All language subtitles for Where.Eagles.Dare.1968.1080p.BluRay.x264-AVCHD.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,385 --> 00:03:43,764 All ready here, sir. Crew standing by and awaiting your word. Over. 2 00:03:59,322 --> 00:04:01,365 Right. Over and out. 3 00:04:12,669 --> 00:04:15,837 Our man was brought down at 2 a. m. this morning. 4 00:04:16,005 --> 00:04:20,175 SHAEF, in their all-knowing wisdom, didn't let us know until 10 a. m. 5 00:04:20,343 --> 00:04:23,303 Damned idiots. Damned idiots for not letting us know. 6 00:04:23,471 --> 00:04:27,015 Double damned idiots for ignoring our advice in the first place. 7 00:04:27,183 --> 00:04:29,518 Anyway, here he is... 8 00:04:30,353 --> 00:04:32,187 ...in a town called Werfen... 9 00:04:32,355 --> 00:04:35,983 ...at the Schloss Adler, the Castle of the Eagles. 10 00:04:36,150 --> 00:04:39,820 And believe me, it's well-named, because only an eagle can get to it. 11 00:04:40,613 --> 00:04:44,866 Our job is to get inside there and get him out as soon as possible... 12 00:04:45,034 --> 00:04:47,286 ...before they can get the information from him. 13 00:04:47,453 --> 00:04:50,163 How are you so sure that he's there, sir? 14 00:04:50,331 --> 00:04:53,709 The Mosquito he was in crash-landed only 10 miles away. 15 00:04:53,876 --> 00:04:57,879 The Schloss Adler is the headquarters of the German secret service in southern Bavaria. 16 00:04:58,298 --> 00:05:00,257 Where else would they take him? 17 00:05:00,425 --> 00:05:04,011 - How did the plane crash, sir? - Through the most damnable ill luck. 18 00:05:04,178 --> 00:05:07,347 We carried out a saturation raid on Nuremberg last night. 19 00:05:07,515 --> 00:05:11,518 There shouldn't have been a German fighter within 100 miles of the Austrian border. 20 00:05:11,686 --> 00:05:14,229 A wandering Messerschmitt patrol got him. 21 00:05:14,480 --> 00:05:16,898 Anyway, that's not important. 22 00:05:17,191 --> 00:05:21,611 What is important is that we get him out before he talks. 23 00:05:22,363 --> 00:05:25,699 Or I should say, you get him out. 24 00:05:25,867 --> 00:05:28,035 What about paratroops, sir? 25 00:05:28,202 --> 00:05:31,872 The Schloss Adler is inaccessible and impregnable. 26 00:05:32,457 --> 00:05:35,083 It would require a battalion of paratroops to take it. 27 00:05:35,251 --> 00:05:36,918 We haven't got the time. 28 00:05:37,295 --> 00:05:39,796 Stealth and secrecy are our only hope... 29 00:05:40,381 --> 00:05:43,717 ...and you gentlemen are, I trust, stealthy and secretive. 30 00:05:43,885 --> 00:05:47,637 We realize of course that you've never worked together before as a team... 31 00:05:47,847 --> 00:05:52,142 ...but you're familiar with one another, except for Lieutenant Schaffer here. 32 00:05:52,602 --> 00:05:54,770 You probably noticed that Lieutenant Schaffer... 33 00:05:54,937 --> 00:05:57,898 ...wears the shoulder flashes of the American Ranger division. 34 00:05:58,191 --> 00:06:00,442 I think that speaks for itself. 35 00:06:00,902 --> 00:06:02,944 Major Smith will lead the group in. 36 00:06:03,112 --> 00:06:06,406 Now, you're all expert at survival behind enemy lines. 37 00:06:06,616 --> 00:06:08,200 Smith, Lieutenant Schaffer... 38 00:06:08,368 --> 00:06:11,620 ...Sergeants Harrod and MacPherson in their military capacities... 39 00:06:11,788 --> 00:06:14,915 ...the rest of you in other duties. 40 00:06:15,083 --> 00:06:17,334 You all speak fluent German. 41 00:06:17,502 --> 00:06:20,337 You've been trained in different types of combat. 42 00:06:20,922 --> 00:06:24,132 If anybody has a chance of getting him out, you have. 43 00:06:24,342 --> 00:06:26,468 There is, of course, another way, sir. 44 00:06:26,636 --> 00:06:29,971 A way with a 100 percent guarantee of success. 45 00:06:30,139 --> 00:06:34,893 Neither Admiral Rolland or I claim to be omniscient or infallible. 46 00:06:35,061 --> 00:06:37,437 Is there an alternative that we've missed? 47 00:06:37,605 --> 00:06:41,983 Whistle up a pathfinder squadron of Lancasters with 10-ton bombs. 48 00:06:42,819 --> 00:06:45,821 I don't think anybody in that castle would ever talk again. 49 00:06:45,988 --> 00:06:48,824 Nor do I think that you grasp the realities of the situation. 50 00:06:49,325 --> 00:06:52,494 The captured man, General Carnaby, is an American. 51 00:06:52,829 --> 00:06:55,664 If we were to destroy him, then I think General Eisenhower... 52 00:06:55,832 --> 00:06:59,459 ...might launch his second front against us rather than against the Germans. 53 00:06:59,627 --> 00:07:04,381 There are certain niceties to be observed in our relationship with our allies. 54 00:07:06,384 --> 00:07:10,846 Very well, then, gentlemen. Ten o'clock tonight at the airfield. 55 00:07:11,347 --> 00:07:14,349 - No more questions, I take it? - Yes, sir. 56 00:07:14,684 --> 00:07:18,186 Begging the colonel's pardon, sir. What's all this about? 57 00:07:18,354 --> 00:07:20,522 I mean, why is this man so damned important? 58 00:07:20,815 --> 00:07:22,524 - Why should...? - That'll do, sergeant. 59 00:07:22,692 --> 00:07:24,693 You have all the information you require. 60 00:07:24,861 --> 00:07:27,696 I think if we're sending a man to what may be his death... 61 00:07:27,864 --> 00:07:30,198 ...he has a right to know why. 62 00:07:30,408 --> 00:07:32,492 It's painfully simple, sergeant. 63 00:07:33,327 --> 00:07:36,204 General Carnaby is one of the overall coordinators... 64 00:07:36,372 --> 00:07:38,748 ...of planning for the second front. 65 00:07:39,041 --> 00:07:43,044 He set out last night to meet his opposite numbers in the Middle East... 66 00:07:43,212 --> 00:07:46,006 ...to finalize the plans for the invasion of Europe. 67 00:07:46,382 --> 00:07:49,092 The rendezvous with the Russians was to have been in Crete. 68 00:07:49,594 --> 00:07:52,053 Now, unfortunately, his plane didn't get through. 69 00:07:52,722 --> 00:07:57,809 Now, if the Germans can make him talk... 70 00:07:57,977 --> 00:08:00,562 ...it could mean no second front this year. 71 00:08:00,730 --> 00:08:04,900 - Do you understand, sergeant? - Yes, sir. 72 00:08:05,485 --> 00:08:08,778 - I'm sorry, sir. That's all right, sergeant. Forget it. 73 00:08:08,946 --> 00:08:12,032 Now, if you have any more questions, Major Smith will answer them. 74 00:08:12,533 --> 00:08:14,284 That's all, gentlemen. 75 00:08:44,023 --> 00:08:46,525 Get them ready. We're approaching the drop area. 76 00:08:46,692 --> 00:08:48,527 Stand by! 77 00:09:06,128 --> 00:09:08,004 Green on! Go! 78 00:11:38,656 --> 00:11:40,198 Where's Harrod? 79 00:11:44,078 --> 00:11:48,998 Well, last time I saw him, he was drifting towards those trees over here. 80 00:11:53,587 --> 00:11:56,673 All right. Spread out. 81 00:11:56,841 --> 00:11:58,007 Let's go and find him. 82 00:12:27,329 --> 00:12:29,164 Major! 83 00:13:14,543 --> 00:13:17,670 - His neck's broken. - Damn it. 84 00:13:21,842 --> 00:13:25,220 Well, what do we do now? Do we bury him or do we leave him here? 85 00:13:25,387 --> 00:13:28,890 We leave him here. The snow will cover him in a couple of hours. 86 00:13:29,058 --> 00:13:33,186 Get back and pick up the equipment. I want to see if the radio's still working. 87 00:15:14,663 --> 00:15:16,164 Well... 88 00:15:16,498 --> 00:15:19,918 ...the radio works all right. There's a barn about a mile down the valley. 89 00:15:20,085 --> 00:15:22,045 We'll use it to check our equipment. 90 00:15:22,212 --> 00:15:24,839 - What about the people who live in it? - There aren't any. 91 00:15:25,007 --> 00:15:27,300 This is a high alpine pasture. 92 00:15:27,760 --> 00:15:30,678 They bring the cattle up in May and take them down in September. 93 00:15:31,013 --> 00:15:33,806 The rest of the time, the place is totally deserted. 94 00:15:33,974 --> 00:15:36,434 Come on. Let's go. 95 00:16:10,761 --> 00:16:13,721 Somehow, you know, this just isn't me. 96 00:16:13,889 --> 00:16:17,642 It's not any of us, Jock. You're the cook. Cook... 97 00:16:17,810 --> 00:16:22,897 ...some hot food and some hot coffee, and then call London on the radio. 98 00:16:23,065 --> 00:16:25,692 Damn it. I left that codebook in Sergeant Harrod's tunic. 99 00:16:25,859 --> 00:16:29,696 - I'll go and get it for you. - No, it's all right. It's my own stupid fault. 100 00:16:29,863 --> 00:16:33,574 Sounds as if it's still blowing a blizzard. Yeah. 101 00:16:34,076 --> 00:16:36,327 Well, if I'm not back in an hour... 102 00:16:36,495 --> 00:16:39,414 ...signal me with a flare pistol four times every five minutes. 103 00:16:39,581 --> 00:16:41,249 That should bring a blind man home. 104 00:16:41,417 --> 00:16:43,835 Might also bring the best part of a German regiment. 105 00:16:44,003 --> 00:16:46,546 There's not a German within five miles. 106 00:16:46,714 --> 00:16:49,132 Nobody leaves here until I come back. 107 00:16:49,299 --> 00:16:52,468 - Jock, save me some coffee. - It'll be cold by then. 108 00:16:53,137 --> 00:16:56,431 They say that's an advantage. You can't taste cold coffee. 109 00:18:17,346 --> 00:18:18,638 Halt. 110 00:18:19,515 --> 00:18:21,390 Turn around. 111 00:18:29,399 --> 00:18:32,318 You took your time getting here, didn't you? 112 00:18:32,778 --> 00:18:34,821 Things to attend to. 113 00:18:35,739 --> 00:18:37,365 - You enjoy your trip? - Lovely. 114 00:18:37,533 --> 00:18:39,659 I nearly froze to death in that damn plane. 115 00:18:39,827 --> 00:18:44,413 Why couldn't you have supplied some hot water bottles or an electrically heated suit? 116 00:18:44,581 --> 00:18:48,501 - I thought you loved me. - I can't help what you think. 117 00:18:48,669 --> 00:18:50,795 You managed to bring your gear. 118 00:18:50,963 --> 00:18:52,964 Is that all the greeting I'm going to get? 119 00:18:53,132 --> 00:18:57,426 I'm afraid so, for the time being. My radio operator was killed in the drop. 120 00:18:57,594 --> 00:18:59,345 What happened? 121 00:18:59,555 --> 00:19:01,639 Something struck him in the back of the neck. 122 00:19:01,807 --> 00:19:04,016 Either the haft of a knife or the butt of a gun. 123 00:19:04,184 --> 00:19:06,185 The skin was unbroken, but badly discolored. 124 00:19:06,353 --> 00:19:08,437 It means someone broke his neck afterwards... 125 00:19:08,605 --> 00:19:10,398 ...to make it look like an accident. 126 00:19:10,566 --> 00:19:14,402 Now listen, I'm taking the group at dawn over the ridge into the next valley. 127 00:19:14,570 --> 00:19:17,613 We'll stop in the woods until about 7. Now, don't stumble into us. 128 00:19:18,574 --> 00:19:21,367 As soon as it's dark, we'll move into the village of Werfen. 129 00:19:21,535 --> 00:19:24,412 In the village, there's a gasthaus called Zum Wilden Hirsch. 130 00:19:24,872 --> 00:19:27,373 Behind it and to the right, there's a woodshed. 131 00:19:27,541 --> 00:19:31,127 I'll meet you there at exactly 8:00 tomorrow night. 132 00:19:32,421 --> 00:19:35,339 - And after that, what? - I'll let you know when the time comes. 133 00:19:35,507 --> 00:19:36,883 Ah. 134 00:19:37,301 --> 00:19:40,261 - I see you've come fully prepared. - Never mind about that. 135 00:19:40,429 --> 00:19:44,974 How do you know about all these things, Zum Wilden Hirsch and the shed? 136 00:19:46,602 --> 00:19:47,935 I'm entitled to know. 137 00:19:48,770 --> 00:19:50,730 You're entitled to know nothing. 138 00:19:53,150 --> 00:19:55,818 We've worked together for three years. I'm a professional. 139 00:19:55,986 --> 00:19:57,028 So am I. 140 00:19:57,446 --> 00:20:00,281 If I were the marrying kind, which I'm... 141 00:20:06,872 --> 00:20:10,625 - I thought you were in a hurry. - So I am. 142 00:20:10,792 --> 00:20:12,501 Aren't you? 143 00:21:19,903 --> 00:21:21,779 What kept you? 144 00:21:22,072 --> 00:21:24,824 Well, I was very lucky. 145 00:21:24,992 --> 00:21:29,620 I ran into this fabulous blond. She was lying on a snowdrift. 146 00:21:29,788 --> 00:21:31,205 Does she have a friend? 147 00:21:31,373 --> 00:21:33,791 No, I'm afraid you're out of luck. 148 00:21:34,710 --> 00:21:38,838 - Thanks for waiting up for me, anyway. - No problem. 149 00:21:51,893 --> 00:21:53,894 Lieutenant, why don't you go to sleep? 150 00:21:54,062 --> 00:21:56,439 It'll be dawn in a couple of hours. You too, Jock. 151 00:21:56,606 --> 00:21:58,149 Yeah, I'll do that. 152 00:22:06,950 --> 00:22:08,909 Can't get a thing. 153 00:22:11,246 --> 00:22:12,455 Probably the storm, huh? 154 00:22:13,957 --> 00:22:15,166 Yeah. 155 00:22:15,334 --> 00:22:17,752 Yeah, we'll try again in the morning. 156 00:22:54,748 --> 00:22:58,459 Lieutenant, come with me. The rest of you stay here. 157 00:23:14,476 --> 00:23:16,685 Better leave the equipment here. 158 00:23:45,632 --> 00:23:48,008 Somebody's got to be crazy. 159 00:23:48,844 --> 00:23:51,178 How'd your colonel expect anyone to get in there? 160 00:23:51,346 --> 00:23:53,848 He feels if he can penetrate the German High Command... 161 00:23:54,015 --> 00:23:56,058 ...we shouldn't have difficulty getting up. 162 00:23:56,226 --> 00:23:57,977 He did what? 163 00:23:58,353 --> 00:24:01,480 He spent the years '40 to '43 in Germany, first in the Wehrmacht... 164 00:24:01,648 --> 00:24:04,525 ...and then finally in General Headquarters in Berlin. 165 00:24:04,693 --> 00:24:07,027 They say he knew Hitler quite well. 166 00:24:07,195 --> 00:24:09,864 - I thought he looked a little nuts. - Yeah, probably is. 167 00:24:10,031 --> 00:24:13,075 Now we've got problems of our own. Get the boys into the trees. 168 00:24:13,243 --> 00:24:16,579 We've brought them too far over. Be sure they go beyond that tree line. 169 00:24:16,746 --> 00:24:19,039 - And what about you? - I'll be along in a minute. 170 00:24:19,207 --> 00:24:22,418 - Be sure they stay behind the trees. - All right. 171 00:25:24,064 --> 00:25:28,526 Broadsword calling Danny Boy. Broadsword calling Danny Boy. Over. 172 00:25:29,611 --> 00:25:32,738 Danny Boy calling Broadsword. Father Machree is waiting. 173 00:25:33,532 --> 00:25:35,783 This is Father Machree, Broadsword. 174 00:25:35,951 --> 00:25:38,536 What is your present position, please? Over. 175 00:25:39,371 --> 00:25:43,958 Woods due west of castle. Descending at dusk. Harrod dead. 176 00:25:44,251 --> 00:25:45,876 Over. 177 00:25:46,670 --> 00:25:50,798 Was Harrod killed accidentally? Over. 178 00:25:50,966 --> 00:25:53,008 No. Over. 179 00:25:53,176 --> 00:25:55,094 By the Germans? Over. 180 00:25:55,512 --> 00:25:56,971 No. 181 00:25:57,138 --> 00:26:00,599 Time of next broadcast uncertain. Will you stand by? 182 00:26:01,059 --> 00:26:02,643 Over. 183 00:26:02,811 --> 00:26:06,647 Colonel Turner and I will remain at headquarters till operation completed. 184 00:26:06,815 --> 00:26:09,316 Good luck. Out. 185 00:26:19,703 --> 00:26:21,870 It looks as though you're right, sir. 186 00:26:22,872 --> 00:26:25,332 Yes, I'm afraid so. 187 00:26:25,500 --> 00:26:27,543 Who's next, I wonder? 188 00:26:27,711 --> 00:26:29,003 Smith himself, perhaps. 189 00:26:29,963 --> 00:26:34,675 I doubt that. Some people have a sixth sense. 190 00:26:34,843 --> 00:26:37,469 He has a sixth, a seventh and an eighth. 191 00:26:37,679 --> 00:26:41,223 - He's our best agent. - Except yourself. 192 00:26:42,851 --> 00:26:47,563 Still and all, even if he is the best, this whole operation looks impossible now. 193 00:27:28,855 --> 00:27:31,857 Take a look down there, at the foot of the castle. 194 00:27:34,653 --> 00:27:36,236 Dobermans. 195 00:27:36,404 --> 00:27:40,658 Yeah. Dobermans, a guard tower and a wire fence. 196 00:27:40,825 --> 00:27:43,786 Fences can be cut or climbed, lieutenant. 197 00:27:43,953 --> 00:27:48,874 I doubt if that one can be climbed. It's got around 3,000 volts running through it. 198 00:27:49,042 --> 00:27:52,086 If I'm not mistaken, major, that's an army barracks over there. 199 00:27:54,839 --> 00:27:58,258 No mistake. This is the headquarters of the Wehrmacht Alpenkorps. 200 00:27:58,802 --> 00:28:02,262 Swell. If you got any other surprises, I think I ought to know about them. 201 00:28:02,430 --> 00:28:04,139 I thought you knew, lieutenant. 202 00:28:04,307 --> 00:28:06,767 Why do you think we're not dressed as German sailors? 203 00:28:06,935 --> 00:28:08,936 Training troops come and go all the time. 204 00:28:09,104 --> 00:28:11,605 What are six new faces among 600 new faces? 205 00:28:11,773 --> 00:28:14,942 Look, major, this is primarily a British operation. 206 00:28:15,110 --> 00:28:17,945 I'm an American. I don't even know why the hell I'm here. 207 00:28:18,113 --> 00:28:20,572 Lieutenant, you're here because you're an American. 208 00:29:43,948 --> 00:29:46,950 Dear Kramer, you have turned a little gray since I saw you last. 209 00:29:47,118 --> 00:29:49,077 I'm afraid so, sir. 210 00:29:49,496 --> 00:29:51,705 - How is Berlin, sir? - Things have changed. 211 00:29:51,873 --> 00:29:53,207 You like my machine? 212 00:29:53,374 --> 00:29:56,126 - It looks pretty dangerous. - Well, you must try it. 213 00:29:56,294 --> 00:29:58,921 Major Burkhalter, my adjutant. 214 00:29:59,088 --> 00:30:02,257 Major Brant, Jaeger Battalion. 215 00:30:02,425 --> 00:30:06,011 Colonel Weissner, Field Security. 216 00:30:06,387 --> 00:30:09,431 Major Von Hapen, Gestapo. 217 00:30:16,397 --> 00:30:20,275 - Have you questioned him yet? - No. I was waiting for you. 218 00:30:20,443 --> 00:30:23,862 That Major Von Hapen, does he know General Carnaby's here? 219 00:30:24,030 --> 00:30:27,908 Yes. I did inform him of his arrival, but not of his importance. 220 00:30:28,076 --> 00:30:31,578 Good. If possible, I'd prefer the Gestapo to be kept out of this matter... 221 00:30:31,746 --> 00:30:34,122 ...until we have the information we want. - Fine. 222 00:30:34,290 --> 00:30:37,167 We don't need them cluttering up things with torture chambers. 223 00:30:37,335 --> 00:30:40,087 This can remain a strictly army matter for the time being. 224 00:30:40,255 --> 00:30:41,755 - I agree. - Good. 225 00:30:41,923 --> 00:30:45,759 I've had a very tiring trip down here from Berlin. I'd like to freshen up a bit. 226 00:30:45,927 --> 00:30:48,595 Perhaps sleep a few hours before meeting General Carnaby. 227 00:30:48,763 --> 00:30:51,098 I'll see you to your quarters. Thank you. 228 00:30:51,266 --> 00:30:53,767 The meeting will be ready whenever you wish. 229 00:30:53,935 --> 00:30:55,477 Tell me... 230 00:34:18,139 --> 00:34:20,098 Show me your papers. 231 00:34:27,857 --> 00:34:28,899 Right. 232 00:34:29,067 --> 00:34:32,277 I've written her many times of course, but... 233 00:34:32,445 --> 00:34:36,990 ...with so many troops on leave in Berlin, it was hardly likely she'd remember me. 234 00:34:37,200 --> 00:34:39,868 But one always hopes you're the one she'll never forget. 235 00:34:40,036 --> 00:34:42,120 Yeah. What was her name, anyway? 236 00:34:42,288 --> 00:34:44,289 - Fred. - Fred? 237 00:34:44,457 --> 00:34:48,835 Oh, yeah, I remember Fred, yeah. She was a short little redhead. 238 00:35:23,788 --> 00:35:26,164 We'll try this one behind us. 239 00:35:26,332 --> 00:35:28,291 When you get inside, circulate around. 240 00:35:28,459 --> 00:35:31,378 Keep your ears open for anything about General Carnaby. 241 00:35:32,380 --> 00:35:36,174 We meet back here in half an hour. All right. 242 00:36:23,347 --> 00:36:24,931 Two beers. 243 00:36:33,941 --> 00:36:35,275 Ah. 244 00:36:43,784 --> 00:36:45,785 See you later. 245 00:37:00,885 --> 00:37:02,802 Anything else needed here? Oh. 246 00:37:02,970 --> 00:37:05,847 And who might you be, my pretty alpine rose? 247 00:37:06,015 --> 00:37:09,434 - Heidi. Stop, major. I've got work. - There's no more important work... 248 00:37:09,602 --> 00:37:11,978 ...than entertaining the soldiers of the fatherland. 249 00:37:12,146 --> 00:37:14,814 - Shall I sing you a song? - I hear too much singing. 250 00:37:14,982 --> 00:37:18,151 Oh, very well, then. I'll whistle. It goes like this: 251 00:37:23,199 --> 00:37:26,201 I bet you have a beautiful singing voice too. 252 00:37:26,369 --> 00:37:27,994 Thank you. 253 00:37:28,162 --> 00:37:31,164 Be in the woodshed in five minutes. 254 00:37:31,832 --> 00:37:33,708 Now slap me across the face as hard as you can. 255 00:37:34,043 --> 00:37:35,669 Oh! 256 00:37:39,340 --> 00:37:41,007 Major... 257 00:37:41,425 --> 00:37:44,427 ...your conduct does not become an officer of the Wehrmacht. 258 00:37:45,680 --> 00:37:48,348 Herr Major, when you talk to me. 259 00:37:48,516 --> 00:37:52,018 Major Bernd Himmler. Does the name mean anything to you? 260 00:37:53,729 --> 00:37:56,940 I advise you to mind your own business in future. 261 00:37:57,358 --> 00:37:59,442 Is that understood? 262 00:38:13,416 --> 00:38:16,543 - Cognac. - Make that two. 263 00:38:16,711 --> 00:38:20,046 I don't suppose you found out anything about General Carnaby. 264 00:38:20,256 --> 00:38:22,257 I didn't get around to that. Thank you. 265 00:38:22,425 --> 00:38:25,051 What were you and that major talking about? 266 00:38:25,344 --> 00:38:28,013 I told him I was Himmler's brother. 267 00:38:29,307 --> 00:38:31,891 Yeah, I could see why that would shake him up a little. 268 00:38:32,059 --> 00:38:34,060 More than a little, I should think. 269 00:38:34,228 --> 00:38:36,521 Keep an eye on things. I'll be back. 270 00:39:42,838 --> 00:39:44,130 Take your clothes off. 271 00:39:44,298 --> 00:39:48,176 - But I... - Don't argue. Take your clothes off. 272 00:39:50,721 --> 00:39:52,430 All right. 273 00:39:54,850 --> 00:39:58,812 Now, relax. I didn't mean it that way. 274 00:40:00,272 --> 00:40:04,776 You are going up to the castle tonight as... Well, yes, as a domestic. 275 00:40:05,653 --> 00:40:07,570 How? Naked? 276 00:40:07,738 --> 00:40:09,823 Not a bad idea, but it's a bit obvious. 277 00:40:09,990 --> 00:40:15,078 There's an acute staff shortage in Germany and the Schloss Adler is no exception. 278 00:40:16,580 --> 00:40:19,999 You're the type they're looking for: young, intelligent, good-looking... 279 00:40:20,167 --> 00:40:22,502 ...and as we both know, not entirely without humor. 280 00:40:22,670 --> 00:40:23,962 You must be mad. 281 00:40:24,130 --> 00:40:26,673 If I wasn't, what would I be doing in this job? 282 00:40:26,841 --> 00:40:28,508 Now listen very carefully. 283 00:40:28,676 --> 00:40:32,178 You're supposed to arrive on a bus from Steingaden in about 20 minutes. 284 00:40:32,346 --> 00:40:35,390 Your name is Maria Schenk. You come from the Rhineland. 285 00:40:35,599 --> 00:40:37,350 Here, give me that boot. 286 00:40:37,810 --> 00:40:40,186 You've had TB and were forced to give up your job. 287 00:40:40,354 --> 00:40:43,231 You have a cousin called Heidi who works in Zum Wilden Hirsch. 288 00:40:43,399 --> 00:40:45,358 It's because of her that you got the job. 289 00:40:45,526 --> 00:40:48,403 - Where are my identity papers? - In that case... 290 00:40:48,571 --> 00:40:51,906 ...together with your travel permit. Heidi will give you the rest later. 291 00:40:52,074 --> 00:40:54,534 It must have taken time to prepare these things. 292 00:40:54,702 --> 00:40:57,954 Very likely. Our Forgery Department did a special job on your papers. 293 00:40:59,457 --> 00:41:04,043 But I thought General Carnaby's plane crashed only yesterday morning. 294 00:41:04,211 --> 00:41:05,962 It was carefully arranged. 295 00:41:06,172 --> 00:41:09,132 The plane was crash-landed in Oberhausen Military Airfield... 296 00:41:09,300 --> 00:41:10,842 ...about five miles from here. 297 00:41:11,010 --> 00:41:14,429 It was riddled with machine-gun holes, British machine-gun holes. 298 00:41:14,597 --> 00:41:18,057 But what the hell? A hole is a hole is a hole, as they say. 299 00:41:18,225 --> 00:41:21,811 Are you trying to say that you'd risk the life of an American general... 300 00:41:21,979 --> 00:41:24,898 ...and all the plans for the second front? - Of course not. 301 00:41:26,525 --> 00:41:28,485 Give me the other boot. 302 00:41:28,986 --> 00:41:30,904 I'm in a hurry to get to the castle... 303 00:41:31,071 --> 00:41:34,032 ...before they find out they haven't got General Carnaby. 304 00:41:34,200 --> 00:41:36,951 The chap they've got knows no more about the second front... 305 00:41:37,119 --> 00:41:41,414 ...than I know about the back end of the moon. He's an American corporal. 306 00:41:41,582 --> 00:41:43,124 His name is Cartwright Jones. 307 00:41:43,292 --> 00:41:45,585 He's an ex-actor, probably second-rate... 308 00:41:45,753 --> 00:41:48,087 ...but he's the dead spitting image of the general. 309 00:41:48,255 --> 00:41:51,299 Did you talk this poor man into getting involved with all this? 310 00:41:51,467 --> 00:41:54,969 I didn't have to. He volunteered. What actor wouldn't? 311 00:41:56,013 --> 00:42:00,183 If he pulls this off, it'll be the summit of his professional career. 312 00:42:00,559 --> 00:42:02,894 Mind you, it might be a short engagement. 313 00:42:03,187 --> 00:42:05,313 Yes. A one-night stand. 314 00:42:22,122 --> 00:42:23,456 Ah. 315 00:42:23,666 --> 00:42:24,874 Well, here we are. 316 00:42:25,042 --> 00:42:27,043 Mary, now Maria, this is your cousin Heidi. 317 00:42:27,211 --> 00:42:31,214 Leave this behind in case you're searched. Heidi will tell you what to do from now on. 318 00:42:31,465 --> 00:42:36,302 She's been one of our top agents in Bavaria since 1941 and... 319 00:42:36,804 --> 00:42:38,972 What a disguise. 320 00:43:26,562 --> 00:43:28,479 So he left three minutes after me... 321 00:43:28,647 --> 00:43:32,817 ...in a hurry, you say, so he wasn't after me. 322 00:43:33,235 --> 00:43:34,861 Any of the others leave? 323 00:43:35,195 --> 00:43:37,655 Not that I could see, but this place is so crowded... 324 00:43:37,823 --> 00:43:40,074 ...and there are several other exits. 325 00:43:40,242 --> 00:43:42,744 Any one of them could have slipped out. 326 00:43:44,204 --> 00:43:47,832 You better start playing it straight or you can deal me out of this mess. 327 00:43:48,542 --> 00:43:52,086 Now, we both know that radio operator wasn't killed in any drop. 328 00:43:52,838 --> 00:43:56,257 Now, with MacPherson dead, there's only five of us left. 329 00:43:56,634 --> 00:44:00,303 You either let me know what's going on or there's only gonna be four. 330 00:44:00,471 --> 00:44:01,929 All right, lieutenant. 331 00:44:02,097 --> 00:44:06,392 This morning you asked me why you, an American, was on this mission. 332 00:44:06,685 --> 00:44:09,937 Well, the answer is really very simple. 333 00:44:15,611 --> 00:44:17,362 Maria. 334 00:44:17,655 --> 00:44:20,573 Oh, my dear Maria, you came after all. 335 00:44:20,741 --> 00:44:24,160 My dear cousin Heidi, how wonderful to see you after all these years. 336 00:44:24,328 --> 00:44:27,830 Gestapo. I am so happy to see you. 337 00:44:27,998 --> 00:44:31,584 May I introduce you to a friend of mine? Major Von Hapen. 338 00:44:31,752 --> 00:44:34,337 My cousin Maria Schenk. 339 00:44:35,506 --> 00:44:39,676 Your cousin told us to expect you, Fr�ulein Schenk, but Heidi... 340 00:44:39,843 --> 00:44:42,345 ...you did not tell me she was as beautiful as this. 341 00:44:42,513 --> 00:44:44,180 Thank you. 342 00:44:44,431 --> 00:44:47,725 Perhaps when you're ready to take the cable car to the castle... 343 00:44:47,893 --> 00:44:50,144 ...I'll have the honor to escort you. Thank you. 344 00:44:50,312 --> 00:44:52,480 And I am going with her. 345 00:44:52,815 --> 00:44:53,898 Oh. 346 00:44:54,066 --> 00:44:56,901 Both of you, huh? Well, then I am very fortunate. 347 00:44:58,487 --> 00:45:00,947 Fr�ulein, until a little bit later. 348 00:45:25,639 --> 00:45:28,224 This is a map of the castle. 349 00:45:29,309 --> 00:45:31,144 And your instructions. 350 00:45:31,311 --> 00:45:32,645 Do your homework well. 351 00:45:49,705 --> 00:45:51,539 He doesn't seem to be anywhere in here. 352 00:45:51,707 --> 00:45:55,209 Wonder where the devil he's got to. I gave orders that nobody should leave. 353 00:45:55,377 --> 00:45:57,170 Shall I go outside and take a look? 354 00:46:05,387 --> 00:46:07,096 Attention. Nobody make a move. 355 00:46:07,264 --> 00:46:10,558 Against the wall, please. Against the wall. 356 00:46:15,189 --> 00:46:16,773 Attention. 357 00:46:16,940 --> 00:46:20,359 We are looking for four or five Alpenkorps deserters from Stuttgart. 358 00:46:20,527 --> 00:46:23,362 To escape, they killed two officers and a guardroom sergeant. 359 00:46:23,530 --> 00:46:25,698 They were last known to be heading this way. 360 00:46:25,866 --> 00:46:27,950 Clever. Very clever, indeed. 361 00:46:28,118 --> 00:46:33,080 I want the senior officers of Drafts 13, 14 and 15 to come forward at once. 362 00:46:35,042 --> 00:46:36,292 Check their papers. 363 00:46:37,878 --> 00:46:41,047 Well, gentlemen, any suggestions? 364 00:46:45,636 --> 00:46:47,303 Lieutenant? 365 00:46:47,930 --> 00:46:52,475 Well, I think we'll stand a lot better chance outside than we will in here. 366 00:46:52,893 --> 00:46:54,644 Agreed. 367 00:46:55,270 --> 00:46:57,897 Gentlemen, see you after the war. 368 00:47:05,697 --> 00:47:09,158 These papers are from the Fourth Panzer Division stationed in Stuttgart. 369 00:47:09,326 --> 00:47:11,035 When were they issued to him? 370 00:47:11,203 --> 00:47:13,579 - Colonel. - What is it, major? 371 00:47:13,747 --> 00:47:17,750 Myself and the others are the ones you're looking for. We've come to surrender. 372 00:47:18,293 --> 00:47:20,920 Lieutenant, take the three men away for questioning. 373 00:47:21,088 --> 00:47:23,339 The officers will come with me. 374 00:47:34,101 --> 00:47:35,935 Excuse me. 375 00:48:05,966 --> 00:48:08,175 - Yes? - Major Von Hapen. 376 00:48:09,803 --> 00:48:11,470 Yes, sir. 377 00:48:22,107 --> 00:48:23,774 Fr�ulein. 378 00:49:16,203 --> 00:49:18,663 It's just my shoelaces. 379 00:50:36,992 --> 00:50:39,618 - Need to get rid of this thing. - Yeah. 380 00:50:39,786 --> 00:50:42,288 Over the cliff. Let's push. 381 00:51:02,434 --> 00:51:05,227 Okay. Push. 382 00:51:10,275 --> 00:51:11,984 Push. 383 00:51:14,404 --> 00:51:15,446 And a little more. 384 00:51:40,180 --> 00:51:41,972 Good evening, lieutenant. 385 00:51:42,140 --> 00:51:44,642 This is Miss Schenk. Lieutenant Kernitser. 386 00:51:44,810 --> 00:51:48,312 She is the colonel's secretary in charge of all the female staff. 387 00:51:48,480 --> 00:51:52,399 Can I see your papers, please? And yours, Fr�ulein. 388 00:52:02,077 --> 00:52:04,161 Would you come with me, please? 389 00:52:04,329 --> 00:52:08,207 - Perhaps I'll see you a little later. - Thank you. 390 00:52:29,020 --> 00:52:32,064 Do you find anything interesting, major? 391 00:52:35,735 --> 00:52:39,405 I hear there was some excitement in the village tonight. 392 00:52:39,573 --> 00:52:41,240 Oh, nothing very serious. 393 00:52:41,408 --> 00:52:44,243 Just the arrest of five army deserters, that's all. 394 00:52:44,452 --> 00:52:47,580 Not quite. Those were the orders that were put out. 395 00:52:47,747 --> 00:52:52,251 But actually, they were five British agents dressed in German uniforms. 396 00:52:52,419 --> 00:52:55,421 British agents? Why wasn't I informed? 397 00:52:55,839 --> 00:52:57,756 I'm informing you now, major. 398 00:52:58,842 --> 00:53:00,593 If you sent out the orders, colonel... 399 00:53:01,511 --> 00:53:04,555 ...then you must have known for some time... 400 00:53:04,723 --> 00:53:08,058 ...who they were and that they were in this district. 401 00:53:08,226 --> 00:53:11,312 We called you in your office and in your rooms. 402 00:53:11,479 --> 00:53:13,105 You were not there. 403 00:53:13,273 --> 00:53:17,109 Colonel, I don't have to remind you, do I... 404 00:53:17,277 --> 00:53:20,446 ...that I am in charge of all the Gestapo activities in this area... 405 00:53:20,614 --> 00:53:24,116 ...and if there are foreign agents, then I am to be informed at once! 406 00:53:24,284 --> 00:53:27,745 - You were not here, major. - Then you find me, colonel. 407 00:53:27,913 --> 00:53:31,498 My duty is to inform you, but not to search every gasthaus to locate you. 408 00:53:31,666 --> 00:53:34,168 I know your duties... 409 00:53:34,920 --> 00:53:36,712 ...and your loyalties. 410 00:53:37,505 --> 00:53:40,633 Let me remind you, major, that I'm a colonel in the SS... 411 00:53:40,800 --> 00:53:43,677 ...and not some lieutenant you can frighten with your threats! 412 00:53:43,845 --> 00:53:48,641 Your military rank and position are obvious to me, colonel... 413 00:53:49,309 --> 00:53:53,062 ...and so are your attempts to discredit me with my superiors in Berlin. 414 00:53:53,230 --> 00:53:57,441 If there is any discredit, you bring it upon yourself. 415 00:53:57,609 --> 00:53:59,360 Good night. 416 00:54:03,114 --> 00:54:05,616 - You better lock the door. - Sure. 417 00:54:12,332 --> 00:54:14,833 Here are all the things you'll need. 418 00:54:17,170 --> 00:54:21,548 Automatic, field glasses, ball of string and lead weight. 419 00:54:21,716 --> 00:54:23,801 - You put those things in there? - A week ago. 420 00:54:23,969 --> 00:54:28,472 - You knew all about this even then? - Yeah. Good luck, cousin. 421 00:54:38,066 --> 00:54:40,025 We may need these. 422 00:54:40,277 --> 00:54:44,863 I guess it's occurred to you, the Germans probably know about all this stuff by now. 423 00:54:45,115 --> 00:54:47,116 It did cross my mind. 424 00:54:53,540 --> 00:54:55,874 Broadsword calling Danny Boy. 425 00:54:56,042 --> 00:54:59,712 Broadsword calling Danny Boy. Over. 426 00:55:02,299 --> 00:55:03,632 Broadsword calling Danny Boy. 427 00:55:03,800 --> 00:55:06,427 Broadsword calling Danny Boy. Over. 428 00:55:07,512 --> 00:55:09,430 Broadsword, sir. 429 00:55:10,307 --> 00:55:13,517 Danny Boy calling Broadsword. Come in, Broadsword. Over. 430 00:55:14,311 --> 00:55:17,730 MacPherson murdered. Thomas, Christiansen and Berkeley captured. 431 00:55:17,897 --> 00:55:19,898 I'm effecting entrance within the hour. 432 00:55:20,066 --> 00:55:22,901 Please have transport standing by. Over. 433 00:55:23,069 --> 00:55:25,946 Pull out now, Broadsword. Save yourselves. Over. 434 00:55:26,698 --> 00:55:28,741 You must be joking. Over and out. 435 00:55:28,908 --> 00:55:31,076 That is an order, Broadsword. Over. 436 00:55:32,746 --> 00:55:34,913 Broadsword? Broadsword? 437 00:55:36,166 --> 00:55:41,086 Broadsword? 438 00:55:41,254 --> 00:55:42,921 He's gone, sir. 439 00:55:44,049 --> 00:55:45,841 Damn it! 440 00:55:46,009 --> 00:55:48,093 It's all my fault. 441 00:55:48,261 --> 00:55:50,763 It's all our fault, colonel. 442 00:55:50,930 --> 00:55:53,015 It was my idea. 443 00:55:54,100 --> 00:55:56,310 Maybe I'm getting too old. 444 00:55:56,478 --> 00:55:58,771 Maybe we're both too old. 445 00:55:59,898 --> 00:56:02,691 Well, anyway, there can't be any doubt anymore. 446 00:56:02,859 --> 00:56:06,653 The Germans have totally penetrated Ml6. 447 00:56:07,197 --> 00:56:09,740 They know every move we make almost before we make it. 448 00:56:09,908 --> 00:56:12,117 Where the hell are they getting it all from? 449 00:56:12,285 --> 00:56:14,495 We handpicked every man for this mission. 450 00:56:14,662 --> 00:56:17,790 - We have top security. - Security? 451 00:56:18,792 --> 00:56:20,626 That word has become a bloody joke. 452 00:56:46,277 --> 00:56:48,153 We've got company. 453 00:57:00,583 --> 00:57:03,836 - Open the window. - All right. 454 01:03:05,698 --> 01:03:10,494 Put the bag in the bus and see if you can start the engine. 455 01:03:49,033 --> 01:03:50,909 - How's it going? - Try to give it a start. 456 01:03:51,077 --> 01:03:52,619 Right. 457 01:05:24,253 --> 01:05:26,671 Yes. Captain Mueller, with three prisoners. 458 01:05:27,173 --> 01:05:28,798 All right. 459 01:12:21,628 --> 01:12:25,048 Leave this one behind and tie that one to the end of the rope. 460 01:13:29,488 --> 01:13:31,531 Good God, that nearly killed me. 461 01:13:31,698 --> 01:13:34,158 You shouldn't go on these insane missions. 462 01:13:34,326 --> 01:13:35,827 You're getting too old. 463 01:13:35,994 --> 01:13:39,622 I thank you for those few kind words. 464 01:13:40,707 --> 01:13:45,169 The first time I've been hot since I was in this bloody country. 465 01:13:46,130 --> 01:13:48,339 - You got a plan of the castle? - Yes. 466 01:13:48,507 --> 01:13:50,091 Well, fetch it for me, would you? 467 01:14:12,156 --> 01:14:14,699 Why don't you give him a hand? 468 01:14:15,117 --> 01:14:18,494 What for? He's perfectly capable of looking after himself. 469 01:14:18,829 --> 01:14:20,913 If I could climb up on my own, why can't he? 470 01:14:27,212 --> 01:14:29,672 First left down the stairs, third door. 471 01:14:29,840 --> 01:14:32,091 Next right-hander takes us into the east wing. 472 01:14:32,384 --> 01:14:35,386 Down again. Second left. 473 01:14:35,554 --> 01:14:37,138 Telephone exchange. 474 01:14:43,645 --> 01:14:47,648 You wouldn't mind giving me a hand, would you? 475 01:14:54,490 --> 01:14:58,743 You seem to have a lot of women stashed around this country, major. 476 01:14:58,911 --> 01:15:01,120 I'm sorry. This is Mary. She's one of our group. 477 01:15:01,288 --> 01:15:03,372 - Lieutenant Schaffer. - Hello. 478 01:15:04,958 --> 01:15:06,959 Hello, Mary. 479 01:15:43,497 --> 01:15:45,081 Thank you. 480 01:15:45,249 --> 01:15:47,625 Take the rope and the explosives to your room... 481 01:15:47,793 --> 01:15:49,919 ...and bring them with you when you come. 482 01:16:29,835 --> 01:16:33,713 - How's it looking? - It's quiet enough. 483 01:16:34,756 --> 01:16:37,091 First thing we gotta do is cripple that helicopter. 484 01:16:37,259 --> 01:16:39,427 They might try to fly Carnaby out in it. 485 01:16:39,595 --> 01:16:41,804 I think we can handle that. 486 01:17:12,085 --> 01:17:13,669 Hello? 487 01:17:38,570 --> 01:17:40,738 - You the pilot? Yes, sir. 488 01:17:40,906 --> 01:17:43,032 Kommandant wants you on the phone. 489 01:17:43,200 --> 01:17:46,577 It's in the radio office on the left, around the corner. 490 01:17:47,329 --> 01:17:51,082 - Do you have a cigarette, lieutenant? - Yes, sir. Of course. 491 01:17:52,668 --> 01:17:54,960 - Rather cold, isn't it? - Oh, yes, sir. 492 01:18:32,791 --> 01:18:34,291 Well, that was quick. 493 01:18:34,501 --> 01:18:36,877 Fear lent them wings, as the saying goes. 494 01:18:37,045 --> 01:18:38,170 What do we do now? 495 01:18:38,338 --> 01:18:42,383 I think we'd better see how Cartwright Jones is getting along. 496 01:19:14,332 --> 01:19:17,835 You are making things very difficult, Herr General. 497 01:19:18,003 --> 01:19:22,006 - Very, very difficult, indeed. There aren't any difficulties, major. 498 01:19:22,174 --> 01:19:25,468 General Rosemeyer here hasn't forgotten that Germany's a signatory... 499 01:19:25,635 --> 01:19:27,344 ...to the Hague Convention. 500 01:19:27,512 --> 01:19:30,681 I have not forgotten, but my hands are tied. 501 01:19:30,849 --> 01:19:33,017 I have my orders from Berlin. 502 01:19:33,185 --> 01:19:35,478 You can tell Berlin all they're entitled to know. 503 01:19:35,645 --> 01:19:41,108 I'm General George Carnaby, United States Army, RA 123-025-3964. 504 01:19:41,276 --> 01:19:45,780 And one of the chief coordinators of planning for the second front. 505 01:19:46,198 --> 01:19:48,407 Which second front is that? 506 01:19:49,159 --> 01:19:52,328 Well, general, I have done all I can. 507 01:19:52,496 --> 01:19:55,372 I have tried to hold up the Gestapo. 508 01:19:55,540 --> 01:19:58,834 I've persuaded the High Command that the mere fact of your capture... 509 01:19:59,002 --> 01:20:02,755 ...will compel the Allies to alter their plans... 510 01:20:03,006 --> 01:20:05,591 ...but this, it seems, is not enough. 511 01:20:05,759 --> 01:20:09,220 For the last time, may I request you to give us the information? 512 01:20:09,387 --> 01:20:13,349 General George Carnaby, United States Army. 513 01:20:16,728 --> 01:20:19,396 The matter is in your hands, Kramer. 514 01:20:20,565 --> 01:20:23,734 You know, general, we have drugs that will make you talk. 515 01:20:23,902 --> 01:20:27,571 - We do not wish to use them, but... - Scopolamine. Heh, heh, heh. 516 01:20:27,739 --> 01:20:29,573 Where's that gonna get you, colonel? 517 01:20:29,741 --> 01:20:31,992 There are other drugs too. 518 01:20:32,160 --> 01:20:35,621 The lieutenant here is a trained nurse. 519 01:20:37,791 --> 01:20:39,667 Excuse me. 520 01:20:40,043 --> 01:20:41,252 Yes? 521 01:20:44,172 --> 01:20:46,590 And they are who we thought? 522 01:20:46,758 --> 01:20:48,425 Very good. 523 01:20:49,219 --> 01:20:51,804 Yes. Yes, you can bring them up now. 524 01:20:52,848 --> 01:20:56,141 Has there been any further information about the other two? 525 01:20:57,894 --> 01:20:59,770 Well, keep me advised. 526 01:21:03,942 --> 01:21:07,570 Some very interesting company coming up, general. 527 01:21:07,946 --> 01:21:10,573 The drugs may not be necessary. 528 01:21:13,243 --> 01:21:15,786 Don't you think it's time we make a move? 529 01:21:17,122 --> 01:21:18,873 Any minute now. 530 01:21:19,040 --> 01:21:21,166 Just be patient. 531 01:21:50,655 --> 01:21:52,615 A moment. 532 01:22:03,501 --> 01:22:05,169 Fr�ulein. 533 01:22:06,338 --> 01:22:07,922 Did I disturb you? 534 01:22:08,089 --> 01:22:10,925 - No, I was just going out. - Well, then I am just in time. 535 01:22:11,426 --> 01:22:14,678 - You wanted to see me, major? - Naturally. 536 01:22:15,305 --> 01:22:16,639 What about? 537 01:22:19,351 --> 01:22:20,351 Well, nothing. 538 01:22:20,518 --> 01:22:24,647 I just wanted to see you. Now, that is not a crime, is it? 539 01:22:25,065 --> 01:22:26,106 No. 540 01:22:26,274 --> 01:22:29,944 It's very seldom we have so pretty a girl here. 541 01:22:30,362 --> 01:22:34,615 Perhaps I can show you a little Bavarian hospitality. 542 01:22:35,033 --> 01:22:37,534 Now, downstairs, we have an armaments room... 543 01:22:37,702 --> 01:22:41,080 ...which has been converted into the most marvelous caf�. 544 01:22:41,247 --> 01:22:44,249 But my duties, I have to see the colonel's secretary. 545 01:22:44,417 --> 01:22:46,752 The colonel's secretary can wait a little while. 546 01:22:46,920 --> 01:22:49,046 You and me, we have a lot to talk about. 547 01:22:49,214 --> 01:22:52,549 - Such as? - D�sseldorf. 548 01:22:53,218 --> 01:22:55,803 - D�sseldorf? - I was a student there for many years. 549 01:22:55,971 --> 01:22:59,390 From 1929 to 1933. 550 01:22:59,557 --> 01:23:01,684 To your health, gentlemen. 551 01:23:06,398 --> 01:23:08,148 You are not drinking, general. 552 01:23:10,360 --> 01:23:11,735 That's understandable... 553 01:23:12,237 --> 01:23:16,824 ...when your rescuers turn out to be, well, birds of a different feather. 554 01:23:18,451 --> 01:23:19,910 And the return trip, gentlemen. 555 01:23:20,537 --> 01:23:22,538 How was that to be accomplished? 556 01:23:22,706 --> 01:23:24,415 - Through Switzerland. - Mm-hm. 557 01:23:24,582 --> 01:23:27,418 Then it should be quite easy for you to return to London. 558 01:23:27,585 --> 01:23:30,546 A rubber dinghy across the Rhine, and then a short walk. 559 01:23:30,714 --> 01:23:31,880 You'll be in Whitehall... 560 01:23:32,048 --> 01:23:35,259 ...reporting General Carnaby's transfer to Berlin before you know it. 561 01:23:35,427 --> 01:23:40,389 Back to London? Are you mad? Not with Smith and Schaffer still alive. 562 01:23:40,890 --> 01:23:42,933 What do you take us for? 563 01:23:43,101 --> 01:23:47,271 You will also, of course, be reporting the unfortunate demise of Major Smith. 564 01:23:48,898 --> 01:23:51,608 - Is he dead? We are not quite sure. 565 01:23:52,027 --> 01:23:54,820 - It is being looked into right now. - It's getting late. 566 01:23:54,988 --> 01:23:58,824 - Please remember the important issue. - Yes, sir. 567 01:23:59,492 --> 01:24:01,952 I think the situation has changed sufficiently... 568 01:24:02,120 --> 01:24:05,289 ...for you to give us the information we have been asking for. 569 01:24:05,457 --> 01:24:07,958 Nothing's changed, colonel. 570 01:24:09,377 --> 01:24:11,962 Most unfortunate. 571 01:24:39,491 --> 01:24:43,077 Just a waste of good scopolamine. Don't move, any of you. 572 01:24:43,578 --> 01:24:45,245 Lieutenant. 573 01:24:45,413 --> 01:24:48,832 No, I'd advise you not to, colonel. 574 01:24:50,502 --> 01:24:54,254 Well, gentlemen, I'm glad to see you all here, safe and sound, enjoying a drink. 575 01:24:54,422 --> 01:24:57,299 I'm sorry to interrupt you. 576 01:24:57,467 --> 01:24:59,510 Lieutenant, drop that gun. 577 01:25:00,595 --> 01:25:03,013 - What? - Drop that gun and sit down. 578 01:25:06,684 --> 01:25:09,520 - What the hell are you talking about? - Sit down! 579 01:25:19,030 --> 01:25:22,866 - Major, if I live to be 100... - Do nothing, lieutenant. 580 01:25:25,995 --> 01:25:28,372 In your own idiom, you're a punk... 581 01:25:29,374 --> 01:25:31,875 ...and a pretty second-rate punk at that. 582 01:25:32,043 --> 01:25:37,256 - If I might have some explanation... - In good time, colonel. All in good time. 583 01:25:37,423 --> 01:25:40,759 I was about to say scopolamine would have little effect on our friend... 584 01:25:40,927 --> 01:25:45,013 ...except to prove he's not General Carnaby, but a certain Cartwright Jones... 585 01:25:45,181 --> 01:25:47,516 ...an American actor impersonating General Carnaby. 586 01:25:47,684 --> 01:25:50,644 - Who are you? - Just a passer-by, as you might say. 587 01:25:50,812 --> 01:25:53,397 In fact, I think the drug would probably work better... 588 01:25:53,565 --> 01:25:56,859 ...on our friends at the end of the table. They're our real enemies. 589 01:25:57,026 --> 01:25:59,862 - Don't listen to him, general. It's a bluff! - Keep quiet! 590 01:26:03,199 --> 01:26:06,869 Allow me to introduce myself. Major Johann Schmidt. 591 01:26:07,036 --> 01:26:10,080 SS Military Intelligence, Stuttgart. 592 01:26:10,248 --> 01:26:12,332 - Can you prove that? - Certainly, colonel. 593 01:26:12,500 --> 01:26:15,919 Before I do, I wonder if you'd be good enough to call one of your guards. 594 01:26:16,087 --> 01:26:20,591 I don't fancy talking and keeping my eye on these people at the same time. 595 01:26:23,052 --> 01:26:24,970 Strange. 596 01:26:26,890 --> 01:26:29,433 I seem to remember... 597 01:26:29,601 --> 01:26:32,811 ...that the cathedral was on the other side of the square. 598 01:26:35,773 --> 01:26:37,524 Well... 599 01:26:38,860 --> 01:26:41,778 Of course, I might be mistaken. It's been a long time. 600 01:26:43,198 --> 01:26:46,408 Oh, no, major. I could have made a mistake. 601 01:26:46,576 --> 01:26:49,912 I haven't been to D�sseldorf for three years. 602 01:26:50,371 --> 01:26:52,247 It's very easy to forget. 603 01:26:52,415 --> 01:26:55,500 Yes. It's very easy. 604 01:26:59,964 --> 01:27:03,133 Fr�ulein, you seem to be a little bit distracted. 605 01:27:04,385 --> 01:27:06,845 - Is anything wrong? - No. No, it's nothing. 606 01:27:07,013 --> 01:27:10,807 Just a slight headache. I've had a long day traveling. 607 01:27:11,809 --> 01:27:14,311 Oh, yes, of course. And here I am... 608 01:27:14,479 --> 01:27:18,440 ...I'm talking about silly things like D�sseldorf. 609 01:27:19,317 --> 01:27:21,485 - You will forgive me? - Of course. 610 01:27:21,653 --> 01:27:23,153 Thank you. I tell you what. 611 01:27:23,321 --> 01:27:27,824 We will have one more schnapps together and then I'll see you to your quarters. 612 01:27:27,992 --> 01:27:29,493 - Thank you. - Fr�ulein! 613 01:27:34,832 --> 01:27:38,168 Well, now that we're all comfortable, the first order of business... 614 01:27:38,336 --> 01:27:42,381 ...is to find out exactly who everybody is and what they're doing here. 615 01:27:42,632 --> 01:27:45,008 Now, first the lieutenant. 616 01:27:45,176 --> 01:27:46,677 He's an assassin... 617 01:27:46,844 --> 01:27:51,265 ...a member of the American intelligence organization known as OSS. 618 01:27:51,432 --> 01:27:55,560 His job was to shoot you, Colonel Kramer, and you, General Rosemeyer. 619 01:27:55,728 --> 01:27:59,189 Now, General Carnaby's mission was twofold: 620 01:27:59,357 --> 01:28:01,233 First, to allow himself to be tortured... 621 01:28:01,401 --> 01:28:03,986 ...into giving you the wrong plans for the second front. 622 01:28:04,153 --> 01:28:05,988 And secondly, to afford the British... 623 01:28:06,155 --> 01:28:09,324 ...a perfect excuse to send in a team of experts to rescue him. 624 01:28:09,492 --> 01:28:12,286 Which brings us to our three friends here... 625 01:28:12,453 --> 01:28:14,871 ...and the cleverest phase of the British operation. 626 01:28:15,039 --> 01:28:17,416 - They are, of course, members of Ml6. - That's a lie. 627 01:28:17,583 --> 01:28:19,543 Let him finish! 628 01:28:19,711 --> 01:28:22,546 Their job was to penetrate the German High Command... 629 01:28:22,714 --> 01:28:26,550 ...instead of the real Thomas, Berkeley and Christiansen... 630 01:28:26,718 --> 01:28:28,677 ...who worked for us in London... 631 01:28:28,845 --> 01:28:32,472 ...and were discovered and captured by the British about a month ago. 632 01:28:32,640 --> 01:28:34,850 That's another lie. You can't prove any of this. 633 01:28:35,018 --> 01:28:36,601 Can't I? 634 01:28:37,228 --> 01:28:39,730 Any denials, lieutenant? 635 01:28:43,234 --> 01:28:46,403 Now, General Carnaby, perhaps you'd be good enough... 636 01:28:46,571 --> 01:28:49,698 ...to give us your real name, rank and serial number. 637 01:29:00,168 --> 01:29:02,627 Cartwright Jones, corporal, U.S. Army... 638 01:29:02,920 --> 01:29:06,798 ...RA 123-025-3964. 639 01:29:06,966 --> 01:29:08,592 Thank you. 640 01:29:09,010 --> 01:29:12,763 Having successfully substituted these three British agents for our men... 641 01:29:12,930 --> 01:29:15,349 ...what was the next phase of the British plan? 642 01:29:15,516 --> 01:29:17,934 To penetrate the German High Command. 643 01:29:18,102 --> 01:29:20,395 How? Simple. 644 01:29:20,563 --> 01:29:24,733 Stage a fake air crash with a fake American general on board... 645 01:29:24,901 --> 01:29:27,444 ...send in special agents to effect his release... 646 01:29:27,612 --> 01:29:29,738 ...be sure that they fail in their mission... 647 01:29:29,906 --> 01:29:32,115 ...and these men would be taken to Berlin... 648 01:29:32,283 --> 01:29:35,118 ...where they would be right in the heart of the Wehrmacht. 649 01:29:35,286 --> 01:29:38,789 And you, Major Schmidt, what were your orders on this mission? 650 01:29:39,457 --> 01:29:42,250 To lead them in and make my own way out through Switzerland. 651 01:29:42,919 --> 01:29:46,880 - But it... It's incredible. - Yes. 652 01:29:47,048 --> 01:29:49,299 But to the British, very, very simple. 653 01:29:49,842 --> 01:29:52,636 You were going to give us some proof of who you are. 654 01:29:52,804 --> 01:29:54,638 Certainly, general. 655 01:29:54,847 --> 01:29:58,141 The proof is in three parts. First, if I'm not who I say I am... 656 01:29:58,309 --> 01:30:01,561 ...what am I doing here? What can I possibly hope to gain? 657 01:30:01,729 --> 01:30:05,816 The rescue of an impostor, the exposure of three spies. Who to? 658 01:30:05,983 --> 01:30:08,652 To the very people they're supposed to be working for. 659 01:30:08,820 --> 01:30:11,113 I have nothing to gain. 660 01:30:11,531 --> 01:30:15,283 Also, if these people are what they say they are... 661 01:30:15,451 --> 01:30:19,162 ...they would know the name of our top agent in Whitehall. 662 01:30:19,330 --> 01:30:21,623 - Yes. - So why don't we ask them? 663 01:30:26,838 --> 01:30:29,548 They should know the man who sent them on this mission. 664 01:30:29,715 --> 01:30:31,842 We all work through contacts. 665 01:30:32,009 --> 01:30:34,219 It wasn't necessary or safe for us to know... 666 01:30:34,387 --> 01:30:36,304 ...where our orders were coming from. 667 01:30:36,472 --> 01:30:40,517 Then I should be in the same boat as you, but I know his name and you don't. 668 01:30:43,813 --> 01:30:45,188 Secondly, colonel, you have... 669 01:30:45,356 --> 01:30:48,150 ...one of the most powerful radio transmitters in Europe. 670 01:30:48,317 --> 01:30:51,027 Put a radio telephone call through... 671 01:30:51,195 --> 01:30:53,864 ...to Field Marshal Kesselring's headquarters in Italy... 672 01:30:54,031 --> 01:30:58,577 ...and ask for his Chief of Intelligence, a Major Wilhelm Wilner. 673 01:31:06,878 --> 01:31:09,045 Major. Major. 674 01:31:09,213 --> 01:31:10,589 Major. 675 01:31:10,756 --> 01:31:15,760 There's Colonel Kramer on the telephone from the Schloss Adler in Bavaria. 676 01:31:16,345 --> 01:31:18,472 He says it's very urgent. 677 01:31:19,891 --> 01:31:21,725 Major Wilner speaking. 678 01:31:22,643 --> 01:31:23,727 Ja, colonel. 679 01:31:23,895 --> 01:31:27,397 - Can you describe him? - That will not be necessary. 680 01:31:27,565 --> 01:31:29,566 Ask him to show you his right forearm. 681 01:31:30,401 --> 01:31:34,070 - May I see your right forearm? - Certainly. 682 01:31:35,198 --> 01:31:39,868 There are two parallel scars, about three centimeters apart. 683 01:31:40,036 --> 01:31:41,286 The scars are there. 684 01:31:42,079 --> 01:31:43,747 Ask how did he get them. 685 01:31:44,332 --> 01:31:46,541 - How did you get those? - I was born with them. 686 01:31:46,709 --> 01:31:48,084 He says he was born with them. 687 01:31:48,461 --> 01:31:51,296 That is right. Then tell him he's a traitor. 688 01:31:51,631 --> 01:31:52,797 Tell him he's a renegade. 689 01:31:54,592 --> 01:31:57,010 That is Schmidt. No question about it. 690 01:31:58,221 --> 01:32:01,306 - Thank you, major. - Thank you, colonel. 691 01:32:01,474 --> 01:32:03,433 Good night. 692 01:32:04,352 --> 01:32:06,478 Give me the water. 693 01:32:10,775 --> 01:32:13,777 As you know, the real Thomas, Christiansen and Berkeley... 694 01:32:13,945 --> 01:32:16,696 ...while working for British counterespionage... 695 01:32:16,864 --> 01:32:21,368 ...were responsible for setting up an excellent chain of agents throughout Britain. 696 01:32:21,536 --> 01:32:24,246 Now, if these men are who they claim to be... 697 01:32:24,413 --> 01:32:25,914 ...it would be reasonable... 698 01:32:26,082 --> 01:32:29,292 ...to expect them to be able to write down a list of those agents. 699 01:32:29,460 --> 01:32:32,754 You could then compare their lists with the genuine one... 700 01:32:32,922 --> 01:32:36,132 ...which I have in this book. - There's something very wrong, colonel. 701 01:32:36,300 --> 01:32:40,053 I don't doubt who Schmidt is, but there has been some mistake. 702 01:32:40,221 --> 01:32:43,348 Yes, and you're the ones who have made it. 703 01:32:43,516 --> 01:32:47,644 Fr�ulein, would you be good enough to get some pencils and some notebooks... 704 01:32:47,812 --> 01:32:51,356 ...and we'll soon find out who's speaking the truth. 705 01:32:54,068 --> 01:32:57,529 Good night, Maria. You are a most charming girl. 706 01:32:57,697 --> 01:32:58,989 Good night and thank you. 707 01:32:59,156 --> 01:33:01,283 We must get to know each other a little better. 708 01:33:01,450 --> 01:33:02,867 - Yes. - Good night. 709 01:33:03,035 --> 01:33:04,661 Good night. 710 01:33:57,340 --> 01:33:59,424 Any one of these will do. 711 01:34:29,747 --> 01:34:32,332 Now compare it with my original. 712 01:34:47,682 --> 01:34:48,890 Guard! 713 01:34:52,687 --> 01:34:54,104 Stay as you were, gentlemen. 714 01:34:55,314 --> 01:34:56,481 Just relax. 715 01:35:01,946 --> 01:35:03,279 Second-rate punk, huh? 716 01:35:04,407 --> 01:35:06,574 All I could think of on the spur of the moment. 717 01:35:06,742 --> 01:35:10,286 - Thanks. That even makes it worse. - Sorry. 718 01:35:10,955 --> 01:35:13,957 Well, between them, they shouldn't have missed anything. 719 01:35:14,125 --> 01:35:17,711 This is all you want. Those books? - Lots of nice names and addresses. 720 01:35:19,296 --> 01:35:22,799 And these men? Then they are who they claim to be? 721 01:35:23,718 --> 01:35:26,928 I'm afraid so. They've been under suspicion for some time. 722 01:35:27,096 --> 01:35:31,141 Classified information was going out and useless information was coming in. 723 01:35:31,308 --> 01:35:34,936 It took several weeks to pin it on the departments controlled by those men. 724 01:35:35,104 --> 01:35:37,522 But we knew we couldn't prove it. Even if we could... 725 01:35:37,690 --> 01:35:40,316 ...what we really wanted was the names of their contacts. 726 01:35:40,484 --> 01:35:43,820 These names and addresses. So we thought this plan up. 727 01:35:43,988 --> 01:35:46,322 And Wilner, Kesselring's Chief of Intelligence? 728 01:35:46,490 --> 01:35:49,159 He truly believes me to be one of his top agents in Italy. 729 01:35:49,326 --> 01:35:53,246 I've been feeding him useless, false and out-of-date information for a couple years. 730 01:35:53,414 --> 01:35:55,165 - All right, gentlemen... Stay where you are! 731 01:35:58,878 --> 01:36:02,964 I'd advise everyone to keep perfectly still. 732 01:36:04,842 --> 01:36:07,051 Drop your gun, major. 733 01:36:09,180 --> 01:36:11,264 You too, lieutenant. 734 01:36:19,148 --> 01:36:20,273 By the fireplace. 735 01:36:23,861 --> 01:36:25,862 Thank God you're here. We were just about... 736 01:36:26,030 --> 01:36:28,740 Sit down, colonel! 737 01:36:34,914 --> 01:36:38,291 Everybody remain as he is... 738 01:36:39,585 --> 01:36:43,421 ...until I find out what exactly is going on here. 739 01:36:43,589 --> 01:36:45,799 What do you mean? Surely, you can see what's... 740 01:36:45,966 --> 01:36:49,469 Sit down, colonel. 741 01:36:49,637 --> 01:36:52,388 It's perfectly simple. The lieutenant and myself... 742 01:36:52,556 --> 01:36:54,974 ...have uncovered a plot to assassinate the F�hrer. 743 01:36:55,267 --> 01:36:58,269 - This is preposterous! - General! 744 01:36:59,063 --> 01:37:00,104 Sit down. 745 01:37:03,275 --> 01:37:06,945 These people were all involved in a conspiracy to overthrow the Third Reich. 746 01:37:07,112 --> 01:37:09,906 In my pocket here, I have the names of all the conspirators. 747 01:37:10,074 --> 01:37:13,284 Just before you interrupted us, we put this entire party under arrest. 748 01:37:13,577 --> 01:37:17,080 The list in his pocket are the names of German agents working in Britain! 749 01:37:17,414 --> 01:37:19,249 I don't expect you to believe me, major. 750 01:37:19,875 --> 01:37:24,128 But you'll certainly believe these names if you'll permit me to show them to you. 751 01:37:27,383 --> 01:37:29,342 Let me see them. 752 01:37:31,804 --> 01:37:34,222 Careful, major. 753 01:37:35,933 --> 01:37:37,725 Go very slowly. 754 01:37:52,908 --> 01:38:00,665 Bring them here. 755 01:38:01,500 --> 01:38:02,959 Smith. 756 01:38:15,472 --> 01:38:18,808 All of you, get up! Stand over there. 757 01:38:19,184 --> 01:38:20,894 Put your hands up. 758 01:38:22,021 --> 01:38:23,980 Put your hands up! 759 01:38:24,815 --> 01:38:27,650 Jones, see if you can find something to tie them up with. 760 01:38:27,818 --> 01:38:29,903 Mary, bring that bag over here. 761 01:38:32,823 --> 01:38:35,408 - What do we do with these three? - We take them with us. 762 01:38:35,576 --> 01:38:36,618 You were late. 763 01:38:36,785 --> 01:38:39,621 - One day I won't come at all. - Keep your eye on those three. 764 01:38:39,788 --> 01:38:41,497 Lieutenant, in the next 15 minutes... 765 01:38:41,665 --> 01:38:44,667 ...we have to create enough confusion to get out of here alive. 766 01:38:44,835 --> 01:38:48,421 Major, right now you got me about as confused as I ever hope to be. 767 01:38:48,589 --> 01:38:51,382 The armory's here. If we blow it up, the castle will think... 768 01:38:51,550 --> 01:38:53,343 ...it's being attacked by a division. 769 01:38:53,552 --> 01:38:56,346 On the other side of the castle over here is the radio room. 770 01:38:56,513 --> 01:38:59,641 I'll take the others and meet you there. You take the map. 771 01:39:08,400 --> 01:39:10,693 Mary, we're going. 772 01:39:12,613 --> 01:39:15,531 Let me make myself perfectly understood. 773 01:39:15,699 --> 01:39:20,703 If any of you utters a word, I'll kill you all. You understand? 774 01:39:20,871 --> 01:39:23,456 - Jones, get the major's gun. Now move. - Yes, sir. 775 01:39:23,624 --> 01:39:24,958 Move! 776 01:39:25,125 --> 01:39:26,668 Go! 777 01:39:55,614 --> 01:39:57,281 This way. 778 01:40:19,388 --> 01:40:21,097 Jones. 779 01:42:05,369 --> 01:42:09,413 Wait. Go back. Jones, go on. Mary, get in. Get in there. 780 01:42:38,443 --> 01:42:40,361 At ease. 781 01:42:43,866 --> 01:42:45,575 Hello. 782 01:44:32,307 --> 01:44:33,349 Get them in. 783 01:46:54,282 --> 01:46:56,784 All right, inside, quickly. 784 01:47:03,667 --> 01:47:05,543 You may need this. 785 01:47:31,361 --> 01:47:35,364 Broadsword calling Danny Boy. 786 01:47:42,414 --> 01:47:45,708 - We got company. - Broadsword calling Danny Boy. 787 01:48:20,410 --> 01:49:18,801 Broadsword calling Danny Boy. 788 01:49:27,435 --> 01:49:31,355 Get the rest of the men out of here and report to the Kommandant. 789 01:49:42,325 --> 01:49:45,369 Danny Boy calling Broadsword. Over. 790 01:49:45,537 --> 01:49:48,622 Everything ready. We need transport. Understood? 791 01:49:48,790 --> 01:49:50,833 - Over. - Understood. 792 01:49:51,001 --> 01:49:53,502 Do you have it? Over. 793 01:49:53,670 --> 01:49:56,672 We have it. We have it all. Over. 794 01:49:56,840 --> 01:49:58,215 All sins forgiven. 795 01:50:05,348 --> 01:50:07,099 Damn it. 796 01:50:21,948 --> 01:50:24,658 Get Thomas out of there. Quickly. 797 01:50:34,502 --> 01:50:35,794 Now! 798 01:50:50,101 --> 01:50:52,603 Get out. Climb out. 799 01:50:52,771 --> 01:50:54,146 Get on with it! 800 01:51:05,867 --> 01:51:07,534 Grenades. 801 01:51:40,193 --> 01:51:41,944 Corporal! 802 01:52:02,215 --> 01:52:05,551 Outside! Out! Out! 803 01:52:39,127 --> 01:52:40,753 All right. 804 01:52:41,671 --> 01:52:43,672 Lieutenant, get the rope. 805 01:53:17,791 --> 01:53:19,792 Back. Get back. 806 01:53:39,229 --> 01:53:41,522 All right, to the right. 807 01:54:20,854 --> 01:54:22,813 Quick. Move it. 808 01:54:30,071 --> 01:54:32,447 Damn! Blast it! 809 01:54:33,700 --> 01:54:35,409 Get moving. 810 01:54:53,177 --> 01:54:55,554 All right. Get those men untied. 811 01:54:58,808 --> 01:55:03,312 Better put those coats on if you don't want to freeze to death. Quickly, now. 812 01:56:14,384 --> 01:56:15,384 Christiansen. 813 01:57:02,056 --> 01:57:04,725 Jones, get them out. Mary. 814 01:57:44,390 --> 01:57:47,851 Watch them. Right. 815 01:59:59,025 --> 02:00:03,445 - The doors to the corridor are locked. - See what winch controls they have. 816 02:00:11,245 --> 02:00:15,498 - There's a stop and start button. - See if you can make the motor work. 817 02:00:20,213 --> 02:00:22,464 Not bad, huh? - Yes, good. 818 02:00:22,632 --> 02:00:26,635 Now bring it down here and we'll get on top, and you can take us back inside. 819 02:00:32,225 --> 02:00:35,560 - Mary, bring them out here! - Go on. 820 02:00:46,530 --> 02:00:48,949 Get ahold of the rope and climb down. 821 02:00:50,785 --> 02:00:52,661 Climb down! 822 02:01:29,156 --> 02:01:30,782 Look out! 823 02:01:43,546 --> 02:01:45,380 Schaffer? 824 02:01:46,590 --> 02:01:49,592 Schaffer? Schaffer? 825 02:01:49,844 --> 02:01:53,763 We've got him, Smith! Now, listen, Smith. 826 02:01:53,931 --> 02:01:55,557 I'll make a deal with you. 827 02:01:55,975 --> 02:02:00,645 You let us go down in the car and we won't kill Schaffer. 828 02:02:03,733 --> 02:02:04,774 Smith! 829 02:02:04,942 --> 02:02:07,610 You bring him out so I can see he's still alive. 830 02:02:10,364 --> 02:02:12,407 I'm bringing him out now. 831 02:02:12,700 --> 02:02:14,743 Get in the car. 832 02:03:13,969 --> 02:03:15,762 Give me that. 833 02:03:26,023 --> 02:03:27,857 Damn it! 834 02:03:34,156 --> 02:03:36,741 Up there. Get him! 835 02:05:22,681 --> 02:05:25,141 Help me. No. 836 02:05:29,438 --> 02:05:32,106 No. No! 837 02:05:36,445 --> 02:05:38,446 Help me. 838 02:05:46,288 --> 02:05:47,288 Please. 839 02:05:57,132 --> 02:06:01,636 No! 840 02:08:28,784 --> 02:08:30,618 Lieutenant. 841 02:08:34,123 --> 02:08:36,457 - Where's the major? - He's on the cable car. 842 02:10:15,849 --> 02:10:17,725 Jones, the bag. 843 02:10:33,700 --> 02:10:35,368 Let's go. 844 02:11:49,276 --> 02:11:52,153 Set the bombs to go off in three and a half minutes. 845 02:12:24,353 --> 02:12:26,729 - Almost ready? - Almost. 846 02:12:27,648 --> 02:12:30,858 Jones. Mary. 847 02:12:38,617 --> 02:12:39,700 All set. 848 02:12:45,374 --> 02:12:46,707 Go. 849 02:14:29,102 --> 02:14:33,064 - Twenty-five minutes. Can we make it? - We can make it. 850 02:14:33,231 --> 02:14:35,733 - Point is, will they? - God knows. 851 02:15:07,057 --> 02:15:09,350 Everybody on the floor. 852 02:16:10,078 --> 02:16:13,122 Emergency. Get me the Oberhausen Airfield immediately. 853 02:16:52,287 --> 02:16:56,624 - We've got company. - Yeah, I saw them in the mirror. 854 02:16:59,836 --> 02:17:02,463 How long before we reach the poles? 855 02:17:02,631 --> 02:17:04,632 Just around the next turn. 856 02:17:05,091 --> 02:17:07,259 Oberhausen Airfield? 857 02:17:08,386 --> 02:17:10,054 Give me the Kommandant's office. 858 02:19:34,282 --> 02:19:35,908 Get ready. 859 02:21:23,725 --> 02:21:25,726 Set the rest of them and get out of here. 860 02:23:50,204 --> 02:23:54,207 Oberhausen control tower. Oberhausen control tower. 861 02:23:55,043 --> 02:23:56,668 Oberhausen control. Over. 862 02:23:57,253 --> 02:24:01,798 I'm in serious trouble. Request urgent permission to land. Over. 863 02:24:02,925 --> 02:24:05,802 Identify. Over. 864 02:24:05,970 --> 02:24:07,095 Leutnant Ulrich. 865 02:24:07,555 --> 02:24:11,516 Third Jaeger Junker squadron on night navigational exercise. 866 02:24:11,684 --> 02:24:14,394 One engine out. Losing altitude. Over. 867 02:24:15,271 --> 02:24:17,397 You are cleared for immediate landing. Over. 868 02:24:17,565 --> 02:24:19,650 Coming in. Over. 869 02:25:59,459 --> 02:26:03,003 Fighter Wing 126, Oberhausen Airfield calling. Over. 870 02:26:03,504 --> 02:26:04,963 Fighter Wing 126, Ober... 871 02:26:05,965 --> 02:26:08,175 Get the control tower. 872 02:26:10,845 --> 02:26:12,262 Come in... Aah! 873 02:27:26,504 --> 02:27:28,088 Get down. 874 02:28:33,446 --> 02:28:37,032 - Berkeley wrote these names? - Yes, sir. 875 02:28:38,993 --> 02:28:43,079 Ted Berkeley. I can't believe it. 876 02:28:43,247 --> 02:28:46,958 And Thomas. And Christiansen. 877 02:28:48,169 --> 02:28:50,003 All three of them? 878 02:28:52,131 --> 02:28:55,842 - My God, it's incredible. - Yes, quite. 879 02:28:56,010 --> 02:29:01,014 But not as incredible as the one name that's missing from that list, colonel. 880 02:29:02,683 --> 02:29:05,310 What name is that, major? 881 02:29:05,853 --> 02:29:09,314 I have it in this notebook here in my pocket. 882 02:29:09,482 --> 02:29:12,275 Earlier tonight, I showed it to Colonel Kramer. 883 02:29:12,443 --> 02:29:17,405 He agreed with me that this was the top German agent in Britain. 884 02:29:30,211 --> 02:29:32,796 It's your name, colonel. Don't look so shocked. 885 02:29:33,339 --> 02:29:35,799 Surely, you suspected it. 886 02:29:36,008 --> 02:29:38,051 Otherwise, why were you here to meet us? 887 02:29:39,053 --> 02:29:40,595 In case you were found out? 888 02:29:43,891 --> 02:29:45,642 Go on. 889 02:29:47,061 --> 02:29:49,813 You see, you underestimated Admiral Rolland. 890 02:29:49,981 --> 02:29:52,482 He'd suspected you and the others for some time. 891 02:29:52,775 --> 02:29:56,069 He brought me and Mary back from Italy because we were the only two... 892 02:29:56,237 --> 02:29:59,239 ...in his department that he could trust, yourself included. 893 02:29:59,865 --> 02:30:02,534 He asked you to choose a leader for this expedition. 894 02:30:03,160 --> 02:30:05,829 You chose me because you knew from German intelligence... 895 02:30:05,997 --> 02:30:09,207 ...that I was a double agent. 896 02:30:09,834 --> 02:30:12,752 Admiral Rolland knew I was not. 897 02:30:12,920 --> 02:30:15,755 But for you, I was the perfect choice. 898 02:30:16,215 --> 02:30:20,719 - Now you're guessing, Smith. - No guesswork, colonel. 899 02:30:20,886 --> 02:30:24,889 Your pointing that gun at me is sufficient evidence. 900 02:30:28,269 --> 02:30:30,603 You are pointing it at me, aren't you? 901 02:30:32,648 --> 02:30:33,898 Go on. 902 02:30:34,066 --> 02:30:37,736 Mary was brought on the mission without your knowledge because I needed her... 903 02:30:37,903 --> 02:30:41,156 ...to get me into the castle. The lieutenant, being an American... 904 02:30:41,323 --> 02:30:43,324 ...had no possible connection with Ml6... 905 02:30:43,492 --> 02:30:46,036 ...and was the only member of the group I could trust. 906 02:30:46,203 --> 02:30:48,788 I wasn't even sure of Harrod and MacPherson... 907 02:30:48,956 --> 02:30:50,582 ...until they were killed by the others. 908 02:30:53,210 --> 02:30:57,130 Fascinating. Very fascinating. 909 02:30:57,298 --> 02:30:59,049 Perhaps even true. 910 02:31:00,593 --> 02:31:03,678 - Assuming for a moment... - You're finished, colonel. 911 02:31:08,893 --> 02:31:14,147 - You're overlooking something, aren't you? - Not at all. 912 02:31:14,648 --> 02:31:17,567 Admiral Rolland took you to the plane himself, didn't he? 913 02:31:18,152 --> 02:31:22,238 He also made certain that you had that gun, didn't he? 914 02:31:22,948 --> 02:31:27,368 We took the precaution of removing the firing pin before the mission started. 915 02:31:36,295 --> 02:31:37,754 Put it down, colonel. 916 02:31:42,676 --> 02:31:46,679 Not so hasty, lieutenant. We mustn't cheat the hangman. 917 02:31:50,726 --> 02:31:53,353 What now, major? 918 02:31:53,896 --> 02:31:56,272 You'll be tried for treason. 919 02:32:00,069 --> 02:32:03,404 A public trial would be embarrassing. 920 02:32:03,572 --> 02:32:06,366 Painful, not only for myself... 921 02:32:06,534 --> 02:32:10,703 ...but also for British Intelligence and Admiral Rolland. 922 02:32:11,122 --> 02:32:15,542 Perhaps, but not as painful as that long drop to the end of the rope. 923 02:32:19,463 --> 02:32:21,047 Well... 924 02:32:22,383 --> 02:32:27,554 ...I seem to have no cards left to play, do I? 925 02:32:28,806 --> 02:32:30,056 No, colonel, you don't. 926 02:32:31,725 --> 02:32:35,395 - Do I have an alternative? - If you want it. 927 02:32:43,571 --> 02:32:44,904 Mm. 928 02:32:47,992 --> 02:32:49,659 Thank you. 929 02:32:51,078 --> 02:32:54,247 I'll have those books. 930 02:33:45,799 --> 02:33:48,092 Well, is that it, major? 931 02:33:48,844 --> 02:33:51,346 Yes, that's it, lieutenant. 932 02:33:53,015 --> 02:33:54,307 Do me a favor, will you? 933 02:33:54,475 --> 02:33:58,811 Next time you have one of these things, keep it an all-British operation. 934 02:34:00,522 --> 02:34:02,398 I'll try, lieutenant.75808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.