Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,856 --> 00:00:02,479
Eerder in Van Helsing:
2
00:00:02,554 --> 00:00:04,575
Ik zal de Donkere laten herrijzen.
- Ja.
3
00:00:04,650 --> 00:00:06,579
En dan ruk ik zijn hart eruit.
4
00:00:07,260 --> 00:00:08,675
Daar gaan we dan.
5
00:00:09,545 --> 00:00:12,554
Volg me niet.
- Alsof ik je alleen laat.
6
00:00:12,937 --> 00:00:16,800
Hij is bij haar te vinden.
Ze keert terug naar de crypte.
7
00:00:19,870 --> 00:00:21,361
Julius.
- Frankie.
8
00:00:21,436 --> 00:00:23,750
Wil je naar Renfield House lopen?
9
00:00:23,150 --> 00:00:25,542
Ik moet er voor Vanessa zijn
of ze dat nu wil of niet.
10
00:00:25,617 --> 00:00:27,737
Slechts één kan het einde bereiken.
11
00:00:27,897 --> 00:00:30,309
Ik bepaal mijn eigen lot.
12
00:01:22,551 --> 00:01:25,674
Mohamad...
13
00:01:34,464 --> 00:01:37,498
Ik heb je gevonden.
14
00:01:50,343 --> 00:01:52,741
Je bent een deel van mij,
15
00:01:53,949 --> 00:01:56,101
met hart en ziel.
16
00:02:43,937 --> 00:02:45,152
Naar gedroomd?
17
00:02:45,288 --> 00:02:50,970
Metamorfose (MMF) presents:
Van Helsing (2018) S03E13 FINAL
18
00:02:50,248 --> 00:02:55,198
Vertaling: TheBronx (MMF)
19
00:02:56,362 --> 00:02:59,562
Dus je het op geen enkele manier de
dood van Caitlyn kunnen voorkomen?
20
00:02:59,637 --> 00:03:02,868
Nee. De vampier beet haar
voordat ik iets kon doen.
21
00:03:03,281 --> 00:03:07,642
En toen ik mijn wapen pakte, was het al te laat.
- Waarom meldde je het niet meteen?
22
00:03:08,305 --> 00:03:11,592
Het was niet bepaald mijn prioriteit.
De hele stad was in chaos.
23
00:03:12,797 --> 00:03:15,937
Ik weet het niet. Misschien was ik bang.
24
00:03:16,379 --> 00:03:19,333
Ik ging daar als de bliksem weg.
Ik had ook gedood kunnen worden.
25
00:03:21,196 --> 00:03:23,140
Weet je waar ik niet helemaal uitkom?
26
00:03:24,940 --> 00:03:26,757
Hoe deze vampier hier
überhaupt is binnengekomen.
27
00:03:29,239 --> 00:03:32,856
Het is raar...
28
00:03:34,950 --> 00:03:35,602
vind je ook niet?
29
00:03:39,256 --> 00:03:42,596
We verloren een hele sector
van de stad aan de vampiers.
30
00:03:42,925 --> 00:03:46,294
Als dat kan gebeuren, wat dan nog meer?
31
00:03:54,248 --> 00:03:56,310
Nee, ik moet het je nageven.
32
00:03:56,684 --> 00:03:59,728
Het kost je zo weinig moeite.
33
00:04:00,355 --> 00:04:03,544
En zelfs geen vleugje spijt te zien in je ogen.
34
00:04:06,663 --> 00:04:09,718
We zagen niets op die camera in de gang,
35
00:04:09,793 --> 00:04:14,207
maar we hadden er eentje verstopt in de muur.
36
00:04:16,523 --> 00:04:18,860
Caitlyn vertrouwde je niet.
37
00:04:18,241 --> 00:04:19,476
Dat zou ze je zelf hebben verteld,
38
00:04:19,551 --> 00:04:23,300
maar je vond een unieke manier
om haar de mond te snoeren.
39
00:04:23,122 --> 00:04:25,658
Luister, ze chanteerde me, oké?
40
00:04:25,790 --> 00:04:28,742
Je begrijpt het niet...
- Ga zitten.
41
00:04:34,196 --> 00:04:36,584
Het enige wat telt, is wat
we met je moeten doen.
42
00:04:38,318 --> 00:04:39,561
Oké.
43
00:04:40,532 --> 00:04:42,841
Stuur me maar naar LoveLand.
- LoveLand.
44
00:04:44,752 --> 00:04:46,159
Dat zou je wel willen, niet?
45
00:04:46,340 --> 00:04:50,571
Helaas ben je nog te waardevol voor mij hier.
- Hoe dan?
46
00:04:50,806 --> 00:04:53,484
Nou, we hebben nog een klein vampierprobleem,
47
00:04:53,723 --> 00:04:57,618
en aangezien jij de zogenaamde
expert bent, ga jij het oplossen.
48
00:04:58,857 --> 00:05:01,825
Ervan uitgaande dat je ooit je
vriendin nog eens wilt zien.
49
00:05:13,351 --> 00:05:15,629
Vanessa...
50
00:05:17,531 --> 00:05:19,727
Vanessa...
51
00:05:22,570 --> 00:05:25,628
Vanessa Van Helsing, bestemming...
52
00:05:28,830 --> 00:05:29,457
Draai je om.
53
00:05:30,212 --> 00:05:31,620
Kijk me aan.
54
00:05:35,474 --> 00:05:39,972
Ik bespeur zoiets liefs en toch zo zuur.
55
00:05:46,812 --> 00:05:48,545
Prachtige ogen.
56
00:06:06,448 --> 00:06:10,529
Ik heb een doel.
- Ik ook.
57
00:06:17,969 --> 00:06:22,462
Je bent sterker dan voorheen.
Wat ben je nu geworden?
58
00:06:23,643 --> 00:06:26,781
Het einde van jou.
- Misschien.
59
00:06:27,733 --> 00:06:30,434
Maar wat heb je gedaan om dit te kunnen worden?
60
00:06:45,323 --> 00:06:46,789
Oogjes toe.
61
00:06:59,480 --> 00:07:03,496
De duisternis heeft je opgeroepen.
62
00:07:07,270 --> 00:07:13,230
Maar van de twee kan er maar één overleven.
63
00:07:14,757 --> 00:07:17,367
Maar één? Eén wat?
64
00:07:18,260 --> 00:07:20,991
De tussenpersoon voor de Donkere.
65
00:07:21,700 --> 00:07:23,278
Een Oudere.
66
00:07:23,729 --> 00:07:27,222
Het is hij, of...
- Ik.
67
00:07:27,432 --> 00:07:28,802
Oh, ja.
68
00:07:32,261 --> 00:07:35,672
Jij bent niet de vierde Oudere.
- Zo dichtbij.
69
00:07:36,274 --> 00:07:42,218
Dichtbij genoeg om te zien,
en dan toch zo blind.
70
00:07:42,935 --> 00:07:46,766
Er is nu nog geen vierde Oudere.
71
00:07:48,262 --> 00:07:51,862
Maar de profetie. Mijn moeder...
- Wat is er?
72
00:07:53,261 --> 00:07:57,737
De waarheid die ze nooit
vertelden, ging over die vierde.
73
00:07:58,921 --> 00:08:04,269
De vierde moet nog gemaakt worden.
74
00:08:33,835 --> 00:08:37,938
En nu ben je dan hier.
75
00:08:41,994 --> 00:08:43,794
Ik geloof je niet.
76
00:08:47,430 --> 00:08:49,657
In je hart ken je de waarheid,
77
00:08:50,183 --> 00:08:54,678
maar je wilt niet zien, wat je moet zien.
78
00:08:57,523 --> 00:09:02,671
We zullen het gaan zien, we zullen het weten.
79
00:09:53,537 --> 00:09:56,334
Deze samenstelling van jou zal werken, niet?
80
00:10:00,163 --> 00:10:02,434
Het is geconcentreerd ongeveer 20 keer sterker.
81
00:10:02,815 --> 00:10:05,954
Je vroeg om een klein wonder,
dit is het beste dat ik heb.
82
00:10:08,724 --> 00:10:11,689
Sorry, ik moet dit even controleren.
- Nee, je gaat met ons mee.
83
00:10:11,764 --> 00:10:14,675
Nee, je begrijpt het niet. Dit is mijn werk...
- Nu.
84
00:11:29,801 --> 00:11:31,609
Ik ben hier al eens geweest.
85
00:11:34,105 --> 00:11:36,820
Maar toen was het anders.
86
00:11:41,608 --> 00:11:43,675
Alles zal duidelijk worden.
87
00:11:43,858 --> 00:11:47,195
Je zult alles zien en weten.
88
00:11:48,590 --> 00:11:52,480
Ik heb geen duidelijkheid nodig.
De waarheid is nu meer duidelijk dan ooit.
89
00:12:02,407 --> 00:12:06,294
Vertel het mij. Vertel me wat er moet gebeuren.
90
00:12:06,487 --> 00:12:09,836
De totems. Heb je de jouwe bij je?
91
00:12:11,699 --> 00:12:15,600
Ik heb alleen dit bij me.
92
00:12:18,131 --> 00:12:20,793
Het symbool van je pijn.
93
00:12:21,484 --> 00:12:23,424
Van je lijden.
94
00:12:24,617 --> 00:12:29,117
Gemaakt in de duisternis en uit de duisternis.
95
00:12:31,223 --> 00:12:33,305
Ja, dit zal voldoende zijn.
96
00:12:35,664 --> 00:12:37,105
En jij.
97
00:12:38,861 --> 00:12:41,171
Eén van je familie.
98
00:12:41,748 --> 00:12:43,181
Maar meer.
99
00:12:44,763 --> 00:12:46,503
De ring van de B'ah.
100
00:12:47,352 --> 00:12:49,705
De armband van Abaddon.
101
00:12:51,780 --> 00:12:55,569
Je versloeg hen en stal het van hen, nietwaar?
102
00:12:57,952 --> 00:12:59,973
Nu heb ik alleen die van Sam nog maar nodig,
103
00:13:02,374 --> 00:13:06,308
en zijn duistere pad eindigt.
- En dat van jou dan?
104
00:13:07,315 --> 00:13:10,692
Je hebt er één voor jezelf gemaakt, niet?
- Dit was niet mijn pad.
105
00:13:10,861 --> 00:13:13,824
Dat was het wel, altijd.
106
00:13:15,700 --> 00:13:20,469
En je hebt het nu ook,
zelfs al zie je niet wat het is.
107
00:13:25,860 --> 00:13:28,158
Geef dat terug.
- Kostbaar.
108
00:13:28,814 --> 00:13:30,236
Speciaal.
109
00:13:30,782 --> 00:13:35,206
Een symbool van jouw pijn,
zoals ze dat allemaal zijn.
110
00:13:35,775 --> 00:13:41,759
Verplichte offeranden, zodat
je de Donkere kunt worden.
111
00:13:42,584 --> 00:13:44,199
Ik zal nooit een Oudere worden.
112
00:13:44,345 --> 00:13:48,841
Dit pad heb je altijd gelopen in
de richting van je ware doel.
113
00:13:49,490 --> 00:13:52,137
Wat begint en eindigt met de
dood van jullie allemaal.
114
00:13:52,768 --> 00:13:55,518
Nog steeds blind,
115
00:13:56,686 --> 00:13:59,264
en toch ben je hierdoor aangetrokken.
116
00:13:59,639 --> 00:14:01,153
Dat is altijd zo geweest.
117
00:14:02,362 --> 00:14:06,166
Het enige wat je hoeft te doen
is je ware aard te omarmen.
118
00:14:07,113 --> 00:14:09,360
Ik zal nooit zo zijn zoals jij.
119
00:14:10,214 --> 00:14:11,690
Of hem.
120
00:14:12,174 --> 00:14:14,790
En toch kies je steeds voor blindheid.
121
00:14:14,613 --> 00:14:19,105
Je hele leven zag ik je op een pad, waarvan
jij niet eens wist dat je daarop liep.
122
00:14:21,340 --> 00:14:24,824
Open je ogen.
123
00:14:30,607 --> 00:14:32,394
Ik zal nooit met jou meedoen.
124
00:14:33,762 --> 00:14:36,837
Als jij het niet bent, dan is hij het.
125
00:14:38,835 --> 00:14:41,529
Eén zal het zijn.
- Ja.
126
00:14:42,374 --> 00:14:43,905
Laat het mij zijn.
127
00:14:44,593 --> 00:14:47,149
Laat het mij zijn.
128
00:14:48,855 --> 00:14:50,824
Dan weet je wat er moet gebeuren.
129
00:15:12,600 --> 00:15:14,857
Dus de toegangspoort werd niet doorbroken.
130
00:15:15,564 --> 00:15:18,125
We hebben de afgelopen 48
uur geen vampiers gezien,
131
00:15:18,200 --> 00:15:21,858
dus ik denk dat we het beste
gewoon kunnen volhouden.
132
00:15:22,334 --> 00:15:24,925
En wachten tot er hulp arriveert.
- Waarvandaan?
133
00:15:25,610 --> 00:15:27,645
We hebben versterkingen opgeroepen.
Dat is alles wat je hoeft te weten.
134
00:15:27,720 --> 00:15:30,728
Versterkingen... Nee, je snapt het niet.
We moeten nu naar binnen.
135
00:15:30,803 --> 00:15:32,558
Dat is te riskant.
- Luister naar mij.
136
00:15:32,724 --> 00:15:37,220
Aan die kant zoeken ze een manier om hier
binnen te komen en jullie te vermoorden.
137
00:15:37,349 --> 00:15:39,322
Ze kunnen niet op dat niveau nadenken.
138
00:15:39,455 --> 00:15:41,679
Het zijn wilden.
- Nee. Geen wilden.
139
00:15:41,845 --> 00:15:43,490
Niet meer. Het zijn daglopers.
140
00:15:43,641 --> 00:15:46,897
Slim, tactisch en moeilijker te doden
en daar bovenop nog...
141
00:15:47,274 --> 00:15:49,611
zijn ze nu immuun voor het zonlicht.
- Oh shit.
142
00:15:50,600 --> 00:15:53,209
Ze liepen langs de UV-lichten in
quarantaine alsof ze er niet waren.
143
00:15:53,336 --> 00:15:55,817
Dat klopt. We moeten de
strijd naar hen toebrengen.
144
00:15:56,298 --> 00:15:58,345
Dat is het enige dat telt.
- Hij heeft gelijk.
145
00:15:58,613 --> 00:16:02,668
Als we wachten kunnen ze onze verdediging
doorbreken en dan is het game over.
146
00:16:03,130 --> 00:16:05,486
Kunnen we dit aan? En als we
niet genoeg vuurkracht hebben?
147
00:16:05,561 --> 00:16:06,871
Nu wel.
148
00:16:07,184 --> 00:16:11,454
Munitie met een concentratie
van aluminiumsilicaat.
149
00:16:11,934 --> 00:16:14,618
Wat is dat?
- Een gif dat ik heb ontworpen.
150
00:16:14,698 --> 00:16:18,328
Het is gemaakt op dezelfde basis die
Black Tech gebruikte in je afweermiddel.
151
00:16:18,403 --> 00:16:20,216
Speciaal gericht op vampieren.
152
00:16:20,546 --> 00:16:23,652
In theorie kan een geconcentreerde
dosis van de stof die hen afweert,
153
00:16:23,727 --> 00:16:26,813
kan ze ook vergiftigen.
- En misschien zelfs wel doden.
154
00:16:27,317 --> 00:16:30,331
In theorie. Is dit wel eerst getest?
155
00:16:30,777 --> 00:16:33,485
Überhaupt?
- Wil je daarop gaan wachten?
156
00:16:33,560 --> 00:16:36,964
Ga je gang. We zullen allemaal dood
zijn voordat de resultaten binnenkomen.
157
00:16:37,460 --> 00:16:39,605
Ik zal met een groep mannen door de poort gaan.
158
00:16:39,784 --> 00:16:42,351
Twee andere teams kunnen
hier en hier naar binnen gaan.
159
00:16:42,674 --> 00:16:46,251
Als we vampieren tegenkomen, openen we
het vuur en doden er zoveel als we kunnen.
160
00:16:46,326 --> 00:16:48,126
En redden menselijke overlevenden.
161
00:16:48,386 --> 00:16:51,436
We hebben vrijwilligers nodig.
Drie teams die door mij worden geleid.
162
00:16:51,602 --> 00:16:54,411
Ik doe mee.
- Wat? Julius, dat hoeft niet.
163
00:16:54,486 --> 00:16:56,580
Ja, dat moet wel. Voor Frankie.
164
00:17:17,139 --> 00:17:18,465
Weet je dit zeker?
165
00:17:19,266 --> 00:17:21,400
We hebben de eerste keer iets gemist.
166
00:17:22,312 --> 00:17:23,914
Ik heb niets gemist.
167
00:17:24,394 --> 00:17:28,384
Ik vermoorde kapitein Forehead
en de Susan-Oudere.
168
00:17:28,459 --> 00:17:29,723
Ja?
169
00:17:30,498 --> 00:17:31,888
Waar zijn de lichamen dan?
170
00:17:33,165 --> 00:17:37,120
Iemand moet ze hebben meegenomen. Of zoiets.
171
00:17:37,447 --> 00:17:39,182
Waarom is zij nog steeds hier?
172
00:17:40,924 --> 00:17:43,394
Ik denk dat psychische
vampier niet gevangen zat.
173
00:17:43,658 --> 00:17:46,140
Ik denk dat het gestuurd is
om een beschermer te zijn.
174
00:17:46,441 --> 00:17:49,814
Door wie? En wat bewaken dan? Lily?
- Ik weet het niet.
175
00:17:51,342 --> 00:17:54,311
Iets heeft haar al die jaren
geleden hier teruggebracht...
176
00:17:55,970 --> 00:17:57,673
het bracht Vanessa ook hier heen.
177
00:17:58,563 --> 00:18:02,880
Denk je dat Vanessa hier al is?
- Dat denk ik niet, ik weet het.
178
00:18:03,857 --> 00:18:05,178
Het doolhof in het boek.
179
00:18:05,630 --> 00:18:08,310
Dat wat Jacob haar op het eiland heeft verteld.
180
00:18:08,249 --> 00:18:10,104
Nu weet ik niet waar je het over hebt.
181
00:18:10,179 --> 00:18:13,350
Er is een aanwezigheid op
deze plek. Een duisternis.
182
00:18:14,111 --> 00:18:15,695
Ik denk dat het haar riep.
183
00:18:16,319 --> 00:18:18,522
Hoe kun je dat nou weten?
- Omdat ik het voel.
184
00:18:19,460 --> 00:18:21,290
Maar alles in mij wil wegrennen
en hier verdwijnen.
185
00:18:21,365 --> 00:18:23,769
Vertrouw op dat gevoel.
- Nee, dat kan ik niet.
186
00:18:25,198 --> 00:18:28,100
Dat kan niet. Ik heb echt het
gevoel dat ik hier ook moet zijn.
187
00:18:31,601 --> 00:18:34,170
Jij kunt gaan. Je hoeft niet te blijven.
188
00:18:35,340 --> 00:18:36,302
Meen je dat?
189
00:18:36,996 --> 00:18:40,623
En alle plezier aan de wonder-tweeling
overlaten? Dat gaat niet gebeuren.
190
00:18:40,865 --> 00:18:43,972
Je kent de afspraak. Het is jij en
ik helemaal tot het einde, schat.
191
00:18:49,750 --> 00:18:53,135
Dat kruis. Het staat op zijn kop.
192
00:18:54,465 --> 00:18:57,447
Oh shit, dat kan niet goed zijn.
193
00:18:57,915 --> 00:19:01,702
Je kunt geen stappen meer nemen op dit pad...
194
00:19:03,553 --> 00:19:04,815
zonder dit.
195
00:19:06,327 --> 00:19:08,843
Er is geen andere manier.
196
00:19:09,997 --> 00:19:12,639
Sam, niet doen.
- Je had dit kunnen stoppen.
197
00:19:13,391 --> 00:19:16,128
Maar jij kiest om het aangeboden
geschenk af te wijzen,
198
00:19:16,465 --> 00:19:19,235
en dus moet dit zo zijn.
199
00:19:21,169 --> 00:19:22,473
Vanessa.
200
00:19:27,437 --> 00:19:28,688
Sam.
201
00:19:33,125 --> 00:19:34,867
Laat ze met rust.
202
00:19:35,387 --> 00:19:38,310
Je hebt offeranden voor me meegebracht.
203
00:19:38,733 --> 00:19:41,177
Je had me niet moeten volgen.
- Je liet me achter.
204
00:19:41,729 --> 00:19:43,822
Je hebt me nodig.
- Scarlett.
205
00:19:43,897 --> 00:19:46,890
Je hebt me nodig om de duisternis te bevechten.
206
00:19:46,263 --> 00:19:48,415
Daar heeft onze moeder ons voor gewaarschuwd.
207
00:19:48,903 --> 00:19:51,984
Ze is zeker een zuster van jou.
208
00:19:53,209 --> 00:19:57,567
En deze dan? Een knappe opoffering.
209
00:19:58,122 --> 00:20:01,890
Wat is dit allemaal?
- Een nieuw begin.
210
00:20:02,888 --> 00:20:05,566
Of het einde. Of allebei.
211
00:20:09,789 --> 00:20:14,270
Mohamad...
212
00:20:14,562 --> 00:20:18,612
Doe wat je moet doen.
En vervul de voorspelling.
213
00:20:18,870 --> 00:20:21,510
Zuiver het laatste licht uit je hart.
214
00:20:24,190 --> 00:20:26,536
Mohamad. Nee.
215
00:20:30,123 --> 00:20:33,127
Mohamad.
216
00:20:35,384 --> 00:20:37,393
Mijn kleine Mohamad, je moet hier blijven.
217
00:20:38,813 --> 00:20:40,194
Blijf bij mij.
218
00:20:42,240 --> 00:20:45,680
Wat is dit? Waar zijn we?
- Samen.
219
00:20:47,162 --> 00:20:50,120
Zoals het altijd bedoeld was.
- Nee.
220
00:20:50,276 --> 00:20:51,672
Jij hebt mij veranderd.
221
00:20:52,490 --> 00:20:55,432
Je wilde dat ik een monster werd net zoals jij.
222
00:20:56,943 --> 00:20:58,213
Ik weet het.
223
00:20:58,663 --> 00:21:00,546
Maar dat ben ik niet.
- Ik weet het.
224
00:21:01,587 --> 00:21:06,830
Je liet me achter in een gat om te sterven.
225
00:21:07,157 --> 00:21:09,266
Maar ik ben niet doodgegaan, of wel, Sam?
226
00:21:09,542 --> 00:21:11,581
Ik wilde het niet.
- Ik weet het.
227
00:21:15,373 --> 00:21:18,549
Maar zij redde mij.
228
00:21:19,766 --> 00:21:21,441
Ze heeft me teruggebracht.
229
00:21:22,852 --> 00:21:24,786
Ze gaf me nog een kans.
230
00:21:26,787 --> 00:21:28,100
Ik weet het.
231
00:21:28,714 --> 00:21:32,541
Dus je moet begrijpen, Sam.
Ik ben niet jouw bezit.
232
00:21:34,380 --> 00:21:37,742
Ik ben niemands bezit.
233
00:21:41,199 --> 00:21:42,463
Mohamad.
234
00:21:43,465 --> 00:21:47,960
Sterke en goede Mohamad.
235
00:21:49,753 --> 00:21:53,944
Jij hebt me geleerd om te zien wie ik echt was.
236
00:21:54,190 --> 00:21:57,173
Om mijn ware doel te begrijpen.
237
00:22:02,419 --> 00:22:04,463
En om liefde te voelen.
238
00:22:06,817 --> 00:22:08,108
Dat doe ik.
239
00:22:11,537 --> 00:22:13,980
Dat deed ik.
240
00:22:14,300 --> 00:22:15,784
Ik heb je daarvoor gehaat.
241
00:22:16,825 --> 00:22:20,400
Voor het mij weer menselijk te maken.
242
00:22:24,710 --> 00:22:26,958
Ik voel je hart kloppen.
243
00:22:28,754 --> 00:22:30,673
Mijn hart klopt ook.
244
00:22:32,184 --> 00:22:36,660
Maar niet met medelijden of...
245
00:22:37,495 --> 00:22:41,557
schaamte of spijt.
246
00:22:51,434 --> 00:22:54,445
Liefde is iets dat ik nooit mocht ondervinden.
247
00:22:55,223 --> 00:22:59,516
Liefde en licht zitten niet in mijn bestemming.
248
00:23:01,527 --> 00:23:05,283
Ze zijn een leugen.
- Ik haat jou ook, jij liegende klootzak.
249
00:23:06,474 --> 00:23:11,694
Ik hoop dat je langzaam,
pijnlijk en alleen sterft.
250
00:23:13,520 --> 00:23:15,452
En ik wou dat ik degene was die het mocht doen.
251
00:23:16,341 --> 00:23:17,591
Ik weet het.
252
00:23:18,339 --> 00:23:19,882
Maar dit is wie ik ben.
253
00:23:21,383 --> 00:23:23,960
Wie ik altijd ben geweest.
254
00:23:23,908 --> 00:23:25,740
In de schaduw van de duisternis.
255
00:23:38,363 --> 00:23:40,608
Je bent niet alleen, Mohamad.
256
00:23:41,898 --> 00:23:43,871
Je bent niet alleen.
257
00:23:45,199 --> 00:23:46,815
Je bent niet alleen.
258
00:23:47,639 --> 00:23:49,415
Je bent niet alleen.
259
00:23:53,820 --> 00:23:56,231
Je bent niet alleen, Mohamad.
260
00:24:03,170 --> 00:24:04,423
Mohamad?
261
00:24:40,282 --> 00:24:45,973
Ik voel nu niets meer.
262
00:24:51,800 --> 00:24:55,115
Julius, luister naar me.
We moeten hier weg. Nu.
263
00:24:55,190 --> 00:24:57,598
We zoeken Jolene, we zoeken Flesh en we gaan.
264
00:24:57,789 --> 00:25:00,974
Niet voordat ik dit gedaan heb.
- Je weet niet wat ik deed.
265
00:25:01,491 --> 00:25:02,872
Ze zullen me laten boeten.
266
00:25:03,447 --> 00:25:06,380
Ik moet even terug naar het lab
en de testresultaten ophalen...
267
00:25:06,455 --> 00:25:08,435
en dan weg hier, oké?
- Doc, dit gaat niet over jou.
268
00:25:08,510 --> 00:25:10,555
Dit is een zelfmoordmissie.
269
00:25:11,151 --> 00:25:14,194
Wat ga je doen? Zelfmoord plegen? Voor Frankie?
270
00:25:14,792 --> 00:25:17,559
Ik weet niet of ze nu dood is of één van hen.
271
00:25:17,766 --> 00:25:20,313
Hoe dan ook, het was niet jouw schuld.
272
00:25:20,856 --> 00:25:22,467
Is dat zo?
- Nee.
273
00:25:22,643 --> 00:25:25,223
Ik heb Scab gemaakt. Ik ben
degene die hem veranderde,
274
00:25:25,399 --> 00:25:28,964
en hij had haar niet kunnen
bijten als dat niet gebeurd was.
275
00:25:29,440 --> 00:25:33,215
Ik moet dit weer goed maken.
- Jij koppige klootzak. Oké dan.
276
00:25:36,787 --> 00:25:39,605
Maar kom wel levend terug, oké? Levend.
277
00:25:42,867 --> 00:25:46,465
Wat ga jij doen?
- Afmaken wat ik begonnen ben.
278
00:25:59,746 --> 00:26:02,228
Blijf scherp en blijf in formatie.
279
00:26:02,394 --> 00:26:04,971
Maak eerst de wegen schoon
voordat we de gebouwen doen.
280
00:26:05,386 --> 00:26:08,251
Bij het eerste teken van problemen,
kijk dan naar mij. Begrepen?
281
00:26:22,974 --> 00:26:28,129
En nu is het licht in jou geheel weg.
282
00:26:29,981 --> 00:26:32,552
Je hart is donker geworden.
283
00:26:34,195 --> 00:26:36,903
Leeg en zuiver.
284
00:26:38,459 --> 00:26:40,370
Het is bijna klaar.
285
00:26:41,970 --> 00:26:45,536
Tenzij Vanessa accepteert wie ze echt is.
286
00:26:48,808 --> 00:26:51,225
Ik ga je vermoorden, Sam.
287
00:26:51,768 --> 00:26:53,766
Ik zal je hart eruit trekken.
288
00:26:54,264 --> 00:26:57,968
Ja, goed zo. Laat de duisternis
binnen. Doe met ons mee.
289
00:26:58,132 --> 00:27:00,613
Vanessa, niet doen.
- Je zal niet winnen.
290
00:27:01,979 --> 00:27:06,800
Ik zal je geen Oudere laten worden,
ook al moet ik het dan zelf doen.
291
00:27:06,155 --> 00:27:08,747
Ja.
292
00:27:08,822 --> 00:27:12,334
Nee, Vanessa. Luister naar mij.
Je moet ertegen vechten.
293
00:27:12,807 --> 00:27:14,902
Vecht tegen die woede, oké?
294
00:27:15,103 --> 00:27:17,967
Zoals je het in China leerde.
Je moet ertegen vechten.
295
00:27:19,149 --> 00:27:21,200
Jij kunt geen Oudere worden.
296
00:27:21,973 --> 00:27:23,854
Jij kunt me niet verslaan...
297
00:27:25,614 --> 00:27:30,114
omdat het licht in jouw hart er nog steeds zit.
298
00:27:33,664 --> 00:27:37,199
Ben je bereid om te doen wat ik heb gedaan?
299
00:27:37,447 --> 00:27:40,236
Om het licht uit je hart te verbannen?
300
00:27:40,618 --> 00:27:42,365
Vanessa, je moet het doen.
301
00:27:42,598 --> 00:27:45,648
Het is de enige manier om hem te stoppen.
Om ze allemaal te stoppen.
302
00:27:45,774 --> 00:27:46,985
Wat?
303
00:27:51,626 --> 00:27:55,906
Je wist bij de vuurtoren al dat jij de
enige bent die dit kan tegenhouden.
304
00:27:56,903 --> 00:28:00,681
Het was altijd jouw bestemming,
maar wat we beiden niet begrepen...
305
00:28:00,880 --> 00:28:03,445
is dat ik gemaakt ben om dat mogelijk te maken.
306
00:28:03,873 --> 00:28:06,439
Ik ben de enige weg om hem te stoppen.
307
00:28:07,223 --> 00:28:10,614
Dat is mijn bestemming.
- Scarlett, waar heb je het in godsnaam over?
308
00:28:12,378 --> 00:28:16,322
Ik ontmoette iemand die zei dat ik
een doel had, dat ik nog niet begreep.
309
00:28:18,642 --> 00:28:20,429
Ik begrijp het nu.
310
00:28:21,650 --> 00:28:23,483
Ik ben er niet om te voorkomen
dat je duister werd.
311
00:28:23,611 --> 00:28:26,382
Ik ben er om je de kracht te geven
om het te kunnen weerstaan.
312
00:28:26,903 --> 00:28:29,812
Je hoeft dit niet alleen te doen.
- Waar heb je het over?
313
00:28:30,285 --> 00:28:33,536
Dit is krankzinnig. Ik doe het niet.
- Je moet.
314
00:28:33,820 --> 00:28:36,373
We zijn als Van Helsings geboren.
315
00:28:36,896 --> 00:28:41,278
Dit deed onze moeder ook. Jacob zei ons
dat slechts één van ons zal overleven,
316
00:28:41,524 --> 00:28:46,160
dus of we bewandelen het pad en
vernietigen ze allemaal met licht...
317
00:28:47,100 --> 00:28:48,548
of wij moeten vernietigd worden...
318
00:28:49,236 --> 00:28:50,919
om dat allemaal mogelijk te maken.
319
00:28:51,514 --> 00:28:54,847
Nee, luister even naar me. Luister naar mij.
320
00:28:55,200 --> 00:28:56,815
Je hoeft dit niet te doen.
321
00:29:00,136 --> 00:29:01,608
Doe dit niet.
322
00:29:02,771 --> 00:29:05,214
Ik wil bij je blijven, Axel.
323
00:29:06,500 --> 00:29:07,588
Blijf dan.
- Dat kan ik niet.
324
00:29:08,800 --> 00:29:09,950
Ik zou hier nooit levend uitkomen.
325
00:29:10,399 --> 00:29:14,250
Waar heb je het over?
- Of ze wordt duister en ze dood ons...
326
00:29:16,667 --> 00:29:20,850
of ik breng het offer en geef haar
de kracht om het goede te doen.
327
00:29:22,141 --> 00:29:24,579
Scarlett, luister naar me...
- Het is de enige manier.
328
00:29:26,359 --> 00:29:28,647
Je moet me los laten, Axel.
329
00:29:30,809 --> 00:29:33,227
Dat kan ik niet.
- Je moet me los laten.
330
00:29:35,740 --> 00:29:36,386
Het spijt me.
331
00:29:47,443 --> 00:29:50,632
Ik hou van jou.
- En ik hou van jou.
332
00:29:53,647 --> 00:29:55,880
Er moet een andere manier zijn. Kom op.
333
00:29:58,115 --> 00:29:59,338
Nee.
334
00:30:03,825 --> 00:30:05,990
Scarlett, niet doen.
335
00:30:06,541 --> 00:30:08,254
We moeten dit wel doen.
336
00:30:08,949 --> 00:30:10,573
Nee, niet Scarlett, niet haar.
337
00:30:11,772 --> 00:30:13,949
Kijk me aan.
338
00:30:15,289 --> 00:30:17,698
Vermoord mij.
339
00:30:18,291 --> 00:30:21,299
Jij bent niet het licht in haar hart, of wel?
340
00:30:23,479 --> 00:30:25,511
Maar waarom jij?
341
00:30:26,148 --> 00:30:28,196
Mij vermoorden zal het licht in haar voeden.
342
00:30:28,985 --> 00:30:31,342
En het licht zal winnen.
343
00:30:31,927 --> 00:30:35,327
Zou je dat voor haar doen?
344
00:30:38,123 --> 00:30:39,524
Voor iedereen.
345
00:30:57,636 --> 00:30:59,430
O, mijn God.
346
00:31:01,687 --> 00:31:04,544
Dus wat zeg je nu?
- Ze kan niet vertrouwd worden.
347
00:31:04,679 --> 00:31:06,987
Maar ze heeft nog steeds
waarde voor het bedrijf.
348
00:31:07,448 --> 00:31:10,865
Het werk dat Caitlyn haar
liet doen, was belangrijk.
349
00:31:11,501 --> 00:31:15,996
En wat was dat precies?
- Perfectioneer allereerst het afweermiddel.
350
00:31:17,616 --> 00:31:21,108
Luister, ons werk hier bij
Black Tech is te waardevol...
351
00:31:21,183 --> 00:31:24,520
om haar ervan te laten weglopen,
ongeacht wat ze gedaan heeft.
352
00:31:24,299 --> 00:31:28,541
Een moord door de vingers zien kan
ik niet rechtvaardigen in deze stad.
353
00:31:28,732 --> 00:31:30,519
Daarom ga je daar niets over vertellen.
354
00:31:31,189 --> 00:31:32,815
Dat gaat niet zomaar verdwijnen.
355
00:31:33,682 --> 00:31:35,182
Caitlyn was één van mijn club.
356
00:31:35,427 --> 00:31:38,888
Wat de anderen betreft, heb ik
haar tijdens de chaos weggestuurd.
357
00:31:40,440 --> 00:31:43,989
En als iemand daar iets dieper in gaat graven?
358
00:31:46,274 --> 00:31:49,352
We werken toch nog steeds
onder dezelfde wetten, niet?
359
00:31:49,427 --> 00:31:52,533
Denver is een veilige stad omdat
Black Tech dat ervan gemaakt heeft.
360
00:31:53,690 --> 00:31:55,653
Tijdens jouw toezicht valt
het allemaal uit elkaar.
361
00:31:55,728 --> 00:31:58,629
Maak je geen zorgen, het bedrijf
heeft nog steeds vertrouwen...
362
00:31:58,704 --> 00:32:01,162
in je vermogen om alles weer te herstellen.
363
00:32:02,600 --> 00:32:04,437
Laat ons niet twijfelen.
- En zij dan?
364
00:32:04,961 --> 00:32:07,591
De dokter? Ze kent de waarheid.
365
00:32:08,170 --> 00:32:10,421
Vind haar en breng haar naar mij.
366
00:32:11,226 --> 00:32:13,349
Denk je dat je dat aankunt?
367
00:32:16,836 --> 00:32:18,122
Ja.
368
00:32:32,598 --> 00:32:36,580
Jij bent onze enige hoop. Jij moet het doen.
369
00:32:36,668 --> 00:32:38,847
Scarlett, stop. Ik ga dat niet doen.
370
00:32:39,162 --> 00:32:41,236
Scarlett, niet doen.
371
00:32:41,619 --> 00:32:43,631
Ik geloofde eerst niet in jou, oké?
372
00:32:43,706 --> 00:32:46,872
Ik dacht dat je een hersenspinsel was,
of gewoon een valse herinnering.
373
00:32:47,512 --> 00:32:49,445
Maar toen vonden we elkaar.
374
00:32:50,505 --> 00:32:54,244
We hebben de waarheid achterhaald
en we herinnerden ons wie we zijn.
375
00:32:54,614 --> 00:32:56,164
Waarom we hier zijn.
376
00:32:56,501 --> 00:32:58,780
Dat is niet voor niets.
377
00:32:59,278 --> 00:33:00,558
Dit allemaal.
378
00:33:02,437 --> 00:33:04,334
Wat doe je nu, Scarlett?
379
00:33:06,382 --> 00:33:07,661
Doe het niet.
380
00:33:08,348 --> 00:33:10,205
Scarlett.
- Jij...
381
00:33:10,820 --> 00:33:14,932
Jij zult de duisternis beëindigen.
- alsjeblieft, niet doen.
382
00:33:15,934 --> 00:33:17,528
Niet doen.
- Jij.
383
00:33:18,507 --> 00:33:19,753
Jij.
384
00:33:20,310 --> 00:33:21,542
Scarlett, nee.
385
00:33:22,112 --> 00:33:23,628
Doe het niet.
386
00:33:28,330 --> 00:33:29,532
Scarlett, nee.
387
00:33:52,465 --> 00:33:54,246
Ik heb je alles gegeven.
388
00:33:55,166 --> 00:33:57,756
Ik heb je alles gegeven
wat ik had om je te redden.
389
00:33:58,883 --> 00:34:00,218
En dan doe je dit?
390
00:34:02,291 --> 00:34:03,848
Je had haar kunnen tegenhouden.
391
00:34:04,713 --> 00:34:06,263
Jij bent de sterkere.
392
00:34:08,553 --> 00:34:12,117
Jij kunt niet tegen de duisternis
vechten. Jij bent de duisternis.
393
00:34:16,630 --> 00:34:18,430
Laat me los, jij ellendige heksentrut.
394
00:34:29,870 --> 00:34:31,989
Wat heb je gedaan?
395
00:34:32,704 --> 00:34:34,691
Je moest het licht uit je hart zuiveren,
396
00:34:34,766 --> 00:34:38,444
dat is waar, maar die
stap had je al genomen.
397
00:34:39,281 --> 00:34:44,724
De duisternis heeft het licht in
je hart al verslagen. Dat weet je.
398
00:34:45,411 --> 00:34:47,345
Waar heb je het over?
399
00:34:48,741 --> 00:34:52,100
Je kleine meisje.
- Dylan.
400
00:34:54,349 --> 00:34:57,395
Ik probeerde haar te redden.
401
00:34:57,846 --> 00:34:59,635
Maar deed je dat ook?
402
00:34:59,961 --> 00:35:01,648
Je hebt haar gebeten.
403
00:35:02,469 --> 00:35:06,705
Veranderde haar terug naar
mens en toen stierf ze.
404
00:35:07,660 --> 00:35:10,342
Vanwege jou, wilde ze het doen. Jij wilde...
405
00:35:10,417 --> 00:35:13,234
Nee, ik heb haar niet opgeofferd.
406
00:35:13,320 --> 00:35:15,271
Maar je deed het wel.
407
00:35:15,790 --> 00:35:18,938
Je had haar kunnen tegenhouden,
maar dat deed je niet.
408
00:35:19,115 --> 00:35:22,145
Zo diep gaat de duisternis.
409
00:35:22,891 --> 00:35:27,387
Je zuster Scarlett, ze stierf voor niets.
410
00:35:29,381 --> 00:35:30,914
Voor niets.
411
00:35:36,338 --> 00:35:39,918
Als ik je ooit weer zie, zal ik je
vermoorden. Hoor je dat, Vanessa?
412
00:35:44,283 --> 00:35:45,901
Ik zal jullie allemaal vermoorden.
413
00:35:51,955 --> 00:35:55,108
Het offer van mijn zus
zal niet voor niets zijn.
414
00:35:55,819 --> 00:35:57,904
Ik zal de Donkere verslaan...
415
00:35:58,643 --> 00:36:01,586
omdat ik het licht ben.
416
00:36:04,470 --> 00:36:07,769
Er werd je een prachtig geschenk aangeboden.
417
00:36:08,258 --> 00:36:12,702
Wat een teleurstelling blijk
je nu te zijn. Jammer.
418
00:37:13,970 --> 00:37:17,934
Nu ben je een Oudere geworden.
419
00:37:23,550 --> 00:37:26,169
Mijn lotsbestemming.
420
00:37:45,663 --> 00:37:47,912
Julius.
Blijf in formatie.
421
00:37:56,525 --> 00:37:59,748
Wie ze ook is, je kunt haar
niet helpen. Maar ons nog wel.
422
00:38:00,518 --> 00:38:02,360
Daarginds. Overlevenden.
423
00:38:02,828 --> 00:38:04,803
We beveiligen ze en escorteren ze hieruit.
424
00:38:05,208 --> 00:38:07,852
Laten we verder gaan.
- Wacht even.
425
00:38:13,493 --> 00:38:15,106
Is dit niet duidelijk voor je?
426
00:38:15,181 --> 00:38:18,380
Wat, dat ze gegijzeld worden?
- Dat ze als aas dienen.
427
00:38:18,120 --> 00:38:19,780
We kunnen ze niet achterlaten.
428
00:38:20,420 --> 00:38:23,481
Luister naar mij. Dit gaan we doen.
429
00:38:39,295 --> 00:38:40,546
Scab.
430
00:38:42,495 --> 00:38:44,352
Ik weet dat je hier bent.
431
00:38:45,986 --> 00:38:47,291
Ik ben het die je wilt.
432
00:38:48,968 --> 00:38:50,923
Waar wacht je nog op?
433
00:39:16,627 --> 00:39:17,891
Laat ze gaan.
434
00:39:19,163 --> 00:39:20,521
Ik ben het die je wilt.
435
00:39:20,978 --> 00:39:23,451
Mij wilde je altijd al hebben.
436
00:39:24,428 --> 00:39:25,730
Waarom niet beide?
437
00:39:29,133 --> 00:39:33,202
Ik hou ze vast en ik vermoord jou.
438
00:39:36,109 --> 00:39:37,418
Julius.
439
00:39:42,521 --> 00:39:45,425
Callie.
- Julius.
440
00:39:50,189 --> 00:39:53,657
Gezalfd door de Donkere
zelf zodat je waardig bent.
441
00:39:54,810 --> 00:39:58,563
Vernietig hetgeen ons wenst te vernietigen.
442
00:39:59,627 --> 00:40:01,282
Vermoord haar.
443
00:40:03,727 --> 00:40:05,585
Jij bent het licht.
444
00:40:34,600 --> 00:40:36,905
Er zit nu nog maar één ding in mijn hart.
445
00:40:38,115 --> 00:40:39,429
Dood.
446
00:41:03,793 --> 00:41:08,880
Voor mij is dit pas het begin.
447
00:41:08,870 --> 00:41:14,426
Maar voor jou en de mensheid is dit het einde.
448
00:41:16,270 --> 00:41:17,460
Nooit.
449
00:41:49,220 --> 00:41:50,754
Lily?
- Ja.
450
00:41:51,566 --> 00:41:52,965
Hoe ken je mij?
451
00:41:55,780 --> 00:41:56,895
En wat is dat helse beest?
452
00:41:57,150 --> 00:42:01,260
De nachtmerrie die ik moet doden.
- Dat kun je niet. Niet alleen.
453
00:42:01,824 --> 00:42:04,695
Ik moet wel. Of sterven tijdens het proberen.
454
00:42:05,229 --> 00:42:07,695
Er is een andere manier. Vertrouw me.
455
00:42:07,770 --> 00:42:09,447
Er is geen andere manier.
456
00:42:10,561 --> 00:42:15,396
Het bestaan van de Van Helsings stopt nu.
457
00:42:16,798 --> 00:42:19,813
Welke andere manier?
- Samen.
458
00:42:23,773 --> 00:42:28,771
Vertaling: TheBronx
459
00:42:30,810 --> 00:42:35,692
Metamorfose (MMF)
translate & release group
33168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.