All language subtitles for The.Worst.Witch.2017.S02E02.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:08,320 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:40,480 --> 00:00:41,920 Brandövning! Fort! 3 00:00:52,960 --> 00:00:55,240 Brandövningar ryker vĂ€l inte? 4 00:00:56,520 --> 00:00:58,360 Miss Hardbroom brinner! 5 00:01:03,760 --> 00:01:06,080 Prydliga rader, flickor. 6 00:01:06,160 --> 00:01:09,080 Inget flaxande, inget prat, inget... 7 00:01:14,320 --> 00:01:17,520 ...behov att frĂ„ga vilken elev 8 00:01:18,160 --> 00:01:22,400 som Ă€r ansvarig för det hĂ€r. 9 00:01:24,120 --> 00:01:25,126 Ni sĂ„g... 10 00:01:26,040 --> 00:01:30,920 Röken var en effekt, för att förbereda oss för en riktig brand. 11 00:01:32,080 --> 00:01:33,480 StĂ€ll er pĂ„ rad. 12 00:01:45,880 --> 00:01:49,360 Super-Mildred, skolans mest hjĂ€ltemodiga hĂ€xa. 13 00:01:49,440 --> 00:01:51,760 Men inte den mest sjĂ€lviska. 14 00:02:01,560 --> 00:02:06,320 I framtiden nĂ€r ni ser tillbaka pĂ„ brandsĂ€kerheten pĂ„ Cackles, 15 00:02:06,400 --> 00:02:07,680 vad minns ni dĂ„? 16 00:02:09,840 --> 00:02:14,560 Inget annat Ă€n kĂ€bbel och smĂ„tjafs för att ni inte lyssnade. 17 00:02:14,640 --> 00:02:17,880 - FörlĂ„t, miss Cackle. - FörlĂ„t, miss Cackle. 18 00:02:22,480 --> 00:02:27,760 Den hĂ€r fejden har pĂ„gĂ„tt lĂ€nge nog. Be inte om ursĂ€kt, skĂ€rp er. 19 00:02:36,280 --> 00:02:39,440 Glatt vi blandar vĂ„ra drycker 20 00:02:39,800 --> 00:02:42,920 Allesammans hjĂ€lps vi Ă„t 21 00:02:43,000 --> 00:02:46,360 NĂ€r vĂ„r skoltid vĂ€l Ă€r över 22 00:02:46,760 --> 00:02:49,920 Ska vi minnas den 23 00:02:50,000 --> 00:02:54,400 SĂ„ stolt 24 00:02:54,800 --> 00:02:57,760 SĂ„ medryckande. Fint sjunget, flickor. 25 00:02:58,120 --> 00:03:00,240 Sitt ner och lyssna. 26 00:03:04,080 --> 00:03:09,680 Vi ska snart fĂ„ en ny lĂ€rare, miss Mould, till skolan. 27 00:03:09,760 --> 00:03:13,720 Hon ska bli er... konstlĂ€rarinna. 28 00:03:15,720 --> 00:03:17,080 Jag Ă€lskar konst. 29 00:03:17,360 --> 00:03:21,600 Ni blir nog glada att höra att reparationerna ska börja. 30 00:03:21,920 --> 00:03:27,000 De sista hundratals stenarna ska bli "av-magitiserade". 31 00:03:28,400 --> 00:03:30,880 Grundstenen ska vara hĂ€r 32 00:03:30,960 --> 00:03:34,400 tills den flyttas under östra flygeln. 33 00:03:34,480 --> 00:03:38,840 Det Ă€r en unik möjlighet att se nĂ„got mycket speciellt. 34 00:03:38,920 --> 00:03:40,360 "Se" Ă€r ordet. 35 00:03:41,200 --> 00:03:47,320 Den elev som försöker vidröra stenen blir genast relegerad. 36 00:03:47,400 --> 00:03:48,406 Visst. 37 00:03:49,000 --> 00:03:53,960 Men jag uppmuntrar er alla att ta en nĂ€rmare titt medan ni kan. 38 00:04:24,360 --> 00:04:29,160 "Det gamla magiska rĂ„det skĂ€nkte en sten till varje hĂ€xakademi. 39 00:04:30,160 --> 00:04:32,960 Utan en sten fanns det ingen skola." 40 00:04:33,560 --> 00:04:35,840 Den fungerar som ett batteri. 41 00:04:36,280 --> 00:04:39,360 Laddar byggnaden sĂ„ magin inte tar slut. 42 00:04:39,440 --> 00:04:43,440 - Är det dĂ€rför lĂ€rare vaktar den? - För den har kraft. 43 00:04:43,520 --> 00:04:47,760 Om den laddar skolan, tĂ€nk vad den kan göra för en hĂ€xa. 44 00:04:49,520 --> 00:04:53,400 BrĂ„k pĂ„ hĂ€xbollstrĂ€ningen. Jag mĂ„ste gĂ„ ut ett tag. 45 00:04:53,520 --> 00:04:56,000 Ingen rör stenen! 46 00:05:00,360 --> 00:05:03,920 Den Ă€r vacker, precis som nĂ€r jag hittade den. 47 00:05:04,440 --> 00:05:06,080 - Ethel! - VadĂ„? 48 00:05:06,160 --> 00:05:09,400 Hon gillar stenar, hon kanske vill vara en. 49 00:05:30,720 --> 00:05:32,840 Knostigare och knostigare. 50 00:05:33,960 --> 00:05:35,280 Gör henne normal! 51 00:05:39,640 --> 00:05:42,000 SĂ„ du bĂ„de mobbar och fuskar. 52 00:05:42,080 --> 00:05:45,800 Jag knuffades frĂ„n kvasten. Du gav mig det. 53 00:05:45,880 --> 00:05:48,080 - Nej! - Vem bryr sig? 54 00:05:48,160 --> 00:05:51,680 Du, nĂ€r jag förvandlar dig till en gris igen. 55 00:05:51,840 --> 00:05:55,560 - Du minns inte formeln. - Okej. Du bad om det. 56 00:05:55,960 --> 00:05:58,480 Mil, du har nĂ„got pĂ„ ryggen. 57 00:05:58,560 --> 00:06:01,280 - Hindra mig inte. - Det gör hon inte. 58 00:06:01,680 --> 00:06:03,600 - Titta. - PĂ„ vadĂ„? 59 00:06:04,360 --> 00:06:07,040 En konstig, glödande hand. 60 00:06:07,120 --> 00:06:09,960 - Ethel har en likadan! - Nej. 61 00:06:14,600 --> 00:06:17,800 Miss Mould mĂ„ste ha skickat den i förvĂ€g. 62 00:06:19,120 --> 00:06:20,400 SĂ„ modern. 63 00:06:22,840 --> 00:06:27,520 Ada sa att hon bad att fĂ„ undervisa hĂ€r. MĂ€rkligt, inte sant? 64 00:06:27,880 --> 00:06:32,360 - Vad tror du att hon ska göra med den? - Man kan bara gissa. 65 00:06:32,440 --> 00:06:37,000 Mer lĂ€ttsinnigt slöseri med tid Ă€r svĂ„rt att förestĂ€lla sig. 66 00:06:37,720 --> 00:06:41,160 Lite konstlektioner har aldrig skadat nĂ„gon. 67 00:06:41,640 --> 00:06:46,440 Har du trĂ€ffat vĂ„ra elever? De kan knappt blanda en trolldryck. 68 00:06:46,520 --> 00:06:52,440 All tid utan akademisk disciplin kommer att skada dem mycket allvarligt. 69 00:07:14,560 --> 00:07:17,080 - Är du skadad? - Tror inte det. 70 00:07:17,160 --> 00:07:18,166 Vad hĂ€nde? 71 00:07:18,720 --> 00:07:20,720 - SlĂ€pp mig! - SlĂ€pp mig, du! 72 00:07:20,800 --> 00:07:22,680 - Mildred! - Jag gör inget! 73 00:07:22,760 --> 00:07:25,440 LĂ„t mig vara ifred! 74 00:07:25,720 --> 00:07:30,560 Jag tror inte att det gĂ„r. Ni verkar dela arm nu. 75 00:07:32,880 --> 00:07:37,320 Det verkar vara en fusion pĂ„ en molekylĂ€r nivĂ„. 76 00:07:37,920 --> 00:07:40,240 Är det farligt? Det lĂ„ter sĂ„. 77 00:07:40,320 --> 00:07:44,960 Nej, jag gjorde ett utmĂ€rkt jobb. Bland det bĂ€sta nĂ„gonsin. 78 00:07:47,120 --> 00:07:52,920 Jag gillrade en vĂ€nskapsfĂ€lla. TyvĂ€rr föll ni i den med hatten före. 79 00:07:54,120 --> 00:07:58,080 - En vadĂ„, miss Cackle? - GrĂ€lar ni igen? 80 00:07:59,200 --> 00:08:04,560 Den negativa energin mellan er aktiverade fĂ€llan och band er samman. 81 00:08:04,640 --> 00:08:07,720 NĂ€r energin Ă€r borta bryts bandet. 82 00:08:09,000 --> 00:08:12,880 - SĂ„ vi kommer bara loss om vi blir... - VĂ€nner? 83 00:08:13,240 --> 00:08:14,600 VĂ€nner. 84 00:08:15,880 --> 00:08:19,280 Det vore vĂ€l inte sĂ„ illa, eller hur? 85 00:08:24,080 --> 00:08:27,640 - Vi mĂ„ste till lektionen. - SĂ€g att jag Ă€r sjuk. 86 00:08:27,720 --> 00:08:31,080 NĂ€r gĂ„r utanför dörren hĂ€nder nĂ„got otĂ€ckt. 87 00:08:31,160 --> 00:08:32,640 Ethel klarar sig. 88 00:08:32,720 --> 00:08:35,960 Esme var inte det dĂ„ hon förlorade kraften. 89 00:08:36,040 --> 00:08:40,000 Och inte jag nĂ€r du gav mig den falska trolldrycken. 90 00:08:40,080 --> 00:08:42,760 Allt var bra, innan du fick veta. 91 00:08:42,880 --> 00:08:47,800 NĂ€r onda saker hĂ€nder goda hĂ€xor brukar det vara en förbannelse. 92 00:08:49,080 --> 00:08:50,800 Det Ă€r det som hĂ€nder. 93 00:08:50,880 --> 00:08:54,000 - Vi har drabbats av en förbannelse. - Nej. 94 00:08:54,080 --> 00:08:57,040 Gömma sig under filten hjĂ€lper inte. 95 00:08:57,120 --> 00:08:59,360 Jag vill gĂ€rna vara ifred nu. 96 00:09:18,240 --> 00:09:19,480 FĂ„r jag bara... 97 00:09:21,840 --> 00:09:25,120 - Jag mĂ„ste skĂ€ra upp min mat. - Improvisera. 98 00:09:26,200 --> 00:09:30,840 - Vi mĂ„ste bryta det snabbt. - Försök vara snĂ€lla mot varandra. 99 00:09:30,920 --> 00:09:34,560 Le lite. Ge varandra komplimanger. Det hjĂ€lper. 100 00:09:39,280 --> 00:09:44,720 Din hĂ€stsvans Ă€r vĂ€ldigt... flaxig i dag, Ethel. 101 00:09:46,280 --> 00:09:50,680 Jag... gillar dina... strumpor. 102 00:09:55,880 --> 00:10:01,080 Ett rĂ„d: Ni mĂ„ste mena det. Ni kan inte lura fĂ€llan. 103 00:10:07,600 --> 00:10:10,080 Hej, Mithel. Vill ni jobba ihop? 104 00:10:10,160 --> 00:10:12,880 - "Mithel"? - Jag satte ihop era namn. 105 00:10:12,960 --> 00:10:16,680 - Sparar tid nĂ€r ni Ă€r en person. - Det Ă€r vi inte. 106 00:10:16,760 --> 00:10:20,000 - I sĂ„ fall Ă€r det Ethred. - Det Ă€r det inte! 107 00:10:20,080 --> 00:10:22,280 Kom ihĂ„g, negativ energi. 108 00:10:24,080 --> 00:10:25,280 Vad Ă€r det? 109 00:10:27,480 --> 00:10:30,680 Var Ă€r den nya lĂ€rarinnan? Hon Ă€r sen. 110 00:10:31,840 --> 00:10:33,560 Vilket fint rum. 111 00:10:51,680 --> 00:10:55,800 Jag Ă€r faktiskt i tid. Hej, Ă„rskurs tvĂ„. 112 00:10:56,480 --> 00:10:58,360 Vill ni ha lite kul? 113 00:11:01,520 --> 00:11:04,520 Ethel mĂ„r bra och du Ă€r inte förhĂ€xad. 114 00:11:05,080 --> 00:11:09,760 Vi trĂ€ffade andraklassare. Miss Cackle förhĂ€xade er med flit. 115 00:11:10,760 --> 00:11:15,360 Nu gĂ„r vi till formelklassen. Det blir trĂ„kigt. Jag lovar. 116 00:11:15,440 --> 00:11:17,280 Jag stannar hellre hĂ€r. 117 00:11:18,640 --> 00:11:20,120 Är katten i sĂ€ngen? 118 00:11:28,640 --> 00:11:31,160 FörlĂ„t att jag Ă€r sĂ„ orolig. 119 00:11:31,880 --> 00:11:33,960 Ingen fara. Men vi mĂ„ste... 120 00:11:36,800 --> 00:11:40,400 - FĂ„r vi instruktioner? - Absolut inte! 121 00:11:41,280 --> 00:11:44,080 Ska vi inte vĂ€ga dem först? 122 00:11:44,160 --> 00:11:48,240 - Ser det ut som ett trolldryckslabb? - Definitivt inte. 123 00:11:48,320 --> 00:11:49,326 Exakt. 124 00:11:50,120 --> 00:11:56,200 För hĂ€r inne varken vĂ€ger vi, mĂ€ter eller följer instruktioner. 125 00:11:56,680 --> 00:12:00,680 HĂ€r inne lĂ„ter vi fantasin flöda. 126 00:12:02,280 --> 00:12:03,286 SĂ€tt i gĂ„ng. 127 00:12:04,080 --> 00:12:07,960 Forma den, knĂ„da den, se vad som hĂ€nder. 128 00:12:13,920 --> 00:12:18,160 - Ni verkar stĂ„ varandra nĂ€ra. - Det Ă€r en vĂ€nskapsfĂ€lla. 129 00:12:19,400 --> 00:12:23,400 Det skulle vara mycket lĂ€ttare om du bröt den Ă„t oss. 130 00:12:24,640 --> 00:12:28,520 Varför det nĂ€r ni Ă€r ett sĂ„ utmĂ€rkt team? 131 00:12:30,760 --> 00:12:34,040 Bra jobbat, Mildred. Du har talang. 132 00:12:34,120 --> 00:12:36,800 Och med bara en hand. Imponerande. 133 00:12:48,960 --> 00:12:53,280 - Åh, min hatt! - FörlĂ„t, det Ă€r min astma. 134 00:12:54,480 --> 00:12:59,360 Vissa av er kanske undrar vad det hĂ€r har att göra med hĂ€xkonst. 135 00:13:01,600 --> 00:13:06,400 Med magi mĂ„ste man vara kreativ för att fĂ„ ut det bĂ€sta av det. 136 00:13:06,480 --> 00:13:10,000 DĂ„ kan konst hjĂ€lpa. Det Ă€r bra för... 137 00:13:10,080 --> 00:13:11,086 Ormar! 138 00:13:13,680 --> 00:13:18,760 - Vem bjöd vĂ„ra vĂ€nner till festen? - Mildred. Hon försöker briljera. 139 00:13:18,840 --> 00:13:22,720 - Varför förstöra min skĂ„l? - Du förstör ju allt. 140 00:13:22,800 --> 00:13:24,520 Kan nĂ„gon ta bort dem? 141 00:13:24,880 --> 00:13:27,640 Vet ni hur vĂ€nskapsfĂ€llan fungerar? 142 00:13:27,720 --> 00:13:29,720 De ser arga ut. 143 00:13:29,800 --> 00:13:32,680 Vi mĂ„ste vara snĂ€lla mot varandra. 144 00:13:32,760 --> 00:13:34,320 Är ni inte snĂ€lla... 145 00:13:35,920 --> 00:13:38,240 ...sitter den kvar för alltid. 146 00:13:39,280 --> 00:13:43,680 - Miss Mould, ormarna! - Just det. SmĂ„bitar! 147 00:13:47,440 --> 00:13:48,446 Usch. 148 00:13:52,080 --> 00:13:54,640 Det kanske var lite för kreativt. 149 00:14:03,280 --> 00:14:04,480 Nu rĂ€cker det. 150 00:14:06,080 --> 00:14:09,640 VĂ€l mött. Marigold Mould. Och ni mĂ„ste vara... 151 00:14:09,720 --> 00:14:12,320 Lektionen Ă€r över. 152 00:14:42,720 --> 00:14:44,360 Du försöker inte ens. 153 00:14:44,440 --> 00:14:48,320 - Du gör det omöjligt. - Att bryta fĂ€llan, menar jag. 154 00:14:48,400 --> 00:14:53,400 NĂ€r skĂ„len förtrollades gjorde du den starkare. Det sa miss Mould. 155 00:14:53,480 --> 00:14:56,120 Den usla hĂ€xan? Hon vet ingenting. 156 00:14:56,440 --> 00:15:01,680 - Vad Ă€r det? Du har blivit elakare. - Nej, din paddhjĂ€rna. 157 00:15:03,320 --> 00:15:06,800 - Saknar du Esmerelda? - Varför skulle jag det? 158 00:15:06,880 --> 00:15:09,560 Hon fĂ„r Ă€nnu mer uppmĂ€rksamhet nu. 159 00:15:09,960 --> 00:15:13,960 - Har hon förlorat all kraft? - Hon gav ju bort den. 160 00:15:14,320 --> 00:15:19,760 - Kan hon inte fĂ„ tillbaka den? - Agatha tog den. Hon mĂ„ste ge henne den. 161 00:15:20,880 --> 00:15:23,840 - SĂ„ Esme kan inget göra. - Vad hemskt. 162 00:15:25,920 --> 00:15:29,920 Jag mĂ„ste plugga. Sluta distrahera mig. 163 00:15:49,120 --> 00:15:53,400 - NĂ€r ska det hĂ€r ta slut? - Man mĂ„ste bara vĂ€nta ibland. 164 00:16:00,240 --> 00:16:02,800 Inte nu igen. 165 00:16:03,720 --> 00:16:05,400 Tack. FörlĂ„t. 166 00:16:07,320 --> 00:16:10,560 - Var har ni varit? - Överallt, tyvĂ€rr. 167 00:16:13,880 --> 00:16:15,360 Vad gör du med den? 168 00:16:24,280 --> 00:16:28,600 Jag hemlighöll inte att jag har en okonventionell metod. 169 00:16:28,680 --> 00:16:33,560 Vad lĂ€r sig de av att bli okonventionellt nedstĂ€nkta med lera? 170 00:16:33,640 --> 00:16:38,440 Slappna av och glĂ€djas Ă„t magin. En flicka i synnerhet Ă€r bra. 171 00:16:38,520 --> 00:16:41,120 Ethel Hallow Ă€r bra i alla Ă€mnen. 172 00:16:41,200 --> 00:16:43,680 - Mildred Hubble. - SĂ„ roligt. 173 00:16:43,760 --> 00:16:47,800 - Hon Ă€r obegĂ„vad. - Hon hittade ju grundstenen. 174 00:16:47,880 --> 00:16:50,360 Landade pĂ„ den. Det Ă€r skillnad. 175 00:16:55,600 --> 00:16:59,960 Miss Cackle. Det har hĂ€nt nĂ„got bekymmersamt. 176 00:17:00,840 --> 00:17:05,080 Jag sa ju att jag var förhĂ€xad, men lyssnade nĂ„gon? Nej! 177 00:17:05,160 --> 00:17:09,880 - Sa den Ă„t dig att ta stenen? - Jag ville inte att vi försvann. 178 00:17:09,960 --> 00:17:13,680 Genom att vidröra det som kan fĂ„ oss relegerade? 179 00:17:14,720 --> 00:17:16,680 Vi stĂ€ller tillbaka den. 180 00:17:17,120 --> 00:17:20,000 - Vem kan ha tagit den? - Jag vet inte. 181 00:17:20,080 --> 00:17:23,880 Men de hamnar i trubbel nĂ€r vi hittar dem. 182 00:18:04,560 --> 00:18:08,560 Vi mĂ„ste kunna stĂ€lla tillbaka den utan att Ă„ka fast. 183 00:18:08,640 --> 00:18:10,000 Ja. 184 00:18:10,480 --> 00:18:14,520 Enkelt. Vi trollar bort alla sĂ„ att ingen kan se oss. 185 00:18:14,920 --> 00:18:20,760 - Bingo! Varför kom inte jag pĂ„ det? - Vi har inte kraft för en sĂ„dan formel. 186 00:18:20,880 --> 00:18:24,880 Vi behöver inte kraft. Vi behöver eld. 187 00:18:26,400 --> 00:18:29,120 Bara en liten som aktiverar larmet. 188 00:18:39,440 --> 00:18:41,920 Ingenting. Omöjlig att spĂ„ra. 189 00:18:46,040 --> 00:18:51,120 - Jag Ă€r sĂ„ ledsen, Ada. - Det Ă€r ingen panik... Ă€n. 190 00:18:51,680 --> 00:18:55,840 Med tanke pĂ„ vĂ„ra flickor kan det bara vara ett hyss. 191 00:18:55,920 --> 00:18:59,320 - Om det var en av dem. - Vem annars? 192 00:18:59,920 --> 00:19:02,120 Vi kanske ska leta i skolan. 193 00:19:06,080 --> 00:19:10,240 Ingen annan fĂ„r veta det. Inte förrĂ€n vi vet mer. 194 00:19:17,880 --> 00:19:20,320 EN BURK MED ELDFLUGOR 195 00:19:33,280 --> 00:19:35,480 Jord, hör mig. 196 00:19:37,440 --> 00:19:40,400 Luft, hör mig. 197 00:19:42,880 --> 00:19:45,000 Eld, hör mig. 198 00:20:28,760 --> 00:20:32,720 - Varför aktiveras inte larmet? - Det finns ingen rök. 199 00:20:32,800 --> 00:20:34,800 Alla mĂ„ste ju evakueras. 200 00:20:36,520 --> 00:20:38,160 Varför gjorde den sĂ„? 201 00:20:41,360 --> 00:20:45,600 - Det stĂ„r "en eldfluga". - Ja. En burk. 202 00:20:45,920 --> 00:20:50,520 Nej, en fluga. Mer Ă€n sĂ„ kan orsaka... 203 00:20:52,960 --> 00:20:54,200 En riktig brand! 204 00:21:03,520 --> 00:21:05,360 Inte en övning till. 205 00:21:10,400 --> 00:21:12,720 Försök att inte drĂ€nka nĂ„gon. 206 00:21:17,320 --> 00:21:20,080 - Skynda dig! - Jag kan inte röra mig. 207 00:21:21,760 --> 00:21:22,766 Kom! 208 00:21:24,000 --> 00:21:26,920 - Vi mĂ„ste hĂ€mta hjĂ€lp! - Jag kan inte. 209 00:21:28,200 --> 00:21:30,080 Vi hĂ€mtar miss Cackle. 210 00:21:36,880 --> 00:21:39,880 Röken Ă€r inte lila! DĂ„ Ă€r den vĂ€l Ă€kta? 211 00:21:39,960 --> 00:21:43,240 De försöker lura oss. HB har Ă€ndrat fĂ€rgen. 212 00:21:43,320 --> 00:21:46,800 - Den kommer dĂ€rifrĂ„n. - Vi gĂ„r Ă„t andra hĂ„llet! 213 00:21:46,880 --> 00:21:47,886 Sybils rum? 214 00:21:52,320 --> 00:21:56,800 - Vad gör du? - Vi försökte evakuera skolan. 215 00:21:56,880 --> 00:22:00,800 - Varför dĂ„? - SĂ„ att vi kan stĂ€lla tillbaka stenen. 216 00:22:01,520 --> 00:22:03,800 Miss Cackle flĂ„r dig levande. 217 00:22:04,200 --> 00:22:08,520 - Vi mĂ„ste fĂ„ dig hĂ€rifrĂ„n. - Jag kan inte. Jag försökte. 218 00:22:08,600 --> 00:22:11,280 - Var inte sĂ„ löjlig! - Sybil! 219 00:22:11,760 --> 00:22:14,720 Det gör inget. Alla blir rĂ€dda ibland. 220 00:22:16,080 --> 00:22:20,080 Du har modet inom dig. Du mĂ„ste bara hitta det. 221 00:22:20,840 --> 00:22:21,846 Blunda. 222 00:22:22,520 --> 00:22:23,526 Hitta det. 223 00:22:27,840 --> 00:22:30,680 Bra. Du har inget att vara rĂ€dd för. 224 00:22:33,160 --> 00:22:38,120 Du fĂ„r inte bli skadad. Vi mĂ„ste vara starka. För Esmes skull. 225 00:22:38,680 --> 00:22:39,686 Okej? 226 00:22:43,160 --> 00:22:44,166 Okej. 227 00:22:54,320 --> 00:22:58,480 VĂ€l utfört. Vilken överraskning. Jag uppskattade 228 00:22:58,560 --> 00:23:03,200 skenet frĂ„n ettans fönster. Du har övertrĂ€ffat dig sjĂ€lv! 229 00:23:03,280 --> 00:23:07,680 - HjĂ€lp! Det brinner i vĂ„rt sovrum. - Bra att ni spelar med, 230 00:23:07,760 --> 00:23:11,640 - men var inte sĂ„ dramatiska. - Det Ă€r ingen övning. 231 00:23:11,920 --> 00:23:13,280 - Inte? - Nej. 232 00:23:24,400 --> 00:23:26,720 Ur askan i elden. 233 00:23:27,040 --> 00:23:30,840 Årets förstaklassare Ă€r riktigt besvĂ€rliga. 234 00:23:36,080 --> 00:23:37,086 Tack. 235 00:23:47,320 --> 00:23:51,920 - Är du och Ethel vĂ€nner nu? - Vi hjĂ€lpte Sybil och kom loss. 236 00:23:57,680 --> 00:24:01,920 - FörlĂ„t att jag fick panik. - Vi Ă€r glada att du mĂ„r bra. 237 00:24:02,000 --> 00:24:05,640 Vi var tvungna att berĂ€tta för Cackle om elden. 238 00:24:05,720 --> 00:24:07,800 Men vi sa inget om stenen. 239 00:24:08,280 --> 00:24:10,560 Jag tror att vi... 240 00:24:14,040 --> 00:24:17,640 ...hamnat i trubbel. 241 00:24:27,400 --> 00:24:30,440 Förstaklassare gör ett brandtrolleri. 242 00:24:31,040 --> 00:24:36,520 AnstrĂ€ngning: tio. Kontroll: noll. De kommer att lĂ€ra sig. 243 00:24:38,240 --> 00:24:43,880 - Vi gör i ordning i morgon. - SĂ€g att din stenjakt gick bĂ€ttre Ă€n min. 244 00:24:44,960 --> 00:24:48,160 - Inte ett spĂ„r. - Den dyker upp. 245 00:24:48,760 --> 00:24:51,680 - Tror du det? - Det mĂ„ste den. 246 00:24:54,880 --> 00:24:57,600 Utan stenen finns det ingen skola. 247 00:25:02,600 --> 00:25:07,600 SĂ„ mĂ„nga otĂ€cka saker hĂ€nde. Det blev lite för mycket. 248 00:25:08,000 --> 00:25:13,080 Vi förstĂ„r, Sybil, sĂ€rskilt med dina... familjeproblem. 249 00:25:15,360 --> 00:25:20,880 Jag gjorde exta hemlĂ€xor eftersom jag missade formelklassen. 250 00:25:22,000 --> 00:25:27,880 Men jag anvĂ€nde för mĂ„nga eldflugor. Och resten vet ni ju. 251 00:25:28,800 --> 00:25:32,320 Ni tre försatte hela skolan i stor fara. 252 00:25:33,560 --> 00:25:36,520 Era katter beslagtas omedelbart. 253 00:25:38,480 --> 00:25:43,320 Sybil, vi fĂ„r prata i morgon. SĂ„ att du finner dig till rĂ€tta. 254 00:25:43,720 --> 00:25:48,320 Ni kan gĂ„. Miss Drill ordnar sovplatser Ă„t er. 255 00:25:49,440 --> 00:25:52,240 Jag borde ha vetat att hon var rĂ€dd. 256 00:25:52,320 --> 00:25:56,600 - Hur dĂ„? Hon Ă€r ju en Hallow. - Men sĂ„ olik sina systrar. 257 00:25:56,680 --> 00:25:59,280 Hon Ă€r nog en hĂ€xa under ytan. 258 00:25:59,520 --> 00:26:03,760 PĂ„ tal om systrarna, hur gick det för Ethel och Mildred? 259 00:26:03,840 --> 00:26:07,640 - Separerade. - Goda nyheter bland allt kaos. 260 00:26:14,200 --> 00:26:18,760 - Du var bra med min syster. - Tack. Du hjĂ€lpte ocksĂ„ till. 261 00:26:19,320 --> 00:26:22,840 Men vi Ă€r inte vĂ€nner. Inget har förĂ€ndrats. 262 00:26:23,240 --> 00:26:24,440 Det lĂ„ter bra. 263 00:26:28,520 --> 00:26:29,640 Är du kvar? 264 00:26:30,760 --> 00:26:34,560 Jag blev inte relegerad. Jag nĂ€mnde inte stenen. 265 00:26:35,320 --> 00:26:39,120 - Har de inte hittat den? - Den Ă€r kvar i mitt rum. 266 00:26:39,200 --> 00:26:44,240 - Men de har lĂ„st dörren. - Sybil! Du skĂ€mmer ut hela familjen! 267 00:26:44,800 --> 00:26:47,760 Jag tĂ€nkte att du kunde hjĂ€lpa mig. 268 00:26:48,280 --> 00:26:50,960 Du begick ett stort misstag. 269 00:26:52,000 --> 00:26:54,560 Ingen rĂ€ttar till det förutom du. 270 00:27:01,560 --> 00:27:03,320 Jag ville inte ta den. 271 00:27:03,760 --> 00:27:06,560 Det var en olycka som bara vĂ€xte. 272 00:27:07,520 --> 00:27:11,280 - Som en löpeld. - Jag vet hur det kĂ€nns. 273 00:27:13,440 --> 00:27:16,240 Jag kan hjĂ€lpa dig. Om du vill. 274 00:27:18,200 --> 00:27:20,960 Menar du det? Varför dĂ„? 275 00:27:22,040 --> 00:27:26,880 Jag har ocksĂ„ begĂ„tt misstag. Ibland behöver man en vĂ€n. 276 00:27:45,440 --> 00:27:47,560 Undertexter: Annie Nilsson21947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.