Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,520 --> 00:00:57,469
Quem nunca sonhou em conhecer o paraíso na terra?
de velejar para uma ilha deserta? i>
2
00:00:58,240 --> 00:01:01,870
Bem, aqui está uma história
de tal sonho se tornar realidade. i>
3
00:01:01,122 --> 00:01:03,900
Uma história que começa em Londres,
na hora do chá. i>
4
00:01:03,935 --> 00:01:07,316
O que não é surpreendente
já que é sempre hora do chá em Londres. i>
5
00:01:07,491 --> 00:01:11,993
Neste dia em particular na casa
do honorável Sr. Bramwell. i>
6
00:01:14,480 --> 00:01:17,278
Seu chá, Sr. Bramwell.
7
00:01:18,160 --> 00:01:21,596
O convidado da América
está esperando lá fora.
8
00:01:21,920 --> 00:01:23,198
O convidado da América?
9
00:01:23,199 --> 00:01:25,754
Oh, não podemos mantê-lo esperando.
Ei cavalheiros?
10
00:01:26,400 --> 00:01:30,113
Bem, não fique aí boquiaberto, Pringle.
Mostre-o imediatamente.
11
00:01:31,720 --> 00:01:33,756
Você vai entrar agora?
12
00:01:45,600 --> 00:01:46,914
Sr. Laurel, eu presumo.
13
00:01:46,949 --> 00:01:50,549
Não, sou o Sr. Hardy
O tesouro financeiro do Sr. Laurel.
14
00:01:50,668 --> 00:01:54,389
- Mas onde está o Sr. Laurel?
- Bem aqui. O Sr. Laurel é ...
15
00:01:54,600 --> 00:01:57,910
Ah, senhor Laurel
Nós tivemos um bom tempo para encontrar você.
16
00:01:59,529 --> 00:02:02,249
Agora senhores,
deixe-me apresentar os dois advogados
17
00:02:02,250 --> 00:02:05,924
que lidou com os assuntos do seu falecido tio
na França e na Itália
18
00:02:05,959 --> 00:02:09,598
Sr. Hardy ... Monsieur Bonfois.
Sr. Laurel ... Signor Paltroni
19
00:02:09,920 --> 00:02:13,993
Signor Paltroni ... Sr. Hardy,
Sr. Bonfois ... Sr. Laurel.
20
00:02:14,160 --> 00:02:19,109
Meu nome é Bramwell.
Sr. Hardy!
21
00:02:21,960 --> 00:02:25,953
Bem, senhores ...
Podemos nos concentrar nos negócios?
22
00:02:26,200 --> 00:02:27,918
Obrigado, Stanley.
23
00:02:28,180 --> 00:02:29,979
Agora,
quanto foi esse legado?
24
00:02:30,140 --> 00:02:34,956
Você, americanos, você nunca parece
acreditar em formalidades, não é?
25
00:02:35,294 --> 00:02:40,269
Existe uma coisa sobre nós.
Nós sempre acreditamos nos negócios antes do prazer.
26
00:02:40,832 --> 00:02:43,151
Entende...
27
00:03:09,940 --> 00:03:12,170
Perdoe-me...
28
00:03:16,980 --> 00:03:19,540
Muito obrigado.
29
00:03:24,860 --> 00:03:27,900
Agora, poderíamos prosseguir?
30
00:03:27,340 --> 00:03:31,128
De fato
é melhor irmos direto aos negócios.
31
00:03:31,380 --> 00:03:33,940
Seu tio era bastante excêntrico.
32
00:03:34,700 --> 00:03:37,453
Ele não acreditava em bancos.
33
00:03:38,700 --> 00:03:41,134
Ele insistiu em manter seu dinheiro em dinheiro.
34
00:03:42,900 --> 00:03:44,697
- E aqui está.
- O que é isso?
35
00:03:45,100 --> 00:03:47,136
É dinheiro ...
Eu acho que.
36
00:03:47,900 --> 00:03:51,482
De fato, é dinheiro
e uma soma muito grande.
37
00:03:51,517 --> 00:03:54,201
- lira italiana.
- E francos franceses.
38
00:03:54,236 --> 00:03:55,454
E libras inglesas.
39
00:03:55,740 --> 00:03:57,537
Stanley ...
40
00:03:58,860 --> 00:04:01,384
Sr. Laurel, antes de nós realmente
entregar esse dinheiro para você
41
00:04:01,419 --> 00:04:04,128
Existem alguns encargos administrativos.
42
00:04:04,163 --> 00:04:08,696
Estes incluem, despesas legais gerais,
deflação e motização,
43
00:04:08,980 --> 00:04:13,929
flutuação cambial, câmbio
e alguns outros incidentes.
44
00:04:14,300 --> 00:04:15,733
Cavalheiros!
45
00:04:25,380 --> 00:04:26,813
Aqui está o seu recibo, Sr. Laurel.
46
00:04:31,290 --> 00:04:32,539
Tudo bem, senhores.
47
00:04:32,574 --> 00:04:35,556
Meu querido Sr. Hardy
existe outro item pequeno.
48
00:04:35,591 --> 00:04:37,292
- E agora?
- As taxas.
49
00:04:37,980 --> 00:04:40,898
Para poupar tempo
nós tivemos todos eles descobriram.
50
00:04:40,899 --> 00:04:44,550
Incluindo, naturalmente,
uma pequena taxa pelos nossos serviços.
51
00:04:44,340 --> 00:04:50,510
Essas deduções representam, imposto de renda,
impostos estaduais, impostos sobre herança,
52
00:04:50,300 --> 00:04:53,531
impostos de morte e impostos vivos.
53
00:04:53,700 --> 00:04:56,658
E alguns outros impostos simples.
Cavalheiros...
54
00:05:08,620 --> 00:05:10,770
Desejo que o tio tivesse me deixado os impostos!
55
00:05:11,900 --> 00:05:13,253
Isso é tudo que recebemos?
56
00:05:14,580 --> 00:05:18,129
- Ah ... Mas você também tem uma ilha!
- Uma ilha?
57
00:05:18,580 --> 00:05:20,138
- E um lindo iate.
Um iate?
58
00:05:20,420 --> 00:05:25,892
Um iate Sim. O iate está amarrado
para uma doca em Marselha, França.
59
00:05:26,620 --> 00:05:29,373
E a ilha está aqui
nos mares do sul.
60
00:05:29,660 --> 00:05:34,505
- Isso soa maravilhoso, Ollie!
Bem, isso soa inchado. Mas...
61
00:05:34,540 --> 00:05:36,490
Quanto são os impostos sobre isso?
62
00:05:36,525 --> 00:05:39,651
Oh, nenhum.
A ilha é absolutamente livre de impostos!
63
00:05:39,686 --> 00:05:41,929
- Aqui está seu dinheiro.
- Os papéis para o barco.
64
00:05:42,140 --> 00:05:44,326
E esta é a escritura da ilha.
65
00:05:44,327 --> 00:05:48,136
Bem, agora, isso limpa.
Quero dizer, isso limpa a propriedade.
66
00:05:48,460 --> 00:05:51,850
- Senhores, ofereço-te um bom dia.
Venha, Stanley.
67
00:05:57,140 --> 00:05:59,370
Por que você não toma cuidado?
68
00:06:08,900 --> 00:06:11,698
Dê uma olhada.
Aqui está seu barquinho, senhores.
69
00:06:18,820 --> 00:06:21,640
E aqui está sua liberação de porta.
70
00:06:21,990 --> 00:06:22,699
Nós vamos precisar de uma tripulação para este.
71
00:06:22,780 --> 00:06:26,110
Um grupo? Para que precisamos de uma tripulação?
Eu estou correndo este barco!
72
00:06:26,180 --> 00:06:27,472
Bem, vamos nessa.
73
00:06:27,507 --> 00:06:29,448
Oh, eu imploro seu perdão.
Taxas de doca.
74
00:06:29,483 --> 00:06:32,630
- Quantos?
- 19.000
75
00:06:33,460 --> 00:06:35,372
Obrigado senhor
e boa viagem.
76
00:06:35,407 --> 00:06:37,284
- Merci beaucoup.
- Dia bom.
77
00:06:37,285 --> 00:06:39,536
- Bom dia amanha!
- Obrigado.
78
00:06:39,571 --> 00:06:42,696
Ainda bem que ele não aceitou os impostos.
Nós não teríamos mais nada.
79
00:06:43,580 --> 00:06:46,697
Oh, perdoe-me Muito obrigado por me lembrar.
Eu esqueci sobre isto.
80
00:06:48,394 --> 00:06:50,446
Monsieur ...
81
00:06:53,300 --> 00:06:56,133
Obrigado ...
É muito, senhor. Muito demais.
82
00:06:57,700 --> 00:06:59,602
O que você teve que abrir
sua boca grande para?
83
00:06:59,603 --> 00:07:01,215
Eu não sabia que ele iria aceitar.
84
00:07:01,420 --> 00:07:03,411
Venha e vamos dar uma olhada
no barco.
85
00:07:49,220 --> 00:07:51,170
Nós temos muito gás!
86
00:07:57,420 --> 00:07:58,819
Deixe essa coisa em paz!
87
00:08:06,540 --> 00:08:07,768
Largue isso!
88
00:08:08,580 --> 00:08:09,808
- Olha, tem um túnel.
- Veja.
89
00:08:12,140 --> 00:08:15,300
Vejo?
Vamos descer.
90
00:08:31,660 --> 00:08:33,988
Por que você não assiste?
aonde você esta andando?
91
00:08:33,989 --> 00:08:35,960
Eu não pude evitar.
92
00:08:35,220 --> 00:08:37,939
Oh, não importa que ...
Vamos ver o que temos aqui.
93
00:09:05,500 --> 00:09:09,950
- Eu não sabia que eles estavam vivendo embaixo.
- Bem, eles se mudaram agora!
94
00:09:11,420 --> 00:09:14,139
- O que ele disse?
- Eu não gostaria de repetir isso.
95
00:09:14,660 --> 00:09:15,666
Vamos!
96
00:09:36,500 --> 00:09:39,940
- O que aconteceu?
- Não é da tua conta!
97
00:09:43,220 --> 00:09:44,255
Veja!
98
00:09:46,900 --> 00:09:50,495
O que é isso?
É uma jangada de emergência para quatro pessoas.
99
00:09:50,700 --> 00:09:54,375
- Você não pode colocar quatro pessoas nessa coisa!
- Você não entende ...
100
00:09:54,460 --> 00:09:56,689
Dentro está um cilindro de ar comprimido.
101
00:09:56,690 --> 00:10:01,332
Quando você soltar a válvula, ela explode
grande o suficiente para transportar quatro pessoas.
102
00:10:04,300 --> 00:10:08,452
Bem, e eu?
- Você não tem que estar insultando.
103
00:10:09,780 --> 00:10:11,771
Eu não sempre cuidei de você?
104
00:10:13,820 --> 00:10:15,776
Você é o primeiro em quem eu penso.
105
00:10:18,140 --> 00:10:20,290
Eu não queria ferir seus sentimentos
Ollie.
106
00:10:22,940 --> 00:10:23,945
Ollie.
107
00:10:26,540 --> 00:10:28,337
Ollie.
108
00:10:43,220 --> 00:10:46,178
Tire essa pele de cobra
e pegue essa carga a bordo!
109
00:10:47,900 --> 00:10:49,492
E quanto a mim...
110
00:10:49,700 --> 00:10:51,577
E quanto a mim?
111
00:11:14,420 --> 00:11:18,299
Não perca tempo assim.
Jogue-os para mim e eu os colocarei lá.
112
00:12:30,620 --> 00:12:31,848
Olhe para isso!
113
00:12:34,340 --> 00:12:37,138
- O que acontece aqui?
- Tem um homem na gaiola!
114
00:12:40,540 --> 00:12:43,293
Aposto que é Antoine de novo.
- Mas o cara deve estar bravo.
115
00:12:43,500 --> 00:12:45,934
- Eu sou um macaco, eu te digo!
- Ele é um homem sem estado.
116
00:12:46,220 --> 00:12:48,688
- o que?
Alguém que não tenha nacionalidade.
117
00:12:48,940 --> 00:12:52,171
Ele não é um cara mau, na verdade.
É só que nenhum país parece querer ele.
118
00:12:52,460 --> 00:12:55,532
Ele faria qualquer coisa para voltar em terra.
Vamos Antoine.
119
00:12:59,620 --> 00:13:02,214
Você não sabe que é contra a lei
pousar aqui sem passaporte?
120
00:13:02,900 --> 00:13:06,498
Punir-me, ensina-me uma lição
me colocou na prisão!
121
00:13:06,533 --> 00:13:10,169
Mas lembre-se, para me colocar na prisão
você tem que me deixar pousar.
122
00:13:10,204 --> 00:13:13,421
- Há quanto tempo ele está no seu navio, capitão?
- meses.
123
00:13:13,456 --> 00:13:19,510
Ele tentou desembarcar em Tetrokovac,
Nagasaki, Caracas, Sydney,
124
00:13:19,340 --> 00:13:22,969
Brooklyn, Salonica ...
Em todo lugar nós paramos.
125
00:13:23,260 --> 00:13:27,333
- Tudo o que peço é um país.
- Bem, pegue um passaporte!
126
00:13:28,100 --> 00:13:29,577
Ah, é fácil dizer ...
127
00:13:29,578 --> 00:13:32,412
Como posso obter um passaporte?
se eu não tenho país?
128
00:13:32,860 --> 00:13:35,852
E como posso entrar no país
se eu não tiver passaporte?
129
00:13:36,140 --> 00:13:37,389
Eu não fiz os regulamentos.
130
00:13:37,390 --> 00:13:40,530
Você não está autorizado a pousar
neste país e essa é a lei!
131
00:13:40,300 --> 00:13:41,847
Belas leis!
132
00:13:41,882 --> 00:13:44,737
Você terra macacos sem passaporte
mas não seres humanos!
133
00:13:47,340 --> 00:13:48,375
Leve-o de volta a bordo.
134
00:13:51,900 --> 00:13:53,333
Vamos!
135
00:13:53,860 --> 00:13:57,819
Comida enlatada, uma caixa ...
Comida enlatada, uma caixa.
136
00:14:02,340 --> 00:14:04,484
- Contraplacado de seis folhas ...
- Contraplacado de seis folhas.
137
00:14:04,485 --> 00:14:06,299
- Açúcar, um saco ...
- Açúcar, um saco.
138
00:14:19,780 --> 00:14:20,815
Ah ... tudo bem.
139
00:14:31,100 --> 00:14:32,976
Você nunca vai parar
brincando de esconde-esconde com a gente?
140
00:14:32,977 --> 00:14:34,595
Continue.
Bata e rápido!
141
00:14:34,630 --> 00:14:36,213
Mas vocês dois sempre me param.
142
00:14:36,860 --> 00:14:39,620
Agora veja aqui.
Você é provavelmente um bom pedreiro.
143
00:14:39,630 --> 00:14:40,648
Por que você não vai trabalhar na Itália?
144
00:14:41,200 --> 00:14:43,534
- Mas eu sou imigrante!
- É só isso. Imigrante na Itália.
145
00:14:43,860 --> 00:14:46,977
Você está de brincadeira? Como você pode imigrar
colocar você já saiu?
146
00:14:47,380 --> 00:14:48,739
Bem, talvez,
mas uma coisa certa ...
147
00:14:48,740 --> 00:14:51,498
Você não vai sair de Marselha
sem pagar sua passagem.
148
00:15:00,200 --> 00:15:01,339
Bom Dia meninos.
149
00:15:01,400 --> 00:15:06,128
- O que você disse?
- Eu não abri a boca!
150
00:15:06,163 --> 00:15:07,174
Bom Dia meninos!
151
00:15:10,220 --> 00:15:12,939
- Vai de férias?
- Nós estamos indo para os mares do sul.
152
00:15:13,620 --> 00:15:15,800
É uma longa viagem lá
e um longo caminho de volta!
153
00:15:15,900 --> 00:15:17,271
Mas não vamos voltar.
154
00:15:17,272 --> 00:15:20,170
Você vê, nós possuímos uma ilha
lá fora. Não nós, Ollie?
155
00:15:21,740 --> 00:15:25,176
- Como você liga um motor?
- Com um mecânico, claro!
156
00:15:25,460 --> 00:15:28,133
Nós não podemos pagar um.
Nós não temos dinheiro.
157
00:15:28,940 --> 00:15:31,135
Nós tivemos
mas eles levaram tudo para impostos!
158
00:15:31,307 --> 00:15:32,598
Bem, não se preocupe.
159
00:15:32,633 --> 00:15:35,259
Vou mandar um mecânico para você
e ele não vai te custar um centavo!
160
00:15:40,340 --> 00:15:43,537
Bem, tudo está organizado.
- O que é? Minha execução?
161
00:15:43,820 --> 00:15:46,160
Existem dois caracteres ao lado.
162
00:15:46,170 --> 00:15:49,372
Eles possuem uma ilha nos mares do sul.
Você está convidado.
163
00:15:49,900 --> 00:15:51,936
E você não precisa de um passaporte
para chegar a terra.
164
00:15:58,260 --> 00:15:59,898
Obrigado.
Obrigado.
165
00:16:39,420 --> 00:16:41,615
- Bom dia Stanley.
Bom dia, Ollie.
166
00:16:43,100 --> 00:16:45,375
- Onde estamos?
Bem, estamos aqui.
167
00:16:45,540 --> 00:16:48,338
Nós não deveríamos estar.
Nós vamos ter que mudar o nosso curso.
168
00:16:52,660 --> 00:16:54,730
Mantê-la no curso.
Você pode comer mais tarde.
169
00:16:54,980 --> 00:16:57,369
- Mas eu estou com fome.
- Eu também sou! Egoísta!
170
00:17:36,620 --> 00:17:38,212
- Seu chapeu.
- Obrigado.
171
00:17:39,220 --> 00:17:41,688
Esquecendo suas maneiras
quando você chegar ...
172
00:17:46,600 --> 00:17:49,370
Stanley, isso é maravilhoso.
O mar, o céu, o sol ...
173
00:17:49,660 --> 00:17:52,258
E você e eu sozinhos
no limite principal.
174
00:17:52,259 --> 00:17:54,609
O que quer dizer com sozinho?
Ele está conosco.
175
00:17:54,820 --> 00:17:58,824
Ah, claro, Antoine.
Ele é nosso muito, muito bom amigo.
176
00:17:58,825 --> 00:18:00,135
Sim senhor.
177
00:18:00,170 --> 00:18:04,730
- E vamos compartilhar e compartilhar da mesma forma.
- Obrigado.
178
00:18:04,731 --> 00:18:07,533
Obrigado.
179
00:18:12,980 --> 00:18:16,609
Stanley, abra a clarabóia
para que possamos obter um pouco do bom ar do mar.
180
00:18:23,600 --> 00:18:28,900
Você sabe o que? Você precisa de óculos.
Já está aberto.
181
00:18:31,300 --> 00:18:34,531
Quando você chegar à ilha
É melhor você ver um otimista.
182
00:18:36,660 --> 00:18:41,814
Rolinhos quentes e manteiga.
E então Antoine apresentará sua especialidade.
183
00:18:44,980 --> 00:18:46,493
Isso soa bem.
184
00:18:48,100 --> 00:18:52,457
Eu vou gostar disso, eu sei.
Eu amo cote du ...
185
00:19:34,643 --> 00:19:35,705
Ei, Antoine.
186
00:19:35,900 --> 00:19:39,822
Eu suponho no garnis
você usa um pequeno toque de alho.
187
00:19:39,823 --> 00:19:41,611
Eu mal uso uma pitada.
188
00:19:57,420 --> 00:20:01,698
Um homem que roubaria comida de um amigo
é a menor coisa do mundo.
189
00:20:02,140 --> 00:20:03,967
Eu não sei
190
00:20:04,200 --> 00:20:07,851
Tudo que eu espero, Stanley,
é que você gostou do seu rolo.
191
00:20:08,180 --> 00:20:10,268
Como eu poderia aproveitar?
quando você roubou?
192
00:20:10,269 --> 00:20:12,617
O que quer dizer com eu roubei?
Você roubou isto!
193
00:20:13,893 --> 00:20:17,767
Eu gostaria que você soubesse como estou feliz
ter vocês dois como meus amigos.
194
00:20:17,802 --> 00:20:20,880
Eu gostaria de te dar um brinde.
195
00:20:20,499 --> 00:20:22,615
- Eu te dou amizade!
- Amizade!
196
00:20:22,616 --> 00:20:23,616
Veja como!
197
00:20:52,820 --> 00:20:54,458
Vamos ter outro, hein?
198
00:21:03,460 --> 00:21:05,514
- Para amizade!
- Para amizade!
199
00:21:05,515 --> 00:21:08,138
- Para amizade!
- Aqui está a sua saúde!
200
00:21:19,900 --> 00:21:22,778
- Amizade...
- Isso é algo realmente bom, não?
201
00:21:22,860 --> 00:21:24,737
Não!
Definitivamente não!
202
00:21:25,420 --> 00:21:28,408
Ah, as costeletas estão feitas.
Sente-se, meus amigos.
203
00:21:28,409 --> 00:21:31,529
Antoine vai te servir
sua obra prima.
204
00:22:12,500 --> 00:22:15,723
- Qual é o problema agora?
- Você sabe qual é o problema.
205
00:22:15,980 --> 00:22:20,565
Eu quero meu chop!
Envernizado com alho!
206
00:22:22,340 --> 00:22:23,986
Você tem muita coragem ...
207
00:22:23,987 --> 00:22:26,572
Você quer minha costeleta
depois que você comeu o seu!
208
00:22:30,780 --> 00:22:33,211
- Eu sinto Muito.
- Bem, você deveria estar!
209
00:22:36,940 --> 00:22:38,134
Só um minuto!
210
00:22:39,300 --> 00:22:40,415
Cadê minha batata?
211
00:22:42,540 --> 00:22:47,216
Agora, ouça ... Se você acha que eu comi
seu rolo e sua batata, me pesem.
212
00:22:48,600 --> 00:22:51,110
Bem, se você não fez, quem fez?
213
00:23:04,609 --> 00:23:06,373
Você não pode nos assustar com isso.
214
00:23:06,374 --> 00:23:09,722
Como almirante deste navio,
Eu vou deixar Stanley colocar você em ferros!
215
00:23:09,757 --> 00:23:12,298
O que é tudo isso?
216
00:23:12,333 --> 00:23:18,418
- Você roubou minha batata!
- Sim! E meu rolo ... e pique!
217
00:23:19,180 --> 00:23:21,182
Aliás ...
218
00:23:21,217 --> 00:23:22,687
Quem está dirigindo o barco?
219
00:23:22,722 --> 00:23:28,263
Ah, esqueci de te contar.
Eu amarrei a roda no seu curso.
220
00:23:34,460 --> 00:23:37,831
Bem, pela primeira vez
você usou sua cabeça.
221
00:23:37,832 --> 00:23:42,325
Obrigado, Ollie.
Vou tentar fazer isso com mais frequência.
222
00:23:48,460 --> 00:23:51,804
- O que é que foi isso?
- O motor parou!
223
00:23:51,820 --> 00:23:55,539
- Consertá-lo. Você é o engenheiro.
- Para falar a verdade, não sou mecânico.
224
00:23:55,540 --> 00:23:58,739
O capitão naquele barco inventou aquela história
Apenas para me livrar de mim.
225
00:23:58,740 --> 00:24:03,659
Como sempre,
Eu vou ter que fazer tudo sozinho!
226
00:24:03,660 --> 00:24:07,579
- Levante-se no convés e espera!
- Fique com o que?
227
00:24:07,580 --> 00:24:10,819
Fique no convés!
228
00:24:10,820 --> 00:24:15,423
Nós vamos levar esta pequena questão mais tarde!
229
00:24:22,580 --> 00:24:25,529
O que você acha que está errado com isso?
230
00:24:26,200 --> 00:24:29,659
Não adianta adivinhar.
Nós vamos ter que desmontar e descobrir.
231
00:24:29,660 --> 00:24:33,659
- Em outras palavras, use sua cabeça.
- Pelo que?
232
00:24:33,660 --> 00:24:37,819
Bem, você poderia usar o seu
para uma bola de boliche!
233
00:24:37,820 --> 00:24:43,531
- Você quer dizer um daqueles com um buraco?
- Exatamente!
234
00:24:43,580 --> 00:24:45,804
Agora me dê uma mão.
235
00:24:48,740 --> 00:24:53,218
Agora deixe que isso seja uma lição para você.
236
00:25:02,413 --> 00:25:05,751
Aqui.
237
00:25:17,982 --> 00:25:20,674
Largue isso!
238
00:25:33,951 --> 00:25:35,636
Ollie?
239
00:25:35,671 --> 00:25:37,287
O que?
240
00:25:37,322 --> 00:25:40,219
O tanque de gasolina está vazio!
241
00:25:40,220 --> 00:25:43,419
Por que você não me disse isso antes?
242
00:25:43,420 --> 00:25:47,338
Me dê as partes
e eu vou colocá-los juntos novamente
243
00:25:58,300 --> 00:26:02,780
Agora não temos mais nada além da vela.
244
00:26:10,200 --> 00:26:13,325
Agora, quando eu der o sinal que você puxa.
245
00:26:20,620 --> 00:26:23,190
O que você está fazendo?
Eu poderia ter quebrado meu braço!
246
00:26:23,200 --> 00:26:25,297
Quem é Você
e o que você está fazendo neste barco?
247
00:26:25,298 --> 00:26:26,459
Você não tem direitos aqui!
248
00:26:26,460 --> 00:26:29,372
Eu tenho meus direitos!
Eu estou chegando como um clandestino!
249
00:26:29,407 --> 00:26:31,687
Eles não nos disseram
um clandestino veio com o barco.
250
00:26:31,722 --> 00:26:33,225
- Não.
- Ouça amigos ...
251
00:26:33,260 --> 00:26:35,774
Eu poderia facilmente ter sido um clandestino
em qualquer outro barco.
252
00:26:35,775 --> 00:26:37,990
Eu aconteceu para escolher este.
253
00:26:37,100 --> 00:26:39,539
Então você tem que me encontrar
e estragar tudo.
254
00:26:39,540 --> 00:26:42,952
Nós tivemos que usar a vela
porque os motores quebraram!
255
00:26:42,987 --> 00:26:47,459
- Por que você não tenta consertar o motor?
- Nós tentamos, mas caiu no mar.
256
00:26:47,460 --> 00:26:48,596
Caiu no mar ...
257
00:26:48,597 --> 00:26:52,762
Apenas a minha sorte de ser um clandestino
em um barco administrado por dois moradores de terra!
258
00:26:52,797 --> 00:26:56,990
Quem consegue deixar cair o motor no oceano!
O oceano!
259
00:26:56,100 --> 00:26:57,619
Você sabe,
Eu acho que nós o ofendemos.
260
00:26:57,620 --> 00:26:59,179
O que está acontecendo?
O que acontece aqui?
261
00:26:59,180 --> 00:27:02,219
Nós temos um clandestino a bordo.
Este é Antoine, o chef.
262
00:27:02,220 --> 00:27:05,520
Giovanni Copini.
- Prazer em conhecê-lo, senhor.
263
00:27:05,870 --> 00:27:07,884
- E este é o Stanley.
- Como vai.
264
00:27:13,820 --> 00:27:16,737
Como vai.
265
00:27:18,660 --> 00:27:21,167
Por que você não toma cuidado?
266
00:27:21,202 --> 00:27:23,824
Vamos...
Não podemos perder o dia todo conversando!
267
00:27:23,859 --> 00:27:26,990
Pegue essa corda!
Levante a vela! Continue!
268
00:27:26,134 --> 00:27:28,339
Você, o gordo,
fique do outro lado!
269
00:27:28,340 --> 00:27:30,608
Puxar!
É preciso músculo para levantar uma vela!
270
00:27:30,643 --> 00:27:33,846
O gordo, o outro lado!
Todos juntos agora!
271
00:27:39,123 --> 00:27:40,624
Puxar!
272
00:28:17,900 --> 00:28:19,394
Apenas a tempo de almoçar.
273
00:28:19,429 --> 00:28:23,190
Não importa de comer.
O que aconteceu com minhas calças?
274
00:28:23,200 --> 00:28:26,769
Eu coloquei eles ali para secar.
Você pode...
275
00:28:27,140 --> 00:28:29,778
Ei, o barco está se movendo!
276
00:28:31,680 --> 00:28:33,420
Você fica ...
277
00:28:43,340 --> 00:28:46,459
- Que legal, Stan, Stanley?
- Claro que é.
278
00:28:46,460 --> 00:28:49,199
Assim como jogar na escola.
279
00:28:49,234 --> 00:28:51,939
Estamos todos jogando hooky mais ou menos.
280
00:28:51,940 --> 00:28:55,590
Giovanni,
Do que você está jogando hooky?
281
00:28:55,600 --> 00:28:59,460
De um mundo onde sempre me dizem
o que fazer e como fazer.
282
00:28:59,495 --> 00:29:01,463
Nós não te culpamos.
283
00:29:01,498 --> 00:29:02,809
E você,
Do que você está jogando hooky?
284
00:29:02,844 --> 00:29:03,872
Impostos!
285
00:29:03,907 --> 00:29:06,901
Sim...
Nós não gostamos de impostos!
286
00:29:07,820 --> 00:29:11,407
Ei, Antoine ... E você?
Onde é a sua casa?
287
00:29:11,442 --> 00:29:17,309
Minha casa Eu não sei?
O mundo inteiro deveria ser o país do homem.
288
00:29:17,344 --> 00:29:22,505
Mas por mim...
Alguém parece ter trancado todas as portas.
289
00:29:22,980 --> 00:29:26,179
Eu posso apenas ver a nossa ilha agora ...
290
00:29:26,180 --> 00:29:29,652
Palmeiras...
Flores ...
291
00:29:29,687 --> 00:29:34,602
O sol para nos aquecer ...
E a chuva suave.
292
00:29:44,780 --> 00:29:47,930
Uma tempestade! Você não acha
é melhor prepararmos o barco?
293
00:29:47,128 --> 00:29:48,859
Sim,
parece um mau.
294
00:29:48,860 --> 00:29:52,379
- Eu nunca vi um assim antes.
- Eu também!
295
00:29:52,380 --> 00:29:56,883
- É melhor descermos a vela!
- Eu vou pegar o bote salva-vidas!
296
00:30:26,283 --> 00:30:29,337
Abaixe a vela!
297
00:33:10,833 --> 00:33:14,420
Socorro!
Socorro!
298
00:34:31,260 --> 00:34:34,500
Ah, olha isso!
299
00:34:35,700 --> 00:34:37,309
Uma ilha!
300
00:34:37,344 --> 00:34:40,539
Estamos em uma ilha!
Stanley, estamos em um ...
301
00:34:50,700 --> 00:34:53,928
Estamos em uma ilha!
Dê uma olhada!
302
00:34:54,420 --> 00:34:55,699
Dê uma olhada!
303
00:34:55,700 --> 00:34:59,108
Eu estou muito chapado para espiar.
304
00:35:01,233 --> 00:35:06,650
Veja...
Oh garoto!
305
00:35:07,200 --> 00:35:10,515
Um atol!
É isso que é! Um atol!
306
00:35:10,550 --> 00:35:12,190
Vamos!
307
00:35:12,200 --> 00:35:16,779
- Fácil fácil!
- Está tudo bem! Está tudo bem.
308
00:35:16,780 --> 00:35:19,476
Vamos pescar agora, né?
Me dê uma cesta.
309
00:35:19,511 --> 00:35:20,739
Imediatamente!
310
00:35:20,740 --> 00:35:24,539
Rápido! Um pote, um pouco de madeira.
Construa um fogo para o bouillabaisse.
311
00:35:24,540 --> 00:35:26,369
Não se esqueça de colocar um pouco de alho nela?
312
00:35:26,404 --> 00:35:30,128
Oh sem isso,
não seria um verdadeiro bouillabaisse.
313
00:36:06,780 --> 00:36:11,173
- Bem, não parece tão ruim.
- Ainda em bom estado.
314
00:36:28,940 --> 00:36:31,823
Antoine, a que horas
você está servindo o jantar?
315
00:36:31,858 --> 00:36:34,524
Se você quiser comer
É melhor você ir construir um incêndio.
316
00:36:34,559 --> 00:36:37,377
E você meu menino ...
Vá limpar o peixe.
317
00:36:38,333 --> 00:36:41,444
Você pega o papel
e eu vou pegar a madeira.
318
00:36:45,700 --> 00:36:47,419
- Ollie?
- Sim?
319
00:36:47,420 --> 00:36:50,688
Espere um minuto, vai?
320
00:37:01,620 --> 00:37:05,248
Você sabe rapazes? Parece haver
muito espaço para construir casas aqui.
321
00:37:05,283 --> 00:37:07,667
Sim...
Com certeza está nu por aqui.
322
00:37:08,961 --> 00:37:10,219
Almirante,
o que fazemos em uma ilha deserta?
323
00:37:10,220 --> 00:37:15,259
Aqui está um homem que naufragou
e ele fez tudo certo. Ouço.
324
00:37:15,260 --> 00:37:18,159
Robinson Crusoe
nasceu na cidade de York.
325
00:37:18,194 --> 00:37:21,590
Seu pai queria ele
para se tornar um advogado.
326
00:37:21,600 --> 00:37:25,109
Mas o jovem Crusoé ansiava por ir para o mar.
327
00:37:33,646 --> 00:37:38,130
Nosso moderno Robinson Crusoé
se acostumaram com a nova vida deles. i>
328
00:37:38,165 --> 00:37:43,889
Usando os métodos agrícolas mais recentes
eles domaram a terra selvagem. i>
329
00:37:48,980 --> 00:37:54,226
E a Mãe Natureza lhes forneceu
com muita água fresca. i>
330
00:37:55,930 --> 00:37:59,682
Oscar.
Oscar!
331
00:38:20,580 --> 00:38:25,219
Para os animais, bem como para os homens
esta ilha se tornou um verdadeiro paraíso. i>
332
00:38:25,220 --> 00:38:31,506
Sim, mas um jardim do Éden sem Eva
e Adam está entediado. i>
333
00:38:31,541 --> 00:38:35,939
Mas ... Mas o que é isso?
Onde estão essas pedras nos levando a? I>
334
00:38:35,940 --> 00:38:38,499
Para Papeete,
a capital do Taiti. i>
335
00:38:38,500 --> 00:38:43,139
E quem nós encontramos? Véspera!
Peço perdão ... Chérie Lamour. I>
336
00:38:43,140 --> 00:38:45,170
Hoje é o seu grande dia. i>
337
00:38:45,520 --> 00:38:50,268
Primeiro de tudo, ela está fazendo uma audição em
a cacatua, o clube noturno mais inteligente da cidade. i>
338
00:38:50,303 --> 00:38:54,680
E também ela é esperada no tribunal
para uma ocasião importante. i>
339
00:38:54,715 --> 00:38:58,444
Ela vai se casar com o tenente Jack Frazer. i>
340
00:39:00,200 --> 00:39:03,378
Senhorita Lamour, por aqui, por favor.
341
00:39:05,540 --> 00:39:07,990
Oh meu amor
Estou tão feliz
342
00:39:08,250 --> 00:39:09,739
Dificilmente parece isso.
Você está três quartos atrasado!
343
00:39:09,740 --> 00:39:12,719
Você não vai resmungar
cerca de três pequenos trimestres de uma hora?
344
00:39:12,754 --> 00:39:14,619
O casamento é uma coisa muito importante.
345
00:39:14,620 --> 00:39:17,380
E eu gostaria
antes de prosseguir mais ...
346
00:39:17,390 --> 00:39:19,347
- Eu consegui meu contrato.
- Qual contrato?
347
00:39:19,382 --> 00:39:21,775
Quando nos casarmos vamos
para compartilhar tudo em comum.
348
00:39:21,810 --> 00:39:23,438
Não é disso que estou falando.
349
00:39:23,473 --> 00:39:26,139
Meu contrato com a cacatua!
Minha estréia é amanhã à noite.
350
00:39:26,140 --> 00:39:28,299
Então você poderá vir e me ver
antes de você navegar.
351
00:39:28,300 --> 00:39:30,166
Senhorita Lamour ...
Por favor ...
352
00:39:30,167 --> 00:39:33,139
Ah, mas estou te ouvindo
Sua honra.
353
00:39:33,140 --> 00:39:37,379
Senhorita Lamour, tenente ...
O casamento é uma coisa muito importante.
354
00:39:37,380 --> 00:39:40,990
- Só um minuto.
- É mais incomum, mas se ...
355
00:39:40,100 --> 00:39:44,190
Eu devo entender que você pretende
continuar sua carreira depois que nos casarmos?
356
00:39:44,200 --> 00:39:47,833
Mas claro, meu amor.
Você nunca sugeriu que eu deveria desistir.
357
00:39:47,868 --> 00:39:50,668
Eu nunca abordei o assunto
porque eu tomei como certo
358
00:39:50,703 --> 00:39:53,509
que você se dedicaria
inteiramente para mim.
359
00:39:53,544 --> 00:39:56,514
Nada me agradaria mais
se você estivesse aqui o tempo todo.
360
00:39:56,549 --> 00:39:59,736
Mas quando você passa dez meses
fora do ano navegando pelos mares.
361
00:39:59,771 --> 00:40:02,915
O quê você espera que eu faça?
Nadar atrás de sua pequena barcaça?
362
00:40:02,950 --> 00:40:06,590
- Se acalme, senhorita Lamour.
- Estou muito calmo, meritíssimo!
363
00:40:06,600 --> 00:40:08,339
Mas eu não vou enviar
para este tipo de chantagem!
364
00:40:08,340 --> 00:40:10,739
Nesse caso
Eu não vou ficar por aqui.
365
00:40:10,740 --> 00:40:13,819
Pense nisso,
mas pense rápido.
366
00:40:13,820 --> 00:40:15,146
Por favor senhor...
367
00:40:15,181 --> 00:40:18,291
Deixe-o ir embora, meritíssimo.
Eu não vou correr atrás dele! Você me ouve?
368
00:40:18,326 --> 00:40:19,837
Senhorita Lamour ...
369
00:40:19,872 --> 00:40:21,811
Ele nunca mais me verá.
370
00:40:21,846 --> 00:40:26,813
Eu não sei o que vou fazer ainda
mas eu vou fazer com que ele nunca me encontre.
371
00:40:50,140 --> 00:40:52,539
Venha aqui.
Quero falar com você.
372
00:40:52,540 --> 00:40:54,824
Onde você estava, há um tempo atrás?
373
00:40:54,859 --> 00:40:57,379
Eu estava na praia
recebendo esses peixes para o jantar. Vejo?
374
00:40:57,380 --> 00:40:59,739
Eu estava trabalhando no jardim.
375
00:40:59,740 --> 00:41:02,139
Você viu ou ouviu alguma coisa?
376
00:41:02,140 --> 00:41:04,219
Apenas as ondas.
- Por quê?
377
00:41:04,220 --> 00:41:05,949
Eu vou te dizer porque.
378
00:41:05,984 --> 00:41:10,902
Porque eu estava descendo pela lagoa
e eu pensei ter ouvido os motores de um grande barco.
379
00:41:10,937 --> 00:41:14,539
Então assobiou.
No momento em que subi para ver ...
380
00:41:14,540 --> 00:41:19,900
- Não havia nada lá.
- Isso foi porque tinha ido embora.
381
00:41:19,820 --> 00:41:23,407
- O que foi?
- O barco.
382
00:41:26,980 --> 00:41:31,154
Você quer me dizer que viu um barco
e não nos deixou saber?
383
00:41:31,189 --> 00:41:35,685
Eu vi e acenei para ele
mas não acenou de volta, então eu ...
384
00:41:35,720 --> 00:41:39,498
Pegue-nos algo para beber
antes que eu me esqueça.
385
00:41:43,740 --> 00:41:46,574
Perdoe-me.
386
00:41:57,420 --> 00:42:01,990
- Qual o problema com você?
- Eu acho que vi alguma coisa.
387
00:42:02,250 --> 00:42:07,211
- Do que você está falando?
- Tem uma garota na cozinha.
388
00:42:07,220 --> 00:42:10,922
Você está absolutamente certo.
389
00:42:10,957 --> 00:42:12,499
Lá está ela!
390
00:42:12,500 --> 00:42:15,430
Olá.
391
00:42:24,642 --> 00:42:27,613
- Olá pessoal.
- Como você chegou aqui?
392
00:42:27,648 --> 00:42:29,189
Bem...
393
00:42:29,224 --> 00:42:33,859
- Você pode dizer que fui derrubado por uma bruxa.
- Como um que anda em uma vassoura?
394
00:42:33,860 --> 00:42:37,579
Sinto muito por essa invasão, mas
você vai ter que me levar como convidado, receio.
395
00:42:37,580 --> 00:42:39,515
Será um prazer.
396
00:42:39,550 --> 00:42:42,779
Eu sabia que deveria ter construído uma casa de hóspedes
a muito tempo atrás.
397
00:42:42,780 --> 00:42:45,144
Ah ...
Não há lugar para eu ficar?
398
00:42:45,179 --> 00:42:47,886
Não se preocupe
sua linda cabecinha sobre isso.
399
00:42:47,921 --> 00:42:50,593
Giovanni e Antoine
vai morar com Stanley e eu.
400
00:42:50,594 --> 00:42:52,803
E você pode ficar bem aqui.
401
00:42:52,838 --> 00:42:53,895
Você é muito gentil.
402
00:42:53,930 --> 00:42:56,865
Venha minha princesinha
e eu te mostrarei ao seu boudoir.
403
00:42:56,900 --> 00:43:00,270
Você sabe,
Eu acho que vou gostar deste lugar.
404
00:43:00,305 --> 00:43:03,641
É inchar.
Você não precisa fazer a barba nem nada.
405
00:43:09,200 --> 00:43:13,166
Deixei minhas malas na praia
Com todas as minhas coisas.
406
00:43:13,201 --> 00:43:16,339
Senhores, pegue a bagagem da senhora
e trazê-lo para o seu castelo.
407
00:43:16,340 --> 00:43:18,579
Obrigado.
408
00:43:18,580 --> 00:43:20,149
O que é essa coisa engraçada lá em cima?
409
00:43:20,150 --> 00:43:23,434
Isso, meu caro, é o destroço
do bom navio Momus.
410
00:43:23,469 --> 00:43:26,719
Eu nunca vou esquecer o dia
que encontrei esta ilha.
411
00:43:26,754 --> 00:43:29,699
Foi uma noite terrível
escuro como arremesso.
412
00:43:29,700 --> 00:43:32,859
Foi tão arremesso que você não podia ver
sua mão atrás das costas.
413
00:43:32,860 --> 00:43:35,139
Exatamente, Stanley!
414
00:43:35,140 --> 00:43:39,190
Então, de repente
Eu avistei esse porto.
415
00:43:39,200 --> 00:43:42,265
Eu coloquei o arco dela
nos dentes do vendaval,
416
00:43:42,266 --> 00:43:46,979
me amarrei ao volante
e encalhou-a naquele pináculo.
417
00:43:46,980 --> 00:43:49,539
E está lá desde então.
418
00:43:49,540 --> 00:43:52,525
Bem meninos, você deve ter tido
dificuldade em chegar tão alto.
419
00:43:52,526 --> 00:43:53,619
Ele leu em um livro.
420
00:43:53,620 --> 00:43:57,379
Venha minha querida.
Livro...
421
00:43:57,380 --> 00:44:01,708
Um dois três...
Tudo aí. Obrigado.
422
00:44:47,900 --> 00:44:52,207
Stanley, você se esqueceu?
que temos companhia?
423
00:44:56,980 --> 00:45:00,764
Cavalheiros,
fiquem à vontade.
424
00:45:08,300 --> 00:45:11,124
Cavalheiros!
425
00:45:37,300 --> 00:45:39,259
Stanley ...
426
00:45:39,260 --> 00:45:43,419
- Este é o meu lado.
- Bem, não há espaço do meu lado.
427
00:45:43,420 --> 00:45:46,779
Bem, a coisa certa a fazer
é se revezar.
428
00:45:46,780 --> 00:45:52,779
Enquanto um se senta, o outro dorme
e quando ele acorda, nós mudamos.
429
00:45:52,780 --> 00:45:57,939
Isso é o que eu chamo de esporte.
Obrigado, Ollie.
430
00:45:57,940 --> 00:46:04,779
Essa é uma boa ideia. eu durmo
e quando você acorda eu durmo de novo.
431
00:46:04,780 --> 00:46:07,642
Você não esqueceu de alguma coisa?
432
00:46:09,415 --> 00:46:13,400
Você não esqueceu de alguma coisa?
433
00:46:13,390 --> 00:46:14,814
Ah ...
Boa noite, Ollie.
434
00:46:14,849 --> 00:46:16,198
Me desculpe, Ollie.
435
00:46:16,233 --> 00:46:17,779
Levante-se e ponha a vela para fora.
436
00:46:17,780 --> 00:46:22,347
- Mas você disse que eu poderia ...
- Vá em frente, egoísta.
437
00:46:35,420 --> 00:46:37,130
Ollie.
438
00:46:38,140 --> 00:46:39,744
Ollie.
439
00:46:40,940 --> 00:46:42,973
Ollie.
440
00:46:43,362 --> 00:46:47,453
- Você ainda está acordado?
- Não!
441
00:47:17,100 --> 00:47:19,588
Perdoe-me.
442
00:48:38,923 --> 00:48:42,505
- O que é essa coisa?
- Tenha cuidado!
443
00:48:56,220 --> 00:48:59,255
Abra a janela
e nós vamos expulsá-lo.
444
00:49:26,760 --> 00:49:31,639
Esta manhã vou preparar
uma magnífica omelete de ovo de gaivota com ervas finas.
445
00:49:31,640 --> 00:49:32,999
Omelete...
Bah!
446
00:49:33,000 --> 00:49:36,919
Hoje vou desenhar os planos
para uma esplêndida villa com um grande banho romano.
447
00:49:36,920 --> 00:49:38,319
O que você vai fazer, Ollie?
448
00:49:38,320 --> 00:49:43,159
Eu vou te dar, amigos, um pedaço da minha mente.
Chérie é uma garota legal, não é?
449
00:49:43,160 --> 00:49:44,541
- requintado!
- Encantador!
450
00:49:44,542 --> 00:49:45,737
Bonita também!
451
00:49:45,772 --> 00:49:46,959
E somos todos amigos, não somos?
452
00:49:46,960 --> 00:49:48,559
- Claro.
Naturalmente.
453
00:49:48,560 --> 00:49:52,319
Bem, eu faço um movimento que nunca deixamos uma mulher
vem entre nós. Acordado?
454
00:49:52,320 --> 00:49:53,999
- Claro.
- Concordo.
455
00:49:54,000 --> 00:49:59,390
Agora vamos nos vestir.
456
00:49:59,400 --> 00:50:03,519
- Diga, Ollie, onde está a lixa?
- lixa?
457
00:50:03,520 --> 00:50:06,326
- Nesse armário.
- Obrigado.
458
00:50:21,280 --> 00:50:23,959
Perdoe-me.
459
00:50:23,960 --> 00:50:26,600
Obrigado.
460
00:50:26,120 --> 00:50:28,639
Perdoe-me.
461
00:50:28,640 --> 00:50:31,141
Obrigado.
462
00:50:34,840 --> 00:50:37,275
Perdoe-me.
463
00:50:40,600 --> 00:50:42,559
Muito obrigado.
464
00:50:42,560 --> 00:50:44,321
Perdoe-me.
465
00:50:47,760 --> 00:50:49,854
Obrigado.
466
00:50:51,200 --> 00:50:54,123
Perdoe-me.
467
00:51:31,400 --> 00:51:32,689
Ei!
468
00:51:35,240 --> 00:51:37,553
Veja!
469
00:51:47,360 --> 00:51:49,246
Olá.
470
00:51:51,800 --> 00:51:53,199
Qual é o problema?
471
00:51:53,200 --> 00:51:56,504
O gato tem suas línguas?
472
00:51:57,200 --> 00:52:01,287
Que bom que você está esta manhã.
473
00:52:01,560 --> 00:52:04,872
Vamos! Vamos...
Eu quero que você se sente.
474
00:52:07,800 --> 00:52:10,960
Vou ter a comida na mesa
em dois segundos.
475
00:52:25,200 --> 00:52:28,390
- Veja! Ela fez pratos limpos!
- Até uma toalha de mesa!
476
00:52:28,400 --> 00:52:32,896
- E guardanapos limpos!
- Ela até varreu o chão.
477
00:52:47,320 --> 00:52:49,959
Isso pertence a alguém?
478
00:52:49,960 --> 00:52:52,370
- Nunca vi esse cara antes.
Ninguém sabe.
479
00:52:52,371 --> 00:52:54,820
Não.
480
00:52:57,680 --> 00:52:59,879
É meu.
481
00:52:59,880 --> 00:53:02,359
É um amigo.
482
00:53:02,360 --> 00:53:06,217
É apenas alguém que eu conheci uma vez.
483
00:53:17,800 --> 00:53:20,359
Eu tenho uma pequena surpresa
que eu espero que você goste.
484
00:53:20,360 --> 00:53:23,135
- O que? Outro?
- O que é isso?
485
00:53:23,136 --> 00:53:26,636
Um bouillabaisse!
486
00:53:26,637 --> 00:53:30,559
Conte-me...
O seu namorado gostava de bouillabaisse?
487
00:53:30,560 --> 00:53:33,681
Ah, ele adorou.
488
00:54:21,880 --> 00:54:27,724
Este é o armazém que você está construindo?
Como os armazéns vão, é um armazém engraçado.
489
00:54:31,840 --> 00:54:34,575
Isto não é um armazém!
490
00:54:53,480 --> 00:54:56,319
É para você.
491
00:54:56,320 --> 00:54:59,679
- Para mim?
- Sim para você. Com certeza é fácil te enganar.
492
00:54:59,680 --> 00:55:02,519
Você realmente achou
nós estávamos construindo uma geladeira?
493
00:55:02,520 --> 00:55:08,623
Nós temíamos que você descobrisse
então colocamos todas as decorações na noite passada.
494
00:55:30,280 --> 00:55:32,757
Entre.
495
00:56:03,800 --> 00:56:05,845
É simplesmente adorável.
496
00:56:09,360 --> 00:56:13,519
Vocês todos foram amigos maravilhosos.
Esta é a primeira casa real que eu já tive.
497
00:56:13,520 --> 00:56:17,362
Estou tão feliz que pude ...
498
00:56:17,800 --> 00:56:23,708
Você não está contente apenas em ser um cantor.
Você também tem que ser o comediante.
499
00:56:28,520 --> 00:56:33,766
O que você está jogando agora?
Branca de Neve e os Sete Anões?
500
00:56:35,400 --> 00:56:39,882
Esse é o cara da foto
que ela carrega com ela.
501
00:56:39,920 --> 00:56:43,679
Bem! Você me rastreou!
O que agora?
502
00:56:43,680 --> 00:56:45,799
Você está errado, baby.
Eu nunca tentei te rastrear.
503
00:56:45,800 --> 00:56:49,799
Nosso velho amigo Dolan
relatou ter visto uma ilha desconhecida.
504
00:56:49,800 --> 00:56:53,639
Meu negócio aqui é mapear isso.
Meus homens estão lá fora trabalhando nisso agora.
505
00:56:53,640 --> 00:56:59,121
Eu suponho que deveria ter minha cabeça examinada
mas vou lhe dar mais uma chance.
506
00:56:59,800 --> 00:57:04,673
Vá e empacote suas coisas
e desça na praia em 15 minutos.
507
00:57:04,840 --> 00:57:08,959
- Pelo que?
- Eu suponho que você quer ser resgatado, não é?
508
00:57:08,960 --> 00:57:11,498
Não por você!
509
00:57:13,800 --> 00:57:15,239
Tenente! Venha logo!
Nós encontramos algo!
510
00:57:15,240 --> 00:57:17,953
ESTÁ BEM.
Eu estarei bem com você.
511
00:57:19,000 --> 00:57:22,978
Esta é a sua última chance.
Você está vindo?
512
00:57:23,320 --> 00:57:25,505
Não!
513
00:57:32,680 --> 00:57:38,266
É melhor ficar de olho nesse cara.
Ele parece um homem que roubaria nossa ilha.
514
00:57:51,960 --> 00:57:55,559
É urânio!
O lugar é carregado com isto.
515
00:57:55,560 --> 00:57:57,646
Urânio?
516
00:58:00,920 --> 00:58:04,208
Qual de vocês, rapazes,
aconteceu de pousar primeiro nesta ilha?
517
00:58:04,243 --> 00:58:05,679
Deixe-me lidar com isso, caras.
518
00:58:05,680 --> 00:58:06,729
Porque perguntas isso?
519
00:58:06,730 --> 00:58:09,719
Porque isso determinará
qual nação possui a ilha.
520
00:58:09,720 --> 00:58:11,581
Todos nós somos nossos donos.
521
00:58:11,616 --> 00:58:13,679
É claro é claro...
Você é dono da ilha.
522
00:58:13,680 --> 00:58:18,719
Vocês são os verdadeiros proprietários, mas
algum país tem que reivindicar soberania.
523
00:58:18,720 --> 00:58:22,134
O direito internacional especifica que
uma ilha pertence ao país
524
00:58:22,135 --> 00:58:24,359
cujo cidadão
foi o primeiro a pôr os pés nele.
525
00:58:24,360 --> 00:58:27,879
- Então algum país pode levar nossa ilha?
- Está certo.
526
00:58:27,880 --> 00:58:29,959
E se esse país tem leis de imigração?
527
00:58:29,960 --> 00:58:33,439
- Você terá que respeitar essas leis.
- Mesmo leis de imposto de renda?
528
00:58:33,440 --> 00:58:37,535
Leis de imposto de renda,
impostos sobre herança e impostos sobre vendas.
529
00:58:37,570 --> 00:58:40,559
Você sabe o que eles estão tentando fazer?
Eles estão tentando pegar nossos gerânios.
530
00:58:40,560 --> 00:58:46,270
- É isso mesmo!
- Nos perdoe por apenas um momento!
531
00:58:55,320 --> 00:58:59,559
Vamos dizer a ele que todos nós desembarcamos
na ilha ao mesmo tempo.
532
00:58:59,560 --> 00:59:03,359
Nós não podemos contar uma mentira.
Antoine foi o primeiro a pousar.
533
00:59:03,360 --> 00:59:06,839
- Foi uma noite terrível e ...
- Tudo bem, tudo bem.
534
00:59:13,400 --> 00:59:16,999
Veja como está.
Eu fui o primeiro homem a pisar nesta ilha.
535
00:59:17,000 --> 00:59:19,199
- ESTÁ BEM. Qual o seu nome?
Antoine.
536
00:59:19,200 --> 00:59:23,390
- Antoine o que?
- Antoine Master of Cooking.
537
00:59:23,400 --> 00:59:25,679
- nacionalidade?
- Eu não tenho nenhum!
538
00:59:25,680 --> 00:59:31,559
Você vê, ele é o que é conhecido como um homem sem pátria.
Ou em outras palavras, uma pessoa deslocada.
539
00:59:31,560 --> 00:59:34,999
Entende,
ele está perdido e não consegue se encontrar.
540
00:59:35,000 --> 00:59:36,653
Ouço,
você tem que ter uma nacionalidade.
541
00:59:36,688 --> 00:59:39,999
Eu expliquei que em todos os portos
onde eu queria pousar.
542
00:59:40,000 --> 00:59:42,199
Mas nenhum país queria me ter.
543
00:59:42,200 --> 00:59:45,599
Cada país agora
vai querer ter você!
544
00:59:45,600 --> 00:59:48,865
Eu vou e rádio as autoridades
e jogue no colo de alguém.
545
00:59:48,900 --> 00:59:50,359
Tanto tempo, senhores.
546
00:59:50,360 --> 00:59:53,626
- Tchau tchau...
- Tanto tempo, tenente.
547
01:00:02,720 --> 01:00:05,704
A cada hora, na hora em que esta estação
está te dando relatórios minuciosos ... i>
548
01:00:05,739 --> 01:00:08,551
- sobre dificuldades ...
- dos grandes estados ... i>
549
01:00:08,552 --> 01:00:10,191
no metter de ... i>
550
01:00:10,226 --> 01:00:11,519
a recente descoberta no Pacífico ... i>
551
01:00:11,520 --> 01:00:16,759
de uma ilha que será conhecida
daqui em diante como Atol H. i>
552
01:00:16,760 --> 01:00:20,719
Eu imploro seu perdão.
Como Atol K. I>
553
01:00:20,720 --> 01:00:23,199
Depois de uma quinzena de conferências ... i>
554
01:00:23,200 --> 01:00:25,521
As grandes potências
em uma declaração conjunta emitida hoje, i>
555
01:00:25,522 --> 01:00:28,199
anunciou a nomeação
de uma comissão internacional ... i>
556
01:00:28,200 --> 01:00:31,285
para decidir qual nação
será concedido direitos de soberania ... i>
557
01:00:31,320 --> 01:00:35,392
sobre a ilha que surgiu
do oceano apenas um curto período de tempo i>
558
01:00:35,427 --> 01:00:37,644
e será conhecido como Atoll K. i>
559
01:00:37,679 --> 01:00:40,483
Esta declaração foi bem-vinda
com alívio nas capitais mundiais. i>
560
01:00:40,518 --> 01:00:42,826
Agora, tornou-se
apenas uma questão de tempo i>
561
01:00:42,827 --> 01:00:45,839
antes de algum governo
levanta a bandeira sobre o Atol K. i>
562
01:00:45,840 --> 01:00:48,319
A bandeira de algum governo, eles dizem.
563
01:00:49,200 --> 01:00:50,605
Você ouviu isso?
564
01:00:50,640 --> 01:00:53,603
Bem...
Por que não fazemos um governo próprio?
565
01:00:53,638 --> 01:00:57,900
Chérie está certo!
566
01:00:58,600 --> 01:01:03,233
Eu vou escrever uma constituição
como nunca foi escrito antes.
567
01:01:04,686 --> 01:01:06,360
Afie isso!
568
01:01:17,120 --> 01:01:21,879
Isso terá que ser uma constituição curta.
569
01:01:21,880 --> 01:01:23,799
Agora...
570
01:01:23,800 --> 01:01:25,719
Nós...
571
01:01:25,720 --> 01:01:30,319
as pessoas de ...
572
01:01:30,320 --> 01:01:32,642
Do?
573
01:01:33,840 --> 01:01:36,269
Crusoeland ...
574
01:01:38,800 --> 01:01:43,839
Para salvar nossa ilha,
575
01:01:43,874 --> 01:01:48,879
Por este meio, formar um governo.
576
01:01:49,303 --> 01:01:50,947
Agora, que tipo de governo
nós queremos?
577
01:01:50,948 --> 01:01:52,919
Muito pouco governo
seria bom, eu acho.
578
01:01:52,920 --> 01:01:55,679
- Sem muitas leis.
- E sem passaportes.
579
01:01:55,680 --> 01:01:57,759
Sem passaportes.
580
01:01:57,760 --> 01:02:01,470
- E sem prisões.
- Sem prisões.
581
01:02:04,600 --> 01:02:07,879
O que?
582
01:02:07,880 --> 01:02:11,919
- Sem impostos.
- Sem impostos.
583
01:02:11,920 --> 01:02:14,279
Isso está chegando a ser
um governo perfeito.
584
01:02:14,280 --> 01:02:18,799
E vou adicionar ...
Nenhuma lei e nenhum dinheiro.
585
01:02:18,800 --> 01:02:20,919
E isso é tudo para o que temos espaço.
586
01:02:20,920 --> 01:02:25,559
Agora, o próximo passo é realizar uma eleição.
Eu voto para mim como presidente.
587
01:02:25,560 --> 01:02:29,439
- E Stanley repete o movimento.
- Mas eu sou o descobridor da nossa ilha!
588
01:02:29,440 --> 01:02:32,159
Eu voto em mim!
Você também vota por mim, não é?
589
01:02:32,160 --> 01:02:35,559
Não não.
Giovanni, vota apenas para Giovanni!
590
01:02:35,560 --> 01:02:38,605
Eleição acabou!
591
01:02:42,120 --> 01:02:43,639
Chérie.
592
01:02:43,640 --> 01:02:45,999
Conte os votos.
593
01:02:46,000 --> 01:02:50,959
Um voto para Giovanni.
Um voto para Antoine.
594
01:02:50,960 --> 01:02:55,559
Um dois três...
Três votos para Oliver Crusoe.
595
01:02:55,560 --> 01:02:59,860
O Presidente é eleito
por uma maioria confortável.
596
01:03:03,240 --> 01:03:07,599
Como presidente da Crusoeland,
Agora vou escolher meu gabinete.
597
01:03:07,600 --> 01:03:13,519
- Chérie, você é meu vice-presidente.
Obrigado, senhor presidente.
598
01:03:13,520 --> 01:03:16,679
Antoine,
você é meu ministro das Relações Exteriores.
599
01:03:16,680 --> 01:03:19,390
Eu estou muito orgulhoso.
600
01:03:19,400 --> 01:03:22,559
Giovanni, você é
o ministro da construção.
601
01:03:22,594 --> 01:03:25,439
Você não poderia ter feito
uma escolha melhor.
602
01:03:25,440 --> 01:03:27,930
Bem, é isso!
603
01:03:30,640 --> 01:03:35,519
- E quanto a mim?
- Stanley, você é o povo!
604
01:03:35,520 --> 01:03:37,839
Eu não quero ser o povo.
605
01:03:37,840 --> 01:03:40,202
O que você quer dizer,
você não quer ser o povo?
606
01:03:40,237 --> 01:03:42,559
Há mais de vocês
do que há de nós!
607
01:03:42,560 --> 01:03:45,399
- Você quer dizer que há muito de mim?
- Certamente!
608
01:03:45,400 --> 01:03:48,959
Ah bem! Por que você não me contou?
Eu não sabia.
609
01:03:48,960 --> 01:03:52,639
Sr. presidente,
mas agora teremos que ter uma bandeira.
610
01:03:52,640 --> 01:03:56,483
Giovanni está certo.
Não podemos ter um governo sem bandeira.
611
01:03:57,840 --> 01:04:01,839
- Não podemos usar isso como uma bandeira?
- Isso vai ser perfeito!
612
01:04:01,840 --> 01:04:08,148
- Sim, mas vamos precisar de um emblema.
- Espere um segundo. Eu tenho uma ideia.
613
01:04:50,000 --> 01:04:53,756
É impossível
para manter esta casa limpa.
614
01:04:54,600 --> 01:04:57,391
Olhe para isso.
Terrivel.
615
01:05:02,120 --> 01:05:04,806
Vejo?
A poeira fez isso.
616
01:05:32,280 --> 01:05:34,479
- Stan, Ollie!
- O que aconteceu?
617
01:05:34,480 --> 01:05:36,250
Parece que estamos sendo invadidos.
618
01:05:36,285 --> 01:05:39,582
O que aconteceu?
Dê uma olhada na praia.
619
01:05:51,480 --> 01:05:56,147
Sob o princípio da autodeterminação,
a constituição proposta pelo governo,
620
01:05:56,182 --> 01:05:59,279
foi ratificado por unanimidade.
621
01:05:59,280 --> 01:06:05,602
Nós não temos alternativa senão reconhecer
este novo estado soberano, o Crusoeland.
622
01:06:54,800 --> 01:06:56,384
Perdoe-me.
623
01:07:02,480 --> 01:07:06,479
- Garçom, garçom!
- Antoine, mais bouillabaisse.
624
01:07:06,480 --> 01:07:10,165
- Pobre Antoine.
- O pobre Antoine está certo.
625
01:07:13,960 --> 01:07:16,999
- O que vai querer agora?
- Tu!
626
01:07:17,000 --> 01:07:19,519
Me deixar ir.
Você não pode fazer isso.
627
01:07:19,520 --> 01:07:21,199
Eles disseram que é um país livre aqui.
628
01:07:21,200 --> 01:07:25,706
Como presidente desta ilha
Eu exijo que você desista.
629
01:07:34,440 --> 01:07:37,258
Faça isso de novo!
630
01:07:39,840 --> 01:07:42,252
Você fica fora disso, idiota!
631
01:07:42,287 --> 01:07:44,319
Eu vou ter você jogado fora
desta ilha para isso!
632
01:07:44,320 --> 01:07:46,367
Sim.
Nós vamos importá-lo!
633
01:07:46,368 --> 01:07:50,321
Se eu fosse você, meus bons amigos,
Eu não teria tanta certeza.
634
01:07:51,000 --> 01:07:53,773
Até logo.
635
01:07:53,960 --> 01:07:55,279
Cavalheiros.
636
01:07:55,280 --> 01:07:59,390
Vou mandá-lo embora
esta ilha, se é a última coisa que faço.
637
01:07:59,400 --> 01:08:00,919
- Isso não é possível.
- Por que não?
638
01:08:00,920 --> 01:08:04,390
- Porque não temos tais leis.
- Sim. Isso seria bem difícil.
639
01:08:04,400 --> 01:08:06,338
Nós seríamos forçados
para mudar a constituição.
640
01:08:06,373 --> 01:08:10,136
Se você quer meu conselho, senhor presidente,
convoque uma reunião do gabinete.
641
01:08:10,171 --> 01:08:11,799
Essa é uma boa ideia.
Vamos.
642
01:08:11,800 --> 01:08:15,189
Nós vamos atender a isso agora mesmo!
643
01:08:15,800 --> 01:08:19,643
Divirta-se, pessoal.
Nós já voltamos.
644
01:08:41,160 --> 01:08:42,959
Com certeza está quieto lá fora.
645
01:08:42,960 --> 01:08:46,965
Isso porque eu mostrei uma mão firme
com a nossa proclamação.
646
01:09:00,440 --> 01:09:05,340
Agora vou fazer um tour pela ilha
e testar a reação do público.
647
01:09:05,840 --> 01:09:08,834
Você não precisa.
Eles estão vindo te visitar.
648
01:09:08,869 --> 01:09:11,282
Eles estão vindo para se desculpar.
649
01:09:11,760 --> 01:09:15,110
Eu sabia que isso lhes traria
para os seus sentidos.
650
01:09:19,720 --> 01:09:23,401
- Quem escreveu isso?
- Ele fez!
651
01:09:26,320 --> 01:09:29,359
- Eu agora te coloco preso!
- Mas ele é o presidente.
652
01:09:29,360 --> 01:09:31,909
Ele certamente é.
653
01:09:33,960 --> 01:09:39,839
- Por que você não o enforca?
- Você acabou de me dar uma excelente ideia.
654
01:09:39,840 --> 01:09:45,199
Você vai confessar tudo e depois
você será enforcado como senhores ao amanhecer.
655
01:09:45,200 --> 01:09:47,386
Muito obrigado.
656
01:09:50,320 --> 01:09:54,839
- O que ele disse?
- Por que você não fica com a boca fechada?
657
01:09:54,840 --> 01:09:58,239
- Você vai enforcá-la também?
- Claro que não.
658
01:09:58,240 --> 01:10:03,199
- O que posso dizer, mas obrigada.
- Eu não posso acreditar nos meus ouvidos.
659
01:10:03,200 --> 01:10:07,119
Bem, se você não pode acreditar naqueles ouvidos,
você não pode acreditar em nada.
660
01:10:07,120 --> 01:10:09,194
Coloque alguns guardas em volta da casa.
661
01:10:09,195 --> 01:10:12,847
Eu vou imediatamente e começo
uma tripulação construindo uma forca.
662
01:10:12,882 --> 01:10:17,719
Ah, a propósito ... Agora que vou
para ser presidente, vou precisar desse traje.
663
01:10:17,720 --> 01:10:22,363
- Você vai me acompanhar, minha querida?
- Mas é claro.
664
01:10:29,440 --> 01:10:33,336
- Ainda não acredito no meu ...
- Cale a boca!
665
01:10:46,240 --> 01:10:49,468
Veja se os guardas ainda estão lá fora.
666
01:11:02,320 --> 01:11:04,904
Ele sentiu minha falta!
667
01:11:14,400 --> 01:11:16,359
Atenção!
Atenção! I>
668
01:11:16,360 --> 01:11:21,559
Comandante em chefe, estação geográfica Tahiti.
chamando o tenente Frazer. i>
669
01:11:21,560 --> 01:11:26,199
Relate sua posição.
8:30 da manhã, comprimento de onda de 15 metros ... Mais. I>
670
01:11:26,200 --> 01:11:29,359
Sorte que eu fui contratado para vir aqui
como um operador de rádio.
671
01:11:29,360 --> 01:11:31,388
Sem Alecto eu estaria afundado.
672
01:11:31,389 --> 01:11:35,506
Isto me lembra.
Ele estava apenas procurando por você, Alecto.
673
01:11:35,520 --> 01:11:39,522
- Onde ele está?
- Ah, ali.
674
01:11:43,680 --> 01:11:48,959
Olá. Tenente Frazer.
Tenente Frazer!
675
01:11:48,960 --> 01:11:51,771
Tenente...
Para voce.
676
01:11:54,280 --> 01:11:55,564
Soa como uma dama.
677
01:11:55,565 --> 01:11:58,199
Tenente Frazer.
Tenente Frazer! I>
678
01:11:58,200 --> 01:12:02,390
Olá, branca de neve.
Não me diga que os anões estão te incomodando.
679
01:12:02,400 --> 01:12:04,412
Olá Jack. Escute-me.
Você tem que vir imediatamente.
680
01:12:04,447 --> 01:12:07,475
Eles começaram uma revolução ...
Eles estão construindo uma forca ...
681
01:12:07,510 --> 01:12:10,503
Eles vão enforcar todos.
Eu preciso de você! Você me ouve?
682
01:12:10,800 --> 01:12:13,906
Mude seu curso,
20 pontos para estibordo.
683
01:12:28,840 --> 01:12:32,249
Um dois três quatro...
Vamos!
684
01:13:56,520 --> 01:13:59,790
- Cai fora! Rápido!
- Esse é outro dos seus truques?
685
01:13:59,800 --> 01:14:02,390
- O que você quer dizer, truques?
- Claro, ela está cheia deles.
686
01:14:02,400 --> 01:14:05,359
- Nós saímos e os guardas nos atiram.
- Você está errado!
687
01:14:05,360 --> 01:14:10,300
Acabei de me livrar dos guardas do lado de fora.
Eu coloquei uma pedra na minha bolsa.
688
01:14:11,160 --> 01:14:15,279
Eu fui com o Alecto só porque um de nós
tinha que permanecer livre para salvar os outros.
689
01:14:15,280 --> 01:14:18,364
- O que estamos esperando?
- Vamos!
690
01:14:18,920 --> 01:14:22,239
- Não. Eu vou ficar aqui.
- Mas não podemos deixar você aqui!
691
01:14:22,240 --> 01:14:24,359
Eu tenho que ficar aqui
e enviá-los na outra direção.
692
01:14:24,360 --> 01:14:28,732
- Muito obrigado senhorita.
- Agora se apresse! Se apresse!
693
01:14:53,640 --> 01:14:55,634
- Como isso aconteceu?
- Eu não tenho tempo para explicar!
694
01:14:55,635 --> 01:14:58,399
Você tem que correr
e tente pegar esses brutos.
695
01:14:58,400 --> 01:15:01,159
Você notou para onde eles foram?
696
01:15:01,160 --> 01:15:05,163
- Dessa maneira!
- Me siga!
697
01:15:25,880 --> 01:15:28,870
Ali estão eles!
698
01:15:28,905 --> 01:15:30,982
Me siga!
699
01:15:45,880 --> 01:15:48,804
Se apresse!
Eles foram por aqui!
700
01:15:58,640 --> 01:16:02,120
Ei, olha isso!
701
01:16:17,440 --> 01:16:20,594
Eu acho que estamos a salvo aqui.
702
01:16:20,629 --> 01:16:23,842
Você não?
703
01:16:33,640 --> 01:16:37,422
Ele deve ter desmaiado.
704
01:16:49,400 --> 01:16:51,802
O que aconteceu?
705
01:16:59,840 --> 01:17:02,559
Chérie!
706
01:17:02,560 --> 01:17:05,683
É a Chérie!
707
01:17:09,640 --> 01:17:12,310
Stan, me responda.
Me perdoe.
708
01:17:12,345 --> 01:17:15,689
Eu não sabia que era você.
Por favor, olhe para mim.
709
01:17:16,640 --> 01:17:19,763
- Como você os pegou?
- Mas eu...
710
01:17:21,280 --> 01:17:25,889
A garota é absolutamente maravilhosa.
Ela tem uma pedra na bolsa!
711
01:17:26,600 --> 01:17:28,408
Rápido!
Tire eles daqui!
712
01:17:28,409 --> 01:17:31,959
Nós vamos dar o sinal
para o show começar.
713
01:17:31,960 --> 01:17:36,319
Como um agradecimento por sua ajuda,
sem o qual eu nunca teria conseguido,
714
01:17:36,320 --> 01:17:43,300
Eu estou dando a você a honra de puxar a alavanca
Isso deixará esses traidores na eternidade.
715
01:17:53,880 --> 01:17:57,839
Alecto! Alecto!
Esta menina está em conluio com os traidores!
716
01:17:57,840 --> 01:18:00,914
- Olha onde ele está.
- Do que você está falando?
717
01:18:00,915 --> 01:18:04,756
Ela nos dominou
e deixe-os escapar!
718
01:19:13,800 --> 01:19:16,105
Eu não entendo.
Eu acabei de checar.
719
01:19:16,106 --> 01:19:19,274
Estamos exatamente na posição
onde ficava a ilha.
720
01:19:27,600 --> 01:19:30,239
- Ah não!
- Como assim não?
721
01:19:30,240 --> 01:19:32,799
- Eu não quero ser resgatado por ele!
- Por que não?
722
01:19:32,800 --> 01:19:34,759
Ele demorou muito para chegar aqui!
723
01:19:34,760 --> 01:19:37,711
Este mundo nosso
definitivamente não é lugar justo i>
724
01:19:37,712 --> 01:19:40,159
mas as pessoas continuam vivendo da mesma forma. i>
725
01:19:40,160 --> 01:19:42,719
Chérie Lamour está finalmente
casar com o seu tenente i>
726
01:19:42,720 --> 01:19:47,119
E eles estão ansiosos por muitos anos
da vida feliz do casamento. i>
727
01:19:47,120 --> 01:19:50,463
Você aceita sua esposa?
Senhorita Chérie Lamour?
728
01:19:50,498 --> 01:19:52,199
OK!
729
01:19:52,200 --> 01:19:55,790
- Eu agora te declaro homem e mulher.
- Você me abandonou.
730
01:19:55,801 --> 01:19:56,519
Eu te abandonei, você diz?
731
01:19:56,520 --> 01:19:59,453
Giovanni voltou
para sua Itália natal. i>
732
01:19:59,454 --> 01:20:04,319
Em vez de construir palácios de mármore,
ele vai continuar construindo cercas para sempre. i>
733
01:20:04,320 --> 01:20:07,559
Antoine foi trazido de volta
para o barco de onde ele fugiu. i>
734
01:20:07,560 --> 01:20:13,159
Ainda ansioso para desistir desta vida de peregrinação,
ele tenta mais uma vez seus meios habituais de fuga. i>
735
01:20:13,160 --> 01:20:18,763
Mas desta vez ele conseguiu
no tipo errado de gaiola. i>
736
01:20:25,280 --> 01:20:26,879
Quanto aos nossos dois heróis, i>
737
01:20:26,880 --> 01:20:30,879
depois de todos os seus percalços,
eles finalmente conseguiram a herança deles. i>
738
01:20:30,880 --> 01:20:36,639
Sua própria ilha do mar do sul e lá
longe de todos os cuidados do mundo, i>
739
01:20:36,640 --> 01:20:40,790
eles se estabelecem
para um merecido descanso. i>
740
01:20:40,800 --> 01:20:45,199
Isso com certeza foi legal de Frazer e Chérie
nos pousar aqui em nossa própria ilha real.
741
01:20:45,200 --> 01:20:48,439
Nos dê toda essa comida e tudo mais ...
742
01:20:48,440 --> 01:20:51,839
- Assim como um novo começo na vida.
- Certamente é.
743
01:20:51,840 --> 01:20:55,815
E eles vão nos enviar
novos suprimentos a cada seis meses.
744
01:20:55,816 --> 01:20:58,399
Finalmente,
todos os nossos problemas acabaram.
745
01:20:58,400 --> 01:21:03,639
Sim senhor. Nada a fazer a partir de agora
mas coma e durma.
746
01:21:03,640 --> 01:21:08,300
E ninguém para nos dizer
o que fazer.
747
01:21:09,440 --> 01:21:12,559
- O que você está fazendo aqui?
- O que você está fazendo aqui?
748
01:21:12,560 --> 01:21:14,719
Esta é a nossa ilha!
749
01:21:14,720 --> 01:21:15,839
Deve haver algum engano.
750
01:21:15,840 --> 01:21:20,568
Esta ilha foi tomada pelo governo
por pagamento insuficiente de impostos sobre herança.
751
01:21:20,603 --> 01:21:23,408
Além disso,
você também foi multado pelo atraso.
752
01:21:23,443 --> 01:21:26,214
É meu dever aproveitar
seus suprimentos e comida.
753
01:21:26,249 --> 01:21:28,408
Tire isso daqui!
754
01:21:35,200 --> 01:21:39,319
Bem, aqui está outra bela confusão em
que você me meteu!
755
01:21:39,320 --> 01:21:43,598
Bem, eu não pude evitar.
Você está sempre me culpando por tudo ...
60744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.