All language subtitles for Trapped S02E01-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,092 --> 00:00:17,811 Heb je de documenten ontvangen? Ik heb het gisteren genoemd? 2 00:00:17,812 --> 00:00:20,692 Ja, ik heb het per e-mail verzonden. - Juist. 3 00:00:21,812 --> 00:00:23,932 Maar het was maar een tocht. 4 00:00:28,332 --> 00:00:32,131 Ik had om een ​​herziene versie gevraagd, laten we eens kijken wat ze verzinnen. 5 00:00:32,132 --> 00:00:33,132 Halla! 6 00:00:39,692 --> 00:00:41,372 Ik zie je binnen. 7 00:00:45,252 --> 00:00:48,412 Wat is het? Ik heb het je gevraagd om me met rust te laten. 8 00:00:50,212 --> 00:00:51,492 Gisli! 9 00:00:52,492 --> 00:00:54,132 Laat me gaan. 10 00:02:10,132 --> 00:02:13,852 Hier, buiten het Parlement, de minister van Industrie, 11 00:02:13,972 --> 00:02:16,811 Halla Thorisdottir, werd aangevallen zojuist geleden. 12 00:02:16,812 --> 00:02:21,292 Maar wie was deze man? Waarom deze vicieuze aanval? 13 00:02:21,412 --> 00:02:23,332 De reden is nog steeds onduidelijk. 14 00:02:23,452 --> 00:02:25,771 Zal de Deense Koninklijke Marine wordt gevraagd om te helpen. 15 00:02:25,772 --> 00:02:28,172 Kende je deze man, Halla? 16 00:02:29,292 --> 00:02:32,132 Is hij dood? -Ja dat is hij. Kende je hem? 17 00:02:32,292 --> 00:02:34,732 Hij voelde altijd Ik was hem iets verschuldigd. 18 00:02:34,812 --> 00:02:35,931 Zou je verhuizen, alsjeblieft? 19 00:02:35,932 --> 00:02:37,892 Wat bedoelt u? Wat was hem? 20 00:02:38,012 --> 00:02:40,307 Dit is niet de plaats voor ondervraging. 21 00:02:44,852 --> 00:02:47,492 We hebben zijn auto gevonden. Het is daar. 22 00:02:49,452 --> 00:02:52,688 We hebben ook een gasfles gevonden onder de bank daar. 23 00:02:52,732 --> 00:02:54,380 We hebben het lichaam geïdentificeerd. 24 00:02:54,452 --> 00:02:57,812 Gisli Thorisson, Miklaberg 2. Het is ergens in het noorden. 25 00:02:59,012 --> 00:03:02,252 Blijkbaar is hij haar broer. Tweelingbroer. 26 00:03:02,572 --> 00:03:04,132 De minister? - Ja. 27 00:03:12,332 --> 00:03:14,252 Wat een puinhoop. 28 00:03:17,172 --> 00:03:19,172 Was dit een politieke daad? 29 00:03:19,292 --> 00:03:21,212 Geen commentaar. - Wat is dit? 30 00:03:22,852 --> 00:03:25,732 Ik weet het niet. Bekijk dit. -Zeker. 31 00:03:27,772 --> 00:03:30,492 Is dit de eerste van IJsland terroristische aanval? 32 00:03:30,572 --> 00:03:32,412 Hamer van Thor. 33 00:03:36,732 --> 00:03:38,012 Andri Olafsson? 34 00:03:38,732 --> 00:03:40,932 De minister president wil je zien. 35 00:03:47,412 --> 00:03:50,732 IJSLANDERS VERENIGEN! 36 00:03:59,212 --> 00:04:01,132 Andri is hier. 37 00:04:03,332 --> 00:04:07,612 Gaat het om politiek of is het een familie-aangelegenheid? 38 00:04:07,772 --> 00:04:10,172 Het is te vroeg om te vertellen. 39 00:04:12,052 --> 00:04:16,252 U weet waarschijnlijk van dit geplande protest in het noorden? 40 00:04:16,852 --> 00:04:19,732 Ja, in verband met het energiecentraleproject. 41 00:04:20,132 --> 00:04:24,852 We hebben dit ook gevonden in de auto van de dode man. 42 00:04:28,612 --> 00:04:31,412 Hamer van Thor. Klinkt extreem rechts. 43 00:04:31,772 --> 00:04:33,372 Het kan verbonden zijn. 44 00:04:34,452 --> 00:04:37,570 Kon deze hamer van Thor zijn achter de minister aan gaan. 45 00:04:37,652 --> 00:04:39,611 Vanwege de fabrieksconstructie? 46 00:04:39,612 --> 00:04:42,532 En haar broer is lid van de beweging? 47 00:04:42,692 --> 00:04:45,457 Dat de man zijn zuster heeft geplaatst in brand staan ​​vanwege een oorzaak? 48 00:04:46,572 --> 00:04:50,652 Heeft ze ooit gezegd deze tweelingbroer? -Nee. 49 00:04:51,532 --> 00:04:53,692 Noch een ander familielid. 50 00:04:53,972 --> 00:04:58,132 We hebben gekeken naar mogelijk belangenverstrengeling van het project 51 00:04:58,252 --> 00:04:59,429 maar er waren er geen. 52 00:04:59,572 --> 00:05:01,132 De waarheid is 53 00:05:01,732 --> 00:05:05,144 dat ze geen contact had gehad met haar familie voor 20 jaar. 54 00:05:05,692 --> 00:05:07,732 Weet u waarom? - Nee. 55 00:05:09,612 --> 00:05:12,372 Zou het iets kunnen hebben te maken met politiek? 56 00:05:13,292 --> 00:05:14,892 Ik denk het niet. 57 00:05:18,212 --> 00:05:21,772 Je zou die plek moeten kennen naar het noorden, rustig, Andri. 58 00:05:35,652 --> 00:05:37,852 Vikingur! - Wat? 59 00:05:37,932 --> 00:05:39,252 Kom met me praten! 60 00:05:51,972 --> 00:05:54,572 Hoe gaat het? - Ga zitten. 61 00:06:06,012 --> 00:06:09,132 Heb je gehoord wat er is gebeurd voor het Parlement? 62 00:06:09,252 --> 00:06:11,692 Tot mijn tante Halla? Ja. 63 00:06:14,012 --> 00:06:16,372 Het spijt me dat ik het je moet vertellen 64 00:06:16,572 --> 00:06:19,492 dat je vader dood is. 65 00:06:19,892 --> 00:06:21,772 Hij was de ware die haar aanviel. 66 00:06:26,612 --> 00:06:28,132 Je moeder heeft gebeld. 67 00:06:29,412 --> 00:06:31,012 Je zou haar moeten bellen. 68 00:08:30,212 --> 00:08:32,372 Mam, pap is er. 69 00:08:36,492 --> 00:08:38,612 Hoi schat. - Hoi pap. 70 00:08:38,732 --> 00:08:40,532 Hoe gaat het? 71 00:08:40,652 --> 00:08:41,852 Hoi. -Hoi. 72 00:08:42,092 --> 00:08:44,622 Ik verwachtte je niet tot vanmiddag. 73 00:08:44,852 --> 00:08:48,772 Wel, Perla lieve wil je laten Ik praat met je moeder. 74 00:08:49,412 --> 00:08:50,812 Ja. - Bedankt. 75 00:08:51,972 --> 00:08:55,892 Is dit verbonden met wat er is gebeurd voor het Parlement. -Ja. 76 00:08:56,452 --> 00:08:59,251 Ik moet naar het noorden en ontmoet de familie van de overledene. 77 00:08:59,252 --> 00:09:01,692 Goed, wanneer vertrek je? 78 00:09:01,812 --> 00:09:03,212 Meteen. - Goed. 79 00:09:05,132 --> 00:09:07,612 Hopelijk krijg je het te zien onze dochter. 80 00:09:07,692 --> 00:09:11,171 Ja, ik ga Thorhildur ontmoeten. Ik hoop dat ze me wil zien. 81 00:09:11,172 --> 00:09:13,412 Ze antwoordt niet mijn oproepen meer. 82 00:09:13,812 --> 00:09:15,532 Hetzelfde met mij. 83 00:09:15,772 --> 00:09:17,332 Ik begrijp het niet. 84 00:09:17,732 --> 00:09:20,332 Mijn zus Laufey vertelt het me geen zorgen te maken. 85 00:09:21,252 --> 00:09:24,572 Ik weet dat ze een tiener is en ze rebelleert 86 00:09:25,252 --> 00:09:28,091 maar ze wilde omhoog komen naar het noorden om met haar vrienden te zijn. 87 00:09:28,092 --> 00:09:33,092 Ja, maar er is meer aan de hand. Stal ze nog steeds? 88 00:09:33,852 --> 00:09:36,252 Laufey heeft niet gezegd daarover iets. 89 00:09:36,652 --> 00:09:38,972 Denk je dat ze dat deed? vertel je of ze dat was? 90 00:09:39,092 --> 00:09:41,212 Ja, ik denk het. 91 00:09:43,052 --> 00:09:44,892 Ik zal met haar praten. 92 00:09:52,132 --> 00:09:55,132 Je hebt een nieuw bericht. 93 00:09:56,012 --> 00:09:59,332 Hallo, Thorhildur, het is papa. ik hoop dat alles goed is 94 00:09:59,452 --> 00:10:02,041 met jou en tante Laufey. Ik kom naar de stad. 95 00:10:02,772 --> 00:10:05,172 Hoop je snel te zien. Bel mij. Doei. 96 00:10:30,532 --> 00:10:33,572 Is er iets mis? - Hoe kun je hier staan? 97 00:10:34,332 --> 00:10:38,732 Waarom? - Iedereen kijkt toe je oom heeft zichzelf in brand gestoken. 98 00:10:41,572 --> 00:10:45,372 En? - Ik kon het niet zomaar negeren. 99 00:10:48,652 --> 00:10:55,252 Ik snap het wel. Voor hen is het entertainment. 100 00:10:55,372 --> 00:10:59,412 Maar voor jou is het echt. Het is jouw familie. 101 00:11:00,492 --> 00:11:02,372 Ben jij een soort van een expert? 102 00:11:02,452 --> 00:11:05,772 Ik ben geen expert maar ik ben er geweest. 103 00:11:07,132 --> 00:11:10,211 Mijn tante stierf in het vuur aan de visfabriek tien jaar geleden. 104 00:11:10,212 --> 00:11:12,683 Was je niet gewoon een kind? Weet je het nog? 105 00:11:12,772 --> 00:11:15,652 Weet ik het nog? Duh ... ja! 106 00:11:16,692 --> 00:11:21,252 Later bleek dat de burgemeester was verantwoordelijk en mijn opa 107 00:11:21,372 --> 00:11:26,692 stak hem in zijn schuurtje in brand. Zet hem op slot en laat hem roosteren. 108 00:11:26,812 --> 00:11:29,452 Ik herinner me, Een coole vent! 109 00:11:30,172 --> 00:11:33,732 En je vader stuurde hem naar de gevangenis? - Ja, helemaal genaaid. 110 00:11:34,452 --> 00:11:39,412 Je familie is meer verdraaid dan de mijne. -Definitief. 111 00:11:41,532 --> 00:11:43,062 Waar luister je naar? 112 00:11:57,532 --> 00:12:00,251 Dames en heren, we landen binnenkort in Akureyri. 113 00:12:00,252 --> 00:12:02,492 Doe alsjeblieft jullie gordels om. 114 00:12:18,972 --> 00:12:20,732 Hoi. - Hallo, Andri. 115 00:12:21,292 --> 00:12:22,940 Goed om je te zien. - Dank je. 116 00:12:24,092 --> 00:12:26,012 Welkom in het noorden. - Bedankt. 117 00:12:28,132 --> 00:12:30,652 Hoe was de vlucht? - Goed... 118 00:12:32,652 --> 00:12:36,652 Ik denk dat de krachtcentrale project is in volle gang. 119 00:12:38,172 --> 00:12:40,052 Het heeft de hoogste prioriteit. 120 00:12:40,492 --> 00:12:42,212 Wanneer zal het klaar zijn? 121 00:12:43,292 --> 00:12:47,234 Over twee jaar zeggen ze. -Hallo het is Thorhildur, laat geen bericht achter. 122 00:12:49,092 --> 00:12:52,492 Geen woord van Thorhildur? - Ze zal niet antwoorden. 123 00:12:53,812 --> 00:12:56,930 Is dit niet slechts een fase? Ze is tenslotte slechts vijftien. 124 00:12:58,492 --> 00:13:01,212 Ze kan me niet voorgoed ontwijken. 125 00:13:02,132 --> 00:13:04,891 Heeft ze problemen gehad? sinds ze hierheen werd gestuurd? 126 00:13:04,892 --> 00:13:06,532 Nee niet echt. 127 00:13:09,572 --> 00:13:13,172 Waar verblijf je? - Bij het hotel. 128 00:13:14,052 --> 00:13:17,405 Blijf bij ons. Er is genoeg ruimte in het gele huis 129 00:13:17,492 --> 00:13:19,572 Naw ... toch bedankt. 130 00:13:20,172 --> 00:13:24,852 Natuurlijk blijf je bij ons. Ik zal niet nee nemen voor een antwoord. 131 00:13:33,572 --> 00:13:35,571 Wat is het hoofd van de politie? naam opnieuw? 132 00:13:35,572 --> 00:13:39,732 Haar naam is... Het is Heidrun orsteinsdottir. 133 00:13:40,132 --> 00:13:41,652 Precies, Heidrun. 134 00:13:43,612 --> 00:13:45,331 Premier, wat gebeurt er? 135 00:13:45,332 --> 00:13:48,012 Hallo Heidrun, wat heb je? 136 00:13:48,252 --> 00:13:51,429 We hebben geen aanwijzingen die suggereren hij had een medeplichtige. 137 00:13:51,812 --> 00:13:54,932 Totdat we meer weten we hebben een waarschuwing uitgegeven. 138 00:13:55,492 --> 00:13:59,257 Andri Olafsson ging naar het noorden onderzoek de achtergrond van de man. 139 00:13:59,412 --> 00:14:02,291 Trausti, sergeant bij de SWAT team zal je binnen ontmoeten. 140 00:14:02,292 --> 00:14:04,332 Trausti? - Trausti Einarsson. 141 00:14:05,092 --> 00:14:07,132 Hij is nu bij het SWAT-team? - Ja. 142 00:14:07,732 --> 00:14:09,772 Een oude klasgenoot. 143 00:14:12,252 --> 00:14:16,892 Halla wordt in quarantaine geplaatst om te voorkomen infectie dus geen bezoeken zijn toegestaan. 144 00:14:17,892 --> 00:14:21,252 Is haar leven in gevaar? Nee, maar ze heeft volledige rust nodig. 145 00:14:22,052 --> 00:14:24,252 Hallo, Trausti. - Hoi 146 00:14:25,852 --> 00:14:28,932 Je kent Andri vrij goed. - Ja. 147 00:14:30,612 --> 00:14:32,572 Kunnen we hem vertrouwen? met deze zaak? 148 00:14:33,932 --> 00:14:36,012 We moeten aannemen dat we dat kunnen. 149 00:14:43,572 --> 00:14:44,572 Hallo. 150 00:14:44,612 --> 00:14:47,371 De verslaggevers willen graag krijgen een interview met jou. 151 00:14:47,372 --> 00:14:49,692 Wat moet ik ze vertellen? 152 00:14:49,772 --> 00:14:53,452 Laten we de media weghouden totdat we meer weten. 153 00:14:55,052 --> 00:14:57,331 Wat weet je over deze hamer van Thor? 154 00:14:57,332 --> 00:15:01,252 Gewoon wat racisten maar ik weet niet wie ze zijn. 155 00:15:01,932 --> 00:15:05,132 Leek Gisli onstabiel toen je hem gisteren ontmoette? 156 00:15:05,452 --> 00:15:07,100 Hij was verwoest, natuurlijk. 157 00:15:07,132 --> 00:15:13,092 Stel je voor ... kijken je spullen zijn afgevoerd. 158 00:15:14,492 --> 00:15:15,692 Probeer nu. 159 00:15:22,092 --> 00:15:26,132 Je hebt het nooit behandeld met hem eerder? -Nee. 160 00:15:28,452 --> 00:15:31,276 Hij was gewoon een gewone boer proberen te overleven. 161 00:15:32,452 --> 00:15:34,372 En ging toen failliet. 162 00:15:38,172 --> 00:15:41,572 Dat is Olafur, de broer van Gisli. En zijn vrouw, Steinunn. 163 00:15:43,932 --> 00:15:45,292 Hallo, Steinunn. 164 00:15:45,372 --> 00:15:47,652 Mijn condoleances. - Dank je. 165 00:15:47,732 --> 00:15:49,092 Hoi. -Hoi. 166 00:15:50,292 --> 00:15:53,091 Leuk je te zien, maat. - Weet jij wat er gebeurd is? 167 00:15:53,092 --> 00:15:56,812 We weten nog niet veel maar we moeten de boerderij afsluiten. 168 00:15:56,932 --> 00:15:59,092 Dit is nu een scène van onderzoek. 169 00:15:59,532 --> 00:16:00,612 Hoe gaat het met u. 170 00:16:02,292 --> 00:16:04,532 Ik ben detective Andri lafsson. 171 00:16:07,052 --> 00:16:10,612 Was er een indicatie dat Gisli zoiets kon doen? 172 00:16:11,372 --> 00:16:13,012 Nee natuurlijk niet. 173 00:16:13,132 --> 00:16:15,612 De inbeslagname zeker niet helpen. 174 00:16:15,932 --> 00:16:17,812 Wie voedt zijn schapen? 175 00:16:18,772 --> 00:16:20,412 Wie voedt zijn schapen? 176 00:16:21,172 --> 00:16:23,012 Had hij zich opgepakt? 177 00:16:23,092 --> 00:16:27,532 Hij had de schapen in de weide. Geschil met andere boeren. 178 00:16:28,852 --> 00:16:33,372 Wij zorgen ervoor. Laten we later praten. 179 00:16:34,332 --> 00:16:37,292 Heb je met mijn zoon gepraat, Vikingur? 180 00:16:37,452 --> 00:16:40,212 Nee nog niet. - Als je met hem praat ... 181 00:16:40,332 --> 00:16:43,492 Laat de mensen hun werk doen. Kom op. 182 00:16:50,052 --> 00:16:52,732 Hoe gaat het vriend? 183 00:16:53,052 --> 00:16:54,932 Bloeien in de stad? 184 00:16:55,132 --> 00:16:58,612 Het is niet slecht. Je bent niet veranderd. 185 00:16:59,252 --> 00:17:01,612 Men wordt niet ouder op het platteland. 186 00:17:02,132 --> 00:17:05,572 Heb je de schaakcomputer verslagen? - Het gebeurt. 187 00:17:06,012 --> 00:17:09,652 Even geduld, Asgeir. - Geen probleem. 188 00:17:10,612 --> 00:17:12,972 Dus dit was Steinunn. 189 00:17:13,812 --> 00:17:15,972 Zij was de vrouw van Gisli. 190 00:17:16,452 --> 00:17:18,932 Toen verliet hij hem en hij huwde zijn broer. 191 00:17:20,092 --> 00:17:22,492 Deze vent. - Ja, Olafur. 192 00:17:24,492 --> 00:17:26,492 Ze heeft een zoon met Gisli, Vikingur. 193 00:17:26,652 --> 00:17:29,052 Hij was niet zo tevreden. 194 00:17:33,732 --> 00:17:35,732 Wat hebben de gerechtsdeurwaarders gedaan? 195 00:17:37,172 --> 00:17:40,292 Alles van waarde. Machines, tractoren ... 196 00:17:41,452 --> 00:17:43,652 Alles behalve het fornuis en de koelkast. 197 00:17:43,852 --> 00:17:47,794 De vrouw gaat ervandoor met zijn broer en de boerderij gaat de afvoer in. 198 00:17:48,172 --> 00:17:50,372 Geen wonder dat hij van streek was. 199 00:17:52,772 --> 00:17:56,292 Geen elektriciteit? - Hij kon de rekening niet betalen. 200 00:18:02,412 --> 00:18:04,572 Dit is zijn zoon, Vikingur. 201 00:18:07,852 --> 00:18:10,732 Zaten ze dicht? - Ik weet het niet. 202 00:18:10,812 --> 00:18:13,972 Vikingur is misschien homoseksueel stoorde de oude man. 203 00:18:35,092 --> 00:18:38,975 Aardbeving? - gebeurt sindsdien veel ze begonnen te boren in de fabriek 204 00:18:39,772 --> 00:18:41,692 Verschrikkelijk. 205 00:18:55,812 --> 00:18:57,092 Bloedige hel. 206 00:19:05,172 --> 00:19:07,652 Heeft hij een grendelpistool gebruikt? 207 00:19:09,932 --> 00:19:11,972 Het wordt een priester genoemd. 208 00:19:14,692 --> 00:19:16,092 Moli! 209 00:19:16,692 --> 00:19:18,211 Moli! - Ik moet beveiligen ... 210 00:19:18,212 --> 00:19:20,371 Ontzeg je me toegang naar mijn eigen huis? 211 00:19:20,372 --> 00:19:22,251 Rustig aan. - Dit was het huis van zijn vader. 212 00:19:22,252 --> 00:19:24,332 Je moet vertrekken. 213 00:19:25,132 --> 00:19:26,971 Wat gebeurt er daar? - Ik weet dat dit niet gemakkelijk is. 214 00:19:26,972 --> 00:19:29,972 Ze voedden de schapen. - Easy, Vikingur. 215 00:19:30,612 --> 00:19:32,972 Stop, Vikingur ... - Je hoorde me! 216 00:19:34,252 --> 00:19:36,172 Het is goed, Asgeir. 217 00:19:52,332 --> 00:19:54,492 Dit is jouw schuld, klootzakken. 218 00:19:56,052 --> 00:19:57,572 Je hebt hem uitgezet. 219 00:19:58,412 --> 00:20:02,932 Was papa's hond in huis? - We hebben geen hond gezien. 220 00:20:03,172 --> 00:20:04,212 Moli! 221 00:20:06,892 --> 00:20:10,772 Je kunt hier niet zijn, dit is het een plaats delict. Kom maar naar buiten. 222 00:20:11,412 --> 00:20:12,942 Hij moet hier ergens zijn. 223 00:20:27,292 --> 00:20:30,652 Kan ik je een paar vragen stellen? - Ja. 224 00:20:32,732 --> 00:20:36,812 Wanneer heb je je tante voor het laatst gezien? Halla? 225 00:20:37,572 --> 00:20:38,652 Weet het niet. 226 00:20:39,132 --> 00:20:42,772 Misschien op de begrafenis van mijn nan. Jaren geleden. 227 00:20:42,932 --> 00:20:46,052 Je hebt geen contact gehouden met haar? -Nee. 228 00:20:48,572 --> 00:20:50,412 Hoe zit het met je vader en Halla? 229 00:20:52,092 --> 00:20:53,092 Nee. 230 00:20:53,292 --> 00:20:56,292 Halla is maar een politicus in Reykjavik 231 00:20:56,652 --> 00:21:00,252 wie liegt tegen mensen en verbergt haar geld. 232 00:21:01,452 --> 00:21:03,532 En jij dan en jouw vader? 233 00:21:09,092 --> 00:21:14,492 Hij was mijn vader. Ik wist dat hij om mij gaf. 234 00:21:16,452 --> 00:21:17,852 Maakt niet uit wat. 235 00:21:21,892 --> 00:21:25,812 Misschien moet ik gaan en eindigen al dat verdomde papierwerk. 236 00:21:27,132 --> 00:21:29,371 Ik weet niet eens of de begrafenis zal hier zijn of ... 237 00:21:29,372 --> 00:21:30,932 Er is geen haast. 238 00:21:31,652 --> 00:21:34,092 De autopsie is nog in behandeling. 239 00:21:43,652 --> 00:21:45,652 Hoi. - Ja ... hallo. 240 00:21:47,052 --> 00:21:48,332 Kom binnen. 241 00:21:49,932 --> 00:21:52,892 Je hebt mijn vrouw ontmoet. Dit is Elin, mijn zus. 242 00:21:53,212 --> 00:21:57,132 Hoe gaat het met u. Ik ben Andri Olafsson. -Hoi. 243 00:21:58,212 --> 00:22:03,412 Finnur is je echtgenoot, toch? - Hij is aan het werk in de fabriek. 244 00:22:03,532 --> 00:22:07,052 Samen met Steinunn's zoon. - We hebben Vikingur eerder ontmoet. 245 00:22:07,492 --> 00:22:11,132 Ze werken allebei in de fabriek Protesteerde Gisli? -Ja. 246 00:22:11,252 --> 00:22:12,891 Gisli raakte erbij betrokken in die onzin 247 00:22:12,892 --> 00:22:14,892 Samen met een groep locals .. 248 00:22:15,012 --> 00:22:18,492 Ze staan ​​erop dat het project dat zal doen ontketenen vergiftigd gas 249 00:22:18,612 --> 00:22:21,372 dat zal verdwijnen alle schapen in het gebied. 250 00:22:21,492 --> 00:22:24,612 En maak gaten dat de schapen zullen vallen. 251 00:22:24,692 --> 00:22:28,251 Deze mannen denken dat verborgen mensen leven in elke afzonderlijke rots .. 252 00:22:28,252 --> 00:22:33,132 Ik word er echt genoeg van de frequente aardbevingen. 253 00:22:33,372 --> 00:22:35,772 Dat is net terwijl ze aan het boren zijn. 254 00:22:40,612 --> 00:22:44,252 Weet je of je broer was betrokken bij Hammer of Thor? 255 00:22:47,772 --> 00:22:51,852 We hebben geen contact gehad met hem voor jaren. 256 00:22:52,972 --> 00:22:55,692 Ik begrijp dat je het hebt gehad jouw verschillen. 257 00:22:56,132 --> 00:23:00,812 Ja, hij is chagrijnig geweest en woedend voor vele jaren. 258 00:23:03,012 --> 00:23:08,292 Heeft jouw relatie hem veranderd? - Hij is altijd zo geweest. 259 00:23:10,172 --> 00:23:11,584 We zijn hier niet om te oordelen. 260 00:23:11,612 --> 00:23:14,260 We proberen het gewoon te begrijpen wat is er gebeurd. 261 00:23:52,772 --> 00:23:55,132 Maak geen problemen, Ketill. 262 00:23:55,412 --> 00:23:58,372 Dit is de boerderij van mijn vriend, niet van jou. 263 00:23:59,612 --> 00:24:03,572 Wat ga je doen? Arresteer ons allemaal? 264 00:24:05,892 --> 00:24:06,892 Geen probleem. 265 00:24:14,412 --> 00:24:15,412 Guys! 266 00:24:16,252 --> 00:24:18,972 Neem zijn radio en mobiele telefoon, Torfi. 267 00:24:21,772 --> 00:24:24,092 Skuli, haal de sleutels. 268 00:24:36,812 --> 00:24:39,452 Je bent helemaal uit de rij, Ketill. 269 00:24:59,772 --> 00:25:02,052 Het is duidelijk Gisli voelde zich niet goed, 270 00:25:02,172 --> 00:25:04,452 maar waarom zijn zuster pijn doen? 271 00:25:08,252 --> 00:25:09,292 Nee. 272 00:25:12,092 --> 00:25:14,612 Ze vertelde me dat hij zich voelde ze was hem iets verschuldigd. 273 00:25:15,732 --> 00:25:17,291 Weet jij wat dat zou kunnen zijn? 274 00:25:17,292 --> 00:25:18,292 Hinrika! 275 00:25:18,892 --> 00:25:20,532 Hinrika! 276 00:25:22,972 --> 00:25:25,572 Wat is er gebeurd? Wat is er gebeurd, Asgeir? 277 00:25:26,772 --> 00:25:29,732 Ketill en zijn zonen ... viel me aan. 278 00:25:30,332 --> 00:25:31,332 Kom binnen. 279 00:25:32,132 --> 00:25:38,372 Nee tegen zware industrie! Nee tegen vergiftigd land! 280 00:25:38,572 --> 00:25:39,972 Wat doe je? 281 00:25:40,092 --> 00:25:42,932 Nee tegen zware industrie! Nee tegen vergiftigd land! 282 00:25:43,052 --> 00:25:47,612 Dit zijn de schapen van Gisli Thorisson, Mevrouw de burgemeester. 283 00:25:47,732 --> 00:25:50,772 Je kunt niet een lading dode schapen dumpen op het plein. 284 00:25:50,892 --> 00:25:52,251 Het is een schending van de gezondheid. 285 00:25:52,252 --> 00:25:58,412 Gisli vocht voor ons allemaal. Maar hij werd naar de rand geduwd 286 00:25:58,532 --> 00:26:02,132 door autoriteiten die dat niet doen verdomme om ons. 287 00:26:02,252 --> 00:26:06,372 Autoriteiten die ons land verkopen naar buitenlandse bedrijven 288 00:26:06,492 --> 00:26:09,252 alsof het een goedkope hoer is. 289 00:26:09,612 --> 00:26:13,452 Ze zeggen de plant, het is een uitbreiding en een smelterij 290 00:26:13,572 --> 00:26:15,612 zal ons miljarden brengen. 291 00:26:16,052 --> 00:26:17,972 Banen en welvaart 292 00:26:18,092 --> 00:26:23,572 terwijl de geschiedenis het ons vertelt dat het onzin en leugens zijn! 293 00:26:25,052 --> 00:26:28,331 Makkelijk nu. Bent u klaar? Ik zal je vertellen wat dit ons brengt. 294 00:26:28,332 --> 00:26:31,692 ik zal het je vertellen wat dit ons brengt! 295 00:26:31,812 --> 00:26:35,452 Let op mijn woorden! Het zal onze grond vergiftigen, 296 00:26:35,572 --> 00:26:40,132 onze schapen zullen afsterven zoals we al kunnen zien 297 00:26:40,212 --> 00:26:41,812 met al deze aardbevingen 298 00:26:41,932 --> 00:26:44,091 die stenen maken val de berg af. 299 00:26:44,092 --> 00:26:46,412 Onze boerderijen zullen verlaten zijn. 300 00:26:46,532 --> 00:26:51,172 Dit project zal draaien ons prachtige landschap 301 00:26:51,292 --> 00:26:53,972 in een woestenij. 302 00:26:55,692 --> 00:26:57,532 Het is al een woestenij! 303 00:26:57,732 --> 00:27:02,612 Gisli, mijn vriend en buur, wist dit. 304 00:27:03,252 --> 00:27:06,132 Gisli stierf voor ons allemaal. 305 00:27:07,092 --> 00:27:14,092 Nee tegen zware industrie! Nee tegen vergiftigd land! 306 00:27:14,732 --> 00:27:18,292 Nee tegen zware industrie! Nee tegen vergiftigd land! 307 00:27:50,012 --> 00:27:52,895 Je hebt iets te doen gehad met de politie, toch? 308 00:27:53,972 --> 00:27:56,412 Wel, ja. Ik ben in de gevangenis geweest. 309 00:27:57,332 --> 00:27:59,652 Ken je Andri Olafsson? 310 00:28:02,092 --> 00:28:03,092 Ja. 311 00:28:03,372 --> 00:28:09,012 Zelfmoord en poging tot moord. Natuurlijk moesten ze hem sturen. 312 00:28:10,252 --> 00:28:14,412 Hij wil waarschijnlijk met me praten, sinds ik Gisli's zwager ben. 313 00:28:14,732 --> 00:28:15,732 Hjortur! 314 00:28:17,572 --> 00:28:19,514 Wat denk je hij zal het vragen? 315 00:28:20,532 --> 00:28:24,412 Ik weet het niet. Routine dingen. 316 00:28:25,052 --> 00:28:27,612 "Hoe goed ken je Gisli", dat soort dingen. 317 00:28:32,612 --> 00:28:33,612 Hallo, Oli. 318 00:28:38,772 --> 00:28:40,692 Wat? Het plein? 319 00:28:49,812 --> 00:28:50,812 Hinrika. 320 00:28:50,892 --> 00:28:53,332 Je kunt deze gebruiken. Gaat het? 321 00:28:54,052 --> 00:28:56,972 Ik overleef het wel. Bloedige boeven. 322 00:28:58,412 --> 00:28:59,412 Wat? 323 00:29:02,452 --> 00:29:04,412 We zijn op weg. 324 00:29:05,972 --> 00:29:08,855 Ze hebben een lading gedumpt dode schapen op het plein. 325 00:29:09,212 --> 00:29:12,332 Gisli's schapen die we net hebben gezien? - Waarschijnlijk. 326 00:29:15,732 --> 00:29:19,452 Nee tegen zware industrie! Nee tegen vergiftigd land! 327 00:29:19,572 --> 00:29:23,212 Nee tegen zware industrie! Nee tegen vergiftigd land! 328 00:29:23,332 --> 00:29:26,972 Nee tegen zware industrie! Nee tegen vergiftigd land! 329 00:29:28,492 --> 00:29:30,092 Lieve me! 330 00:29:30,452 --> 00:29:32,052 Dingen worden aan het opwarmen. 331 00:29:36,972 --> 00:29:40,692 Wat zullen we doen? - Niets, tenzij we nodig hebben. 332 00:29:49,252 --> 00:29:52,372 Wat is Bardur in hemelsnaam doen hier? 333 00:29:52,692 --> 00:29:54,332 Ik zal met hem praten. 334 00:30:04,332 --> 00:30:05,652 Is dat niet jouw vader? 335 00:30:12,132 --> 00:30:14,732 Walgelijk. Heb je dat gedaan? 336 00:30:14,852 --> 00:30:16,971 Ik doe hieraan mee zoals je kunt zien. 337 00:30:16,972 --> 00:30:21,052 Je bent niet zomaar iemand. je bent de echtgenoot van de chef van de politie. 338 00:30:21,172 --> 00:30:23,972 Ik mag nog steeds mijn mening kennen. 339 00:30:24,052 --> 00:30:27,252 Moet ik het ook opgeven mijn stemrecht? 340 00:30:27,372 --> 00:30:30,772 Ketill is een fanaticus. - Dit gaat niet over hem, 341 00:30:30,932 --> 00:30:33,652 het gaat over het milieu. Ons platteland. 342 00:30:33,772 --> 00:30:37,892 Wat ben je verdomme aan het doen, Ketill? - Hou op, klootzak. 343 00:30:38,012 --> 00:30:40,771 Dit zijn de schapen van Gisli. - Hij zou dit niet gewild hebben. 344 00:30:40,772 --> 00:30:43,372 Alsof je het zou weten. Hij was mijn broer. 345 00:30:43,492 --> 00:30:46,492 Een broeder was je! - Wat denk je dat je weet? 346 00:30:46,812 --> 00:30:48,572 Ga je me vermoorden? 347 00:30:56,412 --> 00:30:58,812 Hoi hoi hoi. Ga weg. Ketill. 348 00:30:59,652 --> 00:31:02,932 Genoeg, je staat onder arrest. Neem Finnur. 349 00:31:03,092 --> 00:31:06,332 Hoe zit het met die idioten? - Nee, laat ze zijn. 350 00:31:08,772 --> 00:31:12,492 Je kunt nu naar huis gaan. Dit ging te ver. 351 00:31:12,772 --> 00:31:15,892 Het feest is voorbij. Iedereen gaat naar huis. 352 00:31:15,972 --> 00:31:17,572 Je moet aftreden. 353 00:31:24,812 --> 00:31:26,292 Ken je deze hond? 354 00:31:26,532 --> 00:31:30,132 Het is Moli, de hond van mijn oom G sli. 355 00:31:51,372 --> 00:31:54,725 Kom op. Laten we even kijken je vader op het politiebureau. 356 00:32:00,132 --> 00:32:02,412 Jij en Gisli waren zwagers. 357 00:32:03,492 --> 00:32:06,772 Het was een zware dag. Ik wil graag naar huis naar mijn vrouw. 358 00:32:07,372 --> 00:32:09,572 Niemand vroeg je om een ​​gevecht te beginnen. 359 00:32:10,172 --> 00:32:14,092 Gisli en ik waren geen vrienden als dat is wat je bedoelt. 360 00:32:15,612 --> 00:32:17,332 Waarom niet? 361 00:32:18,772 --> 00:32:22,692 Hij had een hekel aan alles. Zoals de wereld hem iets schuldig was. 362 00:32:23,772 --> 00:32:27,972 Je vrouw was de zus van Gisli. - Ja. 363 00:32:28,132 --> 00:32:30,732 Hoe reageerde ze wanneer Steinunn hem verliet? 364 00:32:31,972 --> 00:32:36,212 Hij dwong haar om te kiezen tussen haar broers. 365 00:32:37,612 --> 00:32:40,652 Maar Steinunn verliet Gisli om een ​​goede reden. 366 00:32:41,492 --> 00:32:43,132 Was hij gewelddadig? 367 00:32:43,212 --> 00:32:45,801 Ik kan me niet voorstellen om bij hem te wonen was veel vreugde. 368 00:32:46,252 --> 00:32:50,372 Eindeloos zelfmedelijden. Een totaal bloedlozer verliezer. 369 00:32:51,292 --> 00:32:53,812 Ik weet niet wie hem zal missen. 370 00:32:55,252 --> 00:32:57,172 Misschien zijn zoon. 371 00:32:58,372 --> 00:33:00,612 Hij is zo'n delicate bloem. 372 00:33:03,092 --> 00:33:05,972 Kan ik nu gaan? - Ja. 373 00:33:15,852 --> 00:33:17,558 Dit is zoals in de oude dagen. 374 00:33:18,812 --> 00:33:20,412 Laten we hopen van niet. 375 00:33:23,612 --> 00:33:25,892 Dus je laat Finnur gaan. 376 00:33:26,692 --> 00:33:31,412 Als er gerechtigheid in de wereld was, als je geïnteresseerd was in gerechtigheid, 377 00:33:31,692 --> 00:33:33,692 je zou me ook hebben laten gaan. 378 00:33:37,012 --> 00:33:40,892 Worden mij kosten in rekening gebracht? Zo ja, waarvoor? 379 00:33:41,092 --> 00:33:44,532 Een politieman aanvallen. - Onfatsoenlijk gedrag. 380 00:33:45,732 --> 00:33:48,692 Een lading doden dumpen sheepin publiek. 381 00:33:49,052 --> 00:33:51,405 Dat schendt de gezondheid en veiligheidswetten. 382 00:33:52,732 --> 00:33:54,332 We zullen iets vinden. 383 00:33:55,372 --> 00:33:59,012 Maar we zijn allemaal voor verzoening - Ik ook. 384 00:34:01,372 --> 00:34:04,092 Jij en Gisli waren dichtbij, toch? 385 00:34:05,492 --> 00:34:07,052 Mijn condoleances. 386 00:34:08,532 --> 00:34:13,132 Hij had niet veel vrienden. - We waren allemaal zijn vrienden. 387 00:34:15,492 --> 00:34:17,252 Toch heeft hij zelfmoord gepleegd. 388 00:34:18,492 --> 00:34:22,932 Hij was een martelaar. - Denk je dat echt? 389 00:34:23,212 --> 00:34:27,212 Wat stond er in de Saga van Gisli? -Sursson? 390 00:34:27,652 --> 00:34:32,772 Broers, zwagers, bloedbroeders doden elkaar. 391 00:34:33,052 --> 00:34:37,892 En toen viel Gisli, maar hij vocht tot het bittere einde. 392 00:34:38,012 --> 00:34:40,412 Alles in de naam van gerechtigheid. 393 00:34:40,652 --> 00:34:44,012 Was er enige gerechtigheid? in het nemen van zijn zus met hem? 394 00:34:44,292 --> 00:34:47,412 Wie is er de minister van Industrie. 395 00:34:48,412 --> 00:34:50,372 Je bent niet stom, of wel? 396 00:34:52,252 --> 00:34:55,492 Had hij contact met haar gehad? - Nee. 397 00:34:59,172 --> 00:35:01,584 Wat kunt u ons vertellen? over Hammer of Thor? 398 00:35:04,132 --> 00:35:08,532 Dus dat is jouw strategie, toch? - Ben je een lid? 399 00:35:09,412 --> 00:35:11,292 Wat is IJsland? 400 00:35:11,532 --> 00:35:16,012 Het is de aarde, de aarde en het vuur bruist onder. 401 00:35:16,212 --> 00:35:20,172 Hier is een man die alles is dat kan als IJslands worden beschouwd. 402 00:35:20,292 --> 00:35:22,252 Gefokt door het moederland. 403 00:35:22,932 --> 00:35:27,932 Hij heeft zijn bezittingen beroofd, vernederd, niet gerespecteerd. 404 00:35:28,652 --> 00:35:30,332 Wat doet hij? 405 00:35:31,532 --> 00:35:33,332 Hij neemt de wapens op. 406 00:35:35,212 --> 00:35:37,252 De enige armen die hij heeft. 407 00:35:39,572 --> 00:35:41,492 Zullen anderen de wapens opnemen? 408 00:35:43,372 --> 00:35:44,372 Oh ja. 409 00:35:46,492 --> 00:35:50,412 Ga je vooruit, noordwaarts? We werken eraan. 410 00:35:50,812 --> 00:35:56,172 Hoe zit het met deze Hammer of Thor? - Het kan gerelateerd zijn. 411 00:35:57,772 --> 00:36:03,092 Maar ook al zijn de boeren zijn boos dat ze geen extremisten zijn. 412 00:36:03,972 --> 00:36:06,812 Wat zeg ik tegen de premier? 413 00:36:07,092 --> 00:36:10,210 Hij belt elk half uur en ik heb tekort aan antwoorden. 414 00:36:10,772 --> 00:36:13,611 Hij wil weten of Hammer van Thor zit achter de aanval 415 00:36:13,612 --> 00:36:15,452 en als er nog meer aankomt. 416 00:36:15,652 --> 00:36:18,292 Het is gewoon te vroeg om te vertellen. 417 00:36:20,012 --> 00:36:21,052 Waar is zijn vader? 418 00:36:21,332 --> 00:36:23,531 Waar is Finnur, Arons vader? - Kan ik je later bellen? 419 00:36:23,532 --> 00:36:25,372 We hebben hem vrijgelaten. Hij is naar huis gegaan. 420 00:36:25,492 --> 00:36:29,332 Je zou bij je moeder moeten blijven, Aron. Ze heeft een zware dag gehad ... 421 00:36:32,132 --> 00:36:33,452 Hallo, Thorhildur. 422 00:36:37,252 --> 00:36:39,692 Dus jij bent Aron Finnsson? - Ja. 423 00:36:41,092 --> 00:36:43,692 Hoe oud ben je? - Ik ben zeventien. 424 00:36:47,012 --> 00:36:48,660 Dus jullie kennen elkaar? 425 00:36:50,012 --> 00:36:51,972 Ik zie je, ik ga ervandoor. 426 00:36:55,652 --> 00:36:56,652 Thorhildur ... 427 00:37:02,012 --> 00:37:05,051 Praat met mij, Thorhildur. - Wat wil je dat ik zeg? 428 00:37:05,052 --> 00:37:11,092 Pa is me komen opzoeken! - Waarom neem je de telefoon niet op? 429 00:37:11,212 --> 00:37:13,572 We hebben niets te praten over. 430 00:37:13,692 --> 00:37:14,851 Ik wil niet met je praten. 431 00:37:14,852 --> 00:37:18,452 Kom op, Thorhildur. - Het gaat goed met mij. 432 00:37:18,652 --> 00:37:21,652 Alleen jij zorgt voor je zaken doen en naar huis gaan. 433 00:37:22,372 --> 00:37:24,431 Ik kan je niet lastig vallen. Sorry. 434 00:37:25,132 --> 00:37:28,332 Je wilt niet tegen me praten. Hoe zit het met je moeder? 435 00:37:28,452 --> 00:37:31,732 Wat heeft ze gedaan? - Sinds wanneer geef je om haar? 436 00:37:32,052 --> 00:37:34,092 Natuurlijk kan het mij iets schelen over je moeder. 437 00:37:35,532 --> 00:37:36,932 Thorhildur, lieve ... 438 00:37:37,852 --> 00:37:39,252 Thorhildur. 439 00:37:49,892 --> 00:37:51,692 Denk je dat ze ... 440 00:37:52,892 --> 00:37:54,532 Wat? - Je weet wel. 441 00:37:54,972 --> 00:37:57,561 Hoe oud was je toen jij? begon seks te hebben? 442 00:37:58,692 --> 00:38:01,571 Als je zegt dat het anders was omdat je een jongen was 443 00:38:01,572 --> 00:38:03,292 Ik sluit je op met Ketill. 444 00:40:08,452 --> 00:40:10,412 Hallo, Laufey. - Hallo, Andri. 445 00:40:10,572 --> 00:40:12,532 Is Thorhildur thuis? - Ja. 446 00:40:22,652 --> 00:40:23,652 Thorhildur. 447 00:40:26,292 --> 00:40:28,116 Misschien heeft ze het gedaan de oortelefoons in. 448 00:40:28,652 --> 00:40:30,172 Je vader is hier. 449 00:40:33,172 --> 00:40:34,252 Nee. 450 00:40:34,652 --> 00:40:36,332 Laten we haar gewoon met rust laten. 451 00:40:39,452 --> 00:40:43,652 Ken je deze gast die ze ziet, Aron Finnsson? 452 00:40:43,772 --> 00:40:44,812 Nee. 453 00:40:46,372 --> 00:40:48,612 Je moet haar meer ruimte geven. 454 00:40:49,452 --> 00:40:50,452 Vertrouwen. 455 00:40:51,172 --> 00:40:54,612 Ik bedoel ... jij en Agnes waren op hun leeftijd aan het daten. 456 00:40:55,732 --> 00:40:58,572 Een tienerdochter hebben is moeilijk voor een tijdje 457 00:40:58,692 --> 00:41:01,932 maar dan zal het voorbijgaan het komt goed. 458 00:41:37,572 --> 00:41:40,851 Sorry voor het incident. Ze zouden me moeten opladen 459 00:41:40,852 --> 00:41:43,852 je telefoon kapot slaan en je sleutels stelen. 460 00:41:44,612 --> 00:41:47,812 Bedankt. je bent een politieagent immers. 461 00:41:49,132 --> 00:41:52,252 Maar ze zullen het niet doen, of wel? 462 00:41:54,292 --> 00:41:58,532 De grote man doet alleen wat de politici zeggen hem dat te doen. 463 00:41:58,732 --> 00:42:01,332 Zoals alle andere politie. 464 00:42:01,412 --> 00:42:03,572 Ik geef er niks om wat ze doen. 465 00:42:03,772 --> 00:42:08,972 Ze weten dat het geen goed idee is mij kwaad maken. -Hou je mond. 466 00:42:09,652 --> 00:42:11,812 Ik moet bellen. 467 00:42:11,892 --> 00:42:14,657 Om de jongens te vertellen dat ik dat niet zal zijn thuiskomen vanavond. 468 00:42:39,652 --> 00:42:40,692 Shit ... 469 00:42:53,052 --> 00:42:54,772 IJSLAND VOOR IJSLANDERS! 470 00:43:19,612 --> 00:43:23,372 Dit ziet er goed uit. - Volgens mij smaakt het ook goed. 471 00:43:24,492 --> 00:43:28,022 Ik had een lamsbout in de koelkast en ik besloot te improviseren. 472 00:43:28,772 --> 00:43:30,812 Bedankt. - Help jezelf. 473 00:43:36,212 --> 00:43:40,852 Ik heb je bed opgemaakt in de woonkamer. - Bedankt, Bardur. 474 00:43:41,332 --> 00:43:43,852 We kunnen jou niet hebben in een onpersoonlijk hotel. 475 00:43:44,612 --> 00:43:47,532 Dat kunnen we niet hebben. 476 00:44:00,252 --> 00:44:02,692 Goede nacht. - Goede nacht. 477 00:44:55,652 --> 00:44:58,732 Ik weet dat ik zou moeten hebben kom meteen naar huis. 478 00:44:59,652 --> 00:45:03,172 Maar Oli vroeg me om te komen om het protest te bekijken. 479 00:45:04,492 --> 00:45:07,932 Als het niet voor was geweest de klootzak, Ketill ... -Finnur. 480 00:45:13,532 --> 00:45:14,572 Ik weet. 481 00:45:17,572 --> 00:45:18,692 Mijn excuses. 482 00:45:20,652 --> 00:45:25,372 Ik weet dat ik daar niet had moeten zijn. Het zal niet opnieuw gebeuren. 483 00:46:41,252 --> 00:46:42,252 Finnur. 484 00:46:48,812 --> 00:46:49,852 Finnur! 485 00:47:21,252 --> 00:47:22,372 Aron schat. 486 00:47:57,932 --> 00:48:00,532 Hallo? Finnur? 38377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.