Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:07,520
♪ Gloriana
2
00:00:07,570 --> 00:00:13,780
♪ Hallelujah
3
00:00:13,830 --> 00:00:20,250
♪ Gloriana
4
00:00:20,300 --> 00:00:26,480
♪ Hallelujah
5
00:00:26,530 --> 00:00:32,920
♪ Gloriana, hallelujah
6
00:00:32,970 --> 00:00:39,630
♪ Hallelujah.
7
00:00:41,770 --> 00:00:46,680
♪ Le jour de gloire
est arrivé. ♪
8
00:00:49,270 --> 00:00:50,850
Vas-y, vas-y!
9
00:00:50,900 --> 00:00:53,070
Vas-y, suivez-moi!
10
00:01:04,930 --> 00:01:06,500
~
11
00:01:50,670 --> 00:01:53,650
♪ Dei
12
00:01:53,700 --> 00:01:58,020
♪ Dei gratia
13
00:01:58,070 --> 00:02:02,250
♪ Sempiterna
14
00:02:02,300 --> 00:02:07,750
♪ Gloria, gloria
15
00:02:07,800 --> 00:02:10,880
♪ Dei gratia
16
00:02:10,930 --> 00:02:15,380
♪ Sempiterna
17
00:02:19,430 --> 00:02:20,830
Sir Josiah.
18
00:02:43,800 --> 00:02:46,820
How can the French
do that?
19
00:02:46,870 --> 00:02:48,980
Get rid of their king
in an afternoon?
20
00:02:49,030 --> 00:02:50,680
They have done it before.
21
00:02:50,730 --> 00:02:52,830
There are revolutions
all across Europe.
22
00:02:54,270 --> 00:02:56,250
Vienna, Berlin...
23
00:02:56,300 --> 00:02:58,000
Leopold is worried
about Belgium.
24
00:02:58,630 --> 00:03:00,280
Thank God
for the English Channel.
25
00:03:00,330 --> 00:03:03,230
I'm not sure
that will be enough.
26
00:03:04,630 --> 00:03:07,380
Ideas can swim.
27
00:03:48,100 --> 00:03:50,920
Order!
28
00:03:50,970 --> 00:03:52,280
As foreign secretary,
29
00:03:52,330 --> 00:03:55,350
I have congratulated
the new French Republic
30
00:03:55,400 --> 00:03:56,720
on their liberation
31
00:03:56,770 --> 00:03:58,020
from an odious tyrant.
32
00:03:59,170 --> 00:04:00,320
And I add...
33
00:04:00,370 --> 00:04:03,520
with the full support
of the prime minister.
34
00:04:07,500 --> 00:04:11,320
The autocrats of Europe will lie
uneasy in their beds tonight,
35
00:04:11,370 --> 00:04:12,980
knowing that the French people
36
00:04:13,030 --> 00:04:16,380
have risen up
against an unjust king.
37
00:04:17,430 --> 00:04:18,550
Order!
38
00:04:18,600 --> 00:04:20,350
There is a tide
39
00:04:20,400 --> 00:04:22,680
of liberty abroad,
40
00:04:22,730 --> 00:04:26,380
which, taken at the flood,
will lead on to fortune.
41
00:04:38,230 --> 00:04:39,650
Marron glacé.
42
00:04:39,700 --> 00:04:41,550
My favorite!
43
00:04:41,600 --> 00:04:42,850
Emma...
44
00:04:42,900 --> 00:04:44,450
It's such a comfort
to have you back.
45
00:04:44,500 --> 00:04:47,550
I'm against party politics,
of course, but my... Whig ladies
46
00:04:47,600 --> 00:04:49,280
are so much more attentive.
47
00:04:49,330 --> 00:04:52,320
And my new mistress of the robes
has settled in nicely.
48
00:04:52,370 --> 00:04:53,980
Haven't you, Sophie?
49
00:04:54,030 --> 00:04:56,520
I'm afraid my grasp of protocol
is woeful.
50
00:04:56,570 --> 00:04:57,950
I have no idea
51
00:04:58,000 --> 00:05:00,800
whether a bishop should
take precedence over a marquis.
52
00:05:02,870 --> 00:05:05,180
My husband is afraid I shall
make some terrible gaffe.
53
00:05:05,230 --> 00:05:07,120
Not at all, my dear...
your enthusiasm
54
00:05:07,170 --> 00:05:08,720
more than makes up
for your inexperience.
55
00:05:08,770 --> 00:05:10,570
I'm not worried in the least,
Duchess.
56
00:05:11,430 --> 00:05:13,620
I like to have my friends
about me.
57
00:05:13,670 --> 00:05:15,830
When I think
of poor Louis Philippe...
58
00:05:19,200 --> 00:05:20,520
Without our permission?
59
00:05:24,330 --> 00:05:27,580
Then Lord Palmerston needs
to explain himself.
60
00:05:33,870 --> 00:05:35,180
After you, sir.
61
00:05:38,600 --> 00:05:39,630
God bless you, Palm!
62
00:05:40,430 --> 00:05:41,550
God bless you.
63
00:05:41,600 --> 00:05:44,420
You have such a vulgar
following, Palmerston.
64
00:05:44,470 --> 00:05:46,720
There's nothing vulgar
about the British public,
65
00:05:46,770 --> 00:05:47,680
Russell.
66
00:05:47,730 --> 00:05:49,020
Oh!
67
00:05:59,600 --> 00:06:00,620
Oh!
68
00:06:00,670 --> 00:06:01,820
No time for that, Mr. Penge.
69
00:06:01,870 --> 00:06:03,780
Prime minister and Lord
Palmerston are on their way.
70
00:06:03,830 --> 00:06:04,850
Palmerston, eh?
71
00:06:04,900 --> 00:06:07,750
Make sure you stay
out of sight, girls.
72
00:06:07,800 --> 00:06:09,880
No woman is safe.
73
00:06:37,200 --> 00:06:39,120
Afternoon.
74
00:06:57,130 --> 00:06:58,180
Prime Minister.
75
00:06:58,230 --> 00:07:00,320
Your Majesty.
76
00:07:00,370 --> 00:07:01,850
Your Majesty,
Your Royal Highness.
77
00:07:01,900 --> 00:07:03,450
Do you know why
we asked you here?
78
00:07:03,500 --> 00:07:05,920
Because I'm an asset
to any gathering, ma'am?
79
00:07:05,970 --> 00:07:08,480
We've been informed that you
have been corresponding
80
00:07:08,530 --> 00:07:10,620
with the revolutionary
government in France.
81
00:07:10,670 --> 00:07:12,950
I wrote to Monsieur Lamartine
to congratulate him
82
00:07:13,000 --> 00:07:14,950
on his speedy resolution
to the crisis.
83
00:07:15,000 --> 00:07:17,780
You congratulated him
on deposing the king.
84
00:07:17,830 --> 00:07:21,650
Did you approve this,
Prime Minister?
85
00:07:21,700 --> 00:07:22,780
I can't say that
I actually approved...
86
00:07:22,830 --> 00:07:24,350
I acted on my own
initiative, ma'am.
87
00:07:24,400 --> 00:07:25,420
You had no right to do
such a thing
88
00:07:25,470 --> 00:07:27,650
in our...
89
00:07:27,700 --> 00:07:29,750
In the queen's name.
90
00:07:29,800 --> 00:07:31,350
Perhaps not, sir,
91
00:07:31,400 --> 00:07:32,850
but I speak for the people.
92
00:07:32,900 --> 00:07:35,080
They believe that the day
when Europe is ruled by despots
93
00:07:35,130 --> 00:07:36,050
is coming to an end.
94
00:07:36,100 --> 00:07:38,050
You forget, Lord Palmerston,
95
00:07:38,100 --> 00:07:39,420
that you are talking
96
00:07:39,470 --> 00:07:43,100
about our family
and friends.
97
00:07:44,370 --> 00:07:49,780
I'm sure that in the future,
the foreign secretary
98
00:07:49,830 --> 00:07:52,350
will send copies
of his correspondence
99
00:07:52,400 --> 00:07:53,580
here first.
100
00:07:53,630 --> 00:07:54,950
You seem very sure
101
00:07:55,000 --> 00:07:56,880
of what the people think,
Lord Palmerston.
102
00:07:56,930 --> 00:07:58,780
I make it my business, ma'am.
103
00:07:58,830 --> 00:08:02,100
The British public
is like a beautiful woman.
104
00:08:03,700 --> 00:08:06,120
And I wish to glory
in her smiles.
105
00:08:12,670 --> 00:08:14,920
King Louis Philippe
has been forced to flee
106
00:08:14,970 --> 00:08:16,620
with his tail
between his legs.
107
00:08:16,670 --> 00:08:17,720
I wonder where he'll go.
108
00:08:17,770 --> 00:08:20,180
As long as he knows
he's not welcome here.
109
00:08:23,200 --> 00:08:25,450
Judging from the size
of you,
110
00:08:25,500 --> 00:08:27,080
you must be
the new footman.
111
00:08:27,130 --> 00:08:28,380
Joseph Weld, sir.
112
00:08:28,430 --> 00:08:30,720
And where do you come from,
Joseph?
113
00:08:30,770 --> 00:08:33,050
Uh, Chatsworth, sir.
114
00:08:33,100 --> 00:08:35,020
I was Her Grace's footman.
115
00:08:35,070 --> 00:08:36,820
From what I hear,
116
00:08:36,870 --> 00:08:38,180
I am surprised
she could part
117
00:08:38,230 --> 00:08:40,480
with a strapping fellow
like you.
118
00:08:42,230 --> 00:08:44,120
The duke gave me
a very good character, sir.
119
00:08:44,170 --> 00:08:48,650
Chatsworth is a fair-sized
establishment, I dare say,
120
00:08:48,700 --> 00:08:49,750
but this is the palace,
121
00:08:49,800 --> 00:08:51,620
and we expect
the highest standards
122
00:08:51,670 --> 00:08:52,800
from our servants.
123
00:08:54,370 --> 00:08:55,850
Yes, sir.
124
00:09:07,300 --> 00:09:10,950
And I say to you, this is
a time of reckoning
125
00:09:11,000 --> 00:09:12,780
for working men everywhere!
126
00:09:15,070 --> 00:09:18,020
Louis Philippe has abdicated
because the French people
127
00:09:18,070 --> 00:09:20,880
would not tolerate aristocracy
any longer!
128
00:09:20,930 --> 00:09:22,850
And I say the time has come
129
00:09:22,900 --> 00:09:25,380
for the workers of this country
to do the same!
130
00:09:25,430 --> 00:09:28,920
I believe we should swear
allegiance not to the queen,
131
00:09:28,970 --> 00:09:30,370
but to the People's Charter.
132
00:09:32,700 --> 00:09:34,280
And I say, Cuffay,
133
00:09:34,330 --> 00:09:39,280
that no good will come of this
kind of revolutionary talk.
134
00:09:39,330 --> 00:09:42,820
We will win the day not by
force, but by numbers!
135
00:09:44,030 --> 00:09:45,950
When the government sees
the multitudes
136
00:09:46,000 --> 00:09:51,020
marching on London to present
our petition signed by millions,
137
00:09:51,070 --> 00:09:53,820
they will understand
there is no power greater
138
00:09:53,870 --> 00:09:55,420
than that of the people!
139
00:09:59,470 --> 00:10:00,880
What's your name?
140
00:10:00,930 --> 00:10:02,050
Samuel Price.
141
00:10:02,100 --> 00:10:03,050
I'm Abigail.
142
00:10:05,100 --> 00:10:07,220
Make your mark there,
Mr. Price,
143
00:10:07,270 --> 00:10:10,120
and I will write your name
beside it.
144
00:10:22,930 --> 00:10:24,420
I have to get back
to the queen.
145
00:10:24,470 --> 00:10:24,970
No...
146
00:10:25,600 --> 00:10:27,480
But we're engaged.
147
00:10:27,530 --> 00:10:28,480
Mm.
148
00:10:28,530 --> 00:10:29,680
We have to wait!
149
00:10:29,730 --> 00:10:31,720
I'm not leaving here
in disgrace.
150
00:10:43,530 --> 00:10:45,900
Victoria, listen.
151
00:10:47,670 --> 00:10:51,680
"The proletarians have nothing
to lose but their chains.
152
00:10:51,730 --> 00:10:54,500
They have a world to win."
153
00:10:57,100 --> 00:10:58,420
Who said that?
154
00:10:58,470 --> 00:10:58,760
A Chartist?
155
00:10:58,810 --> 00:10:59,920
Ah, no, no.
156
00:10:59,970 --> 00:11:03,130
It is, um... Karl Marx.
157
00:11:04,470 --> 00:11:07,870
He is a German, but I believe
he's living in Manchester.
158
00:11:10,700 --> 00:11:13,570
We cannot be too complacent.
159
00:11:23,930 --> 00:11:25,350
Eight tens are 80,
160
00:11:25,400 --> 00:11:27,650
eight 11s are 88,
and eight 12s are 96.
161
00:11:27,700 --> 00:11:29,750
Would you like me
to do it in French now,
162
00:11:29,800 --> 00:11:30,720
Lady Lyttelton?
163
00:11:30,770 --> 00:11:31,720
Not now, dear.
164
00:11:31,770 --> 00:11:33,420
It's Bertie's turn.
165
00:11:33,470 --> 00:11:35,750
But Bertie hates multiplication,
don't you, Bertie?
166
00:11:35,800 --> 00:11:37,920
I like... running!
167
00:11:48,920 --> 00:11:49,420
Papa.
168
00:11:49,470 --> 00:11:50,830
Bertie.
169
00:11:51,800 --> 00:11:52,920
Good afternoon, Mama.
170
00:11:52,970 --> 00:11:54,270
Good afternoon.
171
00:11:55,630 --> 00:11:57,880
Do I not get a curtsy?
172
00:11:57,930 --> 00:11:59,420
You are not the sovereign, Papa.
173
00:11:59,470 --> 00:12:02,050
Oh, I see.
174
00:12:03,700 --> 00:12:05,680
May I try it on, Mama?
175
00:12:05,730 --> 00:12:08,730
Be careful, darling,
it's very heavy.
176
00:12:12,600 --> 00:12:14,580
Shall we see how
you look in it, Bertie?
177
00:12:14,630 --> 00:12:16,370
Crowns are for girls!
178
00:12:18,930 --> 00:12:20,720
A letter, ma'am.
179
00:12:20,770 --> 00:12:22,380
Thank you.
180
00:12:22,430 --> 00:12:23,570
Ah, ah, ah.
181
00:12:27,070 --> 00:12:28,850
Louis Philippe.
182
00:12:28,900 --> 00:12:32,650
Asking if we will...
take him in.
183
00:12:39,400 --> 00:12:42,280
Whoa!
184
00:12:49,600 --> 00:12:51,120
Albert,
we can't turn him away!
185
00:12:51,170 --> 00:12:53,520
No, perhaps not,
but my fear is
186
00:12:53,570 --> 00:12:56,150
that if we start allowing this
palace to become a sanctuary...
187
00:12:56,200 --> 00:12:58,580
Your Majesty.
188
00:12:58,630 --> 00:12:59,620
Oh, I beg your pardon, sir.
189
00:12:59,670 --> 00:13:04,000
Your Majesty,
your sister is here.
190
00:13:15,900 --> 00:13:17,520
Feodora?
191
00:13:25,070 --> 00:13:27,320
Oh, Feo.
192
00:13:27,370 --> 00:13:29,520
It is you!
193
00:13:31,830 --> 00:13:33,820
How, why...
194
00:13:33,870 --> 00:13:35,550
Drina!
195
00:13:35,600 --> 00:13:36,950
Look at you.
196
00:13:37,000 --> 00:13:38,480
Feo...
197
00:13:38,530 --> 00:13:41,600
I have not stopped
for three days.
198
00:13:43,430 --> 00:13:46,420
And this is cousin Albert.
199
00:13:46,470 --> 00:13:49,280
Oh, I am so happy
to meet you...
200
00:13:49,330 --> 00:13:52,280
At last.
201
00:13:52,330 --> 00:13:54,550
And the children.
202
00:13:55,770 --> 00:13:56,950
This must be Vicky,
203
00:13:57,000 --> 00:13:59,180
such a kleine maädchen.
204
00:13:59,230 --> 00:14:01,180
And this...
205
00:14:01,230 --> 00:14:02,480
This is little Albert.
206
00:14:02,530 --> 00:14:05,700
Aw, he looks just like you did
at that age, Drina.
207
00:14:09,770 --> 00:14:12,650
And so many children!
208
00:14:12,700 --> 00:14:15,920
And another one
along the way.
209
00:14:15,970 --> 00:14:19,150
This is... so unexpected.
210
00:14:19,200 --> 00:14:20,680
I had no time to write.
211
00:14:20,730 --> 00:14:23,780
I was so frightened
that the mob would catch me.
212
00:14:23,830 --> 00:14:25,050
The mob?
213
00:14:25,100 --> 00:14:26,420
Bertie, Vicky, come along.
214
00:14:26,470 --> 00:14:28,920
I was taking the waters in Baden
when the riots started
215
00:14:28,970 --> 00:14:31,420
against the king.
216
00:14:31,470 --> 00:14:33,720
I could not go back
to Langenburg
217
00:14:33,770 --> 00:14:35,450
to my husband and my children.
218
00:14:35,500 --> 00:14:37,320
It was too dangerous.
219
00:14:37,370 --> 00:14:38,680
And so I exchanged clothes
220
00:14:38,730 --> 00:14:40,650
with my maid,
221
00:14:40,700 --> 00:14:42,450
took a place in a coach
to Ostend.
222
00:14:42,500 --> 00:14:45,080
I was so frightened
I would be recognized.
223
00:14:45,130 --> 00:14:47,380
Not for myself, of course,
224
00:14:47,430 --> 00:14:49,720
but for my connection to you.
225
00:14:49,770 --> 00:14:51,420
You did the right thing.
226
00:14:51,470 --> 00:14:51,920
Mm.
227
00:14:51,970 --> 00:14:53,720
Yes, indeed.
228
00:14:53,770 --> 00:14:56,550
I am so glad to see you.
229
00:14:56,600 --> 00:14:59,720
After all these years.
230
00:14:59,770 --> 00:15:04,620
My own dear little sister.
231
00:15:21,870 --> 00:15:23,750
She doesn't look
like a princess.
232
00:15:23,800 --> 00:15:24,880
Her Serene Highness
233
00:15:24,930 --> 00:15:26,180
Princess Feodora.
234
00:15:26,230 --> 00:15:27,150
The queen's half-sister.
235
00:15:27,200 --> 00:15:29,250
Fallen on hard times.
236
00:15:29,300 --> 00:15:30,880
I didn't know
she had a sister.
237
00:15:30,930 --> 00:15:32,120
From her mother's
first marriage.
238
00:15:32,170 --> 00:15:34,520
I think we'd all
forgotten.
239
00:15:34,570 --> 00:15:36,070
Even the queen.
240
00:15:42,330 --> 00:15:46,280
To arrive like that
with no warning.
241
00:15:46,330 --> 00:15:47,350
Really, it's...
242
00:15:47,400 --> 00:15:49,020
Well, her life was
in danger.
243
00:15:49,070 --> 00:15:51,780
How long is she
going to stay?
244
00:15:51,830 --> 00:15:54,020
It's hardly convenient
at the moment,
245
00:15:54,070 --> 00:15:55,850
and we've got Louis Philippe
to deal with.
246
00:15:55,900 --> 00:15:56,850
Victoria.
247
00:15:56,900 --> 00:15:58,320
She's your sister.
248
00:15:58,370 --> 00:16:01,480
It's not like you and Ernst.
249
00:16:01,530 --> 00:16:02,580
I hardly know her.
250
00:16:02,630 --> 00:16:04,820
She left me to get married
when I was...
251
00:16:04,870 --> 00:16:05,570
Oh, forgive me!
252
00:16:07,570 --> 00:16:09,680
I was looking for my room
and...
253
00:16:09,730 --> 00:16:11,470
I am lost.
254
00:16:12,470 --> 00:16:16,180
What a change
from dear Kensington.
255
00:16:16,230 --> 00:16:19,080
Everything here is so...
imposing.
256
00:16:19,130 --> 00:16:20,270
Hmm.
257
00:16:38,700 --> 00:16:40,180
Oh, Bertie.
258
00:16:40,230 --> 00:16:42,330
It is not a toy...
it's for doing sums.
259
00:16:44,800 --> 00:16:46,420
Bertie!
260
00:16:46,970 --> 00:16:48,250
Give this to Aunt Feo
261
00:16:48,300 --> 00:16:50,380
and apologize
for being so clumsy.
262
00:16:50,430 --> 00:16:51,230
Sorry, Aunt Feo.
263
00:16:54,310 --> 00:16:55,680
Look.
264
00:16:55,730 --> 00:16:57,020
There's a hole
in your skirt.
265
00:16:57,070 --> 00:16:58,050
Oh.
266
00:16:58,100 --> 00:17:00,120
Such moths in Langenburg.
267
00:17:00,170 --> 00:17:01,520
Why didn't you get your maid
268
00:17:01,570 --> 00:17:02,070
to sew it up?
269
00:17:03,770 --> 00:17:05,720
Listen to this.
270
00:17:05,770 --> 00:17:08,350
"We need the forcible overthrow
271
00:17:08,400 --> 00:17:10,020
"of all existing
social conditions.
272
00:17:10,070 --> 00:17:12,250
"Workers of the world, unite.
273
00:17:12,300 --> 00:17:14,280
Karl Marx."
274
00:17:14,330 --> 00:17:15,650
The communist?
275
00:17:15,700 --> 00:17:17,420
Well, Mr. Marx should be told
that the English
276
00:17:17,470 --> 00:17:19,570
are never going
to unite with foreigners.
277
00:17:20,170 --> 00:17:21,280
Well, actually, Victoria,
278
00:17:21,330 --> 00:17:23,920
there are reports
of Chartists going to Paris
279
00:17:23,970 --> 00:17:25,320
to congratulate Lamartine.
280
00:17:25,370 --> 00:17:27,280
That doesn't mean
they're going to unite with him.
281
00:17:27,330 --> 00:17:29,520
Well, how can you be so sure?
282
00:17:29,570 --> 00:17:30,850
You, you know nothing
283
00:17:30,900 --> 00:17:33,150
of how
these people live.
284
00:17:33,200 --> 00:17:34,350
You do?
285
00:17:34,400 --> 00:17:36,430
No.
286
00:17:38,000 --> 00:17:39,920
But I am going to find out.
287
00:17:48,470 --> 00:17:50,120
Here you are,
Mrs. Skerrett.
288
00:17:50,170 --> 00:17:51,480
24 pairs,
289
00:17:51,530 --> 00:17:53,620
with a number and initial
on each one.
290
00:17:53,670 --> 00:17:55,550
Very nice, as usual.
291
00:17:55,600 --> 00:17:57,180
I can never get stitches
that small.
292
00:17:57,230 --> 00:17:59,280
I always try to give
satisfaction.
293
00:17:59,330 --> 00:18:02,630
And I need the work, so...
294
00:18:05,030 --> 00:18:07,450
I... didn't take you
for a Chartist, Abigail.
295
00:18:07,500 --> 00:18:10,450
Born to it, you might say.
296
00:18:10,500 --> 00:18:11,950
My father was at Peterloo.
297
00:18:12,000 --> 00:18:15,220
And you believe
in these Six Points?
298
00:18:15,270 --> 00:18:17,150
Working men need
the vote.
299
00:18:17,200 --> 00:18:18,220
And what about working women?
300
00:18:18,270 --> 00:18:19,570
Rome wasn't built in a day.
301
00:18:25,400 --> 00:18:26,350
Stop it!
302
00:18:26,900 --> 00:18:28,550
Do you think
you could contrive
303
00:18:28,600 --> 00:18:30,750
to leave the palace
for an hour?
304
00:18:30,800 --> 00:18:32,820
I have something
I want to show you.
305
00:18:32,870 --> 00:18:35,380
What is it?
306
00:18:35,430 --> 00:18:35,930
Surprise.
307
00:19:04,300 --> 00:19:06,820
All of these people,
they live here?
308
00:19:06,870 --> 00:19:08,880
Yes, sir.
309
00:19:14,170 --> 00:19:15,750
Thank you, sir.
310
00:19:15,800 --> 00:19:17,850
Thank you.
311
00:19:24,200 --> 00:19:27,350
There are 14 people
living in there.
312
00:19:27,400 --> 00:19:28,820
They are human beings,
313
00:19:28,870 --> 00:19:31,170
yet they are being forced
to live like vermin.
314
00:19:34,230 --> 00:19:35,620
The rich man in his castle,
315
00:19:35,670 --> 00:19:36,950
The poor man at his gate.
316
00:19:37,000 --> 00:19:38,250
God made them high and lowly
317
00:19:38,300 --> 00:19:39,600
And ordered their estate.
318
00:19:41,930 --> 00:19:45,120
I don't think God has
anything to do with this,
319
00:19:45,170 --> 00:19:48,120
Lord Alfred.
320
00:19:48,170 --> 00:19:49,150
Do you?
321
00:19:49,200 --> 00:19:50,770
No, I don't.
322
00:20:07,900 --> 00:20:10,050
I used to come here with you,
323
00:20:10,100 --> 00:20:11,450
on that little Shetland pony
324
00:20:11,500 --> 00:20:13,220
King George gave you.
325
00:20:13,270 --> 00:20:14,720
Nasty animal.
326
00:20:14,770 --> 00:20:16,780
It was always
biting me.
327
00:20:16,830 --> 00:20:18,220
Such happy times.
328
00:20:18,270 --> 00:20:20,180
That's not
how I remember Kensington.
329
00:20:20,230 --> 00:20:21,380
But you left when I was...
330
00:20:21,430 --> 00:20:22,880
Nine.
331
00:20:22,930 --> 00:20:25,180
Your departure was so sudden.
332
00:20:25,230 --> 00:20:26,750
But of course,
you were in a hurry
333
00:20:26,800 --> 00:20:28,050
to get married.
334
00:20:28,100 --> 00:20:29,020
What about you, Sophie?
335
00:20:29,070 --> 00:20:30,350
Were you in a fever
of impatience
336
00:20:30,400 --> 00:20:32,530
to start
your married life?
337
00:20:33,470 --> 00:20:34,980
My mother was.
338
00:20:35,030 --> 00:20:36,830
She always wanted me
to be a duchess.
339
00:20:38,270 --> 00:20:41,150
I couldn't wait to marry
the prince.
340
00:20:41,200 --> 00:20:43,370
But of course,
I had no other ties.
341
00:20:58,930 --> 00:20:59,780
Yes!
342
00:20:59,830 --> 00:21:01,250
My money's on the Englishman.
343
00:21:01,300 --> 00:21:02,250
Very good, sir.
344
00:21:04,000 --> 00:21:05,850
Come on, Billy.
345
00:21:10,600 --> 00:21:13,980
This is just
how the mob sounded in Baden.
346
00:21:14,030 --> 00:21:16,220
Are you sure we are safe
in the open, Drina?
347
00:21:16,270 --> 00:21:18,520
I don't need to hide
from my subjects.
348
00:21:19,470 --> 00:21:21,220
Ooh, get up, up, up, up, up!
349
00:21:23,130 --> 00:21:24,350
Two,
350
00:21:24,400 --> 00:21:25,100
three, four...
351
00:21:26,570 --> 00:21:28,480
Go on!
352
00:21:28,530 --> 00:21:29,420
Get him! Go on!
353
00:21:29,760 --> 00:21:30,650
Yes!
354
00:21:32,270 --> 00:21:35,450
Yay!
355
00:21:35,500 --> 00:21:37,650
Well played, sir.
356
00:21:39,570 --> 00:21:41,850
What on Earth is causing
that commotion?
357
00:21:41,900 --> 00:21:44,220
Lord Palmerston, ma'am.
358
00:22:09,120 --> 00:22:09,620
Are you mad?
359
00:22:09,670 --> 00:22:11,320
Peaceably if we may,
360
00:22:11,370 --> 00:22:13,350
forcibly if we must,
O'Connor.
361
00:22:13,400 --> 00:22:15,850
We need the support
of respectable people.
362
00:22:15,900 --> 00:22:18,470
They won't vote for a mob,
Cuffay.
363
00:22:25,530 --> 00:22:28,820
Awful, awful man.
364
00:22:28,870 --> 00:22:30,480
Do you know
what I saw today?
365
00:22:30,530 --> 00:22:31,980
I saw 14 people
366
00:22:32,030 --> 00:22:32,270
living in one room...
367
00:22:32,320 --> 00:22:33,220
He was in the park,
368
00:22:33,270 --> 00:22:34,980
cavorting
with the crowds
369
00:22:35,030 --> 00:22:36,750
as if he were
P.T. Barnum himself.
370
00:22:36,800 --> 00:22:38,050
Albert, he's vulgar!
371
00:22:39,000 --> 00:22:41,020
I do apologize,
Your Majesty.
372
00:22:41,070 --> 00:22:45,280
The prime minister
and the foreign secretary
373
00:22:45,330 --> 00:22:47,580
are waiting in the drawing room,
Your Majesty.
374
00:22:47,630 --> 00:22:49,150
They insist
it is a matter
375
00:22:49,200 --> 00:22:50,450
of some urgency,
ma'am.
376
00:22:50,500 --> 00:22:52,080
Oh, Lord, what now?
377
00:22:52,130 --> 00:22:56,520
Uh... Palmer is "Pilger"
in German,
378
00:22:56,570 --> 00:22:59,050
and stone is "Stein," so...
379
00:22:59,100 --> 00:23:00,480
Take your time.
380
00:23:00,530 --> 00:23:03,950
I do not mind keeping
Lord Pilgerstein waiting.
381
00:23:06,670 --> 00:23:09,180
It has everything
we're looking for, Nancy.
382
00:23:09,230 --> 00:23:12,120
Five parlor bedrooms
383
00:23:12,170 --> 00:23:14,020
and a dining room
that seats 50.
384
00:23:14,070 --> 00:23:15,620
Perfect!
385
00:23:15,670 --> 00:23:18,120
I hope this is the right time
to be doing this.
386
00:23:18,170 --> 00:23:19,650
Why wouldn't it be?
387
00:23:19,700 --> 00:23:21,980
We're working people,
just like them.
388
00:23:22,030 --> 00:23:26,620
I've spent my whole life
trying to be more than that.
389
00:23:26,670 --> 00:23:28,120
This collar,
390
00:23:28,170 --> 00:23:29,850
the queen got me this,
and these stockings.
391
00:23:29,900 --> 00:23:32,850
She made me, Charles.
392
00:23:32,900 --> 00:23:35,520
What am I going to be
without her?
393
00:23:35,570 --> 00:23:38,720
You underestimate
yourself.
394
00:23:44,230 --> 00:23:45,480
Hmm.
395
00:23:57,630 --> 00:23:58,230
Prime Minister.
396
00:23:58,280 --> 00:24:00,650
Your Majesty.
397
00:24:00,700 --> 00:24:03,120
Please, sit.
398
00:24:03,170 --> 00:24:05,020
You have urgent business,
Prime Minister?
399
00:24:05,070 --> 00:24:06,180
I'm afraid
400
00:24:06,230 --> 00:24:07,850
the Chartists,
ma'am,
401
00:24:07,900 --> 00:24:10,980
seem minded to follow
the example of the French.
402
00:24:11,030 --> 00:24:14,220
There have been disturbances
across the capital...
403
00:24:14,270 --> 00:24:16,980
I believe what the prime
minister is trying to say
404
00:24:17,030 --> 00:24:19,420
is that the Chartists mean
revolution, ma'am.
405
00:24:19,470 --> 00:24:22,720
But then we,
the ruling class,
406
00:24:22,770 --> 00:24:24,880
must give them
an alternative.
407
00:24:24,930 --> 00:24:27,120
If we give the vote
to an illiterate mob,
408
00:24:27,170 --> 00:24:29,170
we're signing
our own death warrants, sir.
409
00:24:30,630 --> 00:24:32,350
Only today,
410
00:24:32,400 --> 00:24:35,050
Lord Palmerston, I have seen
people living in conditions
411
00:24:35,100 --> 00:24:36,680
which are infernal.
412
00:24:36,730 --> 00:24:38,480
We must do something
otherwise.
413
00:24:38,530 --> 00:24:40,450
With respect, sir,
414
00:24:40,500 --> 00:24:42,120
now is not the time
for do-gooding.
415
00:24:42,170 --> 00:24:45,420
The Chartists are planning
a mass protest
416
00:24:45,470 --> 00:24:46,450
on April the 10th,
417
00:24:46,500 --> 00:24:48,050
that in our opinion...
418
00:24:48,100 --> 00:24:50,220
Will be the spark
that lights the tinderbox.
419
00:24:50,270 --> 00:24:51,630
But do you have any proof?
420
00:24:52,870 --> 00:24:54,450
I don't believe
my people wish me harm.
421
00:24:54,500 --> 00:24:58,030
I imagine that's what
Louis Philippe thought, ma'am.
422
00:24:59,530 --> 00:25:03,780
Well, you can ask him yourself
at dinner tomorrow.
423
00:25:03,830 --> 00:25:06,270
Unless you have a boxing match
you wish to go to.
424
00:25:13,430 --> 00:25:16,220
I am sorry to bother you,
but my wig...
425
00:25:16,270 --> 00:25:17,920
It's molting.
426
00:25:19,600 --> 00:25:21,580
Some of the pomade fell
427
00:25:21,630 --> 00:25:22,730
into the prince's tea.
428
00:25:22,930 --> 00:25:25,320
He didn't notice,
but, but Mr. Penge did.
429
00:25:25,370 --> 00:25:26,850
Oh, don't mind Mr. Penge.
430
00:25:26,900 --> 00:25:29,150
He hates anything new
on principle.
431
00:25:29,200 --> 00:25:30,250
I was the youngest
432
00:25:30,300 --> 00:25:31,750
to ever make first footman
in Chatsworth,
433
00:25:31,800 --> 00:25:33,480
but here...
434
00:25:33,530 --> 00:25:35,280
It's not easy working here.
435
00:25:35,330 --> 00:25:36,430
Penge is a curmudgeon.
436
00:25:37,050 --> 00:25:39,520
The wages
are terrible.
437
00:25:39,570 --> 00:25:40,780
But...
438
00:25:40,830 --> 00:25:45,020
When I'm with Her Majesty
doing her hair, well...
439
00:25:45,070 --> 00:25:48,020
She isn't just a lady
of fashion.
440
00:25:48,070 --> 00:25:51,080
She relies on me
to look her best.
441
00:25:51,130 --> 00:25:54,750
And...
442
00:25:54,800 --> 00:25:57,680
Maybe it's silly,
but...
443
00:25:57,730 --> 00:26:03,350
When I send her out there,
looking like a queen,
444
00:26:03,400 --> 00:26:06,370
I feel like I'm making
a little part of history.
445
00:26:09,930 --> 00:26:11,780
Um...
446
00:26:11,830 --> 00:26:14,080
Goose fat and white lead.
447
00:26:14,130 --> 00:26:15,900
That's what
this wig needs.
448
00:26:36,670 --> 00:26:38,950
Shall I come back,
ma'am?
449
00:26:39,000 --> 00:26:41,350
Do you think they hate me,
Skerrett?
450
00:26:41,400 --> 00:26:43,380
Who, ma'am?
451
00:26:43,430 --> 00:26:45,180
Chartists.
452
00:26:45,230 --> 00:26:46,380
Do they want to...
453
00:26:46,430 --> 00:26:49,520
cut off my head?
454
00:26:49,570 --> 00:26:50,820
Kill my children?
455
00:26:50,870 --> 00:26:52,080
Course they don't.
456
00:26:52,130 --> 00:26:56,280
Chartists are ordinary
working people, ma'am.
457
00:26:56,330 --> 00:26:57,830
Not murderers.
458
00:27:00,900 --> 00:27:03,980
I can introduce you to one,
if you like.
459
00:27:04,030 --> 00:27:07,980
She does some
of Your Majesty's embroidery.
460
00:27:11,400 --> 00:27:13,370
Victoria.
461
00:27:15,700 --> 00:27:17,870
Louis Philippe is arriving.
462
00:27:19,030 --> 00:27:20,970
Yes.
463
00:28:19,900 --> 00:28:21,650
I've been so cold.
464
00:28:21,700 --> 00:28:24,950
Thank you
for taking me in.
465
00:28:25,000 --> 00:28:26,850
We are only repaying
your hospitality.
466
00:28:26,900 --> 00:28:27,850
You are welcome
467
00:28:27,900 --> 00:28:31,780
while you are considering
your future.
468
00:28:31,830 --> 00:28:34,250
Alas, I have
no future.
469
00:28:34,300 --> 00:28:35,320
Like the prodigal son,
470
00:28:35,370 --> 00:28:39,680
I have squandered
my patrimony,
471
00:28:39,730 --> 00:28:40,750
the love of my people.
472
00:28:40,800 --> 00:28:42,970
And your family?
473
00:28:44,200 --> 00:28:45,500
Scattered across Europe.
474
00:28:46,830 --> 00:28:49,420
Pray that I will live
to see them again.
475
00:28:49,470 --> 00:28:53,220
I do pray I will see
my family again.
476
00:28:53,270 --> 00:28:54,750
But at least I have
the consolation
477
00:28:54,800 --> 00:28:57,500
of my beloved sister.
478
00:29:01,800 --> 00:29:03,280
I hope I do not bring trouble
with me.
479
00:29:03,330 --> 00:29:06,180
I am not popular
with your countrymen,
480
00:29:06,230 --> 00:29:08,520
ma chère cousine.
481
00:29:08,570 --> 00:29:09,720
You're our guest,
482
00:29:09,770 --> 00:29:11,450
Louis Philippe.
483
00:29:11,500 --> 00:29:13,300
That's all that matters.
484
00:29:24,600 --> 00:29:27,670
~
485
00:29:56,330 --> 00:29:59,400
~
486
00:30:00,300 --> 00:30:03,400
I don't want to be
the stupid king!
487
00:30:08,770 --> 00:30:09,680
Don't worry,
488
00:30:09,730 --> 00:30:11,150
I know Bertie's part.
489
00:30:11,200 --> 00:30:12,220
Oh.
490
00:30:12,270 --> 00:30:13,350
What a temper.
491
00:30:13,400 --> 00:30:14,720
He's just cross
with himself.
492
00:30:14,770 --> 00:30:18,230
My son's the same...
he hates being in the wrong.
493
00:30:21,770 --> 00:30:24,270
Victoria, he has to learn
to control himself soon.
494
00:30:24,800 --> 00:30:25,880
He's passionate.
495
00:30:25,930 --> 00:30:27,720
Mama, Papa,
496
00:30:27,770 --> 00:30:28,870
I'm still performing.
497
00:30:29,120 --> 00:30:30,020
I'm listening,
498
00:30:30,070 --> 00:30:31,970
my little
Jeanne d'Arc.
499
00:30:38,570 --> 00:30:40,500
Shall we go back onstage?
500
00:30:45,270 --> 00:30:46,750
If we are to act
501
00:30:46,800 --> 00:30:48,420
against the Chartists,
502
00:30:48,470 --> 00:30:50,120
we will need evidence
of a conspiracy.
503
00:30:50,170 --> 00:30:52,350
I put agents in place
504
00:30:52,400 --> 00:30:53,450
after the riots,
Prime Minister,
505
00:30:53,500 --> 00:30:54,520
but these things
take time.
506
00:30:54,570 --> 00:30:56,280
We don't have time.
507
00:30:56,330 --> 00:30:58,220
Just get the proof, man.
508
00:30:58,270 --> 00:31:00,370
Whatever it takes.
509
00:31:03,900 --> 00:31:07,550
I don't know why we don't
just lock them all up.
510
00:31:08,100 --> 00:31:09,520
If the crowds
that cheer you on
511
00:31:09,570 --> 00:31:11,250
could hear you now.
512
00:31:11,300 --> 00:31:14,120
They know I'm a patriot first
and foremost, Russell.
513
00:31:14,170 --> 00:31:17,050
I wish you would call me
"Prime Minister."
514
00:31:17,100 --> 00:31:20,120
Liberty and confusion abroad,
515
00:31:20,170 --> 00:31:21,870
peace and stability at home.
516
00:31:23,070 --> 00:31:24,620
That's my motto...
517
00:31:24,670 --> 00:31:25,770
Prime Minister.
518
00:31:32,400 --> 00:31:33,820
We must be ready
to take action,
519
00:31:33,870 --> 00:31:35,150
peaceably if we may,
520
00:31:35,200 --> 00:31:36,250
forcibly if we must.
521
00:31:36,300 --> 00:31:37,380
Yes.
522
00:31:37,430 --> 00:31:38,570
Eh, where do I sign?
523
00:31:40,670 --> 00:31:41,950
Just here, Mr....?
524
00:31:42,000 --> 00:31:44,420
Fitzgerald,
Patrick Fitzgerald.
525
00:31:45,670 --> 00:31:48,050
What happened
to your finger?
526
00:31:48,100 --> 00:31:50,350
I got too close
to an English musket.
527
00:31:50,400 --> 00:31:51,780
Fighting for my home,
I was being evicted
528
00:31:51,830 --> 00:31:54,880
so my Lord Wexford's cattle
could graze unimpeded.
529
00:31:54,930 --> 00:31:55,980
Hmm.
530
00:31:56,030 --> 00:31:58,480
We welcome our Irish brethren
to the cause,
531
00:31:58,530 --> 00:31:59,450
Mr. Fitzgerald.
532
00:31:59,500 --> 00:32:00,580
He has no right to be there!
533
00:32:00,630 --> 00:32:02,750
Yeah!
534
00:32:02,800 --> 00:32:04,350
The ruling class
can no longer prosper
535
00:32:04,400 --> 00:32:05,880
by trampling
on working men.
536
00:32:05,930 --> 00:32:07,020
And what about
working women...
537
00:32:07,070 --> 00:32:08,250
do they not get
trampled on, too?
538
00:32:08,300 --> 00:32:10,500
Oh, they know
how to take care of themselves.
539
00:32:12,870 --> 00:32:14,480
Just make sure
that Palmerston is sat
540
00:32:14,530 --> 00:32:16,650
at the other end
of the table.
541
00:32:16,700 --> 00:32:20,280
I don't want that awful,
booming voice in my ear.
542
00:32:20,330 --> 00:32:21,920
And do ask your husband,
Sophie.
543
00:32:21,970 --> 00:32:24,250
He might be able to keep
the foreign secretary in check.
544
00:32:24,300 --> 00:32:26,250
And Feodora,
545
00:32:26,300 --> 00:32:27,780
you should sit next
to Palmerston.
546
00:32:27,830 --> 00:32:29,880
You can tell him
about your ordeal in Baden.
547
00:32:29,930 --> 00:32:31,350
You'll have to excuse me,
Drina,
548
00:32:31,400 --> 00:32:33,950
but I have nothing suitable
to wear.
549
00:32:34,000 --> 00:32:36,580
Well, you must look
through some of my clothes.
550
00:32:36,630 --> 00:32:38,720
After all, I have no use
for them at the moment.
551
00:32:38,770 --> 00:32:41,080
You are so thoughtful,
Drina,
552
00:32:41,130 --> 00:32:45,530
but don't you think the skirts
would be a little short?
553
00:32:48,030 --> 00:32:49,650
Well, I suppose
you're a little taller than me.
554
00:32:49,700 --> 00:32:51,080
Hmm.
555
00:32:51,130 --> 00:32:53,030
But perhaps
Skerrett can add a ruffle.
556
00:32:53,730 --> 00:32:55,430
She's so clever
at things like that.
557
00:32:57,730 --> 00:32:58,680
Hmm.
558
00:33:10,100 --> 00:33:11,570
Aunt Feo.
559
00:33:14,030 --> 00:33:16,630
Why are you making that face,
Aunt Feo?
560
00:33:18,800 --> 00:33:21,980
I am remembering
an old friend.
561
00:33:22,030 --> 00:33:23,520
A fat friend.
562
00:33:23,570 --> 00:33:27,520
That is your great-uncle
George, Bertie.
563
00:33:27,570 --> 00:33:30,100
We used to have tea together.
564
00:33:31,630 --> 00:33:33,150
And we would always have
meringues,
565
00:33:33,200 --> 00:33:35,450
because he knew they...
566
00:33:35,500 --> 00:33:37,280
They were my favorite.
567
00:33:37,330 --> 00:33:39,180
I love meringues.
568
00:33:39,230 --> 00:33:42,220
Hmm.
569
00:33:42,270 --> 00:33:45,180
One day, Bertie,
you will be a king,
570
00:33:45,230 --> 00:33:46,480
just like him.
571
00:33:46,530 --> 00:33:47,850
No, I won't,
572
00:33:47,900 --> 00:33:49,730
because in Britain,
we have queens.
573
00:33:54,070 --> 00:33:56,570
Would you like to be a queen,
Aunt Feo?
574
00:33:58,900 --> 00:34:00,570
What a funny boy you are.
575
00:34:07,270 --> 00:34:08,950
Skerrett.
576
00:34:09,000 --> 00:34:11,220
My sister wants
some new clothes.
577
00:34:12,170 --> 00:34:13,380
I thought perhaps
578
00:34:13,430 --> 00:34:15,150
you could alter some of mine.
579
00:34:15,200 --> 00:34:17,620
Certainly, ma'am.
580
00:34:17,670 --> 00:34:18,780
Who's this?
581
00:34:18,830 --> 00:34:20,580
May I present
Abigail Turner.
582
00:34:20,630 --> 00:34:22,380
I mentioned her to you
yesterday.
583
00:34:22,430 --> 00:34:25,700
Miss Turner is acquainted
with the Chartists, ma'am.
584
00:34:27,930 --> 00:34:30,680
My ministers tell me
you want to get rid of me
585
00:34:30,730 --> 00:34:31,780
and found a republic.
586
00:34:31,830 --> 00:34:34,350
No, Your Majesty.
587
00:34:34,400 --> 00:34:35,880
We want justice,
588
00:34:35,930 --> 00:34:36,290
not revolution.
589
00:34:36,340 --> 00:34:37,750
Really?
590
00:34:37,800 --> 00:34:39,620
Well, the quarrel,
ma'am,
591
00:34:39,670 --> 00:34:41,080
is not with you,
592
00:34:41,130 --> 00:34:42,720
but with a government
that gives the working man
593
00:34:42,770 --> 00:34:44,020
no voice
in his own affairs.
594
00:34:44,070 --> 00:34:46,420
How bold you are,
Miss Turner.
595
00:34:46,470 --> 00:34:48,380
Well, my father
used to say
596
00:34:48,430 --> 00:34:49,820
my tongue was sharper
than my needle,
597
00:34:49,870 --> 00:34:53,830
but I mean no disrespect,
Your Majesty.
598
00:34:55,370 --> 00:34:56,980
Well, I shall take you
at your word.
599
00:34:57,030 --> 00:35:00,370
But only because
Skerrett has vouched for you.
600
00:35:08,700 --> 00:35:10,430
Ma'am.
601
00:35:21,100 --> 00:35:24,720
How are you finding
your duties, my dear?
602
00:35:24,770 --> 00:35:26,150
Not too taxing, I hope.
603
00:35:26,200 --> 00:35:29,850
I think the queen finds me
satisfactory.
604
00:35:29,900 --> 00:35:30,310
In fact, she gave me this.
605
00:35:30,360 --> 00:35:31,950
Hmm.
606
00:35:32,000 --> 00:35:33,780
Fetching.
607
00:35:33,830 --> 00:35:36,220
What a shame
you're wearing it incorrectly.
608
00:35:36,270 --> 00:35:38,750
Sophie, the queen asked me
609
00:35:38,800 --> 00:35:40,980
if you'd look over
the place cards.
610
00:35:41,030 --> 00:35:44,370
She says you are so good
at these things.
611
00:35:46,300 --> 00:35:49,250
Just so you know,
there is no correct place
612
00:35:49,300 --> 00:35:50,920
for you to wear the brooch
from the queen.
613
00:35:50,970 --> 00:35:54,150
Did you know that my father
was once a shopkeeper?
614
00:35:54,200 --> 00:35:55,520
Really?
615
00:35:55,570 --> 00:35:57,880
Mine was a parson, but I try
not to hold it against him.
616
00:35:57,930 --> 00:36:01,450
What a lucky man you are,
Monmouth.
617
00:36:01,500 --> 00:36:04,220
And she's as rich
as Croesus, too, I hear.
618
00:36:04,270 --> 00:36:05,580
I don't need reminding
619
00:36:05,630 --> 00:36:08,530
that her family are little more
than grocers, Palmerston.
620
00:36:16,730 --> 00:36:21,000
~
621
00:36:24,370 --> 00:36:26,680
The famous Lord Palmerston,
622
00:36:26,730 --> 00:36:31,320
who was so quick to acknowledge
the new republic.
623
00:36:31,370 --> 00:36:33,620
I congratulated
the new government
624
00:36:33,670 --> 00:36:35,150
on resolving a period of...
625
00:36:35,200 --> 00:36:37,180
instability.
626
00:36:37,230 --> 00:36:39,050
You know,
627
00:36:39,100 --> 00:36:41,350
if I was not a Frenchman,
628
00:36:41,400 --> 00:36:44,280
I should wish to be
an Englishman.
629
00:36:45,300 --> 00:36:47,280
And if I were not
an Englishman,
630
00:36:47,330 --> 00:36:49,020
I should wish to be...
631
00:36:49,070 --> 00:36:50,270
an Englishman.
632
00:36:55,770 --> 00:36:56,270
Prime Minister.
633
00:36:56,320 --> 00:36:58,050
Ma'am.
634
00:36:58,100 --> 00:36:59,280
Duke.
635
00:36:59,330 --> 00:37:02,220
You must forgive me for stealing
your wife from you.
636
00:37:02,270 --> 00:37:04,150
She's such a charming companion.
637
00:37:04,200 --> 00:37:07,230
I'm delighted
that you think so, ma'am.
638
00:37:23,400 --> 00:37:26,520
Feodora!
639
00:37:26,570 --> 00:37:28,280
How... different you look.
640
00:37:30,100 --> 00:37:33,620
It's funny, when we lived
at Kensington,
641
00:37:33,670 --> 00:37:35,520
you used to wear my clothes,
642
00:37:35,570 --> 00:37:37,720
and now I am
wearing yours.
643
00:37:40,630 --> 00:37:43,730
Louis Philippe, will you take
my sister into dinner?
644
00:37:46,070 --> 00:37:48,920
There is some consolation
in exile after all.
645
00:38:05,030 --> 00:38:06,720
I think we'll have over
a million signatures
646
00:38:06,770 --> 00:38:08,250
by the time we take this
to Parliament.
647
00:38:08,300 --> 00:38:08,780
If we ever get there.
648
00:38:08,830 --> 00:38:10,700
Of course we will.
649
00:38:12,270 --> 00:38:14,920
The government would like
to ban us completely.
650
00:38:14,970 --> 00:38:16,250
And if Cuffay starts a riot
651
00:38:16,300 --> 00:38:18,080
because the French king
is staying with the queen,
652
00:38:18,130 --> 00:38:19,720
they won't hesitate.
653
00:38:19,770 --> 00:38:21,180
Well, surely Cuffay
is not stupid enough
654
00:38:21,230 --> 00:38:23,350
to go to the palace.
655
00:38:23,400 --> 00:38:24,930
Isn't he?
656
00:39:10,870 --> 00:39:13,650
How long will the king be
staying with you, ma'am?
657
00:39:13,700 --> 00:39:16,330
For as long
as he needs to.
658
00:39:17,730 --> 00:39:21,320
I appreciate your loyalty
to a fellow sovereign.
659
00:39:21,370 --> 00:39:23,620
I just hope there
are no repercussions.
660
00:39:23,670 --> 00:39:25,450
There is no danger of that.
661
00:39:25,500 --> 00:39:27,780
I know where my duty lies...
my people know that.
662
00:39:27,830 --> 00:39:29,250
Oh, I hope so.
663
00:39:29,300 --> 00:39:30,780
These days you can't
be too careful
664
00:39:30,830 --> 00:39:32,680
with the company
you keep.
665
00:39:32,730 --> 00:39:35,750
Indeed I can't,
Lord Palmerston.
666
00:39:35,800 --> 00:39:37,380
It appears that diplomacy
667
00:39:37,430 --> 00:39:40,080
is not one of your talents,
Foreign Secretary.
668
00:39:40,130 --> 00:39:43,700
Perhaps,
but patriotism is.
669
00:39:44,870 --> 00:39:45,920
I would hate to see the queen
670
00:39:45,970 --> 00:39:48,320
suffer the same fate
as her guest.
671
00:39:48,370 --> 00:39:51,420
And you dare to say that to me.
672
00:39:51,470 --> 00:39:54,220
Public opinion
is a fickle beast.
673
00:39:54,270 --> 00:39:56,680
If the queen continues to
surround herself with...
674
00:39:56,730 --> 00:39:59,350
foreigners,
675
00:39:59,400 --> 00:40:01,600
I can't be answerable
for the consequences.
676
00:40:02,500 --> 00:40:03,800
That's enough.
677
00:40:36,600 --> 00:40:38,680
Hello again.
678
00:40:38,730 --> 00:40:40,380
Can I help you
with that?
679
00:40:40,430 --> 00:40:43,050
What have you got in there?
Gold bullion?
680
00:40:43,100 --> 00:40:44,850
Her Majesty's undergarments,
681
00:40:44,900 --> 00:40:45,820
if you please.
682
00:40:45,870 --> 00:40:46,820
Working for the queen?
683
00:40:46,870 --> 00:40:48,920
And you a Chartist?
684
00:40:48,970 --> 00:40:50,750
The Chartists have no quarrel
with Her Majesty.
685
00:40:50,800 --> 00:40:52,750
And the work's well paid.
686
00:40:52,800 --> 00:40:54,080
I wish there was more of it.
687
00:40:54,130 --> 00:40:56,420
Well, I'm surprised a
fine-looking woman like you
688
00:40:56,470 --> 00:40:58,470
doesn't have a husband
to provide for her.
689
00:41:00,170 --> 00:41:04,750
The franchise comes first,
Mr. Fitzgerald.
690
00:41:04,800 --> 00:41:07,270
I want to marry a free man.
691
00:41:14,730 --> 00:41:17,720
"A vote for every man over 21
years of age of sound mind
692
00:41:17,770 --> 00:41:20,050
"and not undergoing punishment
for crime.
693
00:41:20,100 --> 00:41:21,550
Payment for members
of Parliament."
694
00:41:21,600 --> 00:41:24,120
Perhaps I will run
in the next election.
695
00:41:24,170 --> 00:41:26,520
Hear ye, hear ye!
696
00:41:26,570 --> 00:41:28,220
The Honorable Archibald Brodie.
697
00:41:28,270 --> 00:41:29,920
"One man, one vote" indeed.
698
00:41:29,970 --> 00:41:32,750
If you want mob rule,
go live in France.
699
00:41:32,800 --> 00:41:36,450
Do you have the vote,
Mr. Penge?
700
00:41:36,500 --> 00:41:37,750
I think a man like yourself
is worthy of a say
701
00:41:37,800 --> 00:41:40,000
in the management
of his country's affairs.
702
00:41:50,870 --> 00:41:53,020
♪ A hundred years,
a thousand years ♪
703
00:41:53,070 --> 00:41:54,370
♪ We're marching
on the road! ♪
704
00:41:56,730 --> 00:41:57,750
Thank you,
Mr. Francatelli.
705
00:41:57,800 --> 00:42:01,370
The world is changing,
Mr. Penge.
706
00:42:04,800 --> 00:42:07,680
I'm afraid Lord Palmerston
is right.
707
00:42:07,730 --> 00:42:08,980
I have brought you
nothing but trouble.
708
00:42:09,030 --> 00:42:10,120
Absolutely not.
709
00:42:10,170 --> 00:42:12,180
If anyone has brought trouble,
it's...
710
00:42:12,230 --> 00:42:13,480
Lord Palmerston.
711
00:42:17,430 --> 00:42:19,220
Victoria,
it is from Leopold.
712
00:42:19,270 --> 00:42:23,080
He is in Ostend... the revolution
has spread to Belgium.
713
00:42:23,130 --> 00:42:24,850
I think it is time that
we left for the Isle of Wight.
714
00:42:24,900 --> 00:42:26,720
Osborne House is ready now,
we can head there.
715
00:42:26,770 --> 00:42:28,480
I'm not going to run away.
716
00:42:28,530 --> 00:42:31,820
You should listen to your
husband, ma chère.
717
00:42:31,870 --> 00:42:35,350
My father lost his head
to Madame La Guillotine.
718
00:42:35,400 --> 00:42:37,280
I wouldn't want you
to share the same fate.
719
00:42:37,330 --> 00:42:40,150
The Chartists want the vote.
720
00:42:40,200 --> 00:42:41,750
Not a republic.
721
00:42:41,800 --> 00:42:43,180
Well, how can you be so sure?
722
00:42:43,230 --> 00:42:45,250
Because we are English,
Albert.
723
00:42:45,300 --> 00:42:47,500
We may grumble, we may protest.
724
00:42:48,670 --> 00:42:50,370
We are not
a revolutionary people.
725
00:42:58,030 --> 00:43:00,780
The French king is eating
roast beef in the palace...
726
00:43:01,870 --> 00:43:03,270
When he should be in the Tower!
727
00:43:05,030 --> 00:43:06,930
I say we should rectify
the situation!
728
00:43:08,770 --> 00:43:10,920
It's the drink talking,
Samuel Cuffay!
729
00:43:10,970 --> 00:43:13,150
Remember what
Mr. O'Connor says!
730
00:43:13,200 --> 00:43:15,280
We're a movement, not a mob!
731
00:43:15,330 --> 00:43:17,950
Then that's why the French
have a republic
732
00:43:18,000 --> 00:43:18,240
and we have a charter.
733
00:43:18,290 --> 00:43:19,220
Go home!
734
00:43:19,270 --> 00:43:20,770
And sleep it off, Cuffay.
735
00:43:21,930 --> 00:43:22,730
Vive la republic!
736
00:43:23,230 --> 00:43:25,180
Would you like me
to keep an eye on him?
737
00:43:25,230 --> 00:43:26,520
Are you sure you know
what you're doing?
738
00:43:26,570 --> 00:43:28,720
You can rely on me, Ms. Turner.
739
00:43:30,000 --> 00:43:32,700
To the palace!
To the palace!
740
00:43:52,200 --> 00:43:53,300
Do you know how to play?
741
00:43:54,400 --> 00:43:57,380
The evenings are long
in Langenburg.
742
00:43:57,430 --> 00:43:59,320
Oh.
743
00:43:59,370 --> 00:44:01,370
I would be delighted
to have an opponent.
744
00:44:07,330 --> 00:44:10,550
I really am sorry
that your first visit
745
00:44:10,600 --> 00:44:13,580
is at such a difficult time.
746
00:44:13,630 --> 00:44:16,150
Victoria should have
asked you sooner.
747
00:44:16,200 --> 00:44:18,680
I am just happy to be here.
748
00:44:18,730 --> 00:44:20,750
At last.
749
00:44:20,800 --> 00:44:25,120
I want so much to be of use.
750
00:44:25,170 --> 00:44:28,580
Well, in that case, you can help
me try and persuade Victoria
751
00:44:28,630 --> 00:44:29,950
to go to Osborne.
752
00:44:30,000 --> 00:44:32,520
She is, um...
753
00:44:32,570 --> 00:44:34,480
rather stubborn.
754
00:44:34,530 --> 00:44:35,420
Stubborn.
755
00:44:35,470 --> 00:44:37,380
I see it in Bertie, also.
756
00:44:37,430 --> 00:44:41,320
But I can send Bertie to the
nursery when he has a tantrum.
757
00:44:42,570 --> 00:44:46,500
Victoria is lucky
to have a husband like you.
758
00:44:51,100 --> 00:44:52,650
Check.
759
00:44:52,700 --> 00:44:54,420
I can see you are,
760
00:44:54,470 --> 00:44:58,420
as the English say,
beating me at my own game.
761
00:45:00,530 --> 00:45:03,720
♪ A hundred years,
a thousand years ♪
762
00:45:03,770 --> 00:45:07,050
♪ We're marching on the road
763
00:45:07,100 --> 00:45:09,550
♪ The going isn't easy!
764
00:45:09,600 --> 00:45:13,520
There are police reports
of rioting
765
00:45:13,570 --> 00:45:15,120
connected with the...
766
00:45:15,170 --> 00:45:16,720
He was a thorn in your side
when he was king of France.
767
00:45:16,770 --> 00:45:19,220
He's causing you more trouble
now he's here.
768
00:45:19,270 --> 00:45:21,150
You should never have
let him come.
769
00:45:21,200 --> 00:45:23,720
You, Lord Palmerston, are quick
to applaud revolution abroad,
770
00:45:23,770 --> 00:45:26,370
but what have you done for
the workers of this country?
771
00:45:27,270 --> 00:45:30,170
Do you ever deign to look out of
the window of your carriage?
772
00:45:30,870 --> 00:45:34,420
This country needs more
than bluster... it needs change.
773
00:45:34,470 --> 00:45:36,620
I think the Chartists might
agree with you, sir.
774
00:45:36,670 --> 00:45:38,170
Lord Palmerston.
775
00:45:39,900 --> 00:45:43,470
You have my permission
to withdraw.
776
00:46:04,930 --> 00:46:07,780
I cannot tolerate that man
any longer.
777
00:46:07,830 --> 00:46:09,020
Russell, of course I believe
778
00:46:09,070 --> 00:46:12,080
in a constitutional monarchy,
779
00:46:12,130 --> 00:46:13,480
but this must not continue.
780
00:46:13,530 --> 00:46:16,620
Such a man is not fit
to be foreign secretary.
781
00:46:16,670 --> 00:46:18,900
You must dismiss him.
782
00:46:19,930 --> 00:46:22,920
If only I could, ma'am.
783
00:46:26,270 --> 00:46:27,620
Did she call
for my head?
784
00:46:27,670 --> 00:46:28,980
The queen said
she would be happy
785
00:46:29,030 --> 00:46:30,350
to accept your resignation.
786
00:46:30,400 --> 00:46:31,820
And you had
to tell her
787
00:46:31,870 --> 00:46:33,280
that even though
you'd like nothing better
788
00:46:33,330 --> 00:46:34,550
than to be rid of me,
789
00:46:34,600 --> 00:46:35,880
you need my support
in the Commons.
790
00:46:35,930 --> 00:46:37,780
Otherwise, you will be defeated
in the next vote.
791
00:46:37,830 --> 00:46:40,120
Good evening, Duchess...
where are you off to?
792
00:46:40,170 --> 00:46:41,680
Lord Palmerston, Prime Minister.
793
00:46:41,730 --> 00:46:43,320
Duchess.
794
00:46:43,370 --> 00:46:44,820
I am just on my way home.
795
00:46:44,870 --> 00:46:46,220
Alone?
Where's Monmouth?
796
00:46:46,270 --> 00:46:47,780
At his club, I imagine.
797
00:46:47,830 --> 00:46:50,050
Isn't that where men of fashion
go at this hour?
798
00:46:50,100 --> 00:46:51,320
I wouldn't.
799
00:46:51,370 --> 00:46:53,050
Perhaps I should take you.
800
00:46:53,100 --> 00:46:54,280
You shall do
no such thing.
801
00:46:54,330 --> 00:46:56,920
We have to go back
to the House.
802
00:46:56,970 --> 00:46:58,650
And the duchess
should stay here.
803
00:46:58,700 --> 00:47:01,520
The streets
are not safe.
804
00:47:01,570 --> 00:47:03,920
My master has spoken.
805
00:47:03,970 --> 00:47:05,330
Another time, perhaps.
806
00:47:11,800 --> 00:47:14,250
Please see this is taken
to my room.
807
00:47:14,300 --> 00:47:16,870
With pleasure, Your Grace.
808
00:47:22,500 --> 00:47:26,220
She's a duchess,
and you're a footman.
809
00:47:26,270 --> 00:47:29,120
A junior one.
810
00:47:29,170 --> 00:47:31,850
You're not at Chatsworth
anymore, Joseph.
811
00:47:31,900 --> 00:47:34,320
You'll do well
to remember that.
812
00:47:34,370 --> 00:47:36,600
Understood, Mr. Penge.
813
00:47:41,200 --> 00:47:42,950
I'd like to send him
to the Tower!
814
00:47:43,000 --> 00:47:44,620
Yes, but, Victoria, on one
point, he was right.
815
00:47:44,670 --> 00:47:46,520
This situation is too unstable.
816
00:47:46,570 --> 00:47:48,050
We must leave London.
817
00:47:48,100 --> 00:47:50,050
I have told you, Albert,
I will not run away!
818
00:47:50,100 --> 00:47:52,780
Wellington would call it
a tactical retreat!
819
00:47:52,830 --> 00:47:55,680
The Chartists are angry,
Victoria, and rightly so!
820
00:47:55,730 --> 00:47:57,880
The ruling class
have failed them.
821
00:47:57,930 --> 00:47:59,580
This is a time of revolution,
822
00:47:59,630 --> 00:48:02,180
and we are vulnerable.
823
00:48:02,230 --> 00:48:03,580
I do not wish to scare you,
824
00:48:03,630 --> 00:48:05,780
but when I think
of the future...
825
00:48:05,830 --> 00:48:08,570
We have no choice.
826
00:48:10,730 --> 00:48:12,200
We will leave tomorrow.
827
00:48:15,400 --> 00:48:19,450
Vive la république!
828
00:48:19,500 --> 00:48:22,250
Rise up... vive la republic!
829
00:48:22,300 --> 00:48:22,780
Vive la republic!
830
00:48:22,830 --> 00:48:24,680
Vive la république!
831
00:48:35,430 --> 00:48:38,020
We've found a hotel.
832
00:48:38,070 --> 00:48:41,020
Now it's time
we set a date.
833
00:48:41,070 --> 00:48:43,200
I thought the queen
would be safe.
834
00:48:44,400 --> 00:48:45,750
I can't leave her now.
835
00:48:45,800 --> 00:48:46,020
She needs me.
836
00:48:46,070 --> 00:48:46,880
No, no, darling.
837
00:48:46,930 --> 00:48:49,420
She employs you.
838
00:48:49,470 --> 00:48:52,450
I'm the one that needs you.
839
00:48:52,500 --> 00:48:54,030
So much.
840
00:49:05,070 --> 00:49:08,080
Vive la republic!
Vive la republic!
841
00:49:12,200 --> 00:49:14,680
We should take the train
tomorrow morning.
842
00:49:14,730 --> 00:49:17,350
Please ensure
the household is ready.
843
00:49:17,400 --> 00:49:18,550
Yes, sir.
844
00:49:20,200 --> 00:49:22,420
Liebes, are you all right?
845
00:49:22,470 --> 00:49:24,530
Are you hurt?
Raise the alarm!
846
00:49:26,500 --> 00:49:27,800
My love, we must go.
847
00:49:28,770 --> 00:49:31,480
We must go now!
848
00:49:31,530 --> 00:49:32,580
Now!
849
00:49:32,630 --> 00:49:35,770
No, Albert, not now.
850
00:49:38,500 --> 00:49:39,820
My waters...
851
00:49:39,870 --> 00:49:41,180
Albert...
852
00:49:42,700 --> 00:49:45,020
Everything will be all right.
853
00:49:54,930 --> 00:49:58,820
Vive la republic!
Vive la republic!
854
00:50:03,230 --> 00:50:04,670
Get back!
855
00:50:05,530 --> 00:50:07,120
Get away from the fence!
856
00:50:10,300 --> 00:50:11,430
Get back!
857
00:50:12,700 --> 00:50:14,620
What's happening?
858
00:50:14,670 --> 00:50:17,520
Barbarians are
at the gate, Your Grace.
859
00:50:17,570 --> 00:50:19,020
Mon dieu.
860
00:50:19,070 --> 00:50:21,680
Sir, I don't think
it's safe for you to be here.
861
00:51:07,970 --> 00:51:09,250
Vive la republic!
862
00:51:12,670 --> 00:51:15,000
Death to the queen!
58681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.