All language subtitles for Vikings.S05E18.480p.WEB-DL.rmteam.Farshow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,012 --> 00:00:01,588 Previously on Vikings... 2 00:00:01,589 --> 00:00:04,139 I had an arrangement with Ivar that, 3 00:00:04,140 --> 00:00:06,540 after his death, I would be King of Kattegat. 4 00:00:06,541 --> 00:00:08,135 Well, then we will make the same arrangement. 5 00:00:08,188 --> 00:00:10,796 IVAR: If I can order the death of my own brother, 6 00:00:10,797 --> 00:00:12,998 then who else will dare stand against me? 7 00:00:13,089 --> 00:00:15,660 You're a witch and a murderess, and you deserve to die. 8 00:00:17,493 --> 00:00:19,629 FLOKI: Ketill, this is madness! 9 00:00:19,631 --> 00:00:20,378 IVAR: I have been thinking... 10 00:00:20,380 --> 00:00:22,539 That you can make yourself more useful to me. 11 00:00:22,540 --> 00:00:24,775 Go on a diplomatic trip to King Olaf the Stout, 12 00:00:24,776 --> 00:00:26,490 and cement our alliance. 13 00:00:26,491 --> 00:00:27,441 HVITSERK: And if I refuse? 14 00:00:27,442 --> 00:00:29,768 Then it would be a pity if I had to burn her alive. 15 00:00:29,786 --> 00:00:32,465 ELSEWITH: My Lady? What were you doing? 16 00:00:32,773 --> 00:00:35,441 a large Viking army will arrive at our borders within a matter of days. 17 00:00:35,740 --> 00:00:36,772 UBBE: Make me the head of the army, 18 00:00:36,773 --> 00:00:38,392 I will find a way of dealing with the Danes. 19 00:00:38,393 --> 00:00:39,840 Otherwise, you have no hope. 20 00:00:39,971 --> 00:00:40,974 FLOKI: Your father and your brother... 21 00:00:40,975 --> 00:00:42,110 They killed them all. 22 00:00:42,709 --> 00:00:44,503 No! (SOBS) 23 00:00:44,832 --> 00:00:46,832 (IF I HAD A HEART PLAYING ) 24 00:00:50,171 --> 00:00:55,274 ♪ More, give me more, give me more ♪ 25 00:00:55,376 --> 00:00:59,044 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 26 00:01:01,315 --> 00:01:04,616 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 27 00:01:07,321 --> 00:01:12,391 ♪ After the night when I wake up ♪ 28 00:01:12,493 --> 00:01:18,130 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 29 00:01:18,232 --> 00:01:21,834 (VOCALIZING) 30 00:01:23,971 --> 00:01:27,806 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 31 00:01:30,662 --> 00:01:34,630 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 32 00:01:35,335 --> 00:01:37,268 (WIND HOWLING) 33 00:01:38,925 --> 00:01:40,478 MAN: No... (LAUGHS) 34 00:01:40,513 --> 00:01:41,824 (INDISTINCT CHATTER) 35 00:01:41,859 --> 00:01:45,000 MAN: And then he took one of the children, 36 00:01:45,034 --> 00:01:48,831 a little boy, and then he ate him! 37 00:01:48,866 --> 00:01:50,868 (PEOPLE LAUGHING, TALKING) 38 00:01:56,874 --> 00:01:57,944 Halt! 39 00:02:00,602 --> 00:02:02,120 (CHATTERING STOPS) 40 00:02:03,708 --> 00:02:05,331 Who are you, stranger? 41 00:02:06,711 --> 00:02:08,264 My name is Hvitserk, 42 00:02:08,299 --> 00:02:09,852 son of Ragnar Lothbrok. 43 00:02:10,750 --> 00:02:12,717 (ALL MURMURING) 44 00:02:12,752 --> 00:02:15,202 I've come to see King Olaf. We are meant to be allies. 45 00:02:18,413 --> 00:02:20,207 Friend, I have just ridden 46 00:02:20,242 --> 00:02:23,210 across mountain ranges and frozen lakes. 47 00:02:23,245 --> 00:02:25,281 I am dying of cold. 48 00:02:25,316 --> 00:02:26,386 Will you not at least 49 00:02:26,421 --> 00:02:27,560 let me warm myself by your fire? 50 00:02:28,871 --> 00:02:32,219 Is this the hospitality of a friend and ally? 51 00:02:33,738 --> 00:02:35,119 You arrive here unexpectedly 52 00:02:35,153 --> 00:02:37,708 and the first thing you do is insult me! 53 00:02:38,571 --> 00:02:40,227 Yes. (SHIVERING) 54 00:02:41,436 --> 00:02:42,575 Forgive me. 55 00:02:43,748 --> 00:02:45,716 Indeed. 56 00:02:45,750 --> 00:02:47,718 I will of course take you to meet King Olaf. 57 00:02:47,752 --> 00:02:49,133 Thank you. 58 00:02:49,167 --> 00:02:50,893 But first you must take off your clothes. 59 00:02:54,621 --> 00:02:55,622 What? 60 00:02:57,000 --> 00:03:03,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 61 00:04:22,492 --> 00:04:24,908 (INDISTINCT CHATTER) 62 00:04:37,507 --> 00:04:39,440 I wanted to congratulate you. 63 00:04:40,234 --> 00:04:42,408 Thank you, King Harald. 64 00:04:42,443 --> 00:04:44,272 I thought you wanted to be Queen of Norway. 65 00:04:44,790 --> 00:04:45,895 Yes. 66 00:04:47,172 --> 00:04:49,105 But I never said who I wanted to be King. 67 00:04:50,278 --> 00:04:52,798 (GROWLS AND LAUGHS) 68 00:04:52,833 --> 00:04:54,179 (KISSING) 69 00:04:55,974 --> 00:04:57,492 - Happy days. - Mmm. 70 00:04:57,527 --> 00:04:59,046 - Happy days. - Yes. 71 00:04:59,080 --> 00:05:01,117 You know, it feels as if I'm really in a dream. 72 00:05:01,151 --> 00:05:03,119 All my youth I've had to hide away 73 00:05:03,153 --> 00:05:06,087 and I couldn't tell anybody who I was. 74 00:05:06,122 --> 00:05:08,711 But now at the wedding of my brother, 75 00:05:08,745 --> 00:05:10,264 Bjorn Ironside! 76 00:05:10,298 --> 00:05:12,784 (CROWD CHEERING) 77 00:05:14,786 --> 00:05:17,720 One of the most famous men in all the world. 78 00:05:17,754 --> 00:05:18,755 And I have you, 79 00:05:18,790 --> 00:05:21,275 I have you to thank for that, King Harald. 80 00:05:21,333 --> 00:05:23,059 - Huh, Skol. - Skol. 81 00:05:28,444 --> 00:05:29,617 Friend. 82 00:05:34,070 --> 00:05:35,278 Congratulations. 83 00:05:37,970 --> 00:05:39,903 I wanted her. 84 00:05:39,938 --> 00:05:42,112 She knew that. But you prevailed. 85 00:05:43,976 --> 00:05:47,911 It's a virtue of being a son of Ragnar Lothbrok. 86 00:05:47,946 --> 00:05:49,879 I really don't know why. 87 00:05:49,913 --> 00:05:51,259 Of course you know why. 88 00:05:51,294 --> 00:05:52,675 You're not stupid. 89 00:05:54,124 --> 00:05:56,092 You always wanted to be Ragnar Lothbrok. 90 00:05:56,817 --> 00:05:58,750 You felt like his equal. I know that. 91 00:05:58,784 --> 00:06:00,441 - Skol. - Ah, thank you. 92 00:06:01,787 --> 00:06:03,582 There was nothing you couldn't do. 93 00:06:04,997 --> 00:06:06,240 You didn't understand 94 00:06:06,274 --> 00:06:08,069 why people followed Ragnar and not you. 95 00:06:08,104 --> 00:06:09,139 Isn't that true? 96 00:06:11,141 --> 00:06:13,661 But you will never be Ragnar. 97 00:06:13,696 --> 00:06:15,456 And you will never be King of Norway. 98 00:06:16,457 --> 00:06:18,286 And do you want to know why? 99 00:06:18,321 --> 00:06:20,357 Why don't you tell me? 100 00:06:20,392 --> 00:06:21,807 It has nothing to do with 101 00:06:21,842 --> 00:06:26,122 power, or titles, or your army. 102 00:06:29,332 --> 00:06:30,644 It is in the gift of the gods. 103 00:06:32,784 --> 00:06:34,958 I'm happy for you today, Bjorn. 104 00:06:34,993 --> 00:06:36,477 You married a beautiful woman. 105 00:06:37,409 --> 00:06:39,998 Of course, some would say that 106 00:06:40,032 --> 00:06:42,932 that will be the greatest curse of all. 107 00:06:42,966 --> 00:06:44,347 But I don't believe that. 108 00:06:45,866 --> 00:06:47,143 I envy you. 109 00:06:47,626 --> 00:06:49,214 Envy I understand. 110 00:06:51,423 --> 00:06:53,425 That doesn't stop us working together. 111 00:06:54,046 --> 00:06:55,565 Or trusting each other. 112 00:06:57,187 --> 00:06:59,189 - Does it? - Of course not. 113 00:07:01,053 --> 00:07:03,470 There are far greater things at stake 114 00:07:03,504 --> 00:07:04,850 than just a woman. 115 00:07:06,231 --> 00:07:09,027 Ah, but she is not just a woman though, is she? 116 00:07:12,168 --> 00:07:13,652 (CROWD CHATTERING) 117 00:07:13,687 --> 00:07:15,274 (TENSE MUSIC PLAYING) 118 00:07:30,669 --> 00:07:32,499 (SHUDDERING) 119 00:07:53,554 --> 00:07:54,693 (DOOR OPENS) 120 00:07:55,245 --> 00:07:57,006 (SIZZLING) 121 00:07:57,040 --> 00:07:58,214 (DOOR CLOSES) 122 00:08:02,874 --> 00:08:05,428 (HVITSERK SHIVERING) 123 00:08:14,402 --> 00:08:16,784 CANUTE: My Lord Olaf. This is... 124 00:08:16,819 --> 00:08:18,545 OLAF: I know who it is! 125 00:08:20,236 --> 00:08:23,066 Come and sit down, Hvitserk. 126 00:08:25,310 --> 00:08:27,105 Your brother Ivar 127 00:08:27,657 --> 00:08:30,108 told me he would send you 128 00:08:30,936 --> 00:08:32,110 and so, 129 00:08:32,938 --> 00:08:34,975 I have been waiting. 130 00:08:36,424 --> 00:08:39,738 - Give our guest some mead. - Yes, Lord. 131 00:08:41,119 --> 00:08:42,776 (FIRE CRACKLING) 132 00:08:45,088 --> 00:08:46,262 OLAF: Skol. 133 00:08:48,644 --> 00:08:49,679 HVITSERK: Skol. 134 00:08:50,784 --> 00:08:52,026 (DOOR CLOSES) 135 00:08:55,961 --> 00:08:59,137 Another son of Ragnar. 136 00:08:59,171 --> 00:09:01,139 (INHALES DEEPLY) 137 00:09:02,485 --> 00:09:06,144 That is a sign of... 138 00:09:07,697 --> 00:09:09,147 respect. 139 00:09:11,977 --> 00:09:13,772 So, 140 00:09:13,807 --> 00:09:16,154 what do you think of this place so far? 141 00:09:23,333 --> 00:09:24,507 The truth? 142 00:09:26,820 --> 00:09:29,167 I think all this is an illusion 143 00:09:30,789 --> 00:09:33,723 and you are what they call 144 00:09:34,690 --> 00:09:35,898 the Buddha. 145 00:09:37,796 --> 00:09:39,177 (LAUGHING LOUDLY) 146 00:09:45,977 --> 00:09:47,564 (CONTINUES LAUGHING) 147 00:09:49,187 --> 00:09:50,360 GUARD: Move! 148 00:09:51,189 --> 00:09:54,088 IVAR: Ha! Ha! Ha! 149 00:09:57,160 --> 00:09:58,541 Ha! Ha! 150 00:10:04,685 --> 00:10:06,031 Whoa! 151 00:10:07,170 --> 00:10:08,551 GUARD 1: Move out of the way! Move! 152 00:10:08,585 --> 00:10:11,554 GUARD 2: Make way. Move! Move! 153 00:10:11,588 --> 00:10:14,177 GUARD 1: Get back! Stay back! 154 00:10:14,212 --> 00:10:16,076 GUARD 2: Move! You back! 155 00:10:16,110 --> 00:10:17,871 (BEATING OF DRUMS IN THE BACKGROUND) 156 00:10:39,723 --> 00:10:41,449 - MAN: No, please! - (PEOPLE SCREAMING) 157 00:10:41,484 --> 00:10:42,934 GUARD: Stay back! Move! 158 00:10:42,968 --> 00:10:45,143 (WOMAN SCREAMING) 159 00:10:45,626 --> 00:10:47,628 (PEOPLE SHOUTING) 160 00:10:47,662 --> 00:10:49,837 (PEOPLE SCREAMING) 161 00:10:49,871 --> 00:10:52,288 - (LOUD BANGING ON DOOR) - GUARD 1: Open the door! 162 00:10:52,322 --> 00:10:53,806 Open the door now! 163 00:10:57,534 --> 00:10:58,984 (THORA WHIMPERS) 164 00:11:03,816 --> 00:11:05,404 (THORA SCREAMING) 165 00:11:15,828 --> 00:11:16,829 Come. 166 00:11:21,662 --> 00:11:23,077 Please. Sit. 167 00:11:28,255 --> 00:11:31,672 Thora, I am trying to rule well. 168 00:11:33,053 --> 00:11:34,502 I am trying to rule 169 00:11:34,537 --> 00:11:35,848 for the benefit of our people, 170 00:11:37,264 --> 00:11:38,506 not the strangers, 171 00:11:38,541 --> 00:11:40,715 not the outsiders who threaten us. 172 00:11:43,546 --> 00:11:46,721 I use my divinity to protect you, 173 00:11:48,068 --> 00:11:49,379 like a father. 174 00:11:51,864 --> 00:11:53,349 But still you hate me. 175 00:11:54,764 --> 00:11:58,526 You deface my image. You criticize me. 176 00:12:01,529 --> 00:12:02,530 Why? 177 00:12:04,532 --> 00:12:05,913 In Ragnar's time, 178 00:12:06,638 --> 00:12:08,709 everyone was free. 179 00:12:08,743 --> 00:12:10,469 That's what my parents told me. 180 00:12:11,574 --> 00:12:13,507 They could say what they wanted, 181 00:12:13,541 --> 00:12:16,544 they could do what they wanted. 182 00:12:16,579 --> 00:12:18,926 Ragnar never forced them to do anything. 183 00:12:21,756 --> 00:12:23,413 And above all, 184 00:12:25,553 --> 00:12:28,108 he never forced them to worship him. 185 00:12:29,212 --> 00:12:32,905 He knew, he was only human. 186 00:12:32,940 --> 00:12:34,562 Just like the rest of us. 187 00:12:39,119 --> 00:12:40,603 You have spoken well. 188 00:12:43,675 --> 00:12:44,676 Go. 189 00:12:46,505 --> 00:12:47,748 Go? 190 00:12:47,782 --> 00:12:49,094 (CHUCKLES) 191 00:12:53,236 --> 00:12:54,686 I remember your father. 192 00:12:55,963 --> 00:12:57,516 He is a good man. 193 00:13:01,348 --> 00:13:02,418 One of us. 194 00:13:04,592 --> 00:13:05,593 Go. 195 00:13:10,288 --> 00:13:13,118 OLAF: I look forward to traveling to England 196 00:13:14,015 --> 00:13:16,121 and raiding with your brother. 197 00:13:16,156 --> 00:13:19,435 I hear many stories of his prowess 198 00:13:19,469 --> 00:13:20,712 as a warrior. 199 00:13:23,301 --> 00:13:26,131 What kind of a ruler is your brother? 200 00:13:26,994 --> 00:13:28,789 Is he, uh... 201 00:13:28,823 --> 00:13:30,377 Is he cruel? 202 00:13:30,825 --> 00:13:33,276 Is he a monster? 203 00:13:34,174 --> 00:13:35,865 I need to know. 204 00:13:40,628 --> 00:13:42,665 (PANTING) 205 00:13:57,887 --> 00:13:59,578 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 206 00:14:08,173 --> 00:14:09,899 (PANTING) 207 00:14:18,666 --> 00:14:20,220 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 208 00:14:21,669 --> 00:14:23,361 (BREATHING HEAVILY) 209 00:14:27,951 --> 00:14:30,954 HVITSERK: My brother has declared himself to be a God. 210 00:14:31,886 --> 00:14:34,061 He's no longer the Ivar I knew. 211 00:14:34,095 --> 00:14:35,338 The brother I knew. 212 00:14:37,375 --> 00:14:38,548 He's a tyrant. 213 00:14:41,724 --> 00:14:43,035 - (BREATHING HEAVILY) - (PEOPLE SCREAMING) 214 00:14:43,070 --> 00:14:44,209 GUARD: You! Over here! 215 00:14:44,244 --> 00:14:45,693 GUARD 2: Put them together! 216 00:14:45,728 --> 00:14:48,386 (PEOPLE SCREAMING) 217 00:14:48,420 --> 00:14:49,525 THORA'S FATHER: Thora! 218 00:14:49,559 --> 00:14:50,664 GUARD 1: Be quiet! 219 00:14:50,698 --> 00:14:52,666 Father! 220 00:14:52,700 --> 00:14:56,083 And yet you want me to join him in raiding England? 221 00:14:56,704 --> 00:14:58,085 Uh, no. 222 00:14:58,568 --> 00:14:59,880 OLAF: No? 223 00:15:00,570 --> 00:15:04,678 Would you like to explain? 224 00:15:04,712 --> 00:15:05,782 GUARD 1: Over here! 225 00:15:05,817 --> 00:15:08,233 Run, run! Run! 226 00:15:08,751 --> 00:15:10,028 I cannot! 227 00:15:10,062 --> 00:15:11,202 THORA: No! 228 00:15:11,236 --> 00:15:12,858 (GUARDS GRUNTING) 229 00:15:12,893 --> 00:15:14,205 THORA'S FATHER: No. No. 230 00:15:14,239 --> 00:15:15,344 No... 231 00:15:15,378 --> 00:15:16,897 (PANTING) 232 00:15:16,931 --> 00:15:18,726 King Olaf, I haven't come here 233 00:15:18,761 --> 00:15:20,728 to ask you to help Ivar, 234 00:15:20,763 --> 00:15:22,765 recover York and attack Wessex. 235 00:15:23,731 --> 00:15:25,906 I've come here to ask you to attack Ivar 236 00:15:25,940 --> 00:15:27,908 and overthrow him as King of Kattegat. 237 00:15:28,598 --> 00:15:32,119 Mmm. I understand. 238 00:15:33,293 --> 00:15:38,608 But I probably will go with my original plan. 239 00:15:39,471 --> 00:15:41,128 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 240 00:16:10,295 --> 00:16:11,641 (WHISTLES) 241 00:16:14,126 --> 00:16:15,818 King Olaf, listen... 242 00:16:16,715 --> 00:16:17,820 King Olaf! 243 00:16:18,338 --> 00:16:19,339 HVITSERK: King Olaf! 244 00:16:19,994 --> 00:16:22,480 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 245 00:17:17,707 --> 00:17:20,365 You didn't even dig your daughter's grave. 246 00:17:20,400 --> 00:17:23,334 I thought she became more your child than mine. 247 00:17:23,368 --> 00:17:25,474 And she was always too good for you. 248 00:17:25,508 --> 00:17:27,027 You're probably right. 249 00:17:27,061 --> 00:17:29,201 Who knows these things? 250 00:17:29,236 --> 00:17:31,859 You screw a woman. You have a child. 251 00:17:31,894 --> 00:17:33,723 Who in Hel knows about that child? 252 00:17:34,414 --> 00:17:35,587 Who cares? 253 00:17:40,972 --> 00:17:43,733 You are the same as the rest of us after all! 254 00:17:43,768 --> 00:17:45,321 You were just pretending! 255 00:17:46,978 --> 00:17:48,600 Do it! Do it! 256 00:17:50,533 --> 00:17:53,536 No, Kjetill, I won't. 257 00:17:55,400 --> 00:17:57,402 The man I once was 258 00:17:57,437 --> 00:18:00,371 would have dug this spade just deep enough into your skull 259 00:18:00,405 --> 00:18:01,579 to make you unconscious. 260 00:18:02,614 --> 00:18:04,409 And when you woke up, 261 00:18:04,444 --> 00:18:08,102 I would let you witness me burn your wife alive. 262 00:18:09,103 --> 00:18:11,968 And then I would force your one remaining son 263 00:18:12,003 --> 00:18:13,418 to cut off your balls and have you eat them. 264 00:18:14,799 --> 00:18:17,249 And as you slowly bled out, 265 00:18:17,284 --> 00:18:21,115 the last thing you would see would be me raping your son, 266 00:18:21,150 --> 00:18:22,910 not knowing if I would show him the mercy 267 00:18:22,945 --> 00:18:24,118 of killing him or not. 268 00:18:33,645 --> 00:18:34,784 But you see, 269 00:18:36,786 --> 00:18:38,305 I won't do any of that. 270 00:18:40,963 --> 00:18:43,068 For even though you 271 00:18:43,103 --> 00:18:44,449 and Eyvind 272 00:18:44,484 --> 00:18:47,003 and everyone else in this cursed settlement 273 00:18:47,038 --> 00:18:49,627 have showed me that I can't change other human beings, 274 00:18:50,213 --> 00:18:51,491 I have changed myself. 275 00:18:53,493 --> 00:18:55,426 And I intend to stay this way. 276 00:18:58,118 --> 00:18:59,637 FLOKI: I owe it to the dead. 277 00:19:00,948 --> 00:19:02,640 (WOMAN CRYING) 278 00:19:04,331 --> 00:19:06,298 Do with this place as you like. 279 00:19:07,990 --> 00:19:09,647 I am done with the humans. 280 00:19:16,170 --> 00:19:17,620 (WOMAN CRYING) 281 00:19:26,077 --> 00:19:28,666 WITCH: Wen, wen, 282 00:19:29,701 --> 00:19:31,185 little wen, 283 00:19:33,187 --> 00:19:37,157 shrink like coal on hearth. 284 00:19:38,848 --> 00:19:42,645 Wizen like filth on wall! 285 00:19:43,025 --> 00:19:44,647 Waste away... 286 00:19:45,337 --> 00:19:47,995 like water in pail! 287 00:19:49,341 --> 00:19:51,516 Become as little 288 00:19:53,587 --> 00:19:56,521 as grain of linseed, 289 00:19:59,351 --> 00:20:01,353 and smaller 290 00:20:01,388 --> 00:20:04,495 than hand-worm's hip bone... 291 00:20:06,393 --> 00:20:09,292 until at last you are... 292 00:20:10,224 --> 00:20:13,227 nothing at all. 293 00:20:17,231 --> 00:20:18,336 (WOMAN MOANS) 294 00:20:18,370 --> 00:20:20,545 (GASPS) Oh. You must leave. 295 00:20:22,202 --> 00:20:23,306 What? 296 00:20:23,928 --> 00:20:28,415 (WOMAN MUMBLES) 297 00:20:28,726 --> 00:20:30,175 Who? 298 00:20:30,210 --> 00:20:32,557 She is nothing! She is nothing! 299 00:20:32,592 --> 00:20:34,076 No concern of yours. 300 00:20:36,561 --> 00:20:38,218 Who is that woman? 301 00:20:38,252 --> 00:20:40,323 WITCH: Huh. She is nobody. 302 00:20:42,118 --> 00:20:44,638 Please, I have told you. You must leave! 303 00:20:44,949 --> 00:20:47,054 No. 304 00:20:47,089 --> 00:20:50,955 A crazy woman. I have been looking after her. 305 00:20:51,611 --> 00:20:53,060 (MUMBLING) 306 00:20:55,407 --> 00:20:56,547 Lagertha? 307 00:20:56,581 --> 00:20:57,720 Please... 308 00:20:57,755 --> 00:20:58,928 Lagertha, is that you? 309 00:20:59,411 --> 00:21:01,068 (MUMBLING) 310 00:21:02,276 --> 00:21:05,072 (LAGERTHA SPEAKING NORSE) 311 00:21:05,107 --> 00:21:06,108 Take this. 312 00:21:06,936 --> 00:21:08,766 (LAGERTHA SCREAMING) 313 00:21:08,800 --> 00:21:10,940 Bjorn! Bjorn! Bjorn! 314 00:21:10,975 --> 00:21:12,942 JUDITH: Thank you. 315 00:21:12,977 --> 00:21:14,495 AETHELSTAN: Give us this day our daily bread. 316 00:21:14,530 --> 00:21:18,948 Thy will be done as it is in Heaven... 317 00:21:18,983 --> 00:21:21,572 And forgive us our trespasses... 318 00:21:21,606 --> 00:21:22,676 RAGNAR: Thy Kingdom come... 319 00:21:23,643 --> 00:21:24,954 Thy will be done. 320 00:21:26,369 --> 00:21:28,717 AETHELSTAN: And deliver us from evil... 321 00:21:28,751 --> 00:21:30,132 From evil. 322 00:21:30,166 --> 00:21:31,443 From evil. 323 00:21:37,139 --> 00:21:38,830 (CROWD CHEERING) 324 00:21:40,142 --> 00:21:42,938 RAGNAR: It gladdens me to know that Odin 325 00:21:42,972 --> 00:21:44,560 prepares for a feast. 326 00:21:45,147 --> 00:21:46,631 (HAUNTING MUSIC PLAYING) 327 00:21:46,666 --> 00:21:48,012 (HISSING) 328 00:21:49,841 --> 00:21:51,912 RAGNAR: Soon I shall be drinking 329 00:21:51,947 --> 00:21:54,397 ale from curved horns! 330 00:21:56,468 --> 00:21:58,643 This hero that comes into Valhalla 331 00:21:58,678 --> 00:22:00,334 does not lament his death. 332 00:22:01,681 --> 00:22:05,408 I shall not enter Odin's hall with fear. 333 00:22:06,824 --> 00:22:10,482 There I shall wait for my sons to join me. 334 00:22:11,518 --> 00:22:13,002 And when they do, 335 00:22:14,210 --> 00:22:15,798 I will bask 336 00:22:15,833 --> 00:22:17,800 in their tales of triumph. 337 00:22:20,838 --> 00:22:22,840 The Aesir will welcome me. 338 00:22:25,014 --> 00:22:27,361 My death comes without apology! 339 00:22:28,155 --> 00:22:29,985 And I welcome 340 00:22:30,019 --> 00:22:33,022 the Valkyries to summon me home! 341 00:22:34,023 --> 00:22:37,682 Deliver me, O Lord, from mine enemies! 342 00:22:37,717 --> 00:22:38,959 (SHOUTS IN NORSE) 343 00:22:38,994 --> 00:22:40,996 Over there. Over there. 344 00:22:50,212 --> 00:22:51,247 No! 345 00:22:54,561 --> 00:22:55,873 RAGNAR: I always dream of you. 346 00:22:57,875 --> 00:22:59,152 Last night, 347 00:22:59,186 --> 00:23:01,188 I dreamt you were feeding me blood pudding. 348 00:23:03,432 --> 00:23:04,675 LAGERTHA: What does that mean? 349 00:23:07,954 --> 00:23:10,025 It means you've given me your heart. 350 00:23:15,893 --> 00:23:17,239 LAGERTHA: Ragnar. 351 00:23:33,773 --> 00:23:35,222 Where is this? 352 00:23:40,089 --> 00:23:41,435 Where am I? 353 00:23:41,470 --> 00:23:43,127 The royal villa at Wessex. 354 00:23:45,439 --> 00:23:46,440 Wessex. 355 00:23:50,582 --> 00:23:51,722 Ecbert. 356 00:23:53,447 --> 00:23:54,483 Yes. 357 00:23:55,484 --> 00:23:56,623 Ecbert. 358 00:24:11,017 --> 00:24:12,087 TORVI: The three Danish kings 359 00:24:12,121 --> 00:24:13,916 have camped about five miles upriver. 360 00:24:13,951 --> 00:24:16,229 They are preparing to attack as soon as possible. 361 00:24:16,263 --> 00:24:17,748 ALDWIN: Then obviously we should attack them at once. 362 00:24:18,300 --> 00:24:19,404 I don't think so. 363 00:24:19,439 --> 00:24:21,752 What possible advantage do we gain by delaying? 364 00:24:21,786 --> 00:24:23,615 They will very soon discover that we are here. 365 00:24:23,650 --> 00:24:25,479 I'm sure they already know we are here. 366 00:24:27,343 --> 00:24:29,138 Then what on earth do you propose? 367 00:24:29,173 --> 00:24:30,830 I propose we go down there and we speak to them. 368 00:24:30,864 --> 00:24:32,003 Speak to them? 369 00:24:32,038 --> 00:24:33,453 That is the best way 370 00:24:33,487 --> 00:24:36,594 to avoid a terrible battle and unnecessary death. 371 00:24:36,628 --> 00:24:38,285 Then how do we know that you will not just betray us, 372 00:24:38,320 --> 00:24:39,459 and join them? 373 00:24:39,493 --> 00:24:40,632 UBBE: You don't. 374 00:24:40,667 --> 00:24:42,634 But if you want to overrule your King, 375 00:24:42,669 --> 00:24:44,740 who appointed me the leader of the army, 376 00:24:45,154 --> 00:24:46,155 go ahead. 377 00:24:52,506 --> 00:24:53,680 (HORSE NEIGHING) 378 00:24:55,130 --> 00:24:57,166 (UBBE SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 379 00:25:37,724 --> 00:25:40,037 (HVITSERK BREATHING HEAVILY) 380 00:25:41,555 --> 00:25:42,556 (DOOR CLOSES) 381 00:25:52,221 --> 00:25:53,740 (GASPS) 382 00:25:54,914 --> 00:25:56,018 (SIGHS) 383 00:25:57,399 --> 00:25:59,953 King Olaf asks if you have changed your mind. 384 00:26:01,023 --> 00:26:02,507 Will you join him and King Ivar 385 00:26:02,542 --> 00:26:04,544 in attacking England, as you agreed? 386 00:26:04,578 --> 00:26:06,270 I wish I could agree. 387 00:26:06,304 --> 00:26:07,409 (GASPING) 388 00:26:08,203 --> 00:26:10,205 This is a ridiculous way to die. 389 00:26:11,240 --> 00:26:13,587 Too hot in a cold climate. 390 00:26:13,622 --> 00:26:15,900 I'm sure you appreciate the irony. 391 00:26:15,935 --> 00:26:17,729 I love irony. 392 00:26:17,764 --> 00:26:19,904 But still... Death is death. 393 00:26:19,939 --> 00:26:22,734 That's true. Not really a laughing matter. 394 00:26:23,977 --> 00:26:26,083 But I'm decided against my brother. 395 00:26:27,808 --> 00:26:29,776 The King must make up his own mind. 396 00:26:31,433 --> 00:26:32,813 I thought he agreed with me. 397 00:26:35,264 --> 00:26:36,748 You must never try to anticipate 398 00:26:36,783 --> 00:26:38,060 the desires of Kings. 399 00:26:39,924 --> 00:26:41,063 I thought you, of all people, 400 00:26:41,098 --> 00:26:42,789 might have understood that by now. 401 00:26:44,101 --> 00:26:46,068 (THUD) 402 00:26:46,103 --> 00:26:47,483 (GROANS) 403 00:26:53,800 --> 00:26:55,526 (MUSIC PLAYING) 404 00:27:58,865 --> 00:28:03,042 (CHANTING) Ubbe, Ubbe, Ubbe! 405 00:28:03,076 --> 00:28:06,700 ALL: (CHANTING) Ubbe, Ubbe, Ubbe! 406 00:28:12,361 --> 00:28:15,019 You see, you're famous. 407 00:28:15,916 --> 00:28:20,680 ALL: (CHANTING) Ubbe, Ubbe, Ubbe! 408 00:28:25,719 --> 00:28:27,618 (CHANTING CONTINUES) 409 00:28:28,170 --> 00:28:30,069 (SCREAMING) 410 00:28:32,933 --> 00:28:34,625 Yes. Yes. 411 00:28:35,177 --> 00:28:36,765 Aah... Aah... 412 00:28:37,455 --> 00:28:38,905 (SCREAMING) 413 00:28:40,734 --> 00:28:42,219 (FREYDIS PANTING) 414 00:28:43,530 --> 00:28:45,360 (GROANING) 415 00:28:47,086 --> 00:28:49,536 (SCREAMING) 416 00:28:55,922 --> 00:28:57,717 The head. One more. 417 00:28:58,580 --> 00:29:00,754 - (SCREAMING) - (MIDWIFE GRUNTING) 418 00:29:04,551 --> 00:29:06,898 (BABY CRYING) 419 00:29:09,936 --> 00:29:11,834 (PANTING) 420 00:29:16,598 --> 00:29:17,771 What is it? 421 00:29:19,670 --> 00:29:21,085 You have a son, King Ivar. 422 00:29:23,501 --> 00:29:24,571 I have a son. 423 00:29:25,607 --> 00:29:26,953 I have a son. 424 00:29:26,987 --> 00:29:28,920 Give me my baby. 425 00:29:28,955 --> 00:29:30,060 He will not be able 426 00:29:30,094 --> 00:29:31,716 to take the milk from your breasts. 427 00:29:31,751 --> 00:29:33,373 What are you talking about? 428 00:29:33,408 --> 00:29:34,788 - I... - Give me my baby. 429 00:29:38,137 --> 00:29:39,586 (BABY COOING) 430 00:29:41,795 --> 00:29:42,969 Oh... 431 00:29:43,935 --> 00:29:46,352 My beautiful little Baldur. 432 00:29:48,147 --> 00:29:49,596 My little God. 433 00:29:51,011 --> 00:29:52,427 (CHUCKLES) 434 00:29:52,461 --> 00:29:54,808 Show Ivar his blessed son. 435 00:29:55,533 --> 00:29:56,534 Yes. 436 00:30:00,159 --> 00:30:01,470 Give me my son. 437 00:30:13,620 --> 00:30:15,139 My divine Baldur. 438 00:30:17,383 --> 00:30:18,832 I've waited for this... 439 00:30:21,214 --> 00:30:22,284 FREYDIS: Did I not tell you, 440 00:30:22,319 --> 00:30:25,632 and did you not believe me when I said that 441 00:30:25,667 --> 00:30:29,567 deformity is a true sign of the Gods' favor? 442 00:30:39,991 --> 00:30:43,788 ALL: (CHANTING) Ubbe, Ubbe, Ubbe! 443 00:30:43,823 --> 00:30:45,687 (CHANTING CONTINUES) 444 00:31:00,357 --> 00:31:01,496 KING HEMMING: Ubbe. 445 00:31:01,530 --> 00:31:03,083 Son of Ragnar. 446 00:31:04,602 --> 00:31:05,707 Welcome. 447 00:31:07,502 --> 00:31:09,193 My name is King Hemming. 448 00:31:09,228 --> 00:31:11,713 And here are King Angantyr and King Frodo. 449 00:31:14,094 --> 00:31:16,338 Of all the enemies we expected to encounter, 450 00:31:16,373 --> 00:31:18,375 we could hardly have imagined encountering you. 451 00:31:19,893 --> 00:31:21,205 I am not your enemy. 452 00:31:31,250 --> 00:31:34,045 Let us go and drink. Let me explain. 453 00:31:34,701 --> 00:31:35,702 Lagertha, 454 00:31:36,393 --> 00:31:38,360 Queen of Vikings, 455 00:31:38,395 --> 00:31:40,328 we welcome you back to Wessex, 456 00:31:40,362 --> 00:31:42,571 to the royal villa of my grandfather, King Ecbert. 457 00:31:47,266 --> 00:31:49,544 We were so very glad to find you alive. 458 00:31:50,821 --> 00:31:52,650 Thank you, King Alfred. 459 00:31:54,997 --> 00:31:56,275 Thank all of you. 460 00:32:01,590 --> 00:32:04,248 Ubbe and Torvi have gone to fight a Danish army 461 00:32:04,283 --> 00:32:05,939 at the borders of our Kingdom. 462 00:32:07,147 --> 00:32:10,772 And I heard my son has gone to attack Ivar in Kattegat. 463 00:32:11,290 --> 00:32:12,705 Mmm... 464 00:32:12,739 --> 00:32:14,638 Life moves on, 465 00:32:14,672 --> 00:32:16,433 whether or not we are a part of it. 466 00:32:19,159 --> 00:32:21,023 Everything changes. 467 00:32:24,268 --> 00:32:26,236 As I have changed. 468 00:32:27,961 --> 00:32:30,240 I am no longer Lagertha, 469 00:32:30,274 --> 00:32:31,689 shield maiden, 470 00:32:32,311 --> 00:32:34,174 since my shield is gone. 471 00:32:37,316 --> 00:32:40,146 I have nothing to protect myself with. 472 00:32:42,321 --> 00:32:43,770 Only yourself... 473 00:32:44,875 --> 00:32:47,118 and your honesty. 474 00:32:49,466 --> 00:32:52,952 Sweet Judith, do you think that is enough? 475 00:32:55,506 --> 00:32:57,439 I don't understand. 476 00:32:57,474 --> 00:32:58,958 You're leading a Saxon army 477 00:32:58,992 --> 00:33:00,304 on behalf of the King of Wessex? 478 00:33:00,339 --> 00:33:01,305 UBBE: Yes. 479 00:33:02,789 --> 00:33:04,412 We had made an alliance with him. 480 00:33:04,446 --> 00:33:06,828 Before you and your people even got here. 481 00:33:08,070 --> 00:33:09,796 But they are our enemies. 482 00:33:09,831 --> 00:33:12,178 Why did you make an alliance with our enemies? 483 00:33:13,179 --> 00:33:14,974 Sometimes it's sensible to make deals 484 00:33:15,008 --> 00:33:17,287 when you have long-term goals to achieve. 485 00:33:17,321 --> 00:33:19,668 Perhaps women understand that more than men. 486 00:33:21,325 --> 00:33:23,500 Men just go and fight and kill each other, 487 00:33:23,534 --> 00:33:25,640 and only afterwards realize they didn't need to. 488 00:33:26,675 --> 00:33:28,021 There were better alternatives. 489 00:33:29,644 --> 00:33:31,093 Who is this woman? 490 00:33:32,543 --> 00:33:34,994 UBBE: A shield maiden. Torvi. 491 00:33:35,684 --> 00:33:36,754 My wife. 492 00:33:38,687 --> 00:33:41,000 Is there much more you need to know, King Frodo? 493 00:33:41,034 --> 00:33:43,209 What is the fruit of your alliance? 494 00:33:45,729 --> 00:33:47,178 King Alfred of Wessex 495 00:33:47,213 --> 00:33:49,940 has granted us a large area of land in his kingdom. 496 00:33:51,217 --> 00:33:53,357 It was always my father's dream 497 00:33:53,392 --> 00:33:55,325 to establish a working settlement here. 498 00:33:56,015 --> 00:33:59,501 What does that mean to us? 499 00:33:59,536 --> 00:34:02,090 If your armies are willing to give up the sword, 500 00:34:02,124 --> 00:34:03,367 then you can move into the lands 501 00:34:03,402 --> 00:34:05,196 in East Anglia at once. 502 00:34:05,231 --> 00:34:08,510 Instead of dying uselessly on the battlefield, 503 00:34:08,545 --> 00:34:10,478 your warriors and your shield maidens 504 00:34:10,512 --> 00:34:12,100 can take up the plow and the loom 505 00:34:12,134 --> 00:34:13,550 and they can make a life here. 506 00:34:14,861 --> 00:34:16,380 There is nothing to stop you. 507 00:34:16,415 --> 00:34:18,969 And yet you have everything to gain. 508 00:34:25,044 --> 00:34:26,735 ELSEWITH: What is the name of that stone? 509 00:34:28,254 --> 00:34:30,981 Lapis lazuli. 510 00:34:32,776 --> 00:34:34,087 Where does it come from? 511 00:34:36,538 --> 00:34:37,919 Somewhere far away, 512 00:34:38,575 --> 00:34:40,162 along the Silk Roads. 513 00:34:42,406 --> 00:34:43,683 Blue 514 00:34:43,718 --> 00:34:47,307 is the most expensive of all the pigments, 515 00:34:47,342 --> 00:34:50,276 which is why we reserve it for the Virgin Mary. 516 00:34:50,932 --> 00:34:52,347 It's an incredible color! 517 00:34:53,590 --> 00:34:54,591 It shines! 518 00:34:55,764 --> 00:34:57,559 As the moon shines 519 00:34:57,594 --> 00:35:00,424 in the reflected light from the sun, 520 00:35:00,459 --> 00:35:02,737 so Mary shines in the reflected light 521 00:35:02,771 --> 00:35:04,014 from her son, 522 00:35:05,291 --> 00:35:06,603 Jesus Christ. 523 00:35:11,366 --> 00:35:13,023 I think you will have a son. 524 00:35:14,611 --> 00:35:18,304 As you, Lagertha, have a son. And I, two sons... 525 00:35:21,790 --> 00:35:23,620 although I murdered one of them. 526 00:35:26,208 --> 00:35:27,451 And now I am dying. 527 00:35:29,280 --> 00:35:30,834 - No! - Yes. 528 00:35:34,285 --> 00:35:35,839 I have a lump in my breast. 529 00:35:37,288 --> 00:35:39,843 I know other women have died from such a thing. 530 00:35:42,224 --> 00:35:45,849 It seems that you no longer have your shield either. 531 00:35:45,883 --> 00:35:47,437 (JUDITH CHUCKLES) 532 00:35:49,404 --> 00:35:50,405 No. 533 00:35:52,303 --> 00:35:55,030 And no experience learned 534 00:35:55,065 --> 00:35:56,687 can compensate for it. 535 00:35:57,516 --> 00:35:58,793 I can't bear it. 536 00:35:58,827 --> 00:36:00,173 (CRYING) 537 00:36:01,071 --> 00:36:05,351 You are young. You can bear anything! 538 00:36:18,019 --> 00:36:20,884 You've been a warrior like me. 539 00:36:22,506 --> 00:36:23,990 In your own way. 540 00:36:28,547 --> 00:36:30,376 But I don't agree with you. 541 00:36:34,725 --> 00:36:38,039 There are still many things for us to discover 542 00:36:41,594 --> 00:36:43,838 on the other side of the shield wall. 543 00:36:49,015 --> 00:36:51,570 It seems we might have to fight our way out of here. 544 00:36:51,604 --> 00:36:53,675 If we have to fight our way out of here, 545 00:36:53,710 --> 00:36:55,539 then we will do it together. 546 00:36:57,921 --> 00:36:59,647 And if the odds are against us, 547 00:36:59,681 --> 00:37:03,478 then it will make me happy to die with you. 548 00:37:08,034 --> 00:37:10,071 I never thought I would hear a woman say that. 549 00:37:10,416 --> 00:37:11,866 Oh. 550 00:37:11,900 --> 00:37:13,005 Everyone can be wrong. 551 00:37:13,039 --> 00:37:14,040 KING HEMMING: Ubbe. 552 00:37:14,075 --> 00:37:15,076 Even you. 553 00:37:16,871 --> 00:37:19,183 Two of us want to avail ourselves 554 00:37:19,218 --> 00:37:21,082 and our warriors of your offer. 555 00:37:21,116 --> 00:37:22,877 But, uh... 556 00:37:22,911 --> 00:37:25,638 (SIGHS) King Frodo refuses to agree. 557 00:37:26,501 --> 00:37:28,572 He wants to continue the raid. 558 00:37:28,607 --> 00:37:30,574 Then there is only one thing left to do. 559 00:37:32,749 --> 00:37:35,752 I take your refusal as an insult 560 00:37:35,786 --> 00:37:37,926 and I challenge you to a single combat. 561 00:37:38,271 --> 00:37:39,583 Good. 562 00:37:39,618 --> 00:37:41,412 This makes me very happy, 563 00:37:41,447 --> 00:37:42,931 Ubbe Lothbrok. 564 00:37:48,997 --> 00:37:50,999 (FLOKI SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 565 00:39:02,022 --> 00:39:04,853 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 566 00:39:08,926 --> 00:39:09,996 Give. 567 00:39:11,031 --> 00:39:13,240 Sympathize. 568 00:39:14,759 --> 00:39:16,347 Control. 569 00:39:18,729 --> 00:39:21,179 I have decided 570 00:39:21,214 --> 00:39:23,216 to go with you after all 571 00:39:23,872 --> 00:39:28,048 and attack Ivar's kingdom. 572 00:39:29,532 --> 00:39:30,533 Good? 573 00:39:33,847 --> 00:39:35,884 IVAR: Let us talk a little while together, 574 00:39:36,436 --> 00:39:37,713 you and I, my son. 575 00:39:39,750 --> 00:39:41,890 I waited for you a long time. 576 00:39:43,374 --> 00:39:44,651 I thought you would make 577 00:39:45,894 --> 00:39:47,274 everything perfect. 578 00:39:48,586 --> 00:39:50,588 Because you would be like a God, 579 00:39:52,038 --> 00:39:53,384 the shining one, 580 00:39:53,971 --> 00:39:55,041 like Baldur. 581 00:39:56,042 --> 00:39:57,043 Hmm. 582 00:39:58,907 --> 00:40:00,253 (BABY COOING) 583 00:40:01,979 --> 00:40:03,428 It was my dream. 584 00:40:06,259 --> 00:40:07,916 But it was only a dream. 585 00:40:08,779 --> 00:40:10,090 (BABY COOING) 586 00:40:14,439 --> 00:40:15,924 You are not divine... 587 00:40:16,579 --> 00:40:18,064 (BABY COOING) 588 00:40:18,098 --> 00:40:20,273 Because you remind me of myself. 589 00:40:21,619 --> 00:40:23,759 And you would continue to remind me, 590 00:40:23,794 --> 00:40:25,002 and everyone else, 591 00:40:25,588 --> 00:40:26,624 of what I am. 592 00:40:30,455 --> 00:40:32,699 And you see, I cannot let that happen. 593 00:40:36,427 --> 00:40:38,601 I cannot allow you to suffer 594 00:40:39,948 --> 00:40:42,778 like I have suffered throughout my life. 595 00:40:47,714 --> 00:40:50,613 How could I do that to you, hmm? 596 00:40:56,516 --> 00:40:59,795 What kind of a father could do that to a son? 597 00:41:03,488 --> 00:41:04,489 To any son? 598 00:41:13,360 --> 00:41:15,742 No. No. 599 00:41:18,849 --> 00:41:19,815 No. 600 00:41:28,203 --> 00:41:30,170 I cannot help you anymore. 601 00:41:31,516 --> 00:41:34,174 You'll have to make your own way in life, Baldur. 602 00:41:36,763 --> 00:41:38,006 My boy. 603 00:41:46,531 --> 00:41:48,740 (DARK MUSIC PLAYING) 604 00:42:00,718 --> 00:42:02,202 (BABY CRYING) 605 00:42:15,698 --> 00:42:17,597 (BABY CRYING CONTINUES) 606 00:42:30,230 --> 00:42:32,232 (IN NATIVE LANGUAGE) 607 00:42:46,419 --> 00:42:48,248 (BEES SWARMING) 608 00:43:15,793 --> 00:43:17,450 (WIND HOWLING) 609 00:43:18,347 --> 00:43:19,831 (HORN TRUMPETING) 610 00:43:21,454 --> 00:43:23,939 (EERIE MUSIC PLAYING) 611 00:43:32,430 --> 00:43:34,432 (MUSIC PLAYING) 611 00:43:35,305 --> 00:43:41,792 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 40243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.