Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,457 --> 00:01:33,051
Fritz. Ne bouge pas.
2
00:01:33,226 --> 00:01:35,126
Voici comment faire.
3
00:01:35,295 --> 00:01:37,423
Avec la science, la m�canique
4
00:01:38,932 --> 00:01:40,559
et un peu de chance.
5
00:01:43,103 --> 00:01:45,367
D'abord, il y a l'�nergie.
6
00:01:46,539 --> 00:01:49,804
La chaleur de la chandelle
fera monter le ballon.
7
00:02:01,821 --> 00:02:03,482
Puis, la boule prend de l'�lan
8
00:02:03,656 --> 00:02:06,284
et heurte le singe,
9
00:02:06,459 --> 00:02:08,723
qui pivote sur le soufflet,
10
00:02:11,231 --> 00:02:13,256
ce qui propulse la chaloupe.
11
00:02:15,668 --> 00:02:18,660
On applique la troisi�me loi de Newton,
12
00:02:18,838 --> 00:02:22,001
selon laquelle
chaque action entra�ne toujours
13
00:02:22,642 --> 00:02:24,406
- une r�action �gale et...
- Oppos�e.
14
00:02:27,080 --> 00:02:29,014
- Oui !
- Oui !
15
00:02:31,518 --> 00:02:33,077
Est-ce qu'elles mordent ?
16
00:02:33,620 --> 00:02:35,088
Je crois que oui.
17
00:02:35,655 --> 00:02:37,180
Si tu es m�chant avec elles.
18
00:02:39,692 --> 00:02:40,989
Vous voil� !
19
00:02:41,161 --> 00:02:43,789
Je vous ai cherch�s partout,
mes chenapans.
20
00:02:43,963 --> 00:02:44,953
Je suis �puis�e.
21
00:02:45,131 --> 00:02:46,326
On essayait d'attraper une souris.
22
00:02:46,499 --> 00:02:48,934
Si vous en attrapez une,
je ne la cuisinerai pas.
23
00:02:49,102 --> 00:02:50,536
Il y a trop d'os.
24
00:02:50,703 --> 00:02:52,000
Allez, vite.
25
00:02:52,172 --> 00:02:54,266
On a beaucoup � faire avant ce soir.
26
00:02:55,141 --> 00:02:57,166
Vous voil� ! Je vous ai cherch�s partout.
27
00:02:57,343 --> 00:02:58,674
Regarde-toi.
28
00:02:58,845 --> 00:03:00,142
On essayait d'attraper une souris
29
00:03:00,313 --> 00:03:02,941
avec des jouets,
de l'�lan et des allumettes...
30
00:03:03,116 --> 00:03:04,106
Des allumettes ?
31
00:03:04,284 --> 00:03:05,308
C'�tait l'id�e de Clara.
32
00:03:06,019 --> 00:03:08,044
Attraper des souris la veille de No�l ?
33
00:03:08,221 --> 00:03:09,518
Franchement, Clara.
34
00:03:09,689 --> 00:03:11,453
On a failli en avoir une.
35
00:03:11,624 --> 00:03:13,683
Qu'allais-tu en faire ?
36
00:03:13,860 --> 00:03:16,557
Je lui aurais appris des choses.
� danser, par exemple.
37
00:03:17,964 --> 00:03:20,228
Vous voil�. Qu'en dites-vous ?
38
00:03:21,000 --> 00:03:22,798
C'est merveilleux, papa.
39
00:03:22,969 --> 00:03:24,403
Avec quelques ajustements, peut-�tre.
40
00:03:24,571 --> 00:03:25,902
Maman ne l'aurait pas fait ainsi.
41
00:03:26,873 --> 00:03:27,863
Fritz.
42
00:03:35,014 --> 00:03:36,846
Les enfants, j'ai des cadeaux pour vous.
43
00:03:37,350 --> 00:03:38,875
Mais ce n'est pas encore No�l.
44
00:03:39,919 --> 00:03:41,216
Ils viennent de votre m�re.
45
00:03:42,822 --> 00:03:46,315
Elle m'avait demand�
de vous les donner la veille de No�l.
46
00:03:47,894 --> 00:03:49,362
Voici pour toi.
47
00:03:51,064 --> 00:03:52,930
- Louise.
- Merci.
48
00:03:54,000 --> 00:03:55,832
Des soldats ! Oui !
49
00:03:57,437 --> 00:03:58,598
Clara.
50
00:03:59,239 --> 00:04:01,367
L'ennemi nous a rep�r�s !
51
00:04:04,210 --> 00:04:06,178
C'est une embuscade !
52
00:04:06,346 --> 00:04:08,041
Ils viennent des deux c�t�s !
53
00:04:09,682 --> 00:04:11,343
La pr�f�r�e de maman.
54
00:04:11,918 --> 00:04:13,613
Oui. En effet.
55
00:04:23,029 --> 00:04:24,190
Qu'y a-t-il, Clara ?
56
00:04:29,235 --> 00:04:30,862
On dirait un �uf.
57
00:04:31,571 --> 00:04:33,130
Que contient-il ? Un bijou ?
58
00:04:33,606 --> 00:04:34,903
Je ne sais pas.
59
00:04:37,610 --> 00:04:38,907
Il est verrouill�.
60
00:04:39,078 --> 00:04:40,546
Tu es s�re qu'il s'ouvre ?
61
00:04:41,614 --> 00:04:43,810
Il y a une serrure, ici.
62
00:04:44,984 --> 00:04:46,315
Mais pas de cl�.
63
00:04:46,486 --> 00:04:49,114
Pourquoi maman me donnerait-elle �a
sans la cl� ?
64
00:04:50,089 --> 00:04:52,717
Ce n'est qu'un �uf ridicule
qui ne s'ouvre pas.
65
00:04:55,995 --> 00:04:57,429
Ce n'est pas qu'un �uf ridicule, Fritz.
66
00:04:57,897 --> 00:04:59,058
Clara.
67
00:05:01,000 --> 00:05:02,229
Clara !
68
00:05:15,181 --> 00:05:16,910
Tout ce dont tu as besoin est
� l'int�rieur. Avec amour, maman.
69
00:05:17,083 --> 00:05:20,075
"Tout ce dont tu as besoin est
� l'int�rieur."
70
00:05:20,253 --> 00:05:21,243
Clara.
71
00:05:26,526 --> 00:05:28,187
Tout va bien ?
72
00:05:29,629 --> 00:05:30,653
Non.
73
00:05:32,031 --> 00:05:34,261
C'est une serrure � goupille.
74
00:05:36,102 --> 00:05:38,366
C'est impossible � ouvrir sans une cl�.
75
00:05:38,538 --> 00:05:39,699
Je vois.
76
00:05:41,307 --> 00:05:45,107
Va te pr�parer pour la f�te,
tu r�gleras �a demain.
77
00:05:49,682 --> 00:05:51,844
Clara, No�l viendra,
78
00:05:52,018 --> 00:05:53,543
qu'on le veuille ou non.
79
00:05:54,454 --> 00:05:56,320
On doit essayer d'en profiter.
80
00:05:57,457 --> 00:05:59,391
Je ne veux pas en profiter.
81
00:06:02,128 --> 00:06:03,994
Je n'ai pas le c�ur � la f�te.
82
00:06:04,163 --> 00:06:05,688
Je comprends,
83
00:06:05,865 --> 00:06:08,664
mais il est important
de respecter les traditions en famille.
84
00:06:09,569 --> 00:06:11,298
C'est ce qu'on attend de nous.
85
00:06:13,206 --> 00:06:14,833
Je me fiche de ce qu'on attend de nous.
86
00:06:15,007 --> 00:06:16,702
- Tu as tort.
- Papa ?
87
00:06:19,412 --> 00:06:21,244
C'est presque l'heure d'y aller.
88
00:06:23,883 --> 00:06:25,476
Suis-je �l�gante ?
89
00:06:28,721 --> 00:06:29,882
Oui.
90
00:06:30,523 --> 00:06:31,854
Tout � fait.
91
00:06:35,361 --> 00:06:37,352
Aide ta s�ur � se pr�parer.
92
00:06:39,532 --> 00:06:42,365
Sois gentille avec lui, Clara.
93
00:06:43,770 --> 00:06:45,534
J'aimerais que maman soit l�.
94
00:06:46,005 --> 00:06:47,564
Nous aussi.
95
00:06:54,380 --> 00:06:56,576
Je dois r�ussir � ouvrir ceci.
96
00:06:56,749 --> 00:06:57,910
Tu vas r�ussir.
97
00:06:58,084 --> 00:07:00,519
Tu es une fille intelligente,
tout comme maman.
98
00:07:00,686 --> 00:07:03,212
Je ne me sens pas tr�s intelligente.
99
00:07:03,389 --> 00:07:05,380
Tu devrais passer un peu moins de temps
dans le grenier
100
00:07:05,558 --> 00:07:07,959
et un peu plus de temps dans la vraie vie.
101
00:07:08,928 --> 00:07:11,954
La vraie vie ne m'int�resse plus.
102
00:07:12,632 --> 00:07:14,691
Fais un effort, Clara.
103
00:07:14,867 --> 00:07:16,392
Au moins pour papa.
104
00:07:18,237 --> 00:07:22,640
Papa agit comme si rien n'avait chang�.
105
00:07:25,378 --> 00:07:27,437
Mais tout a chang�.
106
00:07:27,613 --> 00:07:29,479
Il est �crit "D". Pour Drosselmeyer.
107
00:07:30,116 --> 00:07:31,982
C'est s�rement lui qui l'a fabriqu�.
108
00:07:32,985 --> 00:07:35,750
Il sait peut-�tre comment l'ouvrir !
109
00:07:35,922 --> 00:07:37,253
Bien.
110
00:07:37,423 --> 00:07:39,289
Alors, tu me laisses te coiffer ?
111
00:07:39,459 --> 00:07:42,087
Oui. Mais d�p�che-toi.
112
00:08:06,152 --> 00:08:08,678
Il est important
de bien vous comporter ce soir.
113
00:08:09,355 --> 00:08:11,756
Donc, n'oublie pas les bonnes mani�res
� la table, Fritz !
114
00:08:14,160 --> 00:08:16,857
J'aimerais danser avec toi, Louise.
115
00:08:17,964 --> 00:08:19,625
Et avec toi, Clara.
116
00:08:21,467 --> 00:08:23,458
- Suis-je oblig�e ?
- Oui.
117
00:08:23,636 --> 00:08:25,661
Et pas le droit de t'�clipser
pendant la soir�e.
118
00:08:25,838 --> 00:08:28,432
M�le-toi aux autres et parle-leur.
119
00:08:28,608 --> 00:08:29,769
Et moi ?
120
00:08:30,810 --> 00:08:31,971
Quoi, toi ?
121
00:08:32,144 --> 00:08:33,771
Qui dansera avec moi ?
122
00:08:54,734 --> 00:08:56,327
Oui ! La maison de parrain.
123
00:08:56,502 --> 00:08:58,300
Le dernier arriv� est un idiot.
124
00:09:01,741 --> 00:09:06,178
Master Drosselmeyer souhaite la bienvenue
� M. et Mme Jeremiah Jones.
125
00:09:08,247 --> 00:09:12,480
Dr et Mme McDonald,
Timothy et Ezekiel McDonald.
126
00:09:12,652 --> 00:09:14,086
C'est magique !
127
00:09:14,253 --> 00:09:15,379
Fritz, viens.
128
00:09:15,555 --> 00:09:18,252
Comment va-t-on les r�cup�rer ?
129
00:09:22,328 --> 00:09:23,557
La famille Stahlbaum.
130
00:09:23,729 --> 00:09:26,323
Benjamin, Louise, Fritz et Clara.
131
00:10:03,469 --> 00:10:04,595
Parrain ?
132
00:10:20,620 --> 00:10:21,610
Bonsoir.
133
00:10:24,123 --> 00:10:26,285
Tu as vu mon parrain, par hasard ?
134
00:10:27,793 --> 00:10:28,988
Il voit tout.
135
00:10:29,228 --> 00:10:31,287
C'est utile pour un vieil homme.
136
00:10:32,164 --> 00:10:33,154
Parrain.
137
00:10:33,899 --> 00:10:35,162
Bonsoir, Clara.
138
00:10:35,768 --> 00:10:36,963
J'ai besoin de ton aide.
139
00:10:37,570 --> 00:10:39,595
Mais d'abord, j'ai besoin de la tienne.
140
00:10:39,772 --> 00:10:41,399
Regarde cet engin.
141
00:10:45,144 --> 00:10:46,305
� l'envers.
142
00:10:47,113 --> 00:10:48,171
Il fonctionne,
143
00:10:48,481 --> 00:10:49,949
mais � l'envers.
144
00:10:51,017 --> 00:10:53,179
Le m�canisme doit s'�tre invers�.
145
00:10:53,352 --> 00:10:56,686
Je sais, mais je n'arrive pas
� comprendre pourquoi.
146
00:10:58,858 --> 00:10:59,848
Puis-je ?
147
00:11:00,326 --> 00:11:01,657
Je t'en prie.
148
00:11:07,133 --> 00:11:09,033
On dirait que l'axe de la roue a d�riv�.
149
00:11:10,102 --> 00:11:12,799
Et l'engrenage a bascul�
vers la roue secondaire.
150
00:11:13,339 --> 00:11:14,602
Pince.
151
00:11:35,628 --> 00:11:36,720
Voil�.
152
00:11:41,667 --> 00:11:43,396
Tu es brillante.
153
00:11:45,638 --> 00:11:47,299
Je savais que tu y arriverais.
154
00:11:47,840 --> 00:11:49,740
Alors, ma ch�re Clara,
155
00:11:49,909 --> 00:11:53,402
que fais-tu ici avec moi
au lieu d'aller danser en haut ?
156
00:11:54,914 --> 00:11:56,973
J'ai besoin de ton aide.
157
00:11:57,149 --> 00:11:58,310
Avec ceci.
158
00:12:04,490 --> 00:12:08,188
Je n'avais pas vu ceci
depuis tr�s longtemps.
159
00:12:11,764 --> 00:12:14,734
Je l'avais fabriqu�
pour une autre fille brillante,
160
00:12:15,334 --> 00:12:18,599
qui �tait venue vivre avec moi apr�s �tre
devenue orpheline � un jeune �ge.
161
00:12:20,372 --> 00:12:21,362
Maman.
162
00:12:22,274 --> 00:12:24,709
Quand elle est arriv�e ici,
163
00:12:24,877 --> 00:12:27,039
elle refusait de quitter sa chambre.
164
00:12:27,847 --> 00:12:30,214
Elle passait ses journ�es enferm�es,
165
00:12:30,382 --> 00:12:33,181
la t�te plong�e dans ses livres.
166
00:12:34,386 --> 00:12:37,378
Alors, qu'as-tu fait ?
167
00:12:37,690 --> 00:12:40,250
J'ai laiss� ceci devant sa porte.
168
00:12:40,426 --> 00:12:42,861
Avec le temps, j'ai gagn� sa confiance,
169
00:12:43,596 --> 00:12:45,257
mais surtout,
170
00:12:45,598 --> 00:12:46,861
elle a appris � se faire confiance.
171
00:12:49,435 --> 00:12:51,699
Maintenant, elle te l'a donn�.
172
00:12:52,071 --> 00:12:54,438
Mais elle ne m'a pas laiss� la cl�.
173
00:12:55,641 --> 00:12:57,632
Elle doit te manquer �norm�ment.
174
00:12:58,110 --> 00:12:59,407
Elle me manque aussi.
175
00:13:00,546 --> 00:13:03,811
Et je n'ose pas imaginer
ce que ton p�re doit ressentir.
176
00:13:04,416 --> 00:13:06,817
Mon p�re se soucie seulement
des apparences.
177
00:13:06,986 --> 00:13:07,976
Non.
178
00:13:08,454 --> 00:13:11,219
Il souffre autant que toi.
179
00:13:12,057 --> 00:13:15,891
Rappelle-toi que certaines serrures sont
plus difficiles � ouvrir que d'autres.
180
00:13:17,296 --> 00:13:19,765
Et celle-ci est particuli�rement complexe.
181
00:13:21,600 --> 00:13:22,999
Une serrure � goupille.
182
00:13:23,169 --> 00:13:24,637
Je sais.
183
00:13:24,804 --> 00:13:26,329
J'ai essay�.
184
00:13:29,275 --> 00:13:30,436
C'est l'heure.
185
00:13:30,609 --> 00:13:34,170
Tiens, rejoins les autres,
j'arrive sous peu.
186
00:13:34,780 --> 00:13:36,111
C'est la veille de No�l.
187
00:13:36,282 --> 00:13:39,081
Ce sera une soir�e magique.
188
00:13:48,928 --> 00:13:51,192
Oui, je sais, mon ami.
189
00:13:51,997 --> 00:13:53,658
�a ne sera pas facile.
190
00:13:53,833 --> 00:13:55,961
Mais c'�tait la derni�re volont�
de sa m�re,
191
00:13:57,203 --> 00:13:59,297
alors veille sur elle.
192
00:14:14,787 --> 00:14:16,516
Mesdames et messieurs,
193
00:14:16,689 --> 00:14:19,351
mon moment pr�f�r� de No�l,
194
00:14:19,658 --> 00:14:22,389
mon moment pr�f�r� de la soir�e,
195
00:14:22,561 --> 00:14:24,655
voici donc
196
00:14:24,830 --> 00:14:25,888
vos cadeaux.
197
00:14:45,584 --> 00:14:46,710
"Fritz."
198
00:14:51,523 --> 00:14:52,718
Clara.
199
00:14:54,193 --> 00:14:55,752
O� �tais-tu ?
200
00:14:55,928 --> 00:14:57,362
Je t'ai cherch�e partout.
201
00:14:57,529 --> 00:14:59,258
J'�tais dans l'atelier de parrain,
j'essayais d'ouvrir...
202
00:14:59,431 --> 00:15:00,830
Je t'avais interdit de t'�clipser.
203
00:15:01,000 --> 00:15:02,900
Et je voulais danser avec toi.
204
00:15:04,069 --> 00:15:06,265
Papa, je n'ai pas envie de danser.
205
00:15:06,572 --> 00:15:10,372
Clara, pourquoi ne penses-tu qu'� toi ?
206
00:15:11,777 --> 00:15:14,576
Je pourrais te poser la m�me question.
207
00:15:24,924 --> 00:15:26,392
Viens voir ! Par ici !
208
00:15:26,558 --> 00:15:27,787
- Viens voir !
- Je dois y aller.
209
00:15:27,960 --> 00:15:29,792
- Non, par ici.
- D'accord.
210
00:15:31,764 --> 00:15:33,357
J'ai trouv� le mien.
211
00:15:58,590 --> 00:15:59,614
Regarde mon cadeau.
212
00:16:02,628 --> 00:16:04,118
Un soldat casse-noisette ?
213
00:16:04,296 --> 00:16:05,491
Comment tu le trouves ?
214
00:16:06,498 --> 00:16:07,761
Il est tr�s beau.
215
00:16:07,933 --> 00:16:09,332
C'est ton amoureux.
216
00:17:10,696 --> 00:17:11,891
Quoi ?
217
00:17:13,365 --> 00:17:14,560
O� suis-je ?
218
00:18:36,048 --> 00:18:37,607
Tr�s astucieux, parrain.
219
00:18:38,317 --> 00:18:39,307
Vraiment.
220
00:18:52,598 --> 00:18:54,259
C'est � moi !
221
00:18:58,237 --> 00:18:59,261
Ma cl� !
222
00:19:35,974 --> 00:19:37,806
Rends-moi ma cl� !
223
00:19:48,520 --> 00:19:50,284
Ignoble souris.
224
00:20:15,347 --> 00:20:17,714
Un soldat casse-noisette.
225
00:20:27,593 --> 00:20:28,583
Halte !
226
00:20:28,760 --> 00:20:29,886
Qui va l� ?
227
00:20:30,062 --> 00:20:32,087
- C'est moi !
- Que veux-tu, C'est moi ?
228
00:20:32,497 --> 00:20:35,398
Non, je m'appelle Clara
et je dois traverser ce pont.
229
00:20:35,567 --> 00:20:37,729
Impossible. Personne ne traverse
le pont du quatri�me Royaume
230
00:20:37,903 --> 00:20:39,496
sans y avoir �t� invit� par les r�gents.
231
00:20:39,905 --> 00:20:41,566
Le quatri�me Royaume ?
232
00:20:42,674 --> 00:20:44,005
O� suis-je ?
233
00:20:44,176 --> 00:20:45,769
Dans la For�t des arbres de No�l.
234
00:20:46,178 --> 00:20:47,907
Mais l�-bas, c'est le quatri�me Royaume,
235
00:20:48,080 --> 00:20:50,014
qui est en guerre
avec les autres royaumes.
236
00:20:50,182 --> 00:20:52,674
- En guerre ?
- En effet, Mlle Clara C'est moi.
237
00:20:52,918 --> 00:20:56,047
Non. Je ne m'appelle pas Clara C'est moi.
238
00:20:56,221 --> 00:20:57,211
C'est Stahlbaum.
239
00:20:58,423 --> 00:20:59,720
Clara Stahlbaum.
240
00:20:59,891 --> 00:21:01,120
Stahlbaum ?
241
00:21:01,860 --> 00:21:03,726
Tu es parente avec Marie Stahlbaum ?
242
00:21:04,296 --> 00:21:05,286
C'est ma m�re.
243
00:21:05,464 --> 00:21:06,693
Pardon, Votre Majest� !
244
00:21:06,865 --> 00:21:09,095
Je ne vous avais pas reconnue,
princesse Clara.
245
00:21:09,735 --> 00:21:10,861
Princesse ?
246
00:21:11,036 --> 00:21:12,060
Capitaine Phillip Hoffman.
247
00:21:12,237 --> 00:21:13,932
� votre service, Votre Majest�.
248
00:21:14,373 --> 00:21:16,899
J'ai peut-�tre pass� trop de temps
dans le grenier.
249
00:21:19,978 --> 00:21:22,777
Capitaine Hoffman,
j'aimerais traverser la rivi�re.
250
00:21:22,948 --> 00:21:24,279
Mais le quatri�me Royaume est...
251
00:21:24,449 --> 00:21:26,713
Je dois y aller, capitaine Hoffman.
252
00:21:27,586 --> 00:21:29,281
Est-ce un ordre, princesse Clara ?
253
00:21:30,422 --> 00:21:33,392
Oui. Je suppose.
254
00:21:35,394 --> 00:21:37,294
Appelez-moi Clara.
255
00:21:37,729 --> 00:21:38,890
Est-ce aussi un ordre ?
256
00:21:40,899 --> 00:21:41,923
Oui.
257
00:21:42,267 --> 00:21:44,292
Tr�s bien. Appelez-moi capitaine.
258
00:21:54,313 --> 00:21:55,474
QUATRE ROYAUMES
259
00:22:07,492 --> 00:22:08,482
Jingle !
260
00:22:08,660 --> 00:22:10,651
Debout, paresseux.
261
00:22:10,829 --> 00:22:11,819
Jingle !
262
00:22:22,307 --> 00:22:24,674
J'imagine qu'on n'est plus � Londres.
263
00:22:24,843 --> 00:22:27,210
Londres ? Qu'est-ce que c'est ?
264
00:22:27,713 --> 00:22:28,703
C'est l'endroit d'o� je viens.
265
00:22:29,314 --> 00:22:31,840
Clara ? Que cherchons-nous ?
266
00:22:32,217 --> 00:22:33,548
Une cl� dor�e.
267
00:22:34,353 --> 00:22:36,447
Elle doit �tre importante, cette cl�.
268
00:22:36,621 --> 00:22:38,521
Oui. Tr�s importante.
269
00:22:40,692 --> 00:22:42,558
Avez-vous peur, capitaine ?
270
00:22:42,728 --> 00:22:44,958
Moi ? Jamais.
271
00:22:46,832 --> 00:22:48,960
Vous travaillez toujours seul, capitaine ?
272
00:22:49,134 --> 00:22:50,226
Bien s�r.
273
00:22:50,402 --> 00:22:52,530
Je suis le seul casse-noisette du royaume.
274
00:22:52,704 --> 00:22:54,672
- Ne vous sentez-vous pas seul ?
- Seul ?
275
00:22:54,840 --> 00:22:56,569
Non. J'ai trouv� ma place.
276
00:22:57,075 --> 00:22:58,873
�a me suffit.
277
00:22:59,044 --> 00:23:00,671
Vous avez de la chance.
278
00:23:00,846 --> 00:23:02,143
J'aimerais trouver la mienne.
279
00:23:03,315 --> 00:23:05,511
Mais vous �tes la fille de la reine.
280
00:23:05,684 --> 00:23:07,812
Vous savez o� est votre place.
281
00:23:07,986 --> 00:23:09,351
Malheureusement, non.
282
00:23:10,822 --> 00:23:12,381
C'est pourquoi je dois trouver la cl�.
283
00:23:12,557 --> 00:23:14,719
Alors, nous la trouverons.
284
00:23:15,260 --> 00:23:16,250
Arr�tez !
285
00:23:16,428 --> 00:23:17,657
Elle est l� !
286
00:23:17,829 --> 00:23:19,354
Mouserinks !
287
00:23:21,233 --> 00:23:23,531
Encore ce diabolique rongeur.
288
00:23:23,702 --> 00:23:25,864
On doit faire preuve de prudence !
289
00:23:27,906 --> 00:23:29,067
Peureux !
290
00:23:30,675 --> 00:23:31,699
Clara, attendez !
291
00:23:40,452 --> 00:23:43,422
Rends-moi ma cl�,
292
00:23:43,588 --> 00:23:46,387
horrible souris !
293
00:23:46,958 --> 00:23:49,859
Cette cl� m'appartient !
294
00:23:50,028 --> 00:23:51,462
Sors de l� !
295
00:23:51,630 --> 00:23:53,223
Allez !
296
00:23:55,534 --> 00:23:56,968
Clara !
297
00:24:04,643 --> 00:24:06,077
L�chez-moi !
298
00:24:06,244 --> 00:24:07,541
D�posez-moi !
299
00:24:10,282 --> 00:24:11,807
D�posez-moi !
300
00:24:12,717 --> 00:24:13,912
Capitaine !
301
00:24:14,085 --> 00:24:16,053
Capitaine, � l'aide !
302
00:24:16,221 --> 00:24:16,983
Capitaine !
303
00:24:25,230 --> 00:24:26,254
Vite !
304
00:24:26,431 --> 00:24:28,229
- Qui est-ce ?
- Le roi des souris.
305
00:24:28,400 --> 00:24:29,765
Ne vous retournez pas.
Continuez de courir.
306
00:24:45,917 --> 00:24:47,612
Je crois qu'on l'a sem�.
307
00:24:50,322 --> 00:24:51,790
Montrez-vous !
308
00:24:53,291 --> 00:24:54,315
Jingle.
309
00:24:54,493 --> 00:24:55,858
Jingle, bon gar�on.
310
00:24:56,127 --> 00:24:57,322
Clara, nous devons partir.
311
00:24:57,496 --> 00:24:59,123
- Pas sans ma cl�.
- Mais...
312
00:24:59,297 --> 00:25:02,858
Mais qui entre dans mon royaume ?
313
00:25:03,101 --> 00:25:04,830
Bon. Il vaut peut-�tre mieux partir.
314
00:25:06,104 --> 00:25:09,836
Est-ce toi, Clara Stahlbaum ?
315
00:25:10,342 --> 00:25:11,673
Que fais-tu ici ?
316
00:25:13,845 --> 00:25:16,143
J'ai ta cl�.
317
00:25:16,314 --> 00:25:18,214
C'est un pi�ge. Si vous y allez,
318
00:25:18,383 --> 00:25:19,782
vous ne reviendrez jamais.
Personne ne revient jamais.
319
00:25:19,951 --> 00:25:20,816
Clara !
320
00:25:21,720 --> 00:25:24,348
Venez chercher votre cl� !
321
00:25:25,790 --> 00:25:26,848
Clara !
322
00:25:27,659 --> 00:25:29,491
Qui �tait-ce ?
323
00:25:29,661 --> 00:25:31,322
C'�tait M�re Gingembre.
324
00:25:31,663 --> 00:25:33,961
Elle n'aime pas les intrus.
325
00:25:49,080 --> 00:25:49,911
Halte.
326
00:25:50,081 --> 00:25:51,207
Je dois me rendre au palais.
327
00:25:51,383 --> 00:25:53,215
Oui, j'en suis s�r.
328
00:25:53,385 --> 00:25:56,082
- Mais il faut suivre la proc�dure.
- Le protocole.
329
00:25:56,254 --> 00:25:58,552
Je suis le capitaine Phillip Hoffman.
Je vous ordonne de nous laisser passer.
330
00:25:58,723 --> 00:26:00,987
- Vous donnez des ordres ?
- Vous nous ordonnez ?
331
00:26:01,159 --> 00:26:02,991
Capitaine Hoffman
de la c�l�bre famille Hoffman ?
332
00:26:03,161 --> 00:26:06,028
Si on avait su que vous veniez,
on aurait d�roul� le tapis rouge
333
00:26:06,197 --> 00:26:09,758
et fait sonner les trompettes.
Le capitaine Hoffman est l�.
334
00:26:09,935 --> 00:26:12,427
Bon sang, je suis avec une princesse.
335
00:26:12,604 --> 00:26:14,038
Elles disent toutes �a de nos jours.
336
00:26:14,205 --> 00:26:15,604
Il ne faut pas prendre ses r�ves
pour la r�alit�.
337
00:26:15,774 --> 00:26:18,106
L'�ducation des enfants laisse � d�sirer
de nos jours.
338
00:26:18,677 --> 00:26:21,442
Et si je vous disais
qu'elle s'appelle Clara Stahlbaum ?
339
00:26:21,613 --> 00:26:23,877
La fille de Marie Stahlbaum ?
340
00:26:25,584 --> 00:26:28,349
Bon, on a juste quelques questions
et on vous laisse passer.
341
00:26:28,520 --> 00:26:29,681
C'est ridicule.
342
00:26:31,289 --> 00:26:34,020
Avez-vous r�cemment �t� en contact
avec des souris ou des rongeurs ?
343
00:26:34,392 --> 00:26:36,190
- J'�tais dans le quatri�me Royaume...
- Merci.
344
00:26:36,361 --> 00:26:38,955
Transportez-vous du fromage
ou des produits fromagers ?
345
00:26:39,130 --> 00:26:40,427
- Je...
- Merci.
346
00:26:40,599 --> 00:26:44,035
Comment d�cririez-vous vos relations
avec les rongeurs en g�n�ral ?
347
00:26:44,936 --> 00:26:46,529
- Eh bien...
- Merci. Tr�s bien.
348
00:26:46,705 --> 00:26:48,070
Il n'y a plus de questions.
349
00:26:48,239 --> 00:26:50,298
Tu n'as plus d'encre dans ton crayon.
350
00:26:50,475 --> 00:26:52,409
Vous pouvez passer.
351
00:26:52,577 --> 00:26:54,944
Attention ! Baissez le pont !
352
00:26:55,714 --> 00:26:57,443
- Merci.
- Baissez le pont-levis !
353
00:27:11,830 --> 00:27:13,730
C'est la fille de Marie ?
354
00:27:14,232 --> 00:27:15,757
Elle est magnifique.
355
00:27:19,571 --> 00:27:21,665
Laissez passer la princesse.
356
00:27:38,123 --> 00:27:39,522
Maman.
357
00:27:48,667 --> 00:27:49,657
Vos excellences,
358
00:27:49,834 --> 00:27:53,031
je vous pr�sente Clara Stahlbaum.
359
00:27:56,307 --> 00:27:57,297
C'est vrai ?
360
00:27:57,475 --> 00:27:58,306
C'est bien vrai.
361
00:27:58,476 --> 00:27:59,534
Je suis Aub�pin,
362
00:27:59,711 --> 00:28:01,702
r�gent de la terre des Fleurs,
363
00:28:01,880 --> 00:28:03,279
� votre service.
364
00:28:04,149 --> 00:28:05,617
Je m'appelle Frisson,
365
00:28:05,784 --> 00:28:07,650
r�gent de la terre
des Flocons de neige, madame.
366
00:28:07,819 --> 00:28:08,877
C'est un honneur.
367
00:28:09,054 --> 00:28:10,852
Et voici la r�gente
de la terre des Friandises,
368
00:28:11,289 --> 00:28:12,552
F�e Drag�e.
369
00:28:13,191 --> 00:28:15,023
Je n'aurais jamais cru
que ce jour arriverait.
370
00:28:15,193 --> 00:28:17,287
Racontez-nous,
on attend depuis si longtemps.
371
00:28:17,462 --> 00:28:19,453
Comment va notre reine, la ch�re Marie ?
372
00:28:20,799 --> 00:28:23,325
- Ma m�re ?
- Elle nous manque tellement.
373
00:28:25,837 --> 00:28:26,895
Vous n'�tes pas au courant ?
374
00:28:27,806 --> 00:28:29,638
Ma m�re, elle...
375
00:28:32,177 --> 00:28:33,167
Elle est d�c�d�e.
376
00:28:35,513 --> 00:28:37,709
Marie est d�c�d�e ?
377
00:28:39,684 --> 00:28:41,914
Toutes nos condol�ances.
378
00:28:42,721 --> 00:28:45,315
Perdre la vie aussi jeune...
379
00:28:45,990 --> 00:28:48,982
C'�tait la plus magnifique
et la plus extraordinaire...
380
00:28:50,428 --> 00:28:52,396
Elle �tait si importante pour nous.
381
00:28:52,831 --> 00:28:54,060
Plus que tout.
382
00:29:01,673 --> 00:29:03,004
Voici le tr�ne de votre m�re.
383
00:29:03,174 --> 00:29:04,767
Votre Altesse.
384
00:29:05,410 --> 00:29:08,175
�tes-vous venue nous sauver, Clara ?
385
00:29:09,714 --> 00:29:11,045
Non.
386
00:29:12,350 --> 00:29:13,442
Je suis d�sol�e.
387
00:29:13,618 --> 00:29:16,417
Je ne savais m�me pas
que cet endroit existait.
388
00:29:16,721 --> 00:29:19,782
Je cherchais le cadeau
que m'a offert mon parrain pour No�l.
389
00:29:20,358 --> 00:29:22,224
J'adore No�l !
390
00:29:22,861 --> 00:29:24,192
C'est quoi, d�j� ?
391
00:29:25,630 --> 00:29:28,190
Je suis tomb�e sur une ignoble souris.
392
00:29:28,366 --> 00:29:31,131
- Une souris ?
- Et j'ai rencontr� le capitaine.
393
00:29:31,736 --> 00:29:34,433
On a �chapp� de justesse
� M�re Gingembre et au roi des souris.
394
00:29:34,606 --> 00:29:36,734
Tu as rencontr� M�re Gingembre ?
395
00:29:36,908 --> 00:29:38,467
Ma ch�re Clara,
396
00:29:38,643 --> 00:29:40,737
vous avez de la chance d'�tre en vie.
397
00:29:40,912 --> 00:29:44,143
Promettez-nous de ne jamais retourner
� la terre du Divertissement, Clara !
398
00:29:44,315 --> 00:29:45,476
Aub�pin !
399
00:29:45,650 --> 00:29:48,085
Ce titre a �t� abrog� !
400
00:29:48,653 --> 00:29:51,213
Bien s�r.
Je voulais dire le quatri�me Royaume.
401
00:29:51,389 --> 00:29:52,584
Mes excuses.
402
00:29:52,757 --> 00:29:55,158
Je suis tellement contrari�.
403
00:29:55,326 --> 00:29:57,818
Disons que je n'ai jamais mentionn�
la terre du...
404
00:30:03,668 --> 00:30:05,727
Vous avez de la chance
d'avoir pu fuir cet endroit.
405
00:30:05,904 --> 00:30:07,929
Personne ne r�ussit � s'�chapper
du quatri�me Royaume.
406
00:30:08,106 --> 00:30:09,403
Aub�pin a raison.
407
00:30:09,574 --> 00:30:12,509
On ne peut pas risquer de perdre
notre princesse qui vient d'arriver.
408
00:30:12,677 --> 00:30:14,668
- Mais...
- Et � propos,
409
00:30:14,846 --> 00:30:17,816
nous devions organiser un spectacle
pour c�l�brer votre arriv�e.
410
00:30:18,817 --> 00:30:20,114
Et faire le tour des royaumes.
411
00:30:20,285 --> 00:30:22,413
C'est tellement r�jouissant !
412
00:30:22,587 --> 00:30:25,147
J'adore les spectacles !
413
00:30:29,527 --> 00:30:31,859
C'est tr�s gentil,
414
00:30:32,497 --> 00:30:35,262
mais je dois retourner
� la f�te chez mon parrain.
415
00:30:41,940 --> 00:30:43,101
Elle n'est pas au courant.
416
00:30:45,443 --> 00:30:46,933
Le temps fonctionne diff�remment
dans les royaumes.
417
00:30:47,378 --> 00:30:48,368
Tr�s diff�remment.
418
00:30:48,947 --> 00:30:50,278
Venez.
419
00:30:50,448 --> 00:30:51,813
Je vais vous montrer.
420
00:30:52,784 --> 00:30:54,843
Princesse Clara, je retourne � mon poste.
421
00:30:55,186 --> 00:30:57,120
Je vous interdis de partir.
422
00:30:57,622 --> 00:30:58,987
C'est un ordre.
423
00:31:02,694 --> 00:31:03,991
F�e Drag�e,
424
00:31:04,162 --> 00:31:05,652
qui est M�re Gingembre ?
425
00:31:05,830 --> 00:31:07,355
Elle �tait r�gente, autrefois.
426
00:31:07,732 --> 00:31:09,894
Comme moi, Aub�pin et Frisson.
427
00:31:10,068 --> 00:31:11,900
Elle �tait la r�gente de la terre du...
428
00:31:12,503 --> 00:31:13,561
Divertissement.
429
00:31:15,073 --> 00:31:16,063
Mais maintenant,
430
00:31:16,708 --> 00:31:18,733
elle en est bannie.
431
00:31:19,911 --> 00:31:21,675
Pourquoi a-t-elle �t�
432
00:31:21,846 --> 00:31:23,678
bannie ?
433
00:31:23,848 --> 00:31:25,680
Nous n'avons pas eu le choix, Clara.
434
00:31:26,384 --> 00:31:28,819
Elle a tent� de conqu�rir
les autres royaumes
435
00:31:28,987 --> 00:31:30,216
par la force.
436
00:31:30,388 --> 00:31:33,153
Et quand ses mauvaises intentions
sont devenues �vidents,
437
00:31:33,324 --> 00:31:35,725
m�me son propre peuple s'est enfui.
438
00:31:35,894 --> 00:31:37,191
Et son royaume
439
00:31:37,362 --> 00:31:39,194
est tomb� en ruines.
440
00:31:40,098 --> 00:31:41,532
C'est tragique.
441
00:31:44,335 --> 00:31:48,329
Mais tout va s'arranger
maintenant que vous �tes ici, Clara.
442
00:31:48,873 --> 00:31:52,241
Venez ! Je vais tout vous expliquer.
443
00:31:55,113 --> 00:31:57,411
�a vous dit quelque chose ?
444
00:31:58,349 --> 00:32:01,182
On dirait l'horloge
dans la salle de bal de mon parrain.
445
00:32:01,352 --> 00:32:02,683
Mais c'est impossible.
446
00:32:02,854 --> 00:32:04,219
Vraiment ?
447
00:32:09,127 --> 00:32:11,221
Ne bougez pas.
448
00:32:29,781 --> 00:32:31,078
Je suis revenue.
449
00:32:32,383 --> 00:32:34,818
Tout semble aller au ralenti.
450
00:32:36,087 --> 00:32:38,078
Comment est-ce possible ?
451
00:32:38,256 --> 00:32:41,419
Votre monde avance bien plus lentement
que le n�tre.
452
00:32:44,395 --> 00:32:45,487
Fritz et Louise.
453
00:32:46,097 --> 00:32:47,565
Les voil�.
454
00:32:51,102 --> 00:32:52,570
Et voil� mon p�re.
455
00:32:57,141 --> 00:32:58,336
Il semble
456
00:32:59,444 --> 00:33:00,570
perdu.
457
00:33:00,745 --> 00:33:03,840
Tout semble diff�rent, vu d'ici.
458
00:33:21,866 --> 00:33:23,163
Pour le spectacle.
459
00:33:23,334 --> 00:33:25,428
Laquelle choisirez-vous ?
460
00:33:26,471 --> 00:33:31,272
Je n'aime pas trop les robes,
les coiffures et les chaussures.
461
00:33:31,442 --> 00:33:34,139
Alors, pourrais-je
vous proposer mon aide ?
462
00:33:35,146 --> 00:33:37,774
- Vous voulez bien ?
- C'est ma passion !
463
00:33:38,383 --> 00:33:40,215
On ne les d�cevra pas.
464
00:33:40,385 --> 00:33:43,218
Vous serez �blouissante.
465
00:33:48,726 --> 00:33:50,694
Ma m�re parlait-elle de moi ?
466
00:33:50,862 --> 00:33:53,559
Oh, oui. Tout le temps.
467
00:33:54,065 --> 00:33:58,002
Parfois, on avait l'impression
que vous �tiez ici avec nous.
468
00:33:59,203 --> 00:34:01,171
Maintenant, fermez les yeux.
469
00:34:02,473 --> 00:34:04,237
Fermez les yeux.
470
00:34:10,148 --> 00:34:12,981
Maintenant, ouvrez-les.
471
00:34:14,485 --> 00:34:15,543
�a vous pla�t ?
472
00:34:15,720 --> 00:34:17,154
J'adore �a.
473
00:34:19,590 --> 00:34:20,751
J'ai l'air si diff�rente.
474
00:34:21,492 --> 00:34:24,826
Vous avez l'air
d'�tre la fille d'une reine.
475
00:34:29,767 --> 00:34:32,737
Mesdames et messieurs,
en ce jour m�morable
476
00:34:32,904 --> 00:34:34,736
dans l'histoire des quatre Royaumes,
477
00:34:34,906 --> 00:34:39,104
nous sommes fiers et honor�s
de vous pr�senter
478
00:34:39,277 --> 00:34:43,180
Clara Stahlbaum,
la fille de la reine Marie.
479
00:35:01,132 --> 00:35:03,032
Tout le monde me regarde, F�e Drag�e.
480
00:35:03,201 --> 00:35:04,191
�videmment.
481
00:35:04,869 --> 00:35:08,032
Vous ressemblez tellement � votre m�re.
482
00:36:10,535 --> 00:36:13,596
Le ballet raconte l'histoire
des quatre Royaumes
483
00:36:13,771 --> 00:36:16,138
et la fa�on dont votre m�re a d�couvert
notre monde.
484
00:36:43,968 --> 00:36:46,300
D'abord, la terre des Fleurs.
485
00:37:33,517 --> 00:37:34,507
Maintenant,
486
00:37:34,685 --> 00:37:36,050
la terre des Flocons de neige.
487
00:37:56,741 --> 00:37:58,573
Et la terre des Friandises.
488
00:39:04,442 --> 00:39:05,773
Des souris ?
489
00:39:07,144 --> 00:39:09,306
Nous sommes dans le quatri�me Royaume.
490
00:39:09,880 --> 00:39:11,871
Regardez bien, Clara.
491
00:39:12,616 --> 00:39:14,812
C'est l� que les ennuis commencent.
492
00:39:14,985 --> 00:39:16,714
Avec M�re Gingembre et les souris ?
493
00:39:21,492 --> 00:39:22,960
Cette femme est un monstre.
494
00:39:23,127 --> 00:39:25,118
Elle n'a rien de maternel.
495
00:40:24,054 --> 00:40:27,115
M�re Gingembre a d�clench� cette guerre.
496
00:40:28,092 --> 00:40:30,424
J'esp�re que vous serez celle
qui y mettra fin.
497
00:40:31,362 --> 00:40:32,625
Que voulez-vous dire ?
498
00:40:49,613 --> 00:40:51,945
Venez, je vais vous montrer.
499
00:40:55,319 --> 00:40:58,050
La reine Marie parvenait
� ma�triser M�re Gingembre,
500
00:40:58,222 --> 00:41:01,556
mais maintenant qu'elle est partie,
nous sommes sans d�fense.
501
00:41:01,992 --> 00:41:03,619
Je ne comprends pas.
502
00:41:03,794 --> 00:41:06,764
Nous �tions autrefois des jouets sans vie,
503
00:41:06,931 --> 00:41:08,990
de simples objets pour les enfants.
504
00:41:09,166 --> 00:41:11,760
Puis, votre m�re est arriv�e
et a tout chang�.
505
00:41:11,936 --> 00:41:14,633
Elle nous a donn� la vie.
506
00:41:15,973 --> 00:41:17,134
Comment.
507
00:41:18,676 --> 00:41:19,768
Avec ceci.
508
00:41:20,945 --> 00:41:22,845
La machine.
509
00:41:24,348 --> 00:41:25,679
C'est l'invention de ma m�re ?
510
00:41:25,850 --> 00:41:28,615
Oui. La machine nous a rendus r�els.
511
00:41:29,487 --> 00:41:31,956
Et maintenant, nous avons des �motions,
tout comme vous.
512
00:41:32,122 --> 00:41:35,148
La joie, la tristesse, la col�re, l'amour.
513
00:41:35,860 --> 00:41:37,157
La peur.
514
00:41:37,495 --> 00:41:39,327
C'est le sentiment qui domine ici.
515
00:41:39,497 --> 00:41:41,864
Vous avez raison, capitaine.
516
00:41:42,032 --> 00:41:44,831
Nos espions nous ont dit
que M�re Gingembre
517
00:41:45,002 --> 00:41:46,629
rassemblait ses forces.
518
00:41:46,804 --> 00:41:51,207
La machine est notre seul moyen
de fabriquer une arm�e pour nous d�fendre.
519
00:41:51,809 --> 00:41:53,334
Mais elle ne fonctionne pas.
520
00:41:53,611 --> 00:41:57,206
Si nous n'arrivons pas � la faire marcher,
tout est perdu.
521
00:41:58,315 --> 00:41:59,646
Je pourrais peut-�tre la r�parer.
522
00:41:59,817 --> 00:42:01,148
Elle n'est pas bris�e.
523
00:42:01,318 --> 00:42:02,649
Il nous manque simplement la cl�.
524
00:42:03,020 --> 00:42:05,045
- La cl� ?
- La cl�.
525
00:42:05,222 --> 00:42:08,817
On l'a cherch�e dans tout le royaume.
526
00:42:10,227 --> 00:42:13,197
Je crains que votre m�re
l'ait emmen�e avec elle.
527
00:42:14,565 --> 00:42:16,329
Mais elle n'est jamais revenue.
528
00:42:17,568 --> 00:42:19,502
Une serrure � goupille.
529
00:42:25,843 --> 00:42:27,538
F�e Drag�e, regardez.
530
00:42:27,711 --> 00:42:29,372
C'est un cadeau de ma m�re.
531
00:42:29,547 --> 00:42:31,208
Les serrures sont identiques.
532
00:42:31,515 --> 00:42:33,506
C'est s�rement la m�me cl�.
533
00:42:34,418 --> 00:42:37,513
Cette cl� dont vous parlez,
534
00:42:38,355 --> 00:42:39,516
o� est-elle ?
535
00:42:39,690 --> 00:42:41,658
L'ignoble souris l'a vol�e.
536
00:42:41,825 --> 00:42:42,986
Mouserinks !
537
00:42:43,160 --> 00:42:45,094
Il est diabolique.
538
00:42:45,262 --> 00:42:47,526
�a veut dire
que c'est M�re Gingembre qui l'a.
539
00:42:47,698 --> 00:42:50,258
Oh, non !
540
00:42:52,903 --> 00:42:55,838
Nous n'aurons jamais d'arm�e
541
00:42:56,373 --> 00:42:57,841
et nous serons an�antis.
542
00:42:58,175 --> 00:43:00,041
� moins qu'on r�cup�re la cl�.
543
00:43:00,210 --> 00:43:01,871
La r�cup�rer ?
544
00:43:02,279 --> 00:43:03,747
Je pourrais aller
dans le quatri�me Royaume.
545
00:43:03,914 --> 00:43:06,246
Oh, non ! C'est bien trop dangereux !
546
00:43:06,417 --> 00:43:08,545
Je suis venue ici pour trouver cette cl�.
547
00:43:08,719 --> 00:43:10,517
Clara, vous ne retournerez pas l�-bas.
548
00:43:13,924 --> 00:43:16,757
C'est s�rement pour �a
que ma m�re m'a envoy�e ici.
549
00:43:16,927 --> 00:43:19,726
Je ne peux pas laisser M�re Gingembre
d�truire tout ce qu'elle a cr��.
550
00:43:19,897 --> 00:43:22,127
Nous avons eu de la chance
de nous �chapper la derni�re fois.
551
00:43:22,299 --> 00:43:24,131
M�re Gingembre est plus dangereuse
que vous le croyez.
552
00:43:24,768 --> 00:43:27,066
Je dois r�cup�rer la cl�.
553
00:44:01,105 --> 00:44:02,800
Tu l'as trouv�.
554
00:44:02,973 --> 00:44:04,134
C'est ton pr�f�r�, n'est-ce pas ?
555
00:44:04,308 --> 00:44:06,572
On ne peut pas c�l�brer No�l
sans le casse-noisette.
556
00:44:07,645 --> 00:44:09,773
Je l'ai trouv� chez Drosselmeyer.
557
00:44:10,514 --> 00:44:13,916
Il me rappelle un monde merveilleux
que j'ai d�couvert quand j'�tais petite,
558
00:44:14,418 --> 00:44:17,183
rempli de friandises,
de fleurs et de gens amusants.
559
00:44:18,622 --> 00:44:20,249
�a semble merveilleux.
560
00:44:20,424 --> 00:44:21,858
En effet.
561
00:44:22,259 --> 00:44:24,023
Tu visiteras peut-�tre cet endroit,
un jour.
562
00:44:24,695 --> 00:44:26,424
Tu pourrais m'y emmener.
563
00:44:39,109 --> 00:44:40,543
�a va, maman ?
564
00:44:40,978 --> 00:44:42,377
Je vais bien.
565
00:44:43,681 --> 00:44:45,513
J'aimerais t'y emmener, ma ch�rie.
566
00:44:46,216 --> 00:44:47,877
Mais il y a des voyages
567
00:44:48,552 --> 00:44:50,714
qu'il vaut mieux faire seul.
568
00:44:52,356 --> 00:44:56,054
Clara, je sais que tu aimerais souvent
ressembler � ta s�ur.
569
00:44:57,227 --> 00:45:00,527
Mais je t'aime parce que tu es diff�rente.
570
00:45:00,698 --> 00:45:04,464
Tu vois le monde de mani�re unique.
571
00:45:05,703 --> 00:45:07,797
Quand tu verras
que c'est ta plus grande force,
572
00:45:07,971 --> 00:45:10,838
tu changeras le monde.
573
00:45:11,008 --> 00:45:13,409
Et je serai l� pour veiller sur toi.
574
00:45:14,578 --> 00:45:16,410
Bon, o� vas-tu le mettre ?
575
00:45:31,895 --> 00:45:33,488
C'est parfait.
576
00:46:16,440 --> 00:46:18,909
Maman, c'est tellement beau ici.
577
00:46:36,560 --> 00:46:39,791
J'ignore si je peux r�cup�rer la cl�.
578
00:46:41,231 --> 00:46:42,926
Si j'�choue,
579
00:46:44,067 --> 00:46:47,469
ce monde merveilleux
que tu as d�couvert...
580
00:46:55,445 --> 00:46:57,607
J'aimerais que tu sois ici.
581
00:47:00,450 --> 00:47:03,977
Pour me rassurer, comme autrefois.
582
00:47:26,810 --> 00:47:28,801
Merci.
583
00:47:48,465 --> 00:47:49,455
Clara !
584
00:47:52,302 --> 00:47:53,792
J'aimerais venir avec vous.
585
00:47:53,971 --> 00:47:54,961
Tu le sais.
586
00:47:55,138 --> 00:47:58,972
Mais mes meilleurs soldats seront l�
pour te prot�ger.
587
00:47:59,710 --> 00:48:03,237
Bonne chance, brave enfant.
588
00:48:09,253 --> 00:48:11,984
- Votre somptueuse Majest�...
- Pourquoi parles-tu ainsi ?
589
00:48:12,155 --> 00:48:13,486
Fais-le normalement.
590
00:48:13,657 --> 00:48:16,524
- Votre Majest�, nous demandons...
- Nous nous portons volontaires.
591
00:48:16,693 --> 00:48:17,717
Oui. Voil�.
592
00:48:18,095 --> 00:48:19,028
Vous ?
593
00:48:19,196 --> 00:48:21,858
Ne le dites pas comme �a.
Nous sommes entra�n�s pour tuer.
594
00:48:22,032 --> 00:48:23,363
De vraies machines.
595
00:48:24,868 --> 00:48:27,599
Attention !
596
00:48:27,771 --> 00:48:28,761
Ramasse le poignard ! Le poignard !
597
00:48:28,939 --> 00:48:30,429
- Vers la droite...
- Pardon.
598
00:48:30,607 --> 00:48:31,870
Allez !
599
00:48:35,746 --> 00:48:37,180
En avant !
600
00:49:30,300 --> 00:49:31,893
Rappelle-toi notre entra�nement.
601
00:49:32,069 --> 00:49:33,503
Reste sur tes gardes.
602
00:49:33,670 --> 00:49:34,933
Je ne suis pas sur mes gardes.
603
00:49:35,505 --> 00:49:36,973
J'ai vraiment peur.
604
00:49:48,151 --> 00:49:49,744
Que se passe-t-il devant ?
605
00:49:49,920 --> 00:49:51,410
Pourquoi vous arr�tez-vous ?
606
00:49:52,489 --> 00:49:54,981
Allons ! C'est seulement du brouillard !
607
00:50:52,482 --> 00:50:53,813
C'�tait quoi ?
608
00:51:12,335 --> 00:51:13,598
Rassemblement au carrousel !
609
00:51:21,912 --> 00:51:24,506
On ne peut pas combattre
ce qu'on ne voit pas.
610
00:51:24,681 --> 00:51:26,547
ALLUMAGE
611
00:51:36,426 --> 00:51:38,121
Les souris ! Elles sont sous nos pieds !
612
00:51:49,773 --> 00:51:51,537
Vite ! Vite !
613
00:51:56,813 --> 00:51:57,803
Capitaine !
614
00:52:00,584 --> 00:52:02,052
Tenez bon !
615
00:52:04,421 --> 00:52:05,650
Clara !
616
00:52:05,822 --> 00:52:07,551
L�chez-moi !
617
00:52:09,926 --> 00:52:11,451
Clara ! O� �tes-vous ?
618
00:52:21,905 --> 00:52:25,136
Mais c'est Clara Stahlbaum.
619
00:52:25,642 --> 00:52:27,736
Je vous attendais.
620
00:52:27,911 --> 00:52:31,404
Je suis venue reprendre
ce que vous avez vol� � ma m�re et � moi.
621
00:52:31,581 --> 00:52:32,571
Ma cl� !
622
00:52:33,250 --> 00:52:34,843
Entrez, je vous prie.
623
00:52:57,707 --> 00:53:00,199
Clara Stahlbaum
La jolie Clara Stahlbaum
624
00:53:00,377 --> 00:53:01,970
Petite princesse Clara.
625
00:53:02,145 --> 00:53:03,635
On dirait une oie !
626
00:53:06,516 --> 00:53:08,450
Comme elle est maladroite.
627
00:53:11,688 --> 00:53:13,019
Attention !
628
00:53:16,860 --> 00:53:17,850
O� allez-vous ?
629
00:53:18,361 --> 00:53:19,351
Vous partez d�j� ?
630
00:53:20,697 --> 00:53:21,687
Par ici.
631
00:53:23,733 --> 00:53:25,565
Nous avons une surprise pour vous.
632
00:53:29,072 --> 00:53:30,471
Asseyez-vous.
633
00:53:31,341 --> 00:53:32,866
Bon voyage !
634
00:53:50,594 --> 00:53:52,688
Pas touche, jeune fille !
635
00:53:57,534 --> 00:53:59,866
Vous �tes M�re Gingembre.
636
00:54:00,036 --> 00:54:03,336
Et vous �tes la fille
de la reine Marie, � ce qu'il para�t.
637
00:54:07,877 --> 00:54:09,072
Oui.
638
00:54:10,213 --> 00:54:13,114
Qu'est-ce qui vous am�ne
dans le quatri�me Royaume ?
639
00:54:14,117 --> 00:54:16,711
Ne savez-vous pas
que c'est dangereux par ici ?
640
00:54:16,886 --> 00:54:19,218
Je viens r�cup�rer ce qui m'appartient.
641
00:54:19,389 --> 00:54:20,584
Cette cl�.
642
00:54:21,024 --> 00:54:22,924
Si cette cl� appartient � quelqu'un,
643
00:54:23,093 --> 00:54:24,754
c'est � votre m�re.
644
00:54:24,928 --> 00:54:26,089
Non.
645
00:54:26,463 --> 00:54:27,624
Elle me l'a donn�e.
646
00:54:27,797 --> 00:54:29,925
Pourquoi aurait-elle fait �a ?
647
00:54:31,701 --> 00:54:33,260
Ma m�re, elle...
648
00:54:33,970 --> 00:54:35,597
Elle est d�c�d�e.
649
00:54:37,574 --> 00:54:39,372
La reine Marie est morte ?
650
00:54:40,443 --> 00:54:42,241
Qu'est-ce que �a peut vous faire ?
651
00:54:42,412 --> 00:54:45,279
Vous tentez de d�truire
tout ce que ma m�re a cr��.
652
00:55:04,000 --> 00:55:05,468
Regardez ce que vous avez fait
� votre propre royaume.
653
00:55:07,003 --> 00:55:08,095
Vous l'avez an�anti.
654
00:55:09,973 --> 00:55:11,304
Clara !
655
00:55:22,585 --> 00:55:23,416
Attention !
656
00:55:23,586 --> 00:55:25,577
Clara ! Non !
657
00:55:35,999 --> 00:55:37,933
Rendez-la-moi !
658
00:55:38,101 --> 00:55:40,195
Capitaine ! J'ai la cl�.
659
00:55:40,370 --> 00:55:41,462
Revenez !
660
00:55:41,638 --> 00:55:43,037
Elle n'est pas comme je l'imaginais.
661
00:55:43,807 --> 00:55:46,367
Ne vous laissez pas duper
par son tendre regard. Elle est cruelle.
662
00:55:46,543 --> 00:55:49,171
Cette cl� est dangereuse !
663
00:55:49,479 --> 00:55:50,844
Jeune fille idiote.
664
00:55:57,554 --> 00:56:01,513
Notre avenir d�pend
de cette fille, Mouserinks.
665
00:56:01,691 --> 00:56:03,284
Au palais !
666
00:56:08,698 --> 00:56:09,995
Capitaine...
667
00:56:10,166 --> 00:56:11,395
Je dois m'arr�ter.
668
00:56:11,568 --> 00:56:13,468
Je dois ouvrir ceci. C'est important.
669
00:56:13,636 --> 00:56:14,967
D'accord.
670
00:56:15,138 --> 00:56:17,232
Nous sommes en s�curit� ici.
671
00:56:51,441 --> 00:56:53,102
Ce n'est pas possible.
672
00:56:55,745 --> 00:56:56,576
Non.
673
00:57:01,284 --> 00:57:03,582
Ce n'est qu'une bo�te � musique.
674
00:57:05,088 --> 00:57:08,422
Mais ma m�re m'a �crit :
675
00:57:08,591 --> 00:57:12,755
"Tout ce dont tu as besoin est
� l'int�rieur."
676
00:57:16,299 --> 00:57:18,063
Il n'y a rien l�-dedans.
677
00:57:18,868 --> 00:57:19,926
Il y a de la musique.
678
00:57:22,806 --> 00:57:24,399
Je pensais...
679
00:57:25,542 --> 00:57:28,068
Je pensais qu'en trouvant cette cl�,
680
00:57:28,244 --> 00:57:30,406
je trouverais des r�ponses
681
00:57:31,815 --> 00:57:34,147
et tout s'expliquerait.
682
00:57:35,919 --> 00:57:38,752
Mais je suis aussi perdue
qu'en arrivant ici.
683
00:57:40,824 --> 00:57:42,223
Tenez.
684
00:57:42,392 --> 00:57:43,757
Prenez la cl�.
685
00:57:43,927 --> 00:57:45,725
Donnez-la � F�e Drag�e.
686
00:57:45,895 --> 00:57:47,488
O� allez-vous ?
687
00:57:48,598 --> 00:57:49,929
- Chez moi.
- Chez vous ?
688
00:57:50,099 --> 00:57:51,464
Mais Clara, on a besoin de vous ici.
689
00:57:54,471 --> 00:57:55,666
Non.
690
00:57:56,639 --> 00:57:59,802
Capitaine, vous avez besoin de ma m�re.
691
00:58:02,612 --> 00:58:04,239
Elle �tait une reine,
692
00:58:05,648 --> 00:58:06,672
et je ne le suis pas.
693
00:58:06,983 --> 00:58:08,644
Je n'avais jamais quitt� mon poste.
694
00:58:08,818 --> 00:58:10,252
J'avais trouv� ma place.
695
00:58:11,421 --> 00:58:12,820
J'�tais heureux.
696
00:58:14,123 --> 00:58:16,956
Mais quand vous avez dit que vous alliez
dans le quatri�me Royaume,
697
00:58:17,126 --> 00:58:18,423
je savais que je devais vous accompagner.
698
00:58:19,162 --> 00:58:21,426
Et pas parce que vous �tes
la fille de Marie,
699
00:58:23,299 --> 00:58:25,324
mais parce que vous avez le m�me regard,
700
00:58:25,635 --> 00:58:27,865
la m�me confiance
701
00:58:28,037 --> 00:58:29,630
et la m�me d�termination.
702
00:58:30,440 --> 00:58:32,670
Je me sens perdue en ce moment.
703
00:58:32,842 --> 00:58:36,039
Vous avez men� un r�giment
dans le quatri�me Royaume
704
00:58:36,212 --> 00:58:38,544
et vous avez repris la cl�
� M�re Gingembre.
705
00:58:39,449 --> 00:58:41,383
Vous n'�tes pas perdue, Clara Stahlbaum.
706
00:58:42,151 --> 00:58:43,676
Votre place est ici.
707
00:58:51,728 --> 00:58:53,287
Merci,
708
00:58:53,463 --> 00:58:54,487
capitaine.
709
00:59:02,205 --> 00:59:03,832
C'est l'heure de sauver le royaume.
710
00:59:17,854 --> 00:59:18,844
Clara !
711
00:59:19,022 --> 00:59:20,148
J'ai la cl� !
712
00:59:20,857 --> 00:59:22,825
Vous �tes g�niale !
Descendez, vite !
713
00:59:22,992 --> 00:59:24,323
Vite !
714
00:59:26,095 --> 00:59:27,221
Enfin !
715
00:59:27,397 --> 00:59:30,367
J'attends ce moment depuis si longtemps !
716
00:59:36,940 --> 00:59:38,271
Merveilleux !
717
00:59:39,075 --> 00:59:41,066
Apportez-moi les soldats de plomb.
718
00:59:43,212 --> 00:59:44,839
Vous ne pouvez pas
utiliser les soldats de plomb.
719
00:59:45,014 --> 00:59:47,073
Bien s�r que oui. Ne soyez pas ridicule.
720
00:59:47,250 --> 00:59:49,116
Vous ignorez
comment ils vont se comporter.
721
00:59:49,285 --> 00:59:50,514
Ils sont totalement creux.
722
00:59:50,687 --> 00:59:53,918
Ils ob�iront � mes ordres.
723
00:59:54,090 --> 00:59:56,559
Ils seront de parfaits soldats.
724
00:59:56,726 --> 00:59:58,251
Mettez-les sur la plateforme.
725
00:59:58,428 --> 01:00:01,022
Il est temps de voir les choses en grand.
726
01:00:08,638 --> 01:00:10,128
Vous �tes s�re de ce que vous faites ?
727
01:00:10,640 --> 01:00:12,130
Elle doit prot�ger les royaumes.
728
01:00:20,883 --> 01:00:23,079
Pr�ts, allez !
729
01:00:38,134 --> 01:00:40,228
Bonjour, mes chers !
730
01:00:43,473 --> 01:00:44,463
Ils sont immenses !
731
01:00:44,641 --> 01:00:46,939
Je sais. N'est-ce pas magnifique ?
732
01:00:47,510 --> 01:00:48,944
Soldats,
733
01:00:50,079 --> 01:00:51,240
attention !
734
01:00:54,851 --> 01:00:56,080
En avant, toute !
735
01:01:02,625 --> 01:01:04,855
Pr�parez-vous � marcher
sur le quatri�me Royaume.
736
01:01:05,128 --> 01:01:06,186
Marcher sur le...
737
01:01:06,362 --> 01:01:08,353
Je pensais que l'arm�e servait
� nous d�fendre.
738
01:01:08,531 --> 01:01:10,829
L'attaque est la meilleure fa�on
de se d�fendre, ma ch�re.
739
01:01:11,334 --> 01:01:14,531
- Ma m�re n'aurait pas voulu �a.
- Je me fiche de ce qu'elle aurait voulu.
740
01:01:14,704 --> 01:01:15,933
Elle n'est pas ici.
741
01:01:18,341 --> 01:01:20,173
Je vous ordonne d'arr�ter.
742
01:01:20,343 --> 01:01:23,540
Vous me donnez un ordre ?
743
01:01:23,713 --> 01:01:24,703
Eh bien, eh bien.
744
01:01:24,881 --> 01:01:27,145
On se d�cide enfin � jouer � la reine ?
745
01:01:28,317 --> 01:01:29,648
Trop tard.
746
01:01:30,453 --> 01:01:33,354
J'avais besoin de vous pour r�cup�rer
la cl�, et maintenant que je l'ai,
747
01:01:33,523 --> 01:01:35,617
vous ne m'�tes plus d'aucune utilit�.
748
01:01:35,958 --> 01:01:37,119
Arr�tez-les !
749
01:01:37,627 --> 01:01:39,152
Ne la touchez pas !
750
01:01:39,328 --> 01:01:40,693
Ils ne vous �couteront pas.
751
01:01:40,863 --> 01:01:42,160
Je leur ai donn� la vie,
752
01:01:42,331 --> 01:01:43,821
alors ils n'�couteront que moi.
753
01:01:44,167 --> 01:01:45,396
Tra�tresse !
754
01:01:45,568 --> 01:01:47,627
Pourquoi faites-vous cela ?
755
01:01:48,071 --> 01:01:51,564
Votre m�re nous a abandonn�s.
756
01:01:51,741 --> 01:01:53,140
Et maintenant,
757
01:01:53,309 --> 01:01:55,835
elle pense qu'on va continuer
� jouer bien gentiment.
758
01:01:56,012 --> 01:01:58,310
Je n'ai plus envie de jouer !
759
01:01:59,649 --> 01:02:02,846
M�re Gingembre n'a rien fait de mal,
n'est-ce pas ?
760
01:02:03,252 --> 01:02:05,084
Vous m'avez menti.
761
01:02:05,488 --> 01:02:06,751
Vous avez menti � tout le monde.
762
01:02:07,056 --> 01:02:10,822
Je r�serve un traitement sp�cial
� M�re Gingembre
763
01:02:10,993 --> 01:02:12,927
et aux autres r�gents.
764
01:02:13,496 --> 01:02:14,520
Observez.
765
01:02:15,665 --> 01:02:17,064
Garde,
766
01:02:17,233 --> 01:02:19,930
d�placez-vous de ce c�t�.
767
01:02:21,871 --> 01:02:24,067
Oui, au centre.
768
01:02:34,016 --> 01:02:35,006
Vous voyez,
769
01:02:35,184 --> 01:02:36,413
l'invention de votre m�re poss�de
770
01:02:36,586 --> 01:02:38,884
un avantage int�ressant.
771
01:02:39,055 --> 01:02:41,251
Elle fonctionne dans les deux sens.
772
01:02:42,191 --> 01:02:43,522
Vous �tes ignoble.
773
01:02:43,693 --> 01:02:46,025
Comment osez-vous parler ainsi
� votre reine ?
774
01:02:46,562 --> 01:02:48,087
Gardes !
775
01:02:49,365 --> 01:02:50,924
Enfermez-les.
776
01:02:54,604 --> 01:02:57,596
PETITS SOLDATS
FIGURINES UNIQUES
777
01:03:40,983 --> 01:03:41,973
Impossible de s'�chapper.
778
01:03:44,821 --> 01:03:46,915
- L�chez-moi ! Ne me touchez pas !
- L�chez-moi !
779
01:03:47,089 --> 01:03:48,955
- Comment osez-vous ?
- Je n'ai jamais �t� trait� ainsi
780
01:03:49,125 --> 01:03:50,115
de toute ma vie.
781
01:03:50,293 --> 01:03:52,193
D�gagez ! Mon Dieu !
782
01:03:53,496 --> 01:03:54,588
H�las,
783
01:03:54,764 --> 01:03:56,027
vous �tes ici aussi, ma ch�re.
784
01:03:56,199 --> 01:03:57,530
Que se passe-t-il ?
785
01:03:57,700 --> 01:03:59,031
Pourquoi F�e Drag�e agit-elle ainsi ?
786
01:03:59,335 --> 01:04:01,633
Pourquoi sommes-nous enferm�s ici ?
787
01:04:01,804 --> 01:04:03,499
C'est ma faute.
788
01:04:03,673 --> 01:04:04,834
Je vous ai laiss�s tomber.
789
01:04:05,007 --> 01:04:06,702
Non, non.
790
01:04:06,876 --> 01:04:08,503
Clara, ce n'est pas vrai.
791
01:04:08,678 --> 01:04:09,873
F�e Drag�e nous a menti.
792
01:04:10,279 --> 01:04:12,008
Mais je lui ai donn� la cl�,
793
01:04:12,181 --> 01:04:14,149
et elle va s'en servir
pour d�truire les royaumes
794
01:04:14,317 --> 01:04:15,785
et tout ce que ma m�re aimait.
795
01:04:15,952 --> 01:04:17,943
- Clara, �coutez-moi.
- Non !
796
01:04:18,120 --> 01:04:19,679
Je voulais rentrer chez moi,
797
01:04:19,856 --> 01:04:21,449
mais vous m'en avez emp�ch�e,
798
01:04:21,624 --> 01:04:23,456
et j'ai tout g�ch�.
799
01:04:36,505 --> 01:04:38,166
Voil� qui est mieux.
800
01:04:39,008 --> 01:04:40,476
Une grande arm�e.
801
01:04:40,643 --> 01:04:41,872
Pour imposer la discipline,
802
01:04:42,044 --> 01:04:44,012
l'ordre et l'autorit�.
803
01:04:45,414 --> 01:04:47,508
Des hommes arm�s portant l'uniforme.
804
01:04:47,683 --> 01:04:49,674
�a me fait r�ver.
805
01:05:36,866 --> 01:05:40,268
"Tout ce dont tu as besoin est
� l'int�rieur."
806
01:05:47,410 --> 01:05:49,037
C'est moi.
807
01:05:54,150 --> 01:05:55,584
Capitaine.
808
01:05:57,753 --> 01:05:59,414
Pardon d'avoir rejet� la faute sur vous.
809
01:05:59,588 --> 01:06:01,613
Tout est ma faute,
et je vais tout arranger.
810
01:06:03,326 --> 01:06:04,953
Voulez-vous m'aider ?
811
01:06:06,963 --> 01:06:08,397
S'il vous pla�t ?
812
01:06:10,132 --> 01:06:12,066
Bien s�r que oui.
813
01:06:12,234 --> 01:06:13,292
Les casse-noisette sont tr�s d�vou�s.
814
01:06:14,170 --> 01:06:15,899
Oui, vous l'�tes.
815
01:06:18,007 --> 01:06:19,133
Vous �tes pr�t ?
816
01:06:19,909 --> 01:06:21,104
Pr�t.
817
01:06:21,811 --> 01:06:23,074
Allez !
818
01:06:29,986 --> 01:06:30,976
Je suis d�sol�.
819
01:06:35,958 --> 01:06:36,948
Encore un peu.
820
01:06:38,861 --> 01:06:40,260
Un peu plus.
821
01:06:41,297 --> 01:06:43,493
�a ne me semble pas tr�s s�curitaire.
822
01:06:43,666 --> 01:06:44,929
Vous n'y arriverez pas.
823
01:06:45,101 --> 01:06:46,830
�a ne marchera jamais.
824
01:06:47,003 --> 01:06:48,971
C'est les lois de la physique.
825
01:06:49,138 --> 01:06:50,833
Ces lois sont-elles fiables ?
826
01:06:51,007 --> 01:06:52,372
Oui, toujours.
827
01:06:55,211 --> 01:06:56,975
� ce que je sache.
828
01:06:59,048 --> 01:07:00,516
Je suis pr�te.
829
01:07:00,683 --> 01:07:01,878
Pr�t.
830
01:07:04,954 --> 01:07:05,853
Allez !
831
01:07:15,364 --> 01:07:16,695
Clara.
832
01:07:22,738 --> 01:07:24,570
- Voil� qui est mieux.
- La voil�.
833
01:07:24,740 --> 01:07:25,866
Adieu le pass�,
834
01:07:26,042 --> 01:07:27,168
bonjour l'avenir.
835
01:07:27,343 --> 01:07:29,038
Rassemblement devant la porte.
836
01:07:30,146 --> 01:07:32,046
Attendez mes ordres.
837
01:07:34,050 --> 01:07:36,041
Du nerf, mes chers.
838
01:07:39,155 --> 01:07:40,520
Elle s'en va.
839
01:07:44,860 --> 01:07:47,693
Je dois aller
� la salle de la machine pour arr�ter �a.
840
01:07:53,402 --> 01:07:54,733
On ne pourra pas entrer.
841
01:07:56,605 --> 01:07:57,936
Mouserinks.
842
01:07:58,941 --> 01:08:00,602
- Fiche le camp !
- Attendez !
843
01:08:01,610 --> 01:08:03,271
On dirait qu'il tente
de nous dire quelque chose.
844
01:08:05,448 --> 01:08:06,677
Vite.
845
01:08:41,550 --> 01:08:43,382
Merci pour ton aide.
846
01:08:44,386 --> 01:08:46,411
Peux-tu nous emmener
� la salle de la machine ?
847
01:08:46,589 --> 01:08:48,421
Peut-on vraiment lui faire confiance ?
848
01:08:50,392 --> 01:08:51,382
Ne commence pas, petite souris !
849
01:08:51,560 --> 01:08:53,085
�a suffit !
850
01:08:53,262 --> 01:08:54,787
On n'a pas beaucoup de temps.
851
01:08:54,964 --> 01:08:57,433
On va devoir collaborer.
852
01:08:58,734 --> 01:08:59,792
On te suit.
853
01:09:17,753 --> 01:09:19,152
O� est-il pass� ?
854
01:09:20,689 --> 01:09:22,020
Par l� !
855
01:09:43,112 --> 01:09:45,206
Il faudra monter sur la roue
pour acc�der � la machine.
856
01:09:45,614 --> 01:09:46,775
D'accord.
857
01:09:46,949 --> 01:09:48,610
- J'y vais en premier.
- Non !
858
01:09:48,784 --> 01:09:50,115
Allez pr�venir M�re Gingembre.
859
01:09:50,286 --> 01:09:51,947
Les soldats se dirigent
vers le quatri�me Royaume.
860
01:09:52,121 --> 01:09:53,816
Quoi ? Je ne vais pas
vous abandonner, Clara.
861
01:09:53,989 --> 01:09:55,787
Je peux me d�brouiller.
862
01:09:55,958 --> 01:09:57,357
Vous devez me faire confiance.
S'il vous pla�t.
863
01:09:58,360 --> 01:09:59,657
Je vous fais confiance.
864
01:10:02,798 --> 01:10:05,233
Emm�ne le capitaine chez M�re Gingembre.
865
01:10:10,506 --> 01:10:11,905
Merci.
866
01:10:13,909 --> 01:10:14,899
Soyez prudent.
867
01:10:15,411 --> 01:10:17,379
C'est un ordre, capitaine.
868
01:10:36,098 --> 01:10:38,567
Merci, capitaine.
869
01:10:39,335 --> 01:10:41,599
Je vous en prie, Clara,
appelez-moi Phillip.
870
01:10:42,438 --> 01:10:43,906
Merci, Phillip.
871
01:10:52,948 --> 01:10:54,245
Allons-y, la souris.
872
01:10:54,416 --> 01:10:55,781
Montre-moi le chemin.
873
01:10:59,021 --> 01:11:00,682
Je ne parle pas le rongeur.
874
01:11:51,507 --> 01:11:52,497
M�re Gingembre !
875
01:12:07,489 --> 01:12:08,957
Attendez !
876
01:12:09,124 --> 01:12:10,819
Je viens en paix.
877
01:12:10,993 --> 01:12:12,324
Regardez.
878
01:12:15,264 --> 01:12:17,130
Laissez-le passer !
879
01:12:22,104 --> 01:12:23,697
- O� est Clara ?
- Au palais.
880
01:12:24,106 --> 01:12:26,165
Mais elle a un plan.
Je vous en prie, M�re Gingembre.
881
01:12:26,342 --> 01:12:28,470
F�e Drag�e a b�ti une arm�e
pour conqu�rir les royaumes.
882
01:12:28,644 --> 01:12:30,009
Ils viennent vous attaquer.
883
01:12:31,313 --> 01:12:34,374
F�e Drag�e croit pouvoir
diviser notre monde.
884
01:12:34,550 --> 01:12:37,542
Mais nous avons tous deux
jur� fid�lit� � notre reine
885
01:12:37,720 --> 01:12:40,314
et promis de d�fendre les royaumes
� tout prix.
886
01:12:41,824 --> 01:12:44,657
�tes-vous pr�t � tenir votre promesse ?
887
01:12:44,827 --> 01:12:46,795
Oui, peu importe le prix.
888
01:12:47,629 --> 01:12:49,529
Vous �tes un brave casse-noisette.
889
01:12:50,466 --> 01:12:51,695
Maintenant,
890
01:12:52,201 --> 01:12:55,171
nous devons attirer F�e Drag�e � nous.
891
01:13:39,915 --> 01:13:41,906
SOLDATS DE PLOMB
892
01:13:42,885 --> 01:13:46,719
Souris m�caniques
893
01:14:28,831 --> 01:14:30,822
Oubliez ces clowns ridicules !
894
01:14:30,999 --> 01:14:33,297
Je veux M�re Gingembre !
895
01:15:54,583 --> 01:15:57,075
La victoire est � nous !
896
01:15:57,252 --> 01:15:59,220
Sortez, M�re Gingembre !
897
01:16:06,161 --> 01:16:07,720
Le casse-noisette ?
898
01:16:07,896 --> 01:16:09,364
Vous attendiez quelqu'un d'autre ?
899
01:16:09,531 --> 01:16:11,090
O� est-elle ?
900
01:16:16,538 --> 01:16:17,528
M�re Gingembre !
901
01:16:17,839 --> 01:16:19,364
� votre service, Votre Majest� !
902
01:16:19,541 --> 01:16:20,406
Baissez-vous !
903
01:16:24,546 --> 01:16:25,843
D�truisez-le !
904
01:16:26,915 --> 01:16:29,043
Vous l'avez entendue. Venez m'attraper.
905
01:16:34,022 --> 01:16:35,353
Je dois d�sactiver la machine.
906
01:16:35,958 --> 01:16:37,585
Allez-y ! Je m'occupe d'eux.
907
01:17:05,621 --> 01:17:07,646
Peu importe le prix. Je suis pr�t.
908
01:17:12,227 --> 01:17:13,319
Mouserinks.
909
01:17:16,131 --> 01:17:17,792
Venez, bo�tes de conserve.
910
01:17:17,966 --> 01:17:19,263
R�glons �a entre hommes.
911
01:17:21,970 --> 01:17:22,994
LES QUATRE ROYAUMES
FONDERIE
912
01:17:31,179 --> 01:17:32,772
Clara ! D�p�chez-vous !
913
01:17:53,435 --> 01:17:56,370
M�re Gingembre,
je suis tellement heureuse
914
01:17:56,538 --> 01:17:58,802
que vous ayez d�cid�
de vous joindre � nous.
915
01:18:00,976 --> 01:18:01,966
Mouserinks,
916
01:18:02,144 --> 01:18:03,441
ne les laisse pas nous s�parer.
917
01:18:03,612 --> 01:18:04,807
Reste avec moi.
918
01:18:33,208 --> 01:18:36,803
Vous deviez encore vous en m�ler,
n'est-ce pas ?
919
01:18:36,978 --> 01:18:39,140
Je vous ai d�j� arr�t�e par le pass�.
920
01:18:39,314 --> 01:18:41,908
Vous n'avez fait
que retarder l'in�vitable.
921
01:18:42,851 --> 01:18:45,047
La princesse,
922
01:18:45,220 --> 01:18:46,688
o� est-elle ?
923
01:18:46,855 --> 01:18:48,084
Elle est partie !
924
01:18:48,256 --> 01:18:50,588
Elle a fui le royaume.
Vous ne pouvez plus rien contre elle !
925
01:18:50,759 --> 01:18:54,559
Dans ce cas, je suis la reine,
926
01:18:54,730 --> 01:18:59,065
et vous, vous �tes sale et vilaine.
927
01:18:59,234 --> 01:19:01,566
C'est de la folie, F�e Drag�e !
Vous devez arr�ter !
928
01:19:02,370 --> 01:19:03,929
Mettez-la sur la plateforme.
929
01:19:04,372 --> 01:19:05,669
F�e Drag�e,
930
01:19:05,841 --> 01:19:07,605
je sais que Marie vous manque.
931
01:19:08,443 --> 01:19:09,433
Elle nous manque � tous.
932
01:19:10,278 --> 01:19:12,610
Mais ceci ne vous aidera pas
� vous sentir mieux !
933
01:19:12,781 --> 01:19:14,442
Vous chasser dans le quatri�me Royaume
934
01:19:14,616 --> 01:19:16,778
m'a procur� un sentiment
935
01:19:16,952 --> 01:19:17,942
d�licieux.
936
01:19:18,120 --> 01:19:19,110
Mais cette fois,
937
01:19:21,056 --> 01:19:23,684
ce sera un sentiment
938
01:19:23,859 --> 01:19:26,556
d'extase.
939
01:19:28,530 --> 01:19:29,520
Adieu.
940
01:19:30,365 --> 01:19:31,526
Au revoir.
941
01:19:31,700 --> 01:19:33,134
F�e Drag�e, arr�tez !
942
01:19:33,301 --> 01:19:35,429
Clara, sauvez-vous ! Fichez le camp !
943
01:19:35,804 --> 01:19:37,238
Attrapez-la !
944
01:19:41,143 --> 01:19:42,872
Pour la princesse, mon ami,
945
01:19:43,044 --> 01:19:44,136
et pour les royaumes.
946
01:19:48,216 --> 01:19:49,775
Ne faites pas �a.
947
01:19:49,951 --> 01:19:52,045
Ma m�re vous aimait.
948
01:19:52,220 --> 01:19:54,211
Vous aviez une grande place
dans son c�ur.
949
01:19:54,389 --> 01:19:57,450
Vous devriez me comprendre
mieux que quiconque, Clara.
950
01:19:57,626 --> 01:19:59,253
Elle vous a abandonn�e aussi.
951
01:19:59,427 --> 01:20:00,326
Non.
952
01:20:01,296 --> 01:20:04,061
Elle m'a laiss�
tout ce dont j'avais besoin.
953
01:20:06,001 --> 01:20:07,435
Je ne suis pas seule.
954
01:20:07,602 --> 01:20:10,230
F�e Drag�e, nous ne sommes pas seules.
955
01:20:11,406 --> 01:20:12,965
Vous avez raison.
956
01:20:15,010 --> 01:20:19,004
J'ai une immense arm�e pour me prot�ger.
957
01:20:22,083 --> 01:20:24,518
Plus personne ne me fera du mal.
958
01:20:24,686 --> 01:20:26,518
Je sais que vous �tes en col�re.
959
01:20:27,622 --> 01:20:29,647
Mais vous pouvez encore
faire le bon choix.
960
01:20:30,158 --> 01:20:31,648
F�e Drag�e, �coutez-la.
961
01:20:32,027 --> 01:20:34,359
Ce n'est pas
ce que Marie aurait voulu pour nous.
962
01:20:34,963 --> 01:20:36,158
Pour nous ?
963
01:20:36,331 --> 01:20:40,165
Une vraie reine fait
ce qu'il y a de mieux pour elle-m�me.
964
01:20:44,439 --> 01:20:45,429
Non.
965
01:20:45,607 --> 01:20:48,838
Une vraie reine fait
ce qu'il y a de mieux pour son peuple.
966
01:20:53,815 --> 01:20:55,214
Vous aviez raison, F�e Drag�e.
967
01:20:55,717 --> 01:20:58,948
Je ressemble vraiment � ma m�re.
968
01:20:59,120 --> 01:21:00,110
EN HAUT
QUATRE ROYAUMES
969
01:21:03,024 --> 01:21:05,322
Clara, qu'avez-vous fait ?
970
01:21:26,248 --> 01:21:27,716
Elle a r�ussi.
971
01:21:33,355 --> 01:21:34,686
L�chez-moi.
972
01:21:39,594 --> 01:21:40,720
Mouserinks.
973
01:21:42,497 --> 01:21:43,726
Clara a r�ussi.
974
01:21:47,402 --> 01:21:49,097
M�re Gingembre ?
975
01:21:52,774 --> 01:21:54,936
Bien jou�, Clara.
976
01:22:39,120 --> 01:22:41,987
Clara, c'est termin�. Nous sommes sauv�s.
977
01:22:42,157 --> 01:22:45,388
La paix est r�tablie.
Les royaumes sont r�unis.
978
01:22:45,560 --> 01:22:48,894
Et tout cela gr�ce � vous, ma ch�re.
979
01:22:49,564 --> 01:22:52,465
Nous aurions pu �viter tout ceci
si je vous avais �cout�e, M�re Gingembre.
980
01:22:52,634 --> 01:22:54,728
Oh, ce n'est pas ta faute.
981
01:22:55,003 --> 01:22:56,767
Personne ne m'a �cout�e.
982
01:22:58,406 --> 01:23:01,239
Votre m�re serait fi�re de vous, ma ch�re.
983
01:23:01,409 --> 01:23:02,934
Tr�s fi�re.
984
01:23:04,346 --> 01:23:08,305
Capitaine casse-noisette, escortez
Clara jusqu'� la For�t des arbres de No�l
985
01:23:08,483 --> 01:23:12,283
et revenez ensuite � votre nouveau poste
de capitaine de la garde.
986
01:23:15,690 --> 01:23:16,987
Et votre pont ?
987
01:23:17,158 --> 01:23:18,819
J'aurais peur
de m'y sentir seul, maintenant.
988
01:23:18,994 --> 01:23:20,655
Et je vous en remercie.
989
01:23:20,829 --> 01:23:22,263
J'en suis ravie.
990
01:23:22,430 --> 01:23:24,694
De plus, j'ai un nouvel ami.
991
01:23:52,861 --> 01:23:53,953
Votre Majest�.
992
01:23:54,129 --> 01:23:57,997
Votre Altesse.
Et brave capitaine Casse-Noisette.
993
01:24:00,001 --> 01:24:02,470
C'est un honneur de servir
� votre poste, monsieur.
994
01:24:02,804 --> 01:24:04,795
Continuez votre bon travail.
995
01:24:10,745 --> 01:24:13,578
� trois. Un, deux, trois.
996
01:24:19,821 --> 01:24:21,721
Tu as pris du poids.
997
01:24:36,671 --> 01:24:38,332
Revenez nous voir au royaume un jour.
998
01:24:38,506 --> 01:24:40,565
Oui, promis.
999
01:24:41,209 --> 01:24:43,234
Vous pourriez aussi venir dans mon monde.
1000
01:24:43,411 --> 01:24:45,345
Vous pourriez rencontrer ma famille.
1001
01:24:45,513 --> 01:24:46,742
Sont-ils comme vous ?
1002
01:24:47,949 --> 01:24:49,508
Ils sont un peu diff�rents.
1003
01:24:52,420 --> 01:24:53,888
Vous allez me manquer.
1004
01:24:54,422 --> 01:24:55,583
Vous aussi.
1005
01:24:57,225 --> 01:25:00,525
Mais quand quelqu'un nous manque,
on peut s'en souvenir.
1006
01:25:02,464 --> 01:25:04,023
Vous en �tes s�re ?
1007
01:25:04,466 --> 01:25:07,060
Et un jour, �a nous fait sourire.
1008
01:25:09,604 --> 01:25:11,299
Je vous le promets.
1009
01:25:14,576 --> 01:25:15,566
Au revoir, Clara.
1010
01:25:17,212 --> 01:25:18,543
Au revoir.
1011
01:25:52,614 --> 01:25:53,809
Clara ?
1012
01:25:55,283 --> 01:25:56,512
Te voil� !
1013
01:25:56,684 --> 01:25:57,810
D�j� de retour ?
1014
01:25:57,986 --> 01:25:59,249
Merci.
1015
01:26:01,523 --> 01:26:05,357
Les serrures � goupille.
C'est tr�s difficile � ouvrir, non ?
1016
01:26:05,994 --> 01:26:09,931
�a m'a pris du temps, mais j'ai r�ussi.
1017
01:26:10,765 --> 01:26:12,494
Je savais que tu y arriverais.
1018
01:26:14,269 --> 01:26:15,259
Clara.
1019
01:26:16,604 --> 01:26:21,542
Ta m�re �tait l'inventrice
la plus talentueuse que j'ai connue.
1020
01:26:23,144 --> 01:26:28,548
Elle n'a pas h�sit� quand j'ai demand�
quelle �tait sa plus grande cr�ation.
1021
01:26:31,553 --> 01:26:33,043
C'�tait toi.
1022
01:26:51,839 --> 01:26:53,307
Clara.
1023
01:26:53,474 --> 01:26:56,535
P�re, je te pr�sente mes excuses.
1024
01:27:01,683 --> 01:27:02,878
Moi, je te pr�sente des excuses.
1025
01:27:06,721 --> 01:27:08,314
Je suis d�sol�.
1026
01:27:09,390 --> 01:27:11,984
C'est une p�riode extr�mement difficile
1027
01:27:12,160 --> 01:27:13,719
pour nous tous.
1028
01:27:16,397 --> 01:27:21,028
J'ai perdu l'amour de ma vie,
et tu as perdu ta m�re.
1029
01:27:22,337 --> 01:27:26,069
Et elle va me manquer
jusqu'� la fin de ma vie.
1030
01:27:29,110 --> 01:27:32,740
Mais je veux profiter de chaque instant
1031
01:27:32,914 --> 01:27:35,747
avec toi, Louise et Fritz.
1032
01:27:48,730 --> 01:27:50,129
Rentrons � la maison.
1033
01:27:51,399 --> 01:27:52,958
Tu me dois une danse, d'abord.
1034
01:27:54,202 --> 01:27:57,900
Apr�s tout, c'est ce qu'on attend de nous.
1035
01:27:58,873 --> 01:28:00,739
Tu as raison.
1036
01:28:02,543 --> 01:28:05,911
Tu l'as ouvert.
Ce n'�tait pas difficile, apr�s tout.
1037
01:28:18,726 --> 01:28:19,716
Qu'y a-t-il ?
1038
01:28:21,429 --> 01:28:24,729
C'est sur cette chanson que ta m�re et moi
avons dans� pour la premi�re fois.
1039
01:28:44,085 --> 01:28:45,075
Peut-on se joindre � vous ?
1040
01:28:45,253 --> 01:28:46,584
Je veux danser.
1041
01:28:47,622 --> 01:28:48,817
Je vous en prie.
1042
01:30:12,740 --> 01:30:15,732
R�alis� par
1043
01:30:18,746 --> 01:30:20,942
Adaptation et sc�nario
1044
01:30:24,786 --> 01:30:27,517
D'apr�s le conte "Casse-Noisette
et le Roi des Souris" �crit par...
1045
01:30:27,588 --> 01:30:29,522
et le ballet "Casse-Noisette" de...
1046
01:30:32,860 --> 01:30:35,591
Produit par
1047
01:30:37,965 --> 01:30:40,935
Productrices ex�cutives
1048
01:30:43,404 --> 01:30:45,771
Directeur de la photographie
1049
01:30:46,274 --> 01:30:48,572
Chef d�corateur
1050
01:30:55,049 --> 01:30:56,983
Montage
1051
01:30:58,286 --> 01:31:00,653
Chef costumi�re
1052
01:31:02,557 --> 01:31:04,958
Maquillage et coiffure
1053
01:31:05,793 --> 01:31:07,761
Superviseur des effets visuels
1054
01:31:07,829 --> 01:31:09,456
Producteur des effets visuels
1055
01:31:12,233 --> 01:31:14,429
Musique
1056
01:31:16,904 --> 01:31:18,998
Chef d'orchestre
1057
01:31:20,975 --> 01:31:22,966
Pianiste
1058
01:31:24,245 --> 01:31:26,646
Extraits du ballet "Casse-Noisette" de...
1059
01:31:27,849 --> 01:31:30,511
Coproducteurs
1060
01:31:32,620 --> 01:31:34,281
Casting
1061
01:32:13,194 --> 01:32:15,959
Avec la prestation exceptionnelle de
1062
01:32:16,163 --> 01:32:18,325
avec
1063
01:32:23,704 --> 01:32:26,332
et
1064
01:32:38,219 --> 01:32:40,654
DISNEY pr�sente
1065
01:32:46,160 --> 01:32:48,492
Une production MARK GORDON
1066
01:32:49,864 --> 01:32:55,098
Casse-Noisette et les Quatre Royaumes
74068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.