03,632
Broadsword calling Danny Boy.
427
00:55:03,800 --> 00:55:06,427
Broadsword calling Danny Boy. Over.
428
00:55:07,512 --> 00:55:09,430
Broadsword, sir.
429
00:55:10,307 --> 00:55:13,517
Danny Boy calling Broadsword.
Come in, Broadsword. Over.
430
00:55:14,311 --> 00:55:17,730
MacPherson murdered. Thomas,
Christiansen and Berkeley captured.
431
00:55:17,897 --> 00:55:19,898
I'm effecting entrance within the hour.
432
00:55:20,066 --> 00:55:22,901
Please have transport standing by. Over.
433
00:55:23,069 --> 00:55:25,946
Pull out now, Broadsword.
Save yourselves. Over.
434
00:55:26,698 --> 00:55:28,741
You must be joking. Over and out.
435
00:55:28,908 --> 00:55:31,076
That is an order, Broadsword. Over.
436
00:55:32,746 --> 00:55:34,913
Broadsword? Broadsword?
437
00:55:36,166 --> 00:55:41,086
Broadsword?
438
00:55:41,254 --> 00:55:42,921
He's gone, sir.
439
00:55:44,049 --> 00:55:45,841
Damn it!
440
00:55:46,009 --> 00:55:48,093
It's all my fault.
441
00:55:48,261 --> 00:55:50,763
It's all our fault, colonel.
442
00:55:50,930 --> 00:55:53,015
It was my idea.
443
00:55:54,100 --> 00:55:56,310
Maybe I'm getting too old.
444
00:55:56,478 --> 00:55:58,771
Maybe we're both too old.
445
00:55:59,898 --> 00:56:02,691
Well, anyway, there can't be
any doubt anymore.
446
00:56:02,859 --> 00:56:06,653
The Germans have totally penetrated Ml6.
447
00:56:07,197 --> 00:56:09,740
They know every move we make
almost before we make it.
448
00:56:09,908 --> 00:56:12,117
Where the hell are they
getting it all from?
449
00:56:12,285 --> 00:56:14,495
We handpicked every man
for this mission.
450
00:56:14,662 --> 00:56:17,790
- We have top security.
- Security?
451
00:56:18,792 --> 00:56:20,626
That word has become a bloody joke.
452
00:56:46,277 --> 00:56:48,153
We've got company.
453
00:57:00,583 --> 00:57:03,836
- Open the window.
- All right.
454
01:03:05,698 --> 01:03:10,494
Put the bag in the bus
and see if you can start the engine.
455
01:03:49,033 --> 01:03:50,909
- How's it going?
- Try to give it a start.
456
01:03:51,077 --> 01:03:52,619
Right.
457
01:05:24,253 --> 01:05:26,671
Yes. Captain Mueller,
with three prisoners.
458
01:05:27,173 --> 01:05:28,798
All right.
459
01:12:21,628 --> 01:12:25,048
Leave this one behind and
tie that one to the end of the rope.
460
01:13:29,488 --> 01:13:31,531
Good God, that nearly killed me.
461
01:13:31,698 --> 01:13:34,158
You shouldn't go
on these insane missions.
462
01:13:34,326 --> 01:13:35,827
You're getting too old.
463
01:13:35,994 --> 01:13:39,622
I thank you for those few kind words.
464
01:13:40,707 --> 01:13:45,169
The first time I've been hot
since I was in this bloody country.
465
01:13:46,130 --> 01:13:48,339
- You got a plan of the castle?
- Yes.
466
01:13:48,507 --> 01:13:50,091
Well, fetch it for me, would you?
467
01:14:12,156 --> 01:14:14,699
Why don't you give him a hand?
468
01:14:15,117 --> 01:14:18,494
What for? He's perfectly capable
of looking after himself.
469
01:14:18,829 --> 01:14:20,913
If I could climb up on my own,
why can't he?
470
01:14:27,212 --> 01:14:29,672
First left down the stairs, third door.
471
01:14:29,840 --> 01:14:32,091
Next right-hander takes us
into the east wing.
472
01:14:32,384 --> 01:14:35,386
Down again. Second left.
473
01:14:35,554 --> 01:14:37,138
Telephone exchange.
474
01:14:43,645 --> 01:14:47,648
You wouldn't mind giving me a hand,
would you?
475
01:14:54,490 --> 01:14:58,743
You seem to have a lot of women
stashed around this country, major.
476
01:14:58,911 --> 01:15:01,120
I'm sorry. This is Mary.
She's one of our group.
477
01:15:01,288 --> 01:15:03,372
- Lieutenant Schaffer.
- Hello.
478
01:15:04,958 --> 01:15:06,959
Hello, Mary.
479
01:15:43,497 --> 01:15:45,081
Thank you.
480
01:15:45,249 --> 01:15:47,625
Take the rope and the explosives
to your room...
481
01:15:47,793 --> 01:15:49,919
...and bring them with you
when you come.
482
01:16:29,835 --> 01:16:33,713
- How's it looking?
- It's quiet enough.
483
01:16:34,756 --> 01:16:37,091
First thing we gotta do
is cripple that helicopter.
484
01:16:37,259 --> 01:16:39,427
They might try to fly Carnaby out in it.
485
01:16:39,595 --> 01:16:41,804
I think we can handle that.
486
01:17:12,085 --> 01:17:13,669
Hello?
487
01:17:38,570 --> 01:17:40,738
- You the pilot?
Yes, sir.
488
01:17:40,906 --> 01:17:43,032
Kommandant wants you on the phone.
489
01:17:43,200 --> 01:17:46,577
It's in the radio office on the left,
around the corner.
490
01:17:47,329 --> 01:17:51,082
- Do you have a cigarette, lieutenant?
- Yes, sir. Of course.
491
01:17:52,668 --> 01:17:54,960
- Rather cold, isn't it?
- Oh, yes, sir.
492
01:18:32,791 --> 01:18:34,291
Well, that was quick.
493
01:18:34,501 --> 01:18:36,877
Fear lent them wings, as the saying goes.
494
01:18:37,045 --> 01:18:38,170
What do we do now?
495
01:18:38,338 --> 01:18:42,383
I think we'd better see how
Cartwright Jones is getting along.
496
01:19:14,332 --> 01:19:17,835
You are making things
very difficult, Herr General.
497
01:19:18,003 --> 01:19:22,006
- Very, very difficult, indeed.
There aren't any difficulties, major.
498
01:19:22,174 --> 01:19:25,468
General Rosemeyer here hasn't forgotten
that Germany's a signatory...
499
01:19:25,635 --> 01:19:27,344
...to the Hague Convention.
500
01:19:27,512 --> 01:19:30,681
I have not forgotten,
but my hands are tied.
501
01:19:30,849 --> 01:19:33,017
I have my orders from Berlin.
502
01:19:33,185 --> 01:19:35,478
You can tell Berlin
all they're entitled to know.
503
01:19:35,645 --> 01:19:41,108
I'm General George Carnaby,
United States Army, RA 123-025-3964.
504
01:19:41,276 --> 01:19:45,780
And one of the chief coordinators
of planning for the second front.
505
01:19:46,198 --> 01:19:48,407
Which second front is that?
506
01:19:49,159 --> 01:19:52,328
Well, general, I have done all I can.
507
01:19:52,496 --> 01:19:55,372
I have tried to hold up the Gestapo.
508
01:19:55,540 --> 01:19:58,834
I've persuaded the High Command
that the mere fact of your capture...
509
01:19:59,002 --> 01:20:02,755
...will compel the Allies
to alter their plans...
510
01:20:03,006 --> 01:20:05,591
...but this, it seems, is not enough.
511
01:20:05,759 --> 01:20:09,220
For the last time, may I request you
to give us the information?
512
01:20:09,387 --> 01:20:13,349
General George Carnaby,
United States Army.
513
01:20:16,728 --> 01:20:19,396
The matter is in your hands, Kramer.
514
01:20:20,565 --> 01:20:23,734
You know, general,
we have drugs that will make you talk.
515
01:20:23,902 --> 01:20:27,571
- We do not wish to use them, but...
- Scopolamine. Heh, heh, heh.
516
01:20:27,739 --> 01:20:29,573
Where's that gonna get you, colonel?
517
01:20:29,741 --> 01:20:31,992
There are other drugs too.
518
01:20:32,160 --> 01:20:35,621
The lieutenant here is a trained nurse.
519
01:20:37,791 --> 01:20:39,667
Excuse me.
520
01:20:40,043 --> 01:20:41,252
Yes?
521
01:20:44,172 --> 01:20:46,590
And they are who we thought?
522
01:20:46,758 --> 01:20:48,425
Very good.
523
01:20:49,219 --> 01:20:51,804
Yes. Yes, you can bring them up now.
524
01:20:52,848 --> 01:20:56,141
Has there been any further information
about the other two?
525
01:20:57,894 --> 01:20:59,770
Well, keep me advised.
526
01:21:03,942 --> 01:21:07,570
Some very interesting company
coming up, general.
527
01:21:07,946 --> 01:21:10,573
The drugs may not be necessary.
528
01:21:13,243 --> 01:21:15,786
Don't you think
it's time we make a move?
529
01:21:17,122 --> 01:21:18,873
Any minute now.
530
01:21:19,040 --> 01:21:21,166
Just be patient.
531
01:21:50,655 --> 01:21:52,615
A moment.
532
01:22:03,501 --> 01:22:05,169
Fr�ulein.
533
01:22:06,338 --> 01:22:07,922
Did I disturb you?
534
01:22:08,089 --> 01:22:10,925
- No, I was just going out.
- Well, then I am just in time.
535
01:22:11,426 --> 01:22:14,678
- You wanted to see me, major?
- Naturally.
536
01:22:15,305 --> 01:22:16,639
What about?
537
01:22:19,351 --> 01:22:20,351
Well, nothing.
538
01:22:20,518 --> 01:22:24,647
I just wanted to see you.
Now, that is not a crime, is it?
539
01:22:25,065 --> 01:22:26,106
No.
540
01:22:26,274 --> 01:22:29,944
It's very seldom
we have so pretty a girl here.
541
01:22:30,362 --> 01:22:34,615
Perhaps I can show you
a little Bavarian hospitality.
542
01:22:35,033 --> 01:22:37,534
Now, downstairs,
we have an armaments room...
543
01:22:37,702 --> 01:22:41,080
...which has been converted
into the most marvelous caf�.
544
01:22:41,247 --> 01:22:44,249
But my duties,
I have to see the colonel's secretary.
545
01:22:44,417 --> 01:22:46,752
The colonel's secretary
can wait a little while.
546
01:22:46,920 --> 01:22:49,046
You and me, we have a lot to talk about.
547
01:22:49,214 --> 01:22:52,549
- Such as?
- D�sseldorf.
548
01:22:53,218 --> 01:22:55,803
- D�sseldorf?
- I was a student there for many years.
549
01:22:55,971 --> 01:22:59,390
From 1929 to 1933.
550
01:22:59,557 --> 01:23:01,684
To your health, gentlemen.
551
01:23:06,398 --> 01:23:08,148
You are not drinking, general.
552
01:23:10,360 --> 01:23:11,735
That's understandable...
553
01:23:12,237 --> 01:23:16,824
...when your rescuers turn out to be,
well, birds of a different feather.
554
01:23:18,451 --> 01:23:19,910
And the return trip, gentlemen.
555
01:23:20,537 --> 01:23:22,538
How was that to be accomplished?
556
01:23:22,706 --> 01:23:24,415
- Through Switzerland.
- Mm-hm.
557
01:23:24,582 --> 01:23:27,418
Then it should be quite easy
for you to return to London.
558
01:23:27,585 --> 01:23:30,546
A rubber dinghy across the Rhine,
and then a short walk.
559
01:23:30,714 --> 01:23:31,880
You'll be in Whitehall...
560
01:23:32,048 --> 01:23:35,259
...reporting General Carnaby's
transfer to Berlin before you know it.
561
01:23:35,427 --> 01:23:40,389
Back to London? Are you mad?
Not with Smith and Schaffer still alive.
562
01:23:40,890 --> 01:23:42,933
What do you take us for?
563
01:23:43,101 --> 01:23:47,271
You will also, of course, be reporting
the unfortunate demise of Major Smith.
564
01:23:48,898 --> 01:23:51,608
- Is he dead?
We are not quite sure.
565
01:23:52,027 --> 01:23:54,820
- It is being looked into right now.
- It's getting late.
566
01:23:54,988 --> 01:23:58,824
- Please remember the important issue.
- Yes, sir.
567
01:23:59,492 --> 01:24:01,952
I think the situation
has changed sufficiently...
568
01:24:02,120 --> 01:24:05,289
...for you to give us the information
we have been asking for.
569
01:24:05,457 --> 01:24:07,958
Nothing's changed, colonel.
570
01:24:09,377 --> 01:24:11,962
Most unfortunate.
571
01:24:39,491 --> 01:24:43,077
Just a waste of good scopolamine.
Don't move, any of you.
572
01:24:43,578 --> 01:24:45,245
Lieutenant.
573
01:24:45,413 --> 01:24:48,832
No, I'd advise you not to, colonel.
574
01:24:50,502 --> 01:24:54,254
Well, gentlemen, I'm glad to see you all
here, safe and sound, enjoying a drink.
575
01:24:54,422 --> 01:24:57,299
I'm sorry to interrupt you.
576
01:24:57,467 --> 01:24:59,510
Lieutenant, drop that gun.
577
01:25:00,595 --> 01:25:03,013
- What?
- Drop that gun and sit down.
578
01:25:06,684 --> 01:25:09,520
- What the hell are you talking about?
- Sit down!
579
01:25:19,030 --> 01:25:22,866
- Major, if I live to be 100...
- Do nothing, lieutenant.
580
01:25:25,995 --> 01:25:28,372
In your own idiom, you're a punk...
581
01:25:29,374 --> 01:25:31,875
...and a pretty second-rate punk at that.
582
01:25:32,043 --> 01:25:37,256
- If I might have some explanation...
- In good time, colonel. All in good time.
583
01:25:37,423 --> 01:25:40,759
I was about to say scopolamine
would have little effect on our friend...
584
01:25:40,927 --> 01:25:45,013
...except to prove he's not General Carnaby,
but a certain Cartwright Jones...
585
01:25:45,181 --> 01:25:47,516
...an American actor
impersonating General Carnaby.
586
01:25:47,684 --> 01:25:50,644
- Who are you?
- Just a passer-by, as you might say.
587
01:25:50,812 --> 01:25:53,397
In fact, I think the drug
would probably work better...
588
01:25:53,565 --> 01:25:56,859
...on our friends at the end of the table.
They're our real enemies.
589
01:25:57,026 --> 01:25:59,862
- Don't listen to him, general. It's a bluff!
- Keep quiet!
590
01:26:03,199 --> 01:26:06,869
Allow me to introduce myself.
Major Johann Schmidt.
591
01:26:07,036 --> 01:26:10,080
SS Military Intelligence, Stuttgart.
592
01:26:10,248 --> 01:26:12,332
- Can you prove that?
- Certainly, colonel.
593
01:26:12,500 --> 01:26:15,919
Before I do, I wonder if you'd be
good enough to call one of your guards.
594
01:26:16,087 --> 01:26:20,591
I don't fancy talking and keeping my eye
on these people at the same time.
595
01:26:23,052 --> 01:26:24,970
Strange.
596
01:26:26,890 --> 01:26:29,433
I seem to remember...
597
01:26:29,601 --> 01:26:32,811
...that the cathedral was
on the other side of the square.
598
01:26:35,773 --> 01:26:37,524
Well...
599
01:26:38,860 --> 01:26:41,778
Of course, I might be mistaken.
It's been a long time.
600
01:26:43,198 --> 01:26:46,408
Oh, no, major.
I could have made a mistake.
601
01:26:46,576 --> 01:26:49,912
I haven't been to D�sseldorf
for three years.
602
01:26:50,371 --> 01:26:52,247
It's very easy to forget.
603
01:26:52,415 --> 01:26:55,500
Yes. It's very easy.
604
01:26:59,964 --> 01:27:03,133
Fr�ulein, you seem to be
a little bit distracted.
605
01:27:04,385 --> 01:27:06,845
- Is anything wrong?
- No. No, it's nothing.
606
01:27:07,013 --> 01:27:10,807
Just a slight headache.
I've had a long day traveling.
607
01:27:11,809 --> 01:27:14,311
Oh, yes, of course. And here I am...
608
01:27:14,479 --> 01:27:18,440
...I'm talking about silly things
like D�sseldorf.
609
01:27:19,317 --> 01:27:21,485
- You will forgive me?
- Of course.
610
01:27:21,653 --> 01:27:23,153
Thank you. I tell you what.
611
01:27:23,321 --> 01:27:27,824
We will have one more schnapps together
and then I'll see you to your quarters.
612
01:27:27,992 --> 01:27:29,493
- Thank you.
- Fr�ulein!
613
01:27:34,832 --> 01:27:38,168
Well, now that we're all comfortable,
the first order of business...
614
01:27:38,336 --> 01:27:42,381
...is to find out exactly who everybody is
and what they're doing here.
615
01:27:42,632 --> 01:27:45,008
Now, first the lieutenant.
616
01:27:45,176 --> 01:27:46,677
He's an assassin...
617
01:27:46,844 --> 01:27:51,265
...a member of the American
intelligence organization known as OSS.
618
01:27:51,432 --> 01:27:55,560
His job was to shoot you, Colonel Kramer,
and you, General Rosemeyer.
619
01:27:55,728 --> 01:27:59,189
Now, General Carnaby's mission
was twofold:
620
01:27:59,357 --> 01:28:01,233
First, to allow himself to be tortured...
621
01:28:01,401 --> 01:28:03,986
...into giving you the wrong plans
for the second front.
622
01:28:04,153 --> 01:28:05,988
And secondly, to afford the British...
623
01:28:06,155 --> 01:28:09,324
...a perfect excuse to send in
a team of experts to rescue him.
624
01:28:09,492 --> 01:28:12,286
Which brings us
to our three friends here...
625
01:28:12,453 --> 01:28:14,871
...and the cleverest phase
of the British operation.
626
01:28:15,039 --> 01:28:17,416
- They are, of course, members of Ml6.
- That's a lie.
627
01:28:17,583 --> 01:28:19,543
Let him finish!
628
01:28:19,711 --> 01:28:22,546
Their job was to penetrate
the German High Command...
629
01:28:22,714 --> 01:28:26,550
...instead of the real
Thomas, Berkeley and Christiansen...
630
01:28:26,718 --> 01:28:28,677
...who worked for us in London...
631
01:28:28,845 --> 01:28:32,472
...and were discovered and captured
by the British about a month ago.
632
01:28:32,640 --> 01:28:34,850
That's another lie.
You can't prove any of this.
633
01:28:35,018 --> 01:28:36,601
Can't I?
634
01:28:37,228 --> 01:28:39,730
Any denials, lieutenant?
635
01:28:43,234 --> 01:28:46,403
Now, General Carnaby,
perhaps you'd be good enough...
636
01:28:46,571 --> 01:28:49,698
...to give us your real name, rank
and serial number.
637
01:29:00,168 --> 01:29:02,627
Cartwright Jones, corporal, U.S. Army...
638
01:29:02,920 --> 01:29:06,798
...RA 123-025-3964.
639
01:29:06,966 --> 01:29:08,592
Thank you.
640
01:29:09,010 --> 01:29:12,763
Having successfully substituted
these three British agents for our men...
641
01:29:12,930 --> 01:29:15,349
...what was the next phase
of the British plan?
642
01:29:15,516 --> 01:29:17,934
To penetrate the German High Command.
643
01:29:18,102 --> 01:29:20,395
How? Simple.
644
01:29:20,563 --> 01:29:24,733
Stage a fake air crash
with a fake American general on board...
645
01:29:24,901 --> 01:29:27,444
...send in special agents
to effect his release...
646
01:29:27,612 --> 01:29:29,738
...be sure that they fail in their mission...
647
01:29:29,906 --> 01:29:32,115
...and these men
would be taken to Berlin...
648
01:29:32,283 --> 01:29:35,118
...where they would be
right in the heart of the Wehrmacht.
649
01:29:35,286 --> 01:29:38,789
And you, Major Schmidt,
what were your orders on this mission?
650
01:29:39,457 --> 01:29:42,250
To lead them in and make
my own way out through Switzerland.
651
01:29:42,919 --> 01:29:46,880
- But it... It's incredible.
- Yes.
652
01:29:47,048 --> 01:29:49,299
But to the British, very, very simple.
653
01:29:49,842 --> 01:29:52,636
You were going to give us
some proof of who you are.
654
01:29:52,804 --> 01:29:54,638
Certainly, general.
655
01:29:54,847 --> 01:29:58,141
The proof is in three parts.
First, if I'm not who I say I am...
656
01:29:58,309 --> 01:30:01,561
...what am I doing here?
What can I possibly hope to gain?
657
01:30:01,729 --> 01:30:05,816
The rescue of an impostor,
the exposure of three spies. Who to?
658
01:30:05,983 --> 01:30:08,652
To the very people
they're supposed to be working for.
659
01:30:08,820 --> 01:30:11,113
I have nothing to gain.
660
01:30:11,531 --> 01:30:15,283
Also, if these people
are what they say they are...
661
01:30:15,451 --> 01:30:19,162
...they would know the name
of our top agent in Whitehall.
662
01:30:19,330 --> 01:30:21,623
- Yes.
- So why don't we ask them?
663
01:30:26,838 --> 01:30:29,548
They should know the man
who sent them on this mission.
664
01:30:29,715 --> 01:30:31,842
We all work through contacts.
665
01:30:32,009 --> 01:30:34,219
It wasn't necessary
or safe for us to know...
666
01:30:34,387 --> 01:30:36,304
...where our orders were coming from.
667
01:30:36,472 --> 01:30:40,517
Then I should be in the same boat as you,
but I know his name and you don't.
668
01:30:43,813 --> 01:30:45,188
Secondly, colonel, you have...
669
01:30:45,356 --> 01:30:48,150
...one of the most powerful
radio transmitters in Europe.
670
01:30:48,317 --> 01:30:51,027
Put a radio telephone call through...
671
01:30:51,195 --> 01:30:53,864
...to Field Marshal Kesselring's
headquarters in Italy...
672
01:30:54,031 --> 01:30:58,577
...and ask for his Chief of Intelligence,
a Major Wilhelm Wilner.
673
01:31:06,878 --> 01:31:09,045
Major. Major.
674
01:31:09,213 --> 01:31:10,589
Major.
675
01:31:10,756 --> 01:31:15,760
There's Colonel Kramer on the telephone
from the Schloss Adler in Bavaria.
676
01:31:16,345 --> 01:31:18,472
He says it's very urgent.
677
01:31:19,891 --> 01:31:21,725
Major Wilner speaking.
678
01:31:22,643 --> 01:31:23,727
Ja, colonel.
679
01:31:23,895 --> 01:31:27,397
- Can you describe him?
- That will not be necessary.
680
01:31:27,565 --> 01:31:29,566
Ask him to show you his right forearm.
681
01:31:30,401 --> 01:31:34,070
- May I see your right forearm?
- Certainly.
682
01:31:35,198 --> 01:31:39,868
There are two
parallel scars, about three centimeters apart.
683
01:31:40,036 --> 01:31:41,286
The scars are there.
684
01:31:42,079 --> 01:31:43,747
Ask how did he get them.
685
01:31:44,332 --> 01:31:46,541
- How did you get those?
- I was born with them.
686
01:31:46,709 --> 01:31:48,084
He says he was born with them.
687
01:31:48,461 --> 01:31:51,296
That is right. Then tell him he's a traitor.
688
01:31:51,631 --> 01:31:52,797
Tell him he's a renegade.
689
01:31:54,592 --> 01:31:57,010
That is Schmidt. No question about it.
690
01:31:58,221 --> 01:32:01,306
- Thank you, major.
- Thank you, colonel.
691
01:32:01,474 --> 01:32:03,433
Good night.
692
01:32:04,352 --> 01:32:06,478
Give me the water.
693
01:32:10,775 --> 01:32:13,777
As you know, the real Thomas,
Christiansen and Berkeley...
694
01:32:13,945 --> 01:32:16,696
...while working
for British counterespionage...
695
01:32:16,864 --> 01:32:21,368
...were responsible for setting up an
excellent chain of agents throughout Britain.
696
01:32:21,536 --> 01:32:24,246
Now, if these men are
who they claim to be...
697
01:32:24,413 --> 01:32:25,914
...it would be reasonable...
698
01:32:26,082 --> 01:32:29,292
...to expect them to be able
to write down a list of those agents.
699
01:32:29,460 --> 01:32:32,754
You could then compare their lists
with the genuine one...
700
01:32:32,922 --> 01:32:36,132
...which I have in this book.
- There's something very wrong, colonel.
701
01:32:36,300 --> 01:32:40,053
I don't doubt who Schmidt is,
but there has been some mistake.
702
01:32:40,221 --> 01:32:43,348
Yes, and you're the ones
who have made it.
703
01:32:43,516 --> 01:32:47,644
Fr�ulein, would you be good enough
to get some pencils and some notebooks...
704
01:32:47,812 --> 01:32:51,356
...and we'll soon find out
who's speaking the truth.
705
01:32:54,068 --> 01:32:57,529
Good night, Maria.
You are a most charming girl.
706
01:32:57,697 --> 01:32:58,989
Good night and thank you.
707
01:32:59,156 --> 01:33:01,283
We must get to know each other
a little better.
708
01:33:01,450 --> 01:33:02,867
- Yes.
- Good night.
709
01:33:03,035 --> 01:33:04,661
Good night.
710
01:33:57,340 --> 01:33:59,424
Any one of these will do.
711
01:34:29,747 --> 01:34:32,332
Now compare it with my original.
712
01:34:47,682 --> 01:34:48,890
Guard!
713
01:34:52,687 --> 01:34:54,104
Stay as you were, gentlemen.
714
01:34:55,314 --> 01:34:56,481
Just relax.
715
01:35:01,946 --> 01:35:03,279
Second-rate punk, huh?
716
01:35:04,407 --> 01:35:06,574
All I could think of
on the spur of the moment.
717
01:35:06,742 --> 01:35:10,286
- Thanks. That even makes it worse.
- Sorry.
718
01:35:10,955 --> 01:35:13,957
Well, between them,
they shouldn't have missed anything.
719
01:35:14,125 --> 01:35:17,711
This is all you want. Those books?
- Lots of nice names and addresses.
720
01:35:19,296 --> 01:35:22,799
And these men?
Then they are who they claim to be?
721
01:35:23,718 --> 01:35:26,928
I'm afraid so. They've been
under suspicion for some time.
722
01:35:27,096 --> 01:35:31,141
Classified information was going out
and useless information was coming in.
723
01:35:31,308 --> 01:35:34,936
It took several weeks to pin it on
the departments controlled by those men.
724
01:35:35,104 --> 01:35:37,522
But we knew we couldn't prove it.
Even if we could...
725
01:35:37,690 --> 01:35:40,316
...what we really wanted
was the names of their contacts.
726
01:35:40,484 --> 01:35:43,820
These names and addresses.
So we thought this plan up.
727
01:35:43,988 --> 01:35:46,322
And Wilner,
Kesselring's Chief of Intelligence?
728
01:35:46,490 --> 01:35:49,159
He truly believes me
to be one of his top agents in Italy.
729
01:35:49,326 --> 01:35:53,246
I've been feeding him useless, false and
out-of-date information for a couple years.
730
01:35:53,414 --> 01:35:55,165
- All right, gentlemen...
Stay where you are!
731
01:35:58,878 --> 01:36:02,964
I'd advise everyone to keep perfectly still.
732
01:36:04,842 --> 01:36:07,051
Drop your gun, major.
733
01:36:09,180 --> 01:36:11,264
You too, lieutenant.
734
01:36:19,148 --> 01:36:20,273
By the fireplace.
735
01:36:23,861 --> 01:36:25,862
Thank God you're here.
We were just about...
736
01:36:26,030 --> 01:36:28,740
Sit down, colonel!
737
01:36:34,914 --> 01:36:38,291
Everybody remain as he is...
738
01:36:39,585 --> 01:36:43,421
...until I find out
what exactly is going on here.
739
01:36:43,589 --> 01:36:45,799
What do you mean?
Surely, you can see what's...
740
01:36:45,966 --> 01:36:49,469
Sit down, colonel.
741
01:36:49,637 --> 01:36:52,388
It's perfectly simple.
The lieutenant and myself...
742
01:36:52,556 --> 01:36:54,974
...have uncovered a plot
to assassinate the F�hrer.
743
01:36:55,267 --> 01:36:58,269
- This is preposterous!
- General!
744
01:36:59,063 --> 01:37:00,104
Sit down.
745
01:37:03,275 --> 01:37:06,945
These people were all involved in
a conspiracy to overthrow the Third Reich.
746
01:37:07,112 --> 01:37:09,906
In my pocket here,
I have the names of all the conspirators.
747
01:37:10,074 --> 01:37:13,284
Just before you interrupted us,
we put this entire party under arrest.
748
01:37:13,577 --> 01:37:17,080
The list in his pocket are the names
of German agents working in Britain!
749
01:37:17,414 --> 01:37:19,249
I don't expect you to believe me, major.
750
01:37:19,875 --> 01:37:24,128
But you'll certainly believe these names
if you'll permit me to show them to you.
751
01:37:27,383 --> 01:37:29,342
Let me see them.
752
01:37:31,804 --> 01:37:34,222
Careful, major.
753
01:37:35,933 --> 01:37:37,725
Go very slowly.
754
01:37:52,908 --> 01:38:00,665
Bring them here.
755
01:38:01,500 --> 01:38:02,959
Smith.
756
01:38:15,472 --> 01:38:18,808
All of you, get up! Stand over there.
757
01:38:19,184 --> 01:38:20,894
Put your hands up.
758
01:38:22,021 --> 01:38:23,980
Put your hands up!
759
01:38:24,815 --> 01:38:27,650
Jones, see if you can find
something to tie them up with.
760
01:38:27,818 --> 01:38:29,903
Mary, bring that bag over here.
761
01:38:32,823 --> 01:38:35,408
- What do we do with these three?
- We take them with us.
762
01:38:35,576 --> 01:38:36,618
You were late.
763
01:38:36,785 --> 01:38:39,621
- One day I won't come at all.
- Keep your eye on those three.
764
01:38:39,788 --> 01:38:41,497
Lieutenant, in the next 15 minutes...
765
01:38:41,665 --> 01:38:44,667
...we have to create enough confusion
to get out of here alive.
766
01:38:44,835 --> 01:38:48,421
Major, right now you got me
about as confused as I ever hope to be.
767
01:38:48,589 --> 01:38:51,382
The armory's here.
If we blow it up, the castle will think...
768
01:38:51,550 --> 01:38:53,343
...it's being attacked by a division.
769
01:38:53,552 --> 01:38:56,346
On the other side of the castle over here
is the radio room.
770
01:38:56,513 --> 01:38:59,641
I'll take the others and meet you there.
You take the map.
771
01:39:08,400 --> 01:39:10,693
Mary, we're going.
772
01:39:12,613 --> 01:39:15,531
Let me make myself
perfectly understood.
773
01:39:15,699 --> 01:39:20,703
If any of you utters a word, I'll kill you all.
You understand?
774
01:39:20,871 --> 01:39:23,456
- Jones, get the major's gun. Now move.
- Yes, sir.
775
01:39:23,624 --> 01:39:24,958
Move!
776
01:39:25,125 --> 01:39:26,668
Go!
777
01:39:55,614 --> 01:39:57,281
This way.
778
01:40:19,388 --> 01:40:21,097
Jones.
779
01:42:05,369 --> 01:42:09,413
Wait. Go back. Jones, go on.
Mary, get in. Get in there.
780
01:42:38,443 --> 01:42:40,361
At ease.
781
01:42:43,866 --> 01:42:45,575
Hello.
782
01:44:32,307 --> 01:44:33,349
Get them in.
783
01:46:54,282 --> 01:46:56,784
All right, inside, quickly.
784
01:47:03,667 --> 01:47:05,543
You may need this.
785
01:47:31,361 --> 01:47:35,364
Broadsword calling Danny Boy.
786
01:47:42,414 --> 01:47:45,708
- We got company.
- Broadsword calling Danny Boy.
787
01:48:20,410 --> 01:49:18,801
Broadsword calling Danny Boy.
788
01:49:27,435 --> 01:49:31,355
Get the rest of the men out of here
and report to the Kommandant.
789
01:49:42,325 --> 01:49:45,369
Danny Boy calling Broadsword. Over.
790
01:49:45,537 --> 01:49:48,622
Everything ready.
We need transport. Understood?
791
01:49:48,790 --> 01:49:50,833
- Over.
- Understood.
792
01:49:51,001 --> 01:49:53,502
Do you have it? Over.
793
01:49:53,670 --> 01:49:56,672
We have it. We have it all. Over.
794
01:49:56,840 --> 01:49:58,215
All sins forgiven.
795
01:50:05,348 --> 01:50:07,099
Damn it.
796
01:50:21,948 --> 01:50:24,658
Get Thomas out of there. Quickly.
797
01:50:34,502 --> 01:50:35,794
Now!
798
01:50:50,101 --> 01:50:52,603
Get out. Climb out.
799
01:50:52,771 --> 01:50:54,146
Get on with it!
800
01:51:05,867 --> 01:51:07,534
Grenades.
801
01:51:40,193 --> 01:51:41,944
Corporal!
802
01:52:02,215 --> 01:52:05,551
Outside! Out! Out!
803
01:52:39,127 --> 01:52:40,753
All right.
804
01:52:41,671 --> 01:52:43,672
Lieutenant, get the rope.
805
01:53:17,791 --> 01:53:19,792
Back. Get back.
806
01:53:39,229 --> 01:53:41,522
All right, to the right.
807
01:54:20,854 --> 01:54:22,813
Quick. Move it.
808
01:54:30,071 --> 01:54:32,447
Damn! Blast it!
809
01:54:33,700 --> 01:54:35,409
Get moving.
810
01:54:53,177 --> 01:54:55,554
All right. Get those men untied.
811
01:54:58,808 --> 01:55:03,312
Better put those coats on if you don't
want to freeze to death. Quickly, now.
812
01:56:14,384 --> 01:56:15,384
Christiansen.
813
01:57:02,056 --> 01:57:04,725
Jones, get them out. Mary.
814
01:57:44,390 --> 01:57:47,851
Watch them. Right.
815
01:59:59,025 --> 02:00:03,445
- The doors to the corridor are locked.
- See what winch controls they have.
816
02:00:11,245 --> 02:00:15,498
- There's a stop and start button.
- See if you can make the motor work.
817
02:00:20,213 --> 02:00:22,464
Not bad, huh?
- Yes, good.
818
02:00:22,632 --> 02:00:26,635
Now bring it down here and we'll get
on top, and you can take us back inside.
819
02:00:32,225 --> 02:00:35,560
- Mary, bring them out here!
- Go on.
820
02:00:46,530 --> 02:00:48,949
Get ahold of the rope and climb down.
821
02:00:50,785 --> 02:00:52,661
Climb down!
822
02:01:29,156 --> 02:01:30,782
Look out!
823
02:01:43,546 --> 02:01:45,380
Schaffer?
824
02:01:46,590 --> 02:01:49,592
Schaffer? Schaffer?
825
02:01:49,844 --> 02:01:53,763
We've got him, Smith! Now, listen, Smith.
826
02:01:53,931 --> 02:01:55,557
I'll make a deal with you.
827
02:01:55,975 --> 02:02:00,645
You let us go down in the car
and we won't kill Schaffer.
828
02:02:03,733 --> 02:02:04,774
Smith!
829
02:02:04,942 --> 02:02:07,610
You bring him out
so I can see he's still alive.
830
02:02:10,364 --> 02:02:12,407
I'm bringing him out now.
831
02:02:12,700 --> 02:02:14,743
Get in the car.
832
02:03:13,969 --> 02:03:15,762
Give me that.
833
02:03:26,023 --> 02:03:27,857
Damn it!
834
02:03:34,156 --> 02:03:36,741
Up there. Get him!
835
02:05:22,681 --> 02:05:25,141
Help me. No.
836
02:05:29,438 --> 02:05:32,106
No. No!
837
02:05:36,445 --> 02:05:38,446
Help me.
838
02:05:46,288 --> 02:05:47,288
Please.
839
02:05:57,132 --> 02:06:01,636
No!
840
02:08:28,784 --> 02:08:30,618
Lieutenant.
841
02:08:34,123 --> 02:08:36,457
- Where's the major?
- He's on the cable car.
842
02:10:15,849 --> 02:10:17,725
Jones, the bag.
843
02:10:33,700 --> 02:10:35,368
Let's go.
844
02:11:49,276 --> 02:11:52,153
Set the bombs to go off
in three and a half minutes.
845
02:12:24,353 --> 02:12:26,729
- Almost ready?
- Almost.
846
02:12:27,648 --> 02:12:30,858
Jones. Mary.
847
02:12:38,617 --> 02:12:39,700
All set.
848
02:12:45,374 --> 02:12:46,707
Go.
849
02:14:29,102 --> 02:14:33,064
- Twenty-five minutes. Can we make it?
- We can make it.
850
02:14:33,231 --> 02:14:35,733
- Point is, will they?
- God knows.
851
02:15:07,057 --> 02:15:09,350
Everybody on the floor.
852
02:16:10,078 --> 02:16:13,122
Emergency. Get me
the Oberhausen Airfield immediately.
853
02:16:52,287 --> 02:16:56,624
- We've got company.
- Yeah, I saw them in the mirror.
854
02:16:59,836 --> 02:17:02,463
How long before we reach the poles?
855
02:17:02,631 --> 02:17:04,632
Just around the next turn.
856
02:17:05,091 --> 02:17:07,259
Oberhausen Airfield?
857
02:17:08,386 --> 02:17:10,054
Give me the Kommandant's office.
858
02:19:34,282 --> 02:19:35,908
Get ready.
859
02:21:23,725 --> 02:21:25,726
Set the rest of them and get out of here.
860
02:23:50,204 --> 02:23:54,207
Oberhausen control tower.
Oberhausen control tower.
861
02:23:55,043 --> 02:23:56,668
Oberhausen control. Over.
862
02:23:57,253 --> 02:24:01,798
I'm in serious trouble.
Request urgent permission to land. Over.
863
02:24:02,925 --> 02:24:05,802
Identify. Over.
864
02:24:05,970 --> 02:24:07,095
Leutnant Ulrich.
865
02:24:07,555 --> 02:24:11,516
Third Jaeger Junker squadron
on night navigational exercise.
866
02:24:11,684 --> 02:24:14,394
One engine out. Losing altitude. Over.
867
02:24:15,271 --> 02:24:17,397
You are cleared
for immediate landing. Over.
868
02:24:17,565 --> 02:24:19,650
Coming in. Over.
869
02:25:59,459 --> 02:26:03,003
Fighter Wing 126,
Oberhausen Airfield calling. Over.
870
02:26:03,504 --> 02:26:04,963
Fighter Wing 126, Ober...
871
02:26:05,965 --> 02:26:08,175
Get the control tower.
872
02:26:10,845 --> 02:26:12,262
Come in... Aah!
873
02:27:26,504 --> 02:27:28,088
Get down.
874
02:28:33,446 --> 02:28:37,032
- Berkeley wrote these names?
- Yes, sir.
875
02:28:38,993 --> 02:28:43,079
Ted Berkeley. I can't believe it.
876
02:28:43,247 --> 02:28:46,958
And Thomas. And Christiansen.
877
02:28:48,169 --> 02:28:50,003
All three of them?
878
02:28:52,131 --> 02:28:55,842
- My God, it's incredible.
- Yes, quite.
879
02:28:56,010 --> 02:29:01,014
But not as incredible as the one name
that's missing from that list, colonel.
880
02:29:02,683 --> 02:29:05,310
What name is that, major?
881
02:29:05,853 --> 02:29:09,314
I have it in this notebook
here in my pocket.
882
02:29:09,482 --> 02:29:12,275
Earlier tonight, I showed it
to Colonel Kramer.
883
02:29:12,443 --> 02:29:17,405
He agreed with me that this was
the top German agent in Britain.
884
02:29:30,211 --> 02:29:32,796
It's your name, colonel.
Don't look so shocked.
885
02:29:33,339 --> 02:29:35,799
Surely, you suspected it.
886
02:29:36,008 --> 02:29:38,051
Otherwise, why were you here
to meet us?
887
02:29:39,053 --> 02:29:40,595
In case you were found out?
888
02:29:43,891 --> 02:29:45,642
Go on.
889
02:29:47,061 --> 02:29:49,813
You see, you underestimated
Admiral Rolland.
890
02:29:49,981 --> 02:29:52,482
He'd suspected you and the others
for some time.
891
02:29:52,775 --> 02:29:56,069
He brought me and Mary back from Italy
because we were the only two...
892
02:29:56,237 --> 02:29:59,239
...in his department that he could trust,
yourself included.
893
02:29:59,865 --> 02:30:02,534
He asked you to choose a leader
for this expedition.
894
02:30:03,160 --> 02:30:05,829
You chose me because you knew
from German intelligence...
895
02:30:05,997 --> 02:30:09,207
...that I was a double agent.
896
02:30:09,834 --> 02:30:12,752
Admiral Rolland knew I was not.
897
02:30:12,920 --> 02:30:15,755
But for you, I was the perfect choice.
898
02:30:16,215 --> 02:30:20,719
- Now you're guessing, Smith.
- No guesswork, colonel.
899
02:30:20,886 --> 02:30:24,889
Your pointing that gun at me
is sufficient evidence.
900
02:30:28,269 --> 02:30:30,603
You are pointing it at me, aren't you?
901
02:30:32,648 --> 02:30:33,898
Go on.
902
02:30:34,066 --> 02:30:37,736
Mary was brought on the mission without
your knowledge because I needed her...
903
02:30:37,903 --> 02:30:41,156
...to get me into the castle.
The lieutenant, being an American...
904
02:30:41,323 --> 02:30:43,324
...had no possible connection with Ml6...
905
02:30:43,492 --> 02:30:46,036
...and was the only member of the group
I could trust.
906
02:30:46,203 --> 02:30:48,788
I wasn't even sure of
Harrod and MacPherson...
907
02:30:48,956 --> 02:30:50,582
...until they were killed by the others.
908
02:30:53,210 --> 02:30:57,130
Fascinating. Very fascinating.
909
02:30:57,298 --> 02:30:59,049
Perhaps even true.
910
02:31:00,593 --> 02:31:03,678
- Assuming for a moment...
- You're finished, colonel.
911
02:31:08,893 --> 02:31:14,147
- You're overlooking something, aren't you?
- Not at all.
912
02:31:14,648 --> 02:31:17,567
Admiral Rolland took you
to the plane himself, didn't he?
913
02:31:18,152 --> 02:31:22,238
He also made certain
that you had that gun, didn't he?
914
02:31:22,948 --> 02:31:27,368
We took the precaution of removing
the firing pin before the mission started.
915
02:31:36,295 --> 02:31:37,754
Put it down, colonel.
916
02:31:42,676 --> 02:31:46,679
Not so hasty, lieutenant.
We mustn't cheat the hangman.
917
02:31:50,726 --> 02:31:53,353
What now, major?
918
02:31:53,896 --> 02:31:56,272
You'll be tried for treason.
919
02:32:00,069 --> 02:32:03,404
A public trial would be embarrassing.
920
02:32:03,572 --> 02:32:06,366
Painful, not only for myself...
921
02:32:06,534 --> 02:32:10,703
...but also for British Intelligence
and Admiral Rolland.
922
02:32:11,122 --> 02:32:15,542
Perhaps, but not as painful as
that long drop to the end of the rope.
923
02:32:19,463 --> 02:32:21,047
Well...
924
02:32:22,383 --> 02:32:27,554
...I seem to have no cards left to play,
do I?
925
02:32:28,806 --> 02:32:30,056
No, colonel, you don't.
926
02:32:31,725 --> 02:32:35,395
- Do I have an alternative?
- If you want it.
927
02:32:43,571 --> 02:32:44,904
Mm.
928
02:32:47,992 --> 02:32:49,659
Thank you.
929
02:32:51,078 --> 02:32:54,247
I'll have those books.
930
02:33:45,799 --> 02:33:48,092
Well, is that it, major?
931
02:33:48,844 --> 02:33:51,346
Yes, that's it, lieutenant.
932
02:33:53,015 --> 02:33:54,307
Do me a favor, will you?
933
02:33:54,475 --> 02:33:58,811
Next time you have one of these things,
keep it an all-British operation.
934
02:34:00,522 --> 02:34:02,398
I'll try, lieutenant.75808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.