Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,092 --> 00:00:17,811
Heb je de documenten ontvangen?
Ik heb het gisteren genoemd?
2
00:00:17,812 --> 00:00:20,692
Ja, ik heb het per e-mail verzonden.
- Juist.
3
00:00:21,812 --> 00:00:23,932
Maar het was maar een tocht.
4
00:00:28,332 --> 00:00:32,131
Ik had om een ​​herziene versie gevraagd,
laten we eens kijken wat ze verzinnen.
5
00:00:32,132 --> 00:00:33,132
Halla!
6
00:00:39,692 --> 00:00:41,372
Ik zie je binnen.
7
00:00:45,252 --> 00:00:48,412
Wat is het? Ik heb het je gevraagd
om me met rust te laten.
8
00:00:50,212 --> 00:00:51,492
Gisli!
9
00:00:52,492 --> 00:00:54,132
Laat me gaan.
10
00:02:10,132 --> 00:02:13,852
Hier, buiten het Parlement,
de minister van Industrie,
11
00:02:13,972 --> 00:02:16,811
Halla Thorisdottir, werd aangevallen
zojuist geleden.
12
00:02:16,812 --> 00:02:21,292
Maar wie was deze man?
Waarom deze vicieuze aanval?
13
00:02:21,412 --> 00:02:23,332
De reden is nog steeds onduidelijk.
14
00:02:23,452 --> 00:02:25,771
Zal de Deense Koninklijke Marine
wordt gevraagd om te helpen.
15
00:02:25,772 --> 00:02:28,172
Kende je deze man,
Halla?
16
00:02:29,292 --> 00:02:32,132
Is hij dood? -Ja dat is hij.
Kende je hem?
17
00:02:32,292 --> 00:02:34,732
Hij voelde altijd
Ik was hem iets verschuldigd.
18
00:02:34,812 --> 00:02:35,931
Zou je verhuizen, alsjeblieft?
19
00:02:35,932 --> 00:02:37,892
Wat bedoelt u?
Wat was hem?
20
00:02:38,012 --> 00:02:40,307
Dit is niet de plaats
voor ondervraging.
21
00:02:44,852 --> 00:02:47,492
We hebben zijn auto gevonden.
Het is daar.
22
00:02:49,452 --> 00:02:52,688
We hebben ook een gasfles gevonden
onder de bank daar.
23
00:02:52,732 --> 00:02:54,380
We hebben het lichaam geĂŻdentificeerd.
24
00:02:54,452 --> 00:02:57,812
Gisli Thorisson, Miklaberg 2.
Het is ergens in het noorden.
25
00:02:59,012 --> 00:03:02,252
Blijkbaar is hij haar broer.
Tweelingbroer.
26
00:03:02,572 --> 00:03:04,132
De minister?
- Ja.
27
00:03:12,332 --> 00:03:14,252
Wat een puinhoop.
28
00:03:17,172 --> 00:03:19,172
Was dit een politieke daad?
29
00:03:19,292 --> 00:03:21,212
Geen commentaar.
- Wat is dit?
30
00:03:22,852 --> 00:03:25,732
Ik weet het niet.
Bekijk dit. -Zeker.
31
00:03:27,772 --> 00:03:30,492
Is dit de eerste van IJsland
terroristische aanval?
32
00:03:30,572 --> 00:03:32,412
Hamer van Thor.
33
00:03:36,732 --> 00:03:38,012
Andri Olafsson?
34
00:03:38,732 --> 00:03:40,932
De minister president
wil je zien.
35
00:03:47,412 --> 00:03:50,732
IJSLANDERS VERENIGEN!
36
00:03:59,212 --> 00:04:01,132
Andri is hier.
37
00:04:03,332 --> 00:04:07,612
Gaat het om politiek
of is het een familie-aangelegenheid?
38
00:04:07,772 --> 00:04:10,172
Het is te vroeg om te vertellen.
39
00:04:12,052 --> 00:04:16,252
U weet waarschijnlijk van
dit geplande protest in het noorden?
40
00:04:16,852 --> 00:04:19,732
Ja, in verband met
het energiecentraleproject.
41
00:04:20,132 --> 00:04:24,852
We hebben dit ook gevonden
in de auto van de dode man.
42
00:04:28,612 --> 00:04:31,412
Hamer van Thor.
Klinkt extreem rechts.
43
00:04:31,772 --> 00:04:33,372
Het kan verbonden zijn.
44
00:04:34,452 --> 00:04:37,570
Kon deze hamer van Thor zijn
achter de minister aan gaan.
45
00:04:37,652 --> 00:04:39,611
Vanwege de fabrieksconstructie?
46
00:04:39,612 --> 00:04:42,532
En haar broer is lid
van de beweging?
47
00:04:42,692 --> 00:04:45,457
Dat de man zijn zuster heeft geplaatst
in brand staan ​​vanwege een oorzaak?
48
00:04:46,572 --> 00:04:50,652
Heeft ze ooit gezegd
deze tweelingbroer? -Nee.
49
00:04:51,532 --> 00:04:53,692
Noch een ander familielid.
50
00:04:53,972 --> 00:04:58,132
We hebben gekeken naar mogelijk
belangenverstrengeling van het project
51
00:04:58,252 --> 00:04:59,429
maar er waren er geen.
52
00:04:59,572 --> 00:05:01,132
De waarheid is
53
00:05:01,732 --> 00:05:05,144
dat ze geen contact had gehad
met haar familie voor 20 jaar.
54
00:05:05,692 --> 00:05:07,732
Weet u waarom?
- Nee.
55
00:05:09,612 --> 00:05:12,372
Zou het iets kunnen hebben
te maken met politiek?
56
00:05:13,292 --> 00:05:14,892
Ik denk het niet.
57
00:05:18,212 --> 00:05:21,772
Je zou die plek moeten kennen
naar het noorden, rustig, Andri.
58
00:05:35,652 --> 00:05:37,852
Vikingur!
- Wat?
59
00:05:37,932 --> 00:05:39,252
Kom met me praten!
60
00:05:51,972 --> 00:05:54,572
Hoe gaat het?
- Ga zitten.
61
00:06:06,012 --> 00:06:09,132
Heb je gehoord wat er is gebeurd
voor het Parlement?
62
00:06:09,252 --> 00:06:11,692
Tot mijn tante Halla?
Ja.
63
00:06:14,012 --> 00:06:16,372
Het spijt me dat ik het je moet vertellen
64
00:06:16,572 --> 00:06:19,492
dat je vader dood is.
65
00:06:19,892 --> 00:06:21,772
Hij was de ware
die haar aanviel.
66
00:06:26,612 --> 00:06:28,132
Je moeder heeft gebeld.
67
00:06:29,412 --> 00:06:31,012
Je zou haar moeten bellen.
68
00:08:30,212 --> 00:08:32,372
Mam, pap is er.
69
00:08:36,492 --> 00:08:38,612
Hoi schat.
- Hoi pap.
70
00:08:38,732 --> 00:08:40,532
Hoe gaat het?
71
00:08:40,652 --> 00:08:41,852
Hoi. -Hoi.
72
00:08:42,092 --> 00:08:44,622
Ik verwachtte je niet
tot vanmiddag.
73
00:08:44,852 --> 00:08:48,772
Wel, Perla lieve wil je laten
Ik praat met je moeder.
74
00:08:49,412 --> 00:08:50,812
Ja.
- Bedankt.
75
00:08:51,972 --> 00:08:55,892
Is dit verbonden met wat er is gebeurd
voor het Parlement. -Ja.
76
00:08:56,452 --> 00:08:59,251
Ik moet naar het noorden en
ontmoet de familie van de overledene.
77
00:08:59,252 --> 00:09:01,692
Goed, wanneer vertrek je?
78
00:09:01,812 --> 00:09:03,212
Meteen.
- Goed.
79
00:09:05,132 --> 00:09:07,612
Hopelijk krijg je het te zien
onze dochter.
80
00:09:07,692 --> 00:09:11,171
Ja, ik ga Thorhildur ontmoeten.
Ik hoop dat ze me wil zien.
81
00:09:11,172 --> 00:09:13,412
Ze antwoordt niet
mijn oproepen meer.
82
00:09:13,812 --> 00:09:15,532
Hetzelfde met mij.
83
00:09:15,772 --> 00:09:17,332
Ik begrijp het niet.
84
00:09:17,732 --> 00:09:20,332
Mijn zus Laufey vertelt het me
geen zorgen te maken.
85
00:09:21,252 --> 00:09:24,572
Ik weet dat ze een tiener is
en ze rebelleert
86
00:09:25,252 --> 00:09:28,091
maar ze wilde omhoog komen
naar het noorden om met haar vrienden te zijn.
87
00:09:28,092 --> 00:09:33,092
Ja, maar er is meer aan de hand.
Stal ze nog steeds?
88
00:09:33,852 --> 00:09:36,252
Laufey heeft niet gezegd
daarover iets.
89
00:09:36,652 --> 00:09:38,972
Denk je dat ze dat deed?
vertel je of ze dat was?
90
00:09:39,092 --> 00:09:41,212
Ja, ik denk het.
91
00:09:43,052 --> 00:09:44,892
Ik zal met haar praten.
92
00:09:52,132 --> 00:09:55,132
Je hebt een nieuw bericht.
93
00:09:56,012 --> 00:09:59,332
Hallo, Thorhildur, het is papa.
ik hoop dat alles goed is
94
00:09:59,452 --> 00:10:02,041
met jou en tante Laufey.
Ik kom naar de stad.
95
00:10:02,772 --> 00:10:05,172
Hoop je snel te zien.
Bel mij. Doei.
96
00:10:30,532 --> 00:10:33,572
Is er iets mis?
- Hoe kun je hier staan?
97
00:10:34,332 --> 00:10:38,732
Waarom? - Iedereen kijkt toe
je oom heeft zichzelf in brand gestoken.
98
00:10:41,572 --> 00:10:45,372
En?
- Ik kon het niet zomaar negeren.
99
00:10:48,652 --> 00:10:55,252
Ik snap het wel.
Voor hen is het entertainment.
100
00:10:55,372 --> 00:10:59,412
Maar voor jou is het echt.
Het is jouw familie.
101
00:11:00,492 --> 00:11:02,372
Ben jij een soort van
een expert?
102
00:11:02,452 --> 00:11:05,772
Ik ben geen expert
maar ik ben er geweest.
103
00:11:07,132 --> 00:11:10,211
Mijn tante stierf in het vuur aan
de visfabriek tien jaar geleden.
104
00:11:10,212 --> 00:11:12,683
Was je niet gewoon een kind?
Weet je het nog?
105
00:11:12,772 --> 00:11:15,652
Weet ik het nog? Duh ... ja!
106
00:11:16,692 --> 00:11:21,252
Later bleek dat de burgemeester
was verantwoordelijk en mijn opa
107
00:11:21,372 --> 00:11:26,692
stak hem in zijn schuurtje in brand.
Zet hem op slot en laat hem roosteren.
108
00:11:26,812 --> 00:11:29,452
Ik herinner me,
Een coole vent!
109
00:11:30,172 --> 00:11:33,732
En je vader stuurde hem naar de gevangenis?
- Ja, helemaal genaaid.
110
00:11:34,452 --> 00:11:39,412
Je familie is meer verdraaid
dan de mijne. -Definitief.
111
00:11:41,532 --> 00:11:43,062
Waar luister je naar?
112
00:11:57,532 --> 00:12:00,251
Dames en heren,
we landen binnenkort in Akureyri.
113
00:12:00,252 --> 00:12:02,492
Doe alsjeblieft jullie gordels om.
114
00:12:18,972 --> 00:12:20,732
Hoi.
- Hallo, Andri.
115
00:12:21,292 --> 00:12:22,940
Goed om je te zien.
- Dank je.
116
00:12:24,092 --> 00:12:26,012
Welkom in het noorden.
- Bedankt.
117
00:12:28,132 --> 00:12:30,652
Hoe was de vlucht?
- Goed...
118
00:12:32,652 --> 00:12:36,652
Ik denk dat de krachtcentrale
project is in volle gang.
119
00:12:38,172 --> 00:12:40,052
Het heeft de hoogste prioriteit.
120
00:12:40,492 --> 00:12:42,212
Wanneer zal het klaar zijn?
121
00:12:43,292 --> 00:12:47,234
Over twee jaar zeggen ze. -Hallo het is
Thorhildur, laat geen bericht achter.
122
00:12:49,092 --> 00:12:52,492
Geen woord van Thorhildur?
- Ze zal niet antwoorden.
123
00:12:53,812 --> 00:12:56,930
Is dit niet slechts een fase?
Ze is tenslotte slechts vijftien.
124
00:12:58,492 --> 00:13:01,212
Ze kan me niet voorgoed ontwijken.
125
00:13:02,132 --> 00:13:04,891
Heeft ze problemen gehad?
sinds ze hierheen werd gestuurd?
126
00:13:04,892 --> 00:13:06,532
Nee niet echt.
127
00:13:09,572 --> 00:13:13,172
Waar verblijf je?
- Bij het hotel.
128
00:13:14,052 --> 00:13:17,405
Blijf bij ons. Er is genoeg
ruimte in het gele huis
129
00:13:17,492 --> 00:13:19,572
Naw ... toch bedankt.
130
00:13:20,172 --> 00:13:24,852
Natuurlijk blijf je bij ons.
Ik zal niet nee nemen voor een antwoord.
131
00:13:33,572 --> 00:13:35,571
Wat is het hoofd van de politie?
naam opnieuw?
132
00:13:35,572 --> 00:13:39,732
Haar naam is...
Het is Heidrun orsteinsdottir.
133
00:13:40,132 --> 00:13:41,652
Precies, Heidrun.
134
00:13:43,612 --> 00:13:45,331
Premier, wat gebeurt er?
135
00:13:45,332 --> 00:13:48,012
Hallo Heidrun,
wat heb je?
136
00:13:48,252 --> 00:13:51,429
We hebben geen aanwijzingen die suggereren
hij had een medeplichtige.
137
00:13:51,812 --> 00:13:54,932
Totdat we meer weten
we hebben een waarschuwing uitgegeven.
138
00:13:55,492 --> 00:13:59,257
Andri Olafsson ging naar het noorden
onderzoek de achtergrond van de man.
139
00:13:59,412 --> 00:14:02,291
Trausti, sergeant bij de SWAT
team zal je binnen ontmoeten.
140
00:14:02,292 --> 00:14:04,332
Trausti?
- Trausti Einarsson.
141
00:14:05,092 --> 00:14:07,132
Hij is nu bij het SWAT-team?
- Ja.
142
00:14:07,732 --> 00:14:09,772
Een oude klasgenoot.
143
00:14:12,252 --> 00:14:16,892
Halla wordt in quarantaine geplaatst om te voorkomen
infectie dus geen bezoeken zijn toegestaan.
144
00:14:17,892 --> 00:14:21,252
Is haar leven in gevaar?
Nee, maar ze heeft volledige rust nodig.
145
00:14:22,052 --> 00:14:24,252
Hallo, Trausti.
- Hoi
146
00:14:25,852 --> 00:14:28,932
Je kent Andri vrij goed.
- Ja.
147
00:14:30,612 --> 00:14:32,572
Kunnen we hem vertrouwen?
met deze zaak?
148
00:14:33,932 --> 00:14:36,012
We moeten aannemen dat we dat kunnen.
149
00:14:43,572 --> 00:14:44,572
Hallo.
150
00:14:44,612 --> 00:14:47,371
De verslaggevers willen graag krijgen
een interview met jou.
151
00:14:47,372 --> 00:14:49,692
Wat moet ik ze vertellen?
152
00:14:49,772 --> 00:14:53,452
Laten we de media weghouden
totdat we meer weten.
153
00:14:55,052 --> 00:14:57,331
Wat weet je over
deze hamer van Thor?
154
00:14:57,332 --> 00:15:01,252
Gewoon wat racisten
maar ik weet niet wie ze zijn.
155
00:15:01,932 --> 00:15:05,132
Leek Gisli onstabiel
toen je hem gisteren ontmoette?
156
00:15:05,452 --> 00:15:07,100
Hij was verwoest,
natuurlijk.
157
00:15:07,132 --> 00:15:13,092
Stel je voor ... kijken
je spullen zijn afgevoerd.
158
00:15:14,492 --> 00:15:15,692
Probeer nu.
159
00:15:22,092 --> 00:15:26,132
Je hebt het nooit behandeld
met hem eerder? -Nee.
160
00:15:28,452 --> 00:15:31,276
Hij was gewoon een gewone boer
proberen te overleven.
161
00:15:32,452 --> 00:15:34,372
En ging toen failliet.
162
00:15:38,172 --> 00:15:41,572
Dat is Olafur, de broer van Gisli.
En zijn vrouw, Steinunn.
163
00:15:43,932 --> 00:15:45,292
Hallo, Steinunn.
164
00:15:45,372 --> 00:15:47,652
Mijn condoleances.
- Dank je.
165
00:15:47,732 --> 00:15:49,092
Hoi. -Hoi.
166
00:15:50,292 --> 00:15:53,091
Leuk je te zien, maat.
- Weet jij wat er gebeurd is?
167
00:15:53,092 --> 00:15:56,812
We weten nog niet veel
maar we moeten de boerderij afsluiten.
168
00:15:56,932 --> 00:15:59,092
Dit is nu
een scène van onderzoek.
169
00:15:59,532 --> 00:16:00,612
Hoe gaat het met u.
170
00:16:02,292 --> 00:16:04,532
Ik ben detective Andri lafsson.
171
00:16:07,052 --> 00:16:10,612
Was er een indicatie
dat Gisli zoiets kon doen?
172
00:16:11,372 --> 00:16:13,012
Nee natuurlijk niet.
173
00:16:13,132 --> 00:16:15,612
De inbeslagname
zeker niet helpen.
174
00:16:15,932 --> 00:16:17,812
Wie voedt zijn schapen?
175
00:16:18,772 --> 00:16:20,412
Wie voedt zijn schapen?
176
00:16:21,172 --> 00:16:23,012
Had hij zich opgepakt?
177
00:16:23,092 --> 00:16:27,532
Hij had de schapen in de weide.
Geschil met andere boeren.
178
00:16:28,852 --> 00:16:33,372
Wij zorgen ervoor.
Laten we later praten.
179
00:16:34,332 --> 00:16:37,292
Heb je met mijn zoon gepraat,
Vikingur?
180
00:16:37,452 --> 00:16:40,212
Nee nog niet.
- Als je met hem praat ...
181
00:16:40,332 --> 00:16:43,492
Laat de mensen hun werk doen.
Kom op.
182
00:16:50,052 --> 00:16:52,732
Hoe gaat het vriend?
183
00:16:53,052 --> 00:16:54,932
Bloeien in de stad?
184
00:16:55,132 --> 00:16:58,612
Het is niet slecht.
Je bent niet veranderd.
185
00:16:59,252 --> 00:17:01,612
Men wordt niet ouder
op het platteland.
186
00:17:02,132 --> 00:17:05,572
Heb je de schaakcomputer verslagen?
- Het gebeurt.
187
00:17:06,012 --> 00:17:09,652
Even geduld, Asgeir.
- Geen probleem.
188
00:17:10,612 --> 00:17:12,972
Dus dit was Steinunn.
189
00:17:13,812 --> 00:17:15,972
Zij was de vrouw van Gisli.
190
00:17:16,452 --> 00:17:18,932
Toen verliet hij hem
en hij huwde zijn broer.
191
00:17:20,092 --> 00:17:22,492
Deze vent.
- Ja, Olafur.
192
00:17:24,492 --> 00:17:26,492
Ze heeft een zoon met Gisli,
Vikingur.
193
00:17:26,652 --> 00:17:29,052
Hij was niet zo tevreden.
194
00:17:33,732 --> 00:17:35,732
Wat hebben de gerechtsdeurwaarders gedaan?
195
00:17:37,172 --> 00:17:40,292
Alles van waarde.
Machines, tractoren ...
196
00:17:41,452 --> 00:17:43,652
Alles behalve het fornuis en de koelkast.
197
00:17:43,852 --> 00:17:47,794
De vrouw gaat ervandoor met zijn broer
en de boerderij gaat de afvoer in.
198
00:17:48,172 --> 00:17:50,372
Geen wonder dat hij van streek was.
199
00:17:52,772 --> 00:17:56,292
Geen elektriciteit?
- Hij kon de rekening niet betalen.
200
00:18:02,412 --> 00:18:04,572
Dit is zijn zoon,
Vikingur.
201
00:18:07,852 --> 00:18:10,732
Zaten ze dicht?
- Ik weet het niet.
202
00:18:10,812 --> 00:18:13,972
Vikingur is misschien homoseksueel
stoorde de oude man.
203
00:18:35,092 --> 00:18:38,975
Aardbeving? - gebeurt sindsdien veel
ze begonnen te boren in de fabriek
204
00:18:39,772 --> 00:18:41,692
Verschrikkelijk.
205
00:18:55,812 --> 00:18:57,092
Bloedige hel.
206
00:19:05,172 --> 00:19:07,652
Heeft hij een grendelpistool gebruikt?
207
00:19:09,932 --> 00:19:11,972
Het wordt een priester genoemd.
208
00:19:14,692 --> 00:19:16,092
Moli!
209
00:19:16,692 --> 00:19:18,211
Moli!
- Ik moet beveiligen ...
210
00:19:18,212 --> 00:19:20,371
Ontzeg je me toegang
naar mijn eigen huis?
211
00:19:20,372 --> 00:19:22,251
Rustig aan.
- Dit was het huis van zijn vader.
212
00:19:22,252 --> 00:19:24,332
Je moet vertrekken.
213
00:19:25,132 --> 00:19:26,971
Wat gebeurt er daar?
- Ik weet dat dit niet gemakkelijk is.
214
00:19:26,972 --> 00:19:29,972
Ze voedden de schapen.
- Easy, Vikingur.
215
00:19:30,612 --> 00:19:32,972
Stop, Vikingur ...
- Je hoorde me!
216
00:19:34,252 --> 00:19:36,172
Het is goed, Asgeir.
217
00:19:52,332 --> 00:19:54,492
Dit is jouw schuld, klootzakken.
218
00:19:56,052 --> 00:19:57,572
Je hebt hem uitgezet.
219
00:19:58,412 --> 00:20:02,932
Was papa's hond in huis?
- We hebben geen hond gezien.
220
00:20:03,172 --> 00:20:04,212
Moli!
221
00:20:06,892 --> 00:20:10,772
Je kunt hier niet zijn, dit is het
een plaats delict. Kom maar naar buiten.
222
00:20:11,412 --> 00:20:12,942
Hij moet hier ergens zijn.
223
00:20:27,292 --> 00:20:30,652
Kan ik je een paar vragen stellen?
- Ja.
224
00:20:32,732 --> 00:20:36,812
Wanneer heb je je tante voor het laatst gezien?
Halla?
225
00:20:37,572 --> 00:20:38,652
Weet het niet.
226
00:20:39,132 --> 00:20:42,772
Misschien op de begrafenis van mijn nan.
Jaren geleden.
227
00:20:42,932 --> 00:20:46,052
Je hebt geen contact gehouden
met haar? -Nee.
228
00:20:48,572 --> 00:20:50,412
Hoe zit het met je vader en Halla?
229
00:20:52,092 --> 00:20:53,092
Nee.
230
00:20:53,292 --> 00:20:56,292
Halla is maar een politicus
in Reykjavik
231
00:20:56,652 --> 00:21:00,252
wie liegt tegen mensen
en verbergt haar geld.
232
00:21:01,452 --> 00:21:03,532
En jij dan
en jouw vader?
233
00:21:09,092 --> 00:21:14,492
Hij was mijn vader.
Ik wist dat hij om mij gaf.
234
00:21:16,452 --> 00:21:17,852
Maakt niet uit wat.
235
00:21:21,892 --> 00:21:25,812
Misschien moet ik gaan en eindigen
al dat verdomde papierwerk.
236
00:21:27,132 --> 00:21:29,371
Ik weet niet eens of de begrafenis
zal hier zijn of ...
237
00:21:29,372 --> 00:21:30,932
Er is geen haast.
238
00:21:31,652 --> 00:21:34,092
De autopsie is nog in behandeling.
239
00:21:43,652 --> 00:21:45,652
Hoi.
- Ja ... hallo.
240
00:21:47,052 --> 00:21:48,332
Kom binnen.
241
00:21:49,932 --> 00:21:52,892
Je hebt mijn vrouw ontmoet.
Dit is Elin, mijn zus.
242
00:21:53,212 --> 00:21:57,132
Hoe gaat het met u.
Ik ben Andri Olafsson. -Hoi.
243
00:21:58,212 --> 00:22:03,412
Finnur is je echtgenoot, toch?
- Hij is aan het werk in de fabriek.
244
00:22:03,532 --> 00:22:07,052
Samen met Steinunn's zoon.
- We hebben Vikingur eerder ontmoet.
245
00:22:07,492 --> 00:22:11,132
Ze werken allebei in de fabriek
Protesteerde Gisli? -Ja.
246
00:22:11,252 --> 00:22:12,891
Gisli raakte erbij betrokken
in die onzin
247
00:22:12,892 --> 00:22:14,892
Samen met een groep locals ..
248
00:22:15,012 --> 00:22:18,492
Ze staan ​​erop dat het project dat zal doen
ontketenen vergiftigd gas
249
00:22:18,612 --> 00:22:21,372
dat zal verdwijnen
alle schapen in het gebied.
250
00:22:21,492 --> 00:22:24,612
En maak gaten
dat de schapen zullen vallen.
251
00:22:24,692 --> 00:22:28,251
Deze mannen denken dat verborgen
mensen leven in elke afzonderlijke rots ..
252
00:22:28,252 --> 00:22:33,132
Ik word er echt genoeg van
de frequente aardbevingen.
253
00:22:33,372 --> 00:22:35,772
Dat is net terwijl ze aan het boren zijn.
254
00:22:40,612 --> 00:22:44,252
Weet je of je broer
was betrokken bij Hammer of Thor?
255
00:22:47,772 --> 00:22:51,852
We hebben geen contact gehad
met hem voor jaren.
256
00:22:52,972 --> 00:22:55,692
Ik begrijp dat je het hebt gehad
jouw verschillen.
257
00:22:56,132 --> 00:23:00,812
Ja, hij is chagrijnig geweest
en woedend voor vele jaren.
258
00:23:03,012 --> 00:23:08,292
Heeft jouw relatie hem veranderd?
- Hij is altijd zo geweest.
259
00:23:10,172 --> 00:23:11,584
We zijn hier niet om te oordelen.
260
00:23:11,612 --> 00:23:14,260
We proberen het gewoon te begrijpen
wat is er gebeurd.
261
00:23:52,772 --> 00:23:55,132
Maak geen problemen, Ketill.
262
00:23:55,412 --> 00:23:58,372
Dit is de boerderij van mijn vriend,
niet van jou.
263
00:23:59,612 --> 00:24:03,572
Wat ga je doen?
Arresteer ons allemaal?
264
00:24:05,892 --> 00:24:06,892
Geen probleem.
265
00:24:14,412 --> 00:24:15,412
Guys!
266
00:24:16,252 --> 00:24:18,972
Neem zijn radio
en mobiele telefoon, Torfi.
267
00:24:21,772 --> 00:24:24,092
Skuli, haal de sleutels.
268
00:24:36,812 --> 00:24:39,452
Je bent helemaal uit de rij, Ketill.
269
00:24:59,772 --> 00:25:02,052
Het is duidelijk Gisli
voelde zich niet goed,
270
00:25:02,172 --> 00:25:04,452
maar waarom zijn zuster pijn doen?
271
00:25:08,252 --> 00:25:09,292
Nee.
272
00:25:12,092 --> 00:25:14,612
Ze vertelde me dat hij zich voelde
ze was hem iets verschuldigd.
273
00:25:15,732 --> 00:25:17,291
Weet jij
wat dat zou kunnen zijn?
274
00:25:17,292 --> 00:25:18,292
Hinrika!
275
00:25:18,892 --> 00:25:20,532
Hinrika!
276
00:25:22,972 --> 00:25:25,572
Wat is er gebeurd?
Wat is er gebeurd, Asgeir?
277
00:25:26,772 --> 00:25:29,732
Ketill en zijn zonen ...
viel me aan.
278
00:25:30,332 --> 00:25:31,332
Kom binnen.
279
00:25:32,132 --> 00:25:38,372
Nee tegen zware industrie!
Nee tegen vergiftigd land!
280
00:25:38,572 --> 00:25:39,972
Wat doe je?
281
00:25:40,092 --> 00:25:42,932
Nee tegen zware industrie!
Nee tegen vergiftigd land!
282
00:25:43,052 --> 00:25:47,612
Dit zijn de schapen van Gisli Thorisson,
Mevrouw de burgemeester.
283
00:25:47,732 --> 00:25:50,772
Je kunt niet een lading dode schapen dumpen
op het plein.
284
00:25:50,892 --> 00:25:52,251
Het is een schending van de gezondheid.
285
00:25:52,252 --> 00:25:58,412
Gisli vocht voor ons allemaal.
Maar hij werd naar de rand geduwd
286
00:25:58,532 --> 00:26:02,132
door autoriteiten die dat niet doen
verdomme om ons.
287
00:26:02,252 --> 00:26:06,372
Autoriteiten die ons land verkopen
naar buitenlandse bedrijven
288
00:26:06,492 --> 00:26:09,252
alsof het een goedkope hoer is.
289
00:26:09,612 --> 00:26:13,452
Ze zeggen de plant,
het is een uitbreiding en een smelterij
290
00:26:13,572 --> 00:26:15,612
zal ons miljarden brengen.
291
00:26:16,052 --> 00:26:17,972
Banen en welvaart
292
00:26:18,092 --> 00:26:23,572
terwijl de geschiedenis het ons vertelt
dat het onzin en leugens zijn!
293
00:26:25,052 --> 00:26:28,331
Makkelijk nu. Bent u klaar?
Ik zal je vertellen wat dit ons brengt.
294
00:26:28,332 --> 00:26:31,692
ik zal het je vertellen
wat dit ons brengt!
295
00:26:31,812 --> 00:26:35,452
Let op mijn woorden!
Het zal onze grond vergiftigen,
296
00:26:35,572 --> 00:26:40,132
onze schapen zullen afsterven
zoals we al kunnen zien
297
00:26:40,212 --> 00:26:41,812
met al deze aardbevingen
298
00:26:41,932 --> 00:26:44,091
die stenen maken
val de berg af.
299
00:26:44,092 --> 00:26:46,412
Onze boerderijen zullen verlaten zijn.
300
00:26:46,532 --> 00:26:51,172
Dit project zal draaien
ons prachtige landschap
301
00:26:51,292 --> 00:26:53,972
in een woestenij.
302
00:26:55,692 --> 00:26:57,532
Het is al een woestenij!
303
00:26:57,732 --> 00:27:02,612
Gisli, mijn vriend en buur,
wist dit.
304
00:27:03,252 --> 00:27:06,132
Gisli stierf voor ons allemaal.
305
00:27:07,092 --> 00:27:14,092
Nee tegen zware industrie!
Nee tegen vergiftigd land!
306
00:27:14,732 --> 00:27:18,292
Nee tegen zware industrie!
Nee tegen vergiftigd land!
307
00:27:50,012 --> 00:27:52,895
Je hebt iets te doen gehad
met de politie, toch?
308
00:27:53,972 --> 00:27:56,412
Wel, ja.
Ik ben in de gevangenis geweest.
309
00:27:57,332 --> 00:27:59,652
Ken je Andri Olafsson?
310
00:28:02,092 --> 00:28:03,092
Ja.
311
00:28:03,372 --> 00:28:09,012
Zelfmoord en poging tot moord.
Natuurlijk moesten ze hem sturen.
312
00:28:10,252 --> 00:28:14,412
Hij wil waarschijnlijk met me praten,
sinds ik Gisli's zwager ben.
313
00:28:14,732 --> 00:28:15,732
Hjortur!
314
00:28:17,572 --> 00:28:19,514
Wat denk je
hij zal het vragen?
315
00:28:20,532 --> 00:28:24,412
Ik weet het niet.
Routine dingen.
316
00:28:25,052 --> 00:28:27,612
"Hoe goed ken je Gisli",
dat soort dingen.
317
00:28:32,612 --> 00:28:33,612
Hallo, Oli.
318
00:28:38,772 --> 00:28:40,692
Wat? Het plein?
319
00:28:49,812 --> 00:28:50,812
Hinrika.
320
00:28:50,892 --> 00:28:53,332
Je kunt deze gebruiken.
Gaat het?
321
00:28:54,052 --> 00:28:56,972
Ik overleef het wel.
Bloedige boeven.
322
00:28:58,412 --> 00:28:59,412
Wat?
323
00:29:02,452 --> 00:29:04,412
We zijn op weg.
324
00:29:05,972 --> 00:29:08,855
Ze hebben een lading gedumpt
dode schapen op het plein.
325
00:29:09,212 --> 00:29:12,332
Gisli's schapen die we net hebben gezien?
- Waarschijnlijk.
326
00:29:15,732 --> 00:29:19,452
Nee tegen zware industrie!
Nee tegen vergiftigd land!
327
00:29:19,572 --> 00:29:23,212
Nee tegen zware industrie!
Nee tegen vergiftigd land!
328
00:29:23,332 --> 00:29:26,972
Nee tegen zware industrie!
Nee tegen vergiftigd land!
329
00:29:28,492 --> 00:29:30,092
Lieve me!
330
00:29:30,452 --> 00:29:32,052
Dingen worden aan het opwarmen.
331
00:29:36,972 --> 00:29:40,692
Wat zullen we doen?
- Niets, tenzij we nodig hebben.
332
00:29:49,252 --> 00:29:52,372
Wat is Bardur in hemelsnaam
doen hier?
333
00:29:52,692 --> 00:29:54,332
Ik zal met hem praten.
334
00:30:04,332 --> 00:30:05,652
Is dat niet jouw vader?
335
00:30:12,132 --> 00:30:14,732
Walgelijk.
Heb je dat gedaan?
336
00:30:14,852 --> 00:30:16,971
Ik doe hieraan mee
zoals je kunt zien.
337
00:30:16,972 --> 00:30:21,052
Je bent niet zomaar iemand. je bent
de echtgenoot van de chef van de politie.
338
00:30:21,172 --> 00:30:23,972
Ik mag nog steeds mijn mening kennen.
339
00:30:24,052 --> 00:30:27,252
Moet ik het ook opgeven
mijn stemrecht?
340
00:30:27,372 --> 00:30:30,772
Ketill is een fanaticus.
- Dit gaat niet over hem,
341
00:30:30,932 --> 00:30:33,652
het gaat over het milieu.
Ons platteland.
342
00:30:33,772 --> 00:30:37,892
Wat ben je verdomme aan het doen,
Ketill? - Hou op, klootzak.
343
00:30:38,012 --> 00:30:40,771
Dit zijn de schapen van Gisli.
- Hij zou dit niet gewild hebben.
344
00:30:40,772 --> 00:30:43,372
Alsof je het zou weten.
Hij was mijn broer.
345
00:30:43,492 --> 00:30:46,492
Een broeder was je!
- Wat denk je dat je weet?
346
00:30:46,812 --> 00:30:48,572
Ga je me vermoorden?
347
00:30:56,412 --> 00:30:58,812
Hoi hoi hoi. Ga weg.
Ketill.
348
00:30:59,652 --> 00:31:02,932
Genoeg, je staat onder arrest.
Neem Finnur.
349
00:31:03,092 --> 00:31:06,332
Hoe zit het met die idioten?
- Nee, laat ze zijn.
350
00:31:08,772 --> 00:31:12,492
Je kunt nu naar huis gaan.
Dit ging te ver.
351
00:31:12,772 --> 00:31:15,892
Het feest is voorbij.
Iedereen gaat naar huis.
352
00:31:15,972 --> 00:31:17,572
Je moet aftreden.
353
00:31:24,812 --> 00:31:26,292
Ken je deze hond?
354
00:31:26,532 --> 00:31:30,132
Het is Moli,
de hond van mijn oom G sli.
355
00:31:51,372 --> 00:31:54,725
Kom op. Laten we even kijken
je vader op het politiebureau.
356
00:32:00,132 --> 00:32:02,412
Jij en Gisli
waren zwagers.
357
00:32:03,492 --> 00:32:06,772
Het was een zware dag.
Ik wil graag naar huis naar mijn vrouw.
358
00:32:07,372 --> 00:32:09,572
Niemand vroeg je
om een ​​gevecht te beginnen.
359
00:32:10,172 --> 00:32:14,092
Gisli en ik waren geen vrienden
als dat is wat je bedoelt.
360
00:32:15,612 --> 00:32:17,332
Waarom niet?
361
00:32:18,772 --> 00:32:22,692
Hij had een hekel aan alles.
Zoals de wereld hem iets schuldig was.
362
00:32:23,772 --> 00:32:27,972
Je vrouw was de zus van Gisli.
- Ja.
363
00:32:28,132 --> 00:32:30,732
Hoe reageerde ze
wanneer Steinunn hem verliet?
364
00:32:31,972 --> 00:32:36,212
Hij dwong haar om te kiezen
tussen haar broers.
365
00:32:37,612 --> 00:32:40,652
Maar Steinunn verliet Gisli
om een ​​goede reden.
366
00:32:41,492 --> 00:32:43,132
Was hij gewelddadig?
367
00:32:43,212 --> 00:32:45,801
Ik kan me niet voorstellen om bij hem te wonen
was veel vreugde.
368
00:32:46,252 --> 00:32:50,372
Eindeloos zelfmedelijden.
Een totaal bloedlozer verliezer.
369
00:32:51,292 --> 00:32:53,812
Ik weet niet wie hem zal missen.
370
00:32:55,252 --> 00:32:57,172
Misschien zijn zoon.
371
00:32:58,372 --> 00:33:00,612
Hij is zo'n delicate bloem.
372
00:33:03,092 --> 00:33:05,972
Kan ik nu gaan?
- Ja.
373
00:33:15,852 --> 00:33:17,558
Dit is zoals in de oude dagen.
374
00:33:18,812 --> 00:33:20,412
Laten we hopen van niet.
375
00:33:23,612 --> 00:33:25,892
Dus je laat Finnur gaan.
376
00:33:26,692 --> 00:33:31,412
Als er gerechtigheid in de wereld was,
als je geĂŻnteresseerd was in gerechtigheid,
377
00:33:31,692 --> 00:33:33,692
je zou me ook hebben laten gaan.
378
00:33:37,012 --> 00:33:40,892
Worden mij kosten in rekening gebracht?
Zo ja, waarvoor?
379
00:33:41,092 --> 00:33:44,532
Een politieman aanvallen.
- Onfatsoenlijk gedrag.
380
00:33:45,732 --> 00:33:48,692
Een lading doden dumpen
sheepin publiek.
381
00:33:49,052 --> 00:33:51,405
Dat schendt de gezondheid
en veiligheidswetten.
382
00:33:52,732 --> 00:33:54,332
We zullen iets vinden.
383
00:33:55,372 --> 00:33:59,012
Maar we zijn allemaal voor verzoening
- Ik ook.
384
00:34:01,372 --> 00:34:04,092
Jij en Gisli waren dichtbij, toch?
385
00:34:05,492 --> 00:34:07,052
Mijn condoleances.
386
00:34:08,532 --> 00:34:13,132
Hij had niet veel vrienden.
- We waren allemaal zijn vrienden.
387
00:34:15,492 --> 00:34:17,252
Toch heeft hij zelfmoord gepleegd.
388
00:34:18,492 --> 00:34:22,932
Hij was een martelaar.
- Denk je dat echt?
389
00:34:23,212 --> 00:34:27,212
Wat stond er in de Saga
van Gisli? -Sursson?
390
00:34:27,652 --> 00:34:32,772
Broers, zwagers,
bloedbroeders doden elkaar.
391
00:34:33,052 --> 00:34:37,892
En toen viel Gisli, maar hij
vocht tot het bittere einde.
392
00:34:38,012 --> 00:34:40,412
Alles in de naam van gerechtigheid.
393
00:34:40,652 --> 00:34:44,012
Was er enige gerechtigheid?
in het nemen van zijn zus met hem?
394
00:34:44,292 --> 00:34:47,412
Wie is er
de minister van Industrie.
395
00:34:48,412 --> 00:34:50,372
Je bent niet stom, of wel?
396
00:34:52,252 --> 00:34:55,492
Had hij contact met haar gehad?
- Nee.
397
00:34:59,172 --> 00:35:01,584
Wat kunt u ons vertellen?
over Hammer of Thor?
398
00:35:04,132 --> 00:35:08,532
Dus dat is jouw strategie, toch?
- Ben je een lid?
399
00:35:09,412 --> 00:35:11,292
Wat is IJsland?
400
00:35:11,532 --> 00:35:16,012
Het is de aarde, de aarde
en het vuur bruist onder.
401
00:35:16,212 --> 00:35:20,172
Hier is een man die alles is
dat kan als IJslands worden beschouwd.
402
00:35:20,292 --> 00:35:22,252
Gefokt door het moederland.
403
00:35:22,932 --> 00:35:27,932
Hij heeft zijn bezittingen beroofd,
vernederd, niet gerespecteerd.
404
00:35:28,652 --> 00:35:30,332
Wat doet hij?
405
00:35:31,532 --> 00:35:33,332
Hij neemt de wapens op.
406
00:35:35,212 --> 00:35:37,252
De enige armen die hij heeft.
407
00:35:39,572 --> 00:35:41,492
Zullen anderen de wapens opnemen?
408
00:35:43,372 --> 00:35:44,372
Oh ja.
409
00:35:46,492 --> 00:35:50,412
Ga je vooruit, noordwaarts?
We werken eraan.
410
00:35:50,812 --> 00:35:56,172
Hoe zit het met deze Hammer of Thor?
- Het kan gerelateerd zijn.
411
00:35:57,772 --> 00:36:03,092
Maar ook al zijn de boeren
zijn boos dat ze geen extremisten zijn.
412
00:36:03,972 --> 00:36:06,812
Wat zeg ik tegen de premier?
413
00:36:07,092 --> 00:36:10,210
Hij belt elk half uur
en ik heb tekort aan antwoorden.
414
00:36:10,772 --> 00:36:13,611
Hij wil weten of Hammer
van Thor zit achter de aanval
415
00:36:13,612 --> 00:36:15,452
en als er nog meer aankomt.
416
00:36:15,652 --> 00:36:18,292
Het is gewoon te vroeg om te vertellen.
417
00:36:20,012 --> 00:36:21,052
Waar is zijn vader?
418
00:36:21,332 --> 00:36:23,531
Waar is Finnur, Arons vader?
- Kan ik je later bellen?
419
00:36:23,532 --> 00:36:25,372
We hebben hem vrijgelaten.
Hij is naar huis gegaan.
420
00:36:25,492 --> 00:36:29,332
Je zou bij je moeder moeten blijven,
Aron. Ze heeft een zware dag gehad ...
421
00:36:32,132 --> 00:36:33,452
Hallo, Thorhildur.
422
00:36:37,252 --> 00:36:39,692
Dus jij bent Aron Finnsson?
- Ja.
423
00:36:41,092 --> 00:36:43,692
Hoe oud ben je?
- Ik ben zeventien.
424
00:36:47,012 --> 00:36:48,660
Dus jullie kennen elkaar?
425
00:36:50,012 --> 00:36:51,972
Ik zie je, ik ga ervandoor.
426
00:36:55,652 --> 00:36:56,652
Thorhildur ...
427
00:37:02,012 --> 00:37:05,051
Praat met mij, Thorhildur.
- Wat wil je dat ik zeg?
428
00:37:05,052 --> 00:37:11,092
Pa is me komen opzoeken!
- Waarom neem je de telefoon niet op?
429
00:37:11,212 --> 00:37:13,572
We hebben niets
te praten over.
430
00:37:13,692 --> 00:37:14,851
Ik wil niet met je praten.
431
00:37:14,852 --> 00:37:18,452
Kom op, Thorhildur.
- Het gaat goed met mij.
432
00:37:18,652 --> 00:37:21,652
Alleen jij zorgt voor je
zaken doen en naar huis gaan.
433
00:37:22,372 --> 00:37:24,431
Ik kan je niet lastig vallen.
Sorry.
434
00:37:25,132 --> 00:37:28,332
Je wilt niet tegen me praten.
Hoe zit het met je moeder?
435
00:37:28,452 --> 00:37:31,732
Wat heeft ze gedaan?
- Sinds wanneer geef je om haar?
436
00:37:32,052 --> 00:37:34,092
Natuurlijk kan het mij iets schelen
over je moeder.
437
00:37:35,532 --> 00:37:36,932
Thorhildur, lieve ...
438
00:37:37,852 --> 00:37:39,252
Thorhildur.
439
00:37:49,892 --> 00:37:51,692
Denk je dat ze ...
440
00:37:52,892 --> 00:37:54,532
Wat?
- Je weet wel.
441
00:37:54,972 --> 00:37:57,561
Hoe oud was je toen jij?
begon seks te hebben?
442
00:37:58,692 --> 00:38:01,571
Als je zegt dat het anders was
omdat je een jongen was
443
00:38:01,572 --> 00:38:03,292
Ik sluit je op met Ketill.
444
00:40:08,452 --> 00:40:10,412
Hallo, Laufey.
- Hallo, Andri.
445
00:40:10,572 --> 00:40:12,532
Is Thorhildur thuis?
- Ja.
446
00:40:22,652 --> 00:40:23,652
Thorhildur.
447
00:40:26,292 --> 00:40:28,116
Misschien heeft ze het gedaan
de oortelefoons in.
448
00:40:28,652 --> 00:40:30,172
Je vader is hier.
449
00:40:33,172 --> 00:40:34,252
Nee.
450
00:40:34,652 --> 00:40:36,332
Laten we haar gewoon met rust laten.
451
00:40:39,452 --> 00:40:43,652
Ken je deze gast die ze ziet,
Aron Finnsson?
452
00:40:43,772 --> 00:40:44,812
Nee.
453
00:40:46,372 --> 00:40:48,612
Je moet haar meer ruimte geven.
454
00:40:49,452 --> 00:40:50,452
Vertrouwen.
455
00:40:51,172 --> 00:40:54,612
Ik bedoel ... jij en Agnes
waren op hun leeftijd aan het daten.
456
00:40:55,732 --> 00:40:58,572
Een tienerdochter hebben
is moeilijk voor een tijdje
457
00:40:58,692 --> 00:41:01,932
maar dan zal het voorbijgaan
het komt goed.
458
00:41:37,572 --> 00:41:40,851
Sorry voor het incident.
Ze zouden me moeten opladen
459
00:41:40,852 --> 00:41:43,852
je telefoon kapot slaan
en je sleutels stelen.
460
00:41:44,612 --> 00:41:47,812
Bedankt. je bent
een politieagent immers.
461
00:41:49,132 --> 00:41:52,252
Maar ze zullen het niet doen, of wel?
462
00:41:54,292 --> 00:41:58,532
De grote man doet alleen wat
de politici zeggen hem dat te doen.
463
00:41:58,732 --> 00:42:01,332
Zoals alle andere politie.
464
00:42:01,412 --> 00:42:03,572
Ik geef er niks om
wat ze doen.
465
00:42:03,772 --> 00:42:08,972
Ze weten dat het geen goed idee is
mij kwaad maken. -Hou je mond.
466
00:42:09,652 --> 00:42:11,812
Ik moet bellen.
467
00:42:11,892 --> 00:42:14,657
Om de jongens te vertellen dat ik dat niet zal zijn
thuiskomen vanavond.
468
00:42:39,652 --> 00:42:40,692
Shit ...
469
00:42:53,052 --> 00:42:54,772
IJSLAND VOOR IJSLANDERS!
470
00:43:19,612 --> 00:43:23,372
Dit ziet er goed uit.
- Volgens mij smaakt het ook goed.
471
00:43:24,492 --> 00:43:28,022
Ik had een lamsbout in de koelkast
en ik besloot te improviseren.
472
00:43:28,772 --> 00:43:30,812
Bedankt.
- Help jezelf.
473
00:43:36,212 --> 00:43:40,852
Ik heb je bed opgemaakt in de woonkamer.
- Bedankt, Bardur.
474
00:43:41,332 --> 00:43:43,852
We kunnen jou niet hebben
in een onpersoonlijk hotel.
475
00:43:44,612 --> 00:43:47,532
Dat kunnen we niet hebben.
476
00:44:00,252 --> 00:44:02,692
Goede nacht.
- Goede nacht.
477
00:44:55,652 --> 00:44:58,732
Ik weet dat ik zou moeten hebben
kom meteen naar huis.
478
00:44:59,652 --> 00:45:03,172
Maar Oli vroeg me om te komen
om het protest te bekijken.
479
00:45:04,492 --> 00:45:07,932
Als het niet voor was geweest
de klootzak, Ketill ... -Finnur.
480
00:45:13,532 --> 00:45:14,572
Ik weet.
481
00:45:17,572 --> 00:45:18,692
Mijn excuses.
482
00:45:20,652 --> 00:45:25,372
Ik weet dat ik daar niet had moeten zijn.
Het zal niet opnieuw gebeuren.
483
00:46:41,252 --> 00:46:42,252
Finnur.
484
00:46:48,812 --> 00:46:49,852
Finnur!
485
00:47:21,252 --> 00:47:22,372
Aron schat.
486
00:47:57,932 --> 00:48:00,532
Hallo?
Finnur?
38377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.