Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,911 --> 00:00:22,786
ETHAN GREENS MESTADELS
OFANTASTISKA SOCIALA LIV
2
00:00:34,870 --> 00:00:37,770
"Dr�mdejt-spelet"
3
00:00:46,650 --> 00:00:49,820
V�r romantiske hj�lte Ethan Green
4
00:00:52,930 --> 00:00:54,710
Och hans rumskamrater Lorna...
5
00:00:56,310 --> 00:00:57,590
...och Charlotte
6
00:01:00,435 --> 00:01:03,000
Huset de alla hyr,
Villa Ryan.
7
00:01:06,480 --> 00:01:09,300
Ethans tanter,
Hattsystrarna.
8
00:01:13,550 --> 00:01:15,230
Och Ethans chef,
v�derkillen Monty Poole.
9
00:01:17,730 --> 00:01:19,990
Som inte �r med
i den h�r filmen.
10
00:01:21,980 --> 00:01:23,950
Ethan har inte tur i k�rlek.
11
00:01:25,690 --> 00:01:28,900
Tyck inte synd om honom.
Det �r hans eget f�rbannade fel.
12
00:01:31,730 --> 00:01:33,920
FAKTISKT.
13
00:01:34,900 --> 00:01:37,490
"Hitta din inre pojkv�n"
14
00:02:24,380 --> 00:02:27,000
Du tr�ffade honom idag och
ni ska redan g� ut?
15
00:02:27,130 --> 00:02:28,670
Vet du n�gonting om honom?
16
00:02:28,680 --> 00:02:31,460
Han har spelat baseball, �r gift
men ligger i skilsm�ssa...
17
00:02:31,930 --> 00:02:33,230
och han har precis kommit ut.
18
00:02:33,240 --> 00:02:34,730
Han kan vara den r�tte.
19
00:02:36,740 --> 00:02:38,100
Vilka �r symtomen f�r hj�rnskakning?
20
00:02:38,130 --> 00:02:41,700
Gift kille p� v�g att skilja sig tr�ffar dig
med en boll. Jag ger det...
21
00:02:41,920 --> 00:02:44,510
4 m�nader, 12 dagar, 7 timmar
och 25 minuter senare...
22
00:02:46,850 --> 00:02:47,330
Hej!
23
00:02:48,970 --> 00:02:50,400
Jag heter Kyle Underhill.
24
00:02:51,580 --> 00:02:54,640
Jag hade ingen jag kunde till�gna
den h�r boken n�r jag skrev den...
25
00:02:54,740 --> 00:02:57,370
men det har �ndrats.
26
00:02:58,020 --> 00:03:00,240
Ethan...
27
00:03:00,940 --> 00:03:02,350
jag hoppas du inte tycker
det �r pinsamt, men...
28
00:03:04,020 --> 00:03:05,390
den h�r till�gnar jag dig.
29
00:03:07,600 --> 00:03:10,000
Varje dag med dig �r som
ett baseball-derby.
30
00:03:19,600 --> 00:03:23,500
Rico stod p� andra sidan i
det tomma omkl�dningsrummet.
31
00:03:23,590 --> 00:03:28,130
Han spelade i motst�ndarlaget.
Fienden.
32
00:03:28,170 --> 00:03:32,740
Jag s�g bulan i hans byxor.
Han pekade p� sitt tr�jnummer och sa...
33
00:03:32,840 --> 00:03:36,110
"De har inte gett mig
nummer 25 utan orsak."
34
00:03:38,850 --> 00:03:40,830
M�nga �h�rare idag, bara
porrstj�rnor brukar ha fler.
35
00:03:40,930 --> 00:03:42,490
Bra. Vi f�r snacka p� festen.
36
00:03:43,650 --> 00:03:45,700
F�r du fortfarande utslag
n�r du ska prata offentligt?
37
00:03:45,800 --> 00:03:47,620
- Vi m�ste snacka.
- P� festen.
38
00:03:47,720 --> 00:03:51,720
Jag ska till en annan fest. Ville bara s�ga
dig att jag t�nkte s�lja Villa Ryan
39
00:03:51,830 --> 00:03:53,260
Visst.
40
00:03:57,500 --> 00:03:59,480
Forts�tt raring, du klarar dig fint.
41
00:04:01,480 --> 00:04:03,790
Jag gick hem i panik...
42
00:04:06,950 --> 00:04:08,000
H�rde du vad jag sa?
43
00:04:08,070 --> 00:04:10,000
Tack f�r att du sk�mde ut mig
inf�r min pojkv�n.
44
00:04:10,070 --> 00:04:13,310
- Jag t�nker s�lja huset.
- Du ska inte s�lja n�got alls.
45
00:04:14,610 --> 00:04:16,700
Hur v�gar du sl� mig med lesbisk humor?
46
00:04:16,800 --> 00:04:19,160
Det ska s�ljas bums,
jag m�ste bara ringa f�rst.
47
00:04:19,450 --> 00:04:20,300
H�r nu, det �r v�rt hus.
48
00:04:20,400 --> 00:04:23,150
Ert hus? �r du...jag k�pte huset.
49
00:04:23,250 --> 00:04:24,260
Lesbisk humor.
50
00:04:24,360 --> 00:04:27,170
Du har bott d�r sen vi gjorde slut
vilket var tv� �r sen.
51
00:04:27,270 --> 00:04:30,380
- Men jag �ger ocks� en andel.
- Du �ger 7%, Ethan.
52
00:04:30,480 --> 00:04:33,740
7% �r mycket. Hade jag
�gt 7% av Microsoft...
53
00:04:33,840 --> 00:04:36,020
Hade du gjort det hade jag
forfarande varit ihop med dig.
54
00:04:36,660 --> 00:04:39,790
Marci och jag �lskade,
men det var k�nsligt...
55
00:04:40,090 --> 00:04:44,290
ok�nsligt...ja, ok�nsligt
och bitterljuvt.
56
00:04:45,550 --> 00:04:48,360
- Det r�r till mitt flyt.
- Vilket flyt?
57
00:04:48,460 --> 00:04:49,720
Mitt nya f�rh�llande-flyt.
58
00:04:49,820 --> 00:04:52,390
Kyle och jag �r n�stan framme
vid att flytta ihop.
59
00:04:52,490 --> 00:04:55,860
T�nk om jag hyr n�gonstans p�
ett �r och s� passerar det �ret...
60
00:04:56,020 --> 00:04:59,240
och �gonblicket glider f�rbi.
Eller om jag hyr ett stort st�lle...
61
00:04:59,500 --> 00:05:02,260
i tron att han ska fatta,
men det g�r han inte.
62
00:05:02,360 --> 00:05:04,730
- Kan du sluta nu?
- Jag t�nkte bara...
63
00:05:04,980 --> 00:05:05,900
Du pratar i cirklar.
64
00:05:06,500 --> 00:05:08,610
Jag har v�ntat hela mitt liv
att f� tr�ffa n�gon som honom.
65
00:05:09,330 --> 00:05:11,630
Jag har kysst en massa grodor
om du f�rst�r vad jag menar.
66
00:05:13,170 --> 00:05:16,550
"Utslagen" av Kyle Underhill.
67
00:05:18,090 --> 00:05:19,390
Nu �r det v�l din tur?
68
00:05:20,840 --> 00:05:23,010
L�t bli!
69
00:05:27,100 --> 00:05:28,620
Fan!
70
00:05:36,210 --> 00:05:37,680
Min v�rld kommer till sitt slut.
71
00:05:37,990 --> 00:05:38,850
Vad?
72
00:05:39,200 --> 00:05:42,430
Min v�rld...kommer...
73
00:05:43,740 --> 00:05:45,650
Min v�rld...kommer...
74
00:05:46,420 --> 00:05:47,040
Hur gick det?
75
00:05:47,060 --> 00:05:48,490
J�ttebra!
76
00:05:48,940 --> 00:05:51,560
Stanna h�r och signera s� ses vi p� festen.
77
00:05:53,180 --> 00:05:54,370
Min v�rld kommer till sitt slut.
78
00:05:54,470 --> 00:05:56,670
- Nu igen?
- S� det var det du sa.
79
00:05:56,700 --> 00:05:57,950
Kom s� g�r vi.
80
00:05:58,050 --> 00:06:03,600
V�r n�ste f�rfattare �r ordf�rande
i den republikanska kommit�n.
81
00:06:03,660 --> 00:06:06,590
Chester ska l�sa ur sin senaste bok...
82
00:06:06,690 --> 00:06:09,860
"B�garnas guide till hur
man kan �lska George Bush"
83
00:06:09,960 --> 00:06:11,230
Vi stannar.
84
00:06:11,300 --> 00:06:15,120
Vi missar aldrig n�r den h�r
killen g�r sig till �tl�je.
85
00:06:15,220 --> 00:06:17,840
Hur kul som helst, men bara
om n�gon lyssnar p� honom.
86
00:06:17,940 --> 00:06:21,160
- Vi stannar f�r att reta honom.
- Oh, en ny grej.
87
00:06:23,430 --> 00:06:24,870
Tack, Leo Worth.
88
00:06:27,840 --> 00:06:31,580
Jag f�rv�ntar mig inte att g�ra
en "homerun" hos alla h�r ikv�ll.
89
00:06:31,680 --> 00:06:35,490
Med de flesta av er skulle jag f�rmodligen
bara f� komma till "first base".
90
00:06:36,380 --> 00:06:39,670
Jag har f�ngat de lesbiskas
uppm�rksamhet d�r bak.
91
00:06:39,820 --> 00:06:41,000
Det h�r �r viktigare!
92
00:06:41,080 --> 00:06:43,760
Om du s�ger det s�...
93
00:06:43,860 --> 00:06:45,110
Hej d�, Chester.
94
00:06:46,590 --> 00:06:47,920
Det finns ett uttryck fr�n
mina hemtrakter...
95
00:06:48,020 --> 00:06:52,500
"slicka vilken fitta du vill bara du
r�star f�r skattes�nkningar".
96
00:06:53,230 --> 00:06:56,640
Det d�r sk�mtet funkade i Clearwater.
Hur som helst...
97
00:06:57,790 --> 00:06:59,620
Varf�r ska vi flytta?
Leo bor inte ens h�r?
98
00:06:59,950 --> 00:07:03,550
- Hur kan Leo g�ra s� h�r mot er?
- Tja, det har ju g�tt tv� �r.
99
00:07:03,640 --> 00:07:06,940
H�rde ni det d�r till�gnandet?
Kyle �r galen i dig!
100
00:07:07,040 --> 00:07:08,590
Prata med honom.
101
00:07:08,690 --> 00:07:11,740
Charlotte, s�tnos.
102
00:07:11,840 --> 00:07:14,300
Vad har h�nt med fotona
p� dig och Lorna?
103
00:07:15,720 --> 00:07:17,780
Lorna och jag �r inte l�ngre ihop.
104
00:07:18,600 --> 00:07:20,660
�h, kissemissen...
105
00:07:23,090 --> 00:07:25,210
Ber�tta varje liten snuskig detalj.
106
00:07:25,960 --> 00:07:27,990
Vi v�xte helt enkelt ifr�n varandra.
107
00:07:28,090 --> 00:07:30,300
Aha...hon dumpade dig allts�.
108
00:07:30,990 --> 00:07:34,480
Vi f�ds och d�r ensamma, resten
kan man fixa med Photoshop.
109
00:07:35,580 --> 00:07:39,050
Rod McKuen sa n�got liknande 1974.
110
00:07:39,150 --> 00:07:41,600
Jag tror jag var f�r h�g den g�ngen.
111
00:08:06,420 --> 00:08:07,160
Hej!
112
00:08:07,260 --> 00:08:09,230
Ta inte illa upp, men jag avskyr kallprat.
113
00:08:09,330 --> 00:08:12,260
Jag kallas Punch. En k�nslig, p�litlig kille
som �r k�t 24 timmar om dygnet.
114
00:08:12,360 --> 00:08:14,580
Mina intressen �r kuk, kuk
och mer kuk.
115
00:08:15,160 --> 00:08:19,730
Jag gillar inte regn, spermafl�ckar p� skjortor
och folk som �ter banan med �ppen mun.
116
00:08:20,700 --> 00:08:22,280
En hel kv�lls kallprat avklarat!
117
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
Fint. Ha det s� kul.
118
00:08:24,060 --> 00:08:26,310
�verge mig inte,
jag �r desperat.
119
00:08:26,450 --> 00:08:28,910
Festen �r trist. Folk borde dansa, flirta,
knulla och l�ra k�nna varandra.
120
00:08:28,980 --> 00:08:30,270
P� en boksignering?
121
00:08:30,300 --> 00:08:34,120
Du har r�tt. Gaysamh�llet �r s� ytligt
och egocentrerat tycker jag.
122
00:08:34,610 --> 00:08:36,030
Jag har kul med att bara
st� h�r och prata.
123
00:08:44,780 --> 00:08:46,600
Ska vi �ka hem till mitt?
Mina f�r�ldrar �r p� kryssning.
124
00:08:47,540 --> 00:08:48,640
Hur gammal �r du egentligen?
125
00:08:48,740 --> 00:08:50,380
Jag �r 19, men jag �r v�ldigt fram�t.
126
00:08:53,140 --> 00:08:54,220
Vem tog dig hit?
127
00:08:55,120 --> 00:08:56,280
Den h�r killen jag har dejtat...Jason.
128
00:08:56,380 --> 00:08:57,590
Jason Chang?
129
00:08:57,690 --> 00:09:00,400
2 veckor sen var det "wow",
nu �r det mer som ett "va?".
130
00:09:01,369 --> 00:09:04,580
Jag tror inte p� det d�r med sj�lsfr�nder.
Det �r f�r de patetiska.
131
00:09:05,090 --> 00:09:06,290
Okej, lycka till med det.
132
00:09:06,390 --> 00:09:07,270
Beklagar det h�r med huset.
133
00:09:07,710 --> 00:09:08,100
Vad?
134
00:09:08,200 --> 00:09:11,410
Ditt ex som ska s�lja och kastar ut dig.
Han bor ju inte ens h�r.
135
00:09:12,430 --> 00:09:13,760
- Du vet allts�?
- Alla vet.
136
00:09:13,860 --> 00:09:15,030
H�r, ta mitt kort.
137
00:09:16,500 --> 00:09:18,340
Jag jobbar deltid p� hos
en fastighetsm�klare.
138
00:09:20,920 --> 00:09:23,050
Jag beh�ver inget nytt st�lle,
bara lite tid.
139
00:09:23,150 --> 00:09:26,470
Jag kan hj�lpa dig med det ocks�.
Var inte r�dd f�r lite "Punch".
140
00:09:27,390 --> 00:09:30,260
Du borde fylla p�.
Det ser torrt ut.
141
00:09:31,350 --> 00:09:32,880
Okej.
142
00:09:38,720 --> 00:09:40,500
Jag har den perfekta l�sningen.
143
00:09:41,500 --> 00:09:43,500
V�lkommen till
Kyles hus.
144
00:09:45,860 --> 00:09:48,740
Vi flyttar dig till Aleister Gardens.
145
00:09:49,230 --> 00:09:50,730
Pension�rsbyn?!
146
00:09:51,070 --> 00:09:53,355
H�lsningar fr�n
Aleister Gardens.
147
00:09:55,640 --> 00:09:57,350
Det �r inte bara pension�rer, dummer.
148
00:09:57,360 --> 00:10:03,500
Det k�nns bara dumt att skriva p�
ett hyresavtal n�r...
149
00:10:03,650 --> 00:10:05,950
vi tillbringar s� mycket tid hos varandra.
150
00:10:06,080 --> 00:10:09,360
Det b�sta �r att man kan hyra m�nad
f�r m�nad. Marcys f�r�ldrar bor d�r.
151
00:10:09,570 --> 00:10:12,760
- Ska jag bo n�ra din ex-frus f�r�ldrar?
- De �lskar det d�r st�llet.
152
00:10:12,800 --> 00:10:15,360
Men d�r �r jag s� l�ngt
fr�n alla klubbar.
153
00:10:15,460 --> 00:10:18,820
Det s�ger du bara. Du avskyr att
v�lja kl�der i en timme.
154
00:10:18,920 --> 00:10:21,340
Okej, det var tv� extrema sidor.
155
00:10:21,350 --> 00:10:26,280
Jag vill inte bo n�gonstans d�r begreppet
"att kl� upp sig" �r att ta av sig sjukhusrocken.
156
00:10:27,680 --> 00:10:28,770
Ber�tta vad du vill.
157
00:10:30,300 --> 00:10:31,120
Jag vill inte bo d�r.
158
00:10:31,220 --> 00:10:33,050
Nej, ber�tta vad du vill
att jag ska g�ra med dig.
159
00:10:33,150 --> 00:10:35,040
�h...knulla mig!
160
00:10:36,060 --> 00:10:38,780
Men jag vill verkligen inte bo i Aleister Garden.
161
00:10:38,790 --> 00:10:42,970
- Ta p� den.
- Okej, jag k�nner mig v�ldigt, v�ldigt...
162
00:10:43,070 --> 00:10:44,210
Nej, ta p� den h�r.
163
00:10:47,600 --> 00:10:48,820
S�g till mig det som jag gillar h�ra.
164
00:10:49,860 --> 00:10:53,120
Glid in, baby, glid in!
165
00:10:53,130 --> 00:10:57,370
Glid in, glid in.
166
00:10:57,470 --> 00:10:59,740
Du vann!
167
00:10:59,840 --> 00:11:03,220
Det d�r var fantastiskt?
Hur var det f�r dig?
168
00:11:03,320 --> 00:11:04,770
Det var bra.
169
00:11:07,810 --> 00:11:09,340
H�r nu, Ethan.
170
00:11:11,420 --> 00:11:13,750
Du skulle bara beh�va sova
i Aleister Gardens.
171
00:11:13,850 --> 00:11:16,800
�vrig tid kan vi h�lla till hos mig.
172
00:11:16,900 --> 00:11:21,410
Hos dig, hos mig...alla dess olika st�llen.
173
00:11:21,510 --> 00:11:23,120
Men, och det h�r �r bara hypotetiskt...
174
00:11:23,510 --> 00:11:24,970
Hur skulle det vara med bara ETT st�lle?
175
00:11:25,070 --> 00:11:29,130
Ett st�lle d�r vi gjorde allt
tillsammans OCH var f�r sig.
176
00:11:29,230 --> 00:11:32,880
D� skulle vi h�lla till hos OSS.
177
00:11:47,530 --> 00:11:49,900
Det �r ingenting fel med Aleister Gardens.
178
00:11:50,010 --> 00:11:54,290
Det �r en l�gn. Jag gav Kyle en
massa m�jligheter och vinkar.
179
00:11:54,490 --> 00:11:58,540
Han kom ju nyss ut. De enda vinkar
den grabben kan g�ller baseball.
180
00:11:58,640 --> 00:12:01,410
Det vet jag verkligen.
Psst...m�ls�kningsobjekt.
181
00:12:04,220 --> 00:12:05,620
Varf�r tror du hon �r intresserad?
182
00:12:11,120 --> 00:12:13,680
Ethan, vi m�ste b�rja leta
efter en bostad.
183
00:12:13,780 --> 00:12:16,550
Lugn, min mamma har hand om det.
*Tyv�rr*
184
00:12:19,260 --> 00:12:23,410
Vi har butch/feminin och
feminin/feminin.
185
00:12:24,260 --> 00:12:25,940
och en ny, dubbel-butch.
186
00:12:27,460 --> 00:12:28,180
Vilken gillar ni?
187
00:12:34,480 --> 00:12:37,750
Feminin/feminin...vem hade trott det?
188
00:12:38,400 --> 00:12:40,170
Vem ska nu flytta in till vem?
189
00:12:41,760 --> 00:12:45,470
H�r �r adressen, men hon ska flytta bums
s� du b�r kolla redan ikv�ll.
190
00:12:46,080 --> 00:12:47,610
Man m�ste vara snabb n�r
det g�ller lesbiska.
191
00:12:48,700 --> 00:12:51,040
- Dejtar du �nnu baseball-killen?
- F�re detta baseball-killen, Kyle.
192
00:12:51,140 --> 00:12:54,780
Jag s�g honom p� ett tidningsomslag,
han �r s��� het!
193
00:12:54,890 --> 00:12:56,450
Mycket hetare �n den d�r kock-killen.
194
00:12:56,550 --> 00:13:00,160
Vem, Etieene? Tyv�rr, honom
kunde jag inte st� ut med.
195
00:13:00,410 --> 00:13:02,890
Raring, han var en s�n p�stridig typ.
196
00:13:02,925 --> 00:13:05,080
Precis, p�s�tts-stridig.
197
00:13:05,850 --> 00:13:09,420
Dumma dig inte med Kyle nu bara. Du vet
att du har sv�rt att kompromissa.
198
00:13:09,760 --> 00:13:11,910
Redan som liten var det sv�rt
att f� Ethan n�jd.
199
00:13:13,340 --> 00:13:16,740
- Visst var det romantiskt?
- Det var okej.
200
00:13:17,600 --> 00:13:21,030
Men visst var det fint att s�ta
Askungen fick sin prins?
201
00:13:21,040 --> 00:13:22,700
Hon kunde ha f�tt n�got b�ttre.
202
00:13:27,500 --> 00:13:30,590
Bara s� ni vet har jag �ndrat mig
och tycker Kyle �r perfekt.
203
00:13:30,690 --> 00:13:33,240
Det hoppas jag f�r klockan tickar.
204
00:13:33,340 --> 00:13:36,120
- Tick...tick...tick...
- Jag �r bara 26 �r.
205
00:13:36,220 --> 00:13:39,670
Straighta kan hitta k�rlek �ven p� �lderns h�st,
men det �r h�rdare i gayv�rlden.
206
00:13:39,770 --> 00:13:44,740
Ja, du vill v�l inte sluta som gubbe i en
k�llarv�ning som betalar f�r "lite k�tt"?
207
00:13:44,910 --> 00:13:47,050
Jag �r bara 26 �r, mamma.
208
00:13:47,150 --> 00:13:50,760
Varf�r pratar jag med dig om det h�r?
Vi borde kolla p� den d�r l�genheten.
209
00:13:50,860 --> 00:13:53,920
Nej, jag m�ste kolla p� tv ikv�ll
och se min nya tv-reklam.
210
00:13:54,020 --> 00:13:55,380
D� g�r jag det sj�lv.
211
00:13:55,490 --> 00:13:57,850
Mamma, varf�r flyttar inte
Ethan in h�r hos oss?
212
00:13:58,700 --> 00:14:02,640
Juarez, jag �r nyfiken. Under de tv� �r vi
var ihop ville du inte bo med mig.
213
00:14:03,220 --> 00:14:06,070
�nd� har du bott hos min mamma i 5 �r.
�r det MIG det �r n�got fel p�?
214
00:14:08,450 --> 00:14:09,660
Aaatj...upp.
215
00:14:14,980 --> 00:14:19,710
- Mamma, varf�r bor du med mitt ex?
- Jag �r liksom van med honom.
216
00:14:19,730 --> 00:14:22,860
Vi tillbringar faktiskt inte s� mycket
tid ihop. Vi kollar p� "OC"...
217
00:14:23,270 --> 00:14:26,390
sen g�r han och kollar p� porr hos sig
och jag g�r in till mig och g�r till s�ngs.
218
00:14:26,960 --> 00:14:28,060
P�minner mig om din pappa.
219
00:14:30,570 --> 00:14:34,760
Du m�ste b�rja ha b�ttre
etiketter p� dina band.
220
00:14:34,860 --> 00:14:37,310
Jag trodde jag l�nat "Love story" av dig
s� jag och mormor b�rjade titta...
221
00:14:37,530 --> 00:14:41,320
och det var "Dawsons crack (=stj�rtspringa)".
- �h, herregud.
222
00:14:42,750 --> 00:14:46,670
Fast n�r vi tittat klart sa hon
"Den d�r Ryan O�Neal �r supersnygg".
223
00:14:48,120 --> 00:14:49,650
- Jag sk�ms.
- �sch, raring...
224
00:14:50,020 --> 00:14:53,090
Stressa inte fram n�got
med Kyle bara, okej?
225
00:14:53,190 --> 00:14:54,540
Det kommer att bli bra.
226
00:15:03,260 --> 00:15:05,190
Jag har en l�t som sitter i huvudet.
227
00:15:10,320 --> 00:15:12,970
Vilken typ av fastighetsm�klare kan sinka
f�rs�ljningen av ett hus?
228
00:15:13,070 --> 00:15:14,780
En v�ldig, v�ldigt d�lig en.
229
00:15:14,880 --> 00:15:18,750
Jag vill verkligen bara prata
om fastigheter med dig.
230
00:15:22,120 --> 00:15:23,260
Jag dejtar Kyle.
231
00:15:24,360 --> 00:15:27,600
Du s�ger det hela tiden och
�nd� s� st�r vi h�r.
232
00:15:27,610 --> 00:15:29,300
Vi �r h�r f�r att prata om
f�rs�ljningen av huset.
233
00:15:30,200 --> 00:15:31,580
Och jag �r inte
den otrogna typen.
234
00:15:32,590 --> 00:15:34,300
Det s�ger alla.
235
00:15:37,300 --> 00:15:40,730
Orlando, i min dramaklass p� h�gstadiet sa
att han aldrig skulle bedra sin flickv�n.
236
00:15:40,830 --> 00:15:43,980
Vi gjorde en show om n�rings�mnen som
vi visade p� skolor i n�rheten.
237
00:15:44,980 --> 00:15:47,800
Jag gjorde koreografin. Jag var
broccoli och Orlando...
238
00:15:47,865 --> 00:15:51,440
var �gg och hans flickv�n var...
bevakande.
239
00:15:51,540 --> 00:15:55,410
Varje g�ng jag kom n�ra honom
stack hon j�ttegaffeln i mig.
240
00:15:55,850 --> 00:15:58,360
Han s�g s� het ut i de d�r
tajta bruna strumporna.
241
00:16:02,610 --> 00:16:05,110
Till slut, under hennes solo, l�t jag honom
f�rst� att jag var intresserad...
242
00:16:07,580 --> 00:16:11,800
F�rst s� gav inte Orlando
n�gon typ av respons, men...
243
00:16:11,900 --> 00:16:15,260
...till slut gjorde han det.
244
00:16:22,450 --> 00:16:24,560
Vid slutet av terminen...
245
00:16:24,920 --> 00:16:26,760
hade jag legat med alla 4 n�ringsgrupperna.
246
00:16:26,860 --> 00:16:28,970
Mejeriprodukter var bra.
247
00:16:33,120 --> 00:16:35,610
- Gud, det �r s� fr�ckt av mig.
- Ska du inte svara?
248
00:16:35,690 --> 00:16:36,660
Nej, jag avskyr mobiler.
249
00:16:37,310 --> 00:16:42,750
Man kan ha en j�ttemysig pratstund med n�gon
och s� tar de pl�tsligt fram den och snackar.
250
00:16:46,020 --> 00:16:47,490
- Har du n�gon mobil?
- Nej.
251
00:16:47,510 --> 00:16:49,780
S� h�rligt. En gaykille utan mobiltelefon.
252
00:16:53,090 --> 00:16:56,140
Hej. Nej, det kan jag inte.
253
00:16:56,240 --> 00:16:59,960
M�ste upp tidigt imorgon. Jag har
uteg�ngsf�rbud. Det har jag ju sagt.
254
00:17:00,530 --> 00:17:04,080
Okej. Nej. Vilken l�ngd sa du?
255
00:17:05,400 --> 00:17:07,510
Det sista jag beh�ver �r
att g� p� en ny fest.
256
00:17:09,370 --> 00:17:10,550
Om inte du vill g�.
257
00:17:12,240 --> 00:17:13,270
H�r p�, du �r en j�ttes�t kille...
258
00:17:13,370 --> 00:17:16,100
och jag uppskattar allt du g�r f�r mig...
259
00:17:16,200 --> 00:17:17,790
men l�t mig klarg�ra en sak...
260
00:17:17,890 --> 00:17:20,960
jag skulle aldrig n�gonsin dejta dig,
har du f�rst�tt?
261
00:17:23,040 --> 00:17:24,560
Okej. Bara aff�rer i s� fall.
262
00:17:24,700 --> 00:17:30,910
Det finns en tjej p� kontoret, Sunny Deal,
och hon har inte s�lt en fastighet p� 3 �r.
263
00:17:31,800 --> 00:17:32,670
H�nger du p�?
264
00:17:33,230 --> 00:17:36,510
Om du kan ge mig det du s�ger s�
har vi en �verenskommelse, Push.
265
00:17:37,000 --> 00:17:37,760
Punch
266
00:17:37,860 --> 00:17:39,180
Punch
267
00:17:43,390 --> 00:17:45,700
N�r kom du tillbaks till stan?
268
00:17:46,390 --> 00:17:48,870
Hela laget?
Jag �r d�r om 20 minuter.
269
00:17:52,940 --> 00:17:54,310
Var �r min bil?
270
00:17:54,320 --> 00:17:57,210
Nej, jag pratade inte med dig.
Det �r okej.
271
00:18:04,120 --> 00:18:06,330
Hon heter Sunny Deal. Hon �r den
hetaste fastighetsm�klaren i stan.
272
00:18:06,430 --> 00:18:07,700
Jag t�nker ta Bernard.
273
00:18:07,800 --> 00:18:10,420
Bernard?
Den d�r gamla gubben som haltar?
274
00:18:10,520 --> 00:18:13,550
Han �r god v�n till min familj. Och han
s�ger att huset s�ljer sig sj�lv.
275
00:18:13,650 --> 00:18:14,700
Det �r problemet med dig...jag
m�ste nysa...
276
00:18:18,830 --> 00:18:21,070
- Urs�kta.
- Det d�r var �ckligt.
277
00:18:21,470 --> 00:18:24,210
Det �r problemet med dig, du �r s� f�rsiktig.
Sunny �r en superstj�rna.
278
00:18:24,310 --> 00:18:26,220
V�nta lite...menar du superstj�rna p�
att s�lja fastigheter?
279
00:18:26,320 --> 00:18:27,890
Hon kan ge dig massor med
pengar f�r huset.
280
00:18:28,890 --> 00:18:31,000
Hon �r v�ldigt selektiv s� ifall
du verkligen vill ha Bernard...
281
00:18:31,110 --> 00:18:33,280
Jag har inte sagt n�got med...om
henne. Tror du att hon...
282
00:18:33,810 --> 00:18:35,360
Det h�r �r min chefs.
283
00:18:35,460 --> 00:18:38,370
Monty �r p� en hemlig konferens
f�r meteorologer i Bangkok.
284
00:18:38,470 --> 00:18:39,760
Han tror att ingen vet om att han �r gay.
285
00:18:40,080 --> 00:18:43,060
Lite st�rkelse p� t�ltet, mycket p� h�rmattan.
286
00:18:44,360 --> 00:18:45,440
Det �r till dig.
287
00:18:46,720 --> 00:18:53,015
Ethan, raring. Dina problem �r �ver.
Jag m�tte Kyle och Marcy i j�rnaff�ren...
288
00:18:53,050 --> 00:18:57,385
och han ber�ttade om n�gon stor livsf�r�ndring.
N�gon verkligt stor nyhet.
289
00:18:57,420 --> 00:18:59,400
Gode gud, Kyle t�nkter
g� tillbaks till sin fru.
290
00:18:59,950 --> 00:19:01,660
Koncentrera dig, Ethan.
291
00:19:02,150 --> 00:19:05,525
Stor livsf�r�ndring, stora nyheter.
292
00:19:05,560 --> 00:19:08,900
- M�ste jag banka in det i din...v�nta.
- Kolla p� det h�r.
293
00:19:11,600 --> 00:19:14,800
Hej, det h�r �r George Bush och ni har
kommit till republikaneras h�gkvarter.
294
00:19:14,970 --> 00:19:17,990
Jag ber er alla att st�dja samk�nade
�ktenskap genom att...
295
00:19:18,025 --> 00:19:20,980
genom att de en gener�s
donation till Lambdafonden.
296
00:19:24,580 --> 00:19:25,940
Han t�nker dumpa mig.
297
00:19:25,975 --> 00:19:27,139
Nej, nej, nej.
298
00:19:27,545 --> 00:19:32,550
Jag sl�r vad om att han kommer
att be dig att flytta in hos honom...
299
00:19:32,585 --> 00:19:33,995
p� er halv�rsmiddag ikv�ll.
300
00:19:34,030 --> 00:19:35,410
Dj�vulens godsak, vid klockan 6.
301
00:19:37,310 --> 00:19:38,980
Hejsan.
302
00:19:41,770 --> 00:19:46,910
- Ska vi ta honom med, han var s�t?
- Sk�mtar du?! Han �r republikan!
303
00:19:47,350 --> 00:19:48,440
Vad �r det f�r fel?
304
00:19:49,350 --> 00:19:51,030
Kyle t�nker dumpa mig ikv�ll.
305
00:20:06,670 --> 00:20:08,295
Du m�rker kanske att jag
har n�got p� hj�rtat.
306
00:20:08,330 --> 00:20:11,500
Det har jag inte m�rkt alls. Jag k�nner inte
riktigt f�r dessert, g�r du det?
307
00:20:11,535 --> 00:20:14,700
- Alla dessa f�r�ndringar i mitt liv p� sistone.
- Varf�r dra ut p� det hela?
308
00:20:14,730 --> 00:20:18,900
F�r 18 m�nader sen var jag gift och
spelade baseball. Mitt dr�mliv, trodde jag.
309
00:20:18,935 --> 00:20:20,145
Men visst �r du lyckligare nu?
310
00:20:20,180 --> 00:20:22,950
Du sa sj�lv att homofobin gav
dig halsbr�nna.
311
00:20:23,140 --> 00:20:26,000
Det �r l�ttare f�r dig, Ethan,
f�r du �r ju s� upperbart b�g.
312
00:20:26,860 --> 00:20:29,000
- �r jag?
- Marcy tror jag �r b�g f�r att...
313
00:20:29,100 --> 00:20:30,920
min bror �r det och vi
har alltid t�vlat med varandra.
314
00:20:35,780 --> 00:20:37,595
- Jag har funderat.
- G�r inte det �r du sn�ll.
315
00:20:37,630 --> 00:20:38,810
Det jag ville s�ga var att...
316
00:20:42,080 --> 00:20:44,600
Jag har gjort m�nga m�nniskor
besvikna i mitt liv.
317
00:20:45,370 --> 00:20:46,042
Marcy...
318
00:20:46,811 --> 00:20:48,195
- Rico...
- Rico?
319
00:20:48,230 --> 00:20:52,430
Tredje baseman i laget, kapitel �tta.
Jag vill inte g�ra dig besviken, Ethan.
320
00:20:54,520 --> 00:20:56,010
Jag tycker vi ska bo ihop.
321
00:21:00,100 --> 00:21:01,350
Vad tycker du?
322
00:21:08,030 --> 00:21:09,870
Jag tycker vi inte ska forts�tta tr�ffas.
323
00:21:11,430 --> 00:21:13,695
Din dumme j�vel.
324
00:21:13,730 --> 00:21:16,595
Men du sa ju att jag var
v�rldens sexigaste man.
325
00:21:16,630 --> 00:21:19,460
Ja och nej.
Du har ju den d�r fotsvampen...
326
00:21:19,790 --> 00:21:21,085
och det �r ganska �ckligt.
327
00:21:21,120 --> 00:21:23,440
Du sa ju att vi tyckte om samma saker.
328
00:21:23,475 --> 00:21:24,975
Sandra Bullock.
329
00:21:25,010 --> 00:21:27,500
Du sa att du t�nde p� att
dejta en basebollspelare.
330
00:21:27,535 --> 00:21:29,660
Jag tror jag beh�ver en slagman
mer �n en utespelare.
331
00:21:33,440 --> 00:21:34,890
Lika bra att jag g�r nu.
332
00:21:56,220 --> 00:21:57,440
Fan!
333
00:21:58,710 --> 00:21:59,880
Har jag gjort bort mig nu?
334
00:22:00,960 --> 00:22:03,270
Tror du det? Charlotte...
335
00:22:08,660 --> 00:22:10,335
Kanske �r jag sj�lvdestruktiv...
336
00:22:10,370 --> 00:22:12,970
Kanske �r jag en av de
som inte kan bli lycklig...
337
00:22:13,005 --> 00:22:15,177
Eller s� �r jag kanske sj�lvdestruktiv...
338
00:22:15,212 --> 00:22:17,651
Jag kanske inte vill vara lycklig...
339
00:22:17,686 --> 00:22:20,055
Jag kanske �r sj�lvdestruktiv.
340
00:22:20,090 --> 00:22:22,572
Jag kanske inte vill vara lycklig.
341
00:22:25,530 --> 00:22:27,830
Jag kanske �r en av dem
som inte kan vara lycklig...
342
00:22:27,840 --> 00:22:30,220
Kom du ih�g n�r vi l�ste psykologi...
343
00:22:30,255 --> 00:22:31,820
Automatonofobi.
344
00:22:31,830 --> 00:22:33,460
R�dsla f�r buktalardockor?
345
00:22:33,760 --> 00:22:38,020
- Nej, du menar filofobi.
- Ja!
346
00:22:38,060 --> 00:22:43,160
- R�dsla f�r att �lska och bli �lskad.
- Ja! Som i en tv-film jag s�g med Brooke Shields!
347
00:22:43,195 --> 00:22:46,000
Raring, inser du hur mycket klockan �r?
348
00:22:47,300 --> 00:22:49,550
Det var det d�r dumma spelet.
349
00:22:50,930 --> 00:22:54,620
- Jag �r s�ker p� att Mary Frann Febreze
fick sin dr�mkille. - Inte hon nu igen.
350
00:22:54,655 --> 00:22:56,900
Jag s�ger bara att hon �r
f�rmodligen lycklig.
351
00:22:56,935 --> 00:23:00,610
Vill du spela "Dr�mdejten", Ethan?
D� m�ste du kunna reglerna.
352
00:23:00,645 --> 00:23:05,290
F�r det f�rsta: du spelar
f�r att vinna eller inte alls.
353
00:23:06,630 --> 00:23:08,670
Man m�ste ha tre kort
f�r att kunna �ppna d�rren.
354
00:23:09,500 --> 00:23:11,960
Bakom d�rren finns...
Bowlingdejten.
355
00:23:11,969 --> 00:23:14,250
Surfdejten...
Dr�mdejten...
356
00:23:14,900 --> 00:23:17,623
- Och t�nten...
- Jag gillar surfardejten.
357
00:23:18,810 --> 00:23:21,250
En del flickor gillar de s�mre dejterna...
358
00:23:21,630 --> 00:23:25,435
men det stora priset �r Dr�mdejten.
B�ttre �n honom kan man inte f�.
359
00:23:25,470 --> 00:23:27,695
F�r kom ih�g att h�r g�ller
det resten av livet.
360
00:23:27,730 --> 00:23:31,030
Och alla vet att man �r lika bra
som den man dejtar.
361
00:23:33,540 --> 00:23:34,780
Sl� t�rningen.
362
00:23:36,150 --> 00:23:41,180
�ppna d�rren, �ppna d�rren.
363
00:23:43,970 --> 00:23:45,530
Ethan fick t�nten!
364
00:23:46,980 --> 00:23:48,895
Ethan fick t�nten!
365
00:23:48,930 --> 00:23:53,430
Du kommer aldrig att f� dr�mdejten,
Ethan Green. Aldrig!
366
00:23:53,980 --> 00:23:56,270
Aldrig! Aldrig!
367
00:24:04,970 --> 00:24:07,420
Raring, det �r slut.
Ryck upp dig.
368
00:24:07,455 --> 00:24:08,675
Inte definitivt.
369
00:24:08,710 --> 00:24:15,760
Han har inte svarat p� mail, brev,
r�stmeddelanden eller blommor.
370
00:24:15,860 --> 00:24:16,620
H�r nu p� mig.
371
00:24:17,530 --> 00:24:19,530
Hej Kyle, det �r Ethan.
372
00:24:20,160 --> 00:24:24,698
- Marcy...hej. Kan jag f� prata med Kyle?
- Vad har du gjort mot Kyle?
373
00:24:25,940 --> 00:24:28,133
Jag vet, men det var inte meningen.
374
00:24:29,040 --> 00:24:34,720
Jag visste inte att han spelade f�r Cardinals,
jag visste att han spelade f�r n�got lag men...
375
00:24:35,800 --> 00:24:40,620
- H�ll dig borta fr�n honom!
- Visst. Naturligtvis. Tack s� mycket.
376
00:24:43,560 --> 00:24:47,900
Han t�nker inte n�gonsin ringa,
prata, tr�ffas, chatta, knulla...
377
00:24:48,000 --> 00:24:49,640
eller andas samma luft som jag.
378
00:24:56,580 --> 00:24:58,000
Och nu �ver till aff�rerna.
379
00:25:00,970 --> 00:25:04,130
- Tack f�r att ni valde Gephardt m�klartj�nst.
- Sunny Deal?
380
00:25:04,165 --> 00:25:05,040
Nej.
381
00:25:06,490 --> 00:25:07,820
Det h�r �r Sunny Deal.
382
00:25:12,980 --> 00:25:16,420
Vi till�ter inte r�kning inomhus.
383
00:25:45,760 --> 00:25:48,190
Vad tror ni miss Deal?
384
00:25:49,930 --> 00:25:54,780
Har ni f�tt all information om huset?
Ska jag visa er var allting finns?
385
00:25:57,400 --> 00:25:59,730
- Vad �r det f�r fel p� den d�r kvinnan?
- Hur l�ng tid har du?
386
00:26:00,930 --> 00:26:02,030
Legenden om Sunny Deal
387
00:26:02,280 --> 00:26:06,355
Det s�gs att hon var ett vilt barn
som �vergivits i regnskogen.
388
00:26:06,390 --> 00:26:10,540
Hon hittades av mission�rer
och f�rdes till USA.
389
00:26:10,575 --> 00:26:15,575
Hon uppfostrades av mormoner,
men rymde n�r hon var 15 �r.
390
00:26:15,610 --> 00:26:21,515
Hon dansade p� svartklubbar �verallt och
upptr�dde under namnet "Chiffonsk�nheten".
391
00:26:21,550 --> 00:26:25,120
Hon fann sann k�rlek och
slutade med showbusiness.
392
00:26:25,155 --> 00:26:27,110
Hennes f�rsta �ktenskap
slutade inte bra.
393
00:26:27,145 --> 00:26:29,020
Inte hennes andra heller.
394
00:26:30,520 --> 00:26:32,210
Den h�r g�ngen blev hon f�rbannad.
395
00:26:35,190 --> 00:26:39,535
Hon spenderade sin tid i f�ngelset
med att l�sa till fastighetsm�klare.
396
00:26:39,570 --> 00:26:44,490
Hon �terv�nde som Gephardts
fr�msta fastighetsm�klare.
397
00:26:44,660 --> 00:26:47,620
Men en jul, efter att ha bakat
valn�tskaka...
398
00:26:47,970 --> 00:26:50,770
gick hon ut f�r att julhandla
till alla sina husdjur.
399
00:26:51,680 --> 00:26:53,790
Hon gl�mde st�nga av ugnen.
400
00:26:58,580 --> 00:27:01,150
Hon blev deprimerad och
s�lde aldrig mer n�got hus.
401
00:27:02,110 --> 00:27:04,700
Gephardt flyttade ner henne i k�llaren.
402
00:27:04,920 --> 00:27:07,390
Och nu befinner vi oss h�r.
403
00:27:09,610 --> 00:27:11,480
Mina damer och herrar, Sunny Deal.
404
00:27:11,515 --> 00:27:13,350
Kan jag visa er n�gonting?
405
00:27:17,230 --> 00:27:18,080
Urs�kta, vad?
406
00:27:19,220 --> 00:27:23,670
- Ta hand om det d�r.
- Kan vi prata utanf�r, Leo?
407
00:27:27,090 --> 00:27:28,330
Och h�r kommer f�rsta paret.
408
00:27:31,280 --> 00:27:33,800
Ann Rosato. Det h�r �r min man, Hank.
409
00:27:34,400 --> 00:27:37,080
Jag �lskar vad ni gjort med st�llet.
410
00:27:37,590 --> 00:27:39,065
Okej, vad g�ller Sunny...
411
00:27:39,100 --> 00:27:43,170
V�nta lite...jag vill bara s�ga att
jag beklagar det d�r med Kyle.
412
00:27:43,205 --> 00:27:46,650
- Du verkar ledsen f�r det.
- Okej...tack.
413
00:27:46,820 --> 00:27:50,680
- Sunnys rykte...
- Det �r v�l den hetaste kille du dejtat?
414
00:27:51,028 --> 00:27:54,100
- Han var gullig, men reserverad.
- Va?
415
00:27:54,510 --> 00:27:55,530
Han var verkligen reserverad.
416
00:27:56,470 --> 00:27:57,700
Nu g�r du samma sak igen.
417
00:27:58,320 --> 00:28:00,525
- Vad?
- Det �r alltid fel p� n�gon annan.
418
00:28:02,321 --> 00:28:04,600
Killen fr�n "Cirque du soleil" var ju
inte tillr�ckligt flexibel.
419
00:28:04,800 --> 00:28:06,850
och Jason Chang dumpade du f�r att
han inte hade ambitioner.
420
00:28:06,885 --> 00:28:08,535
Det �r inte sant,
Jason Chang gjorde slut med mig.
421
00:28:08,570 --> 00:28:09,965
F�r att du sa att han inte hade ambitioner.
422
00:28:10,000 --> 00:28:13,567
Nej, f�r att han inte var tillr�ckligt maskulin.
Det �r viktigt f�r mig ska du veta.
423
00:28:13,602 --> 00:28:15,175
Det handlar inte om "Tom of Finland"-maskulin...
424
00:28:15,210 --> 00:28:18,240
bara n�gon som �r maskulinare �n mig
och femininare �n Chastity Bono.
425
00:28:18,250 --> 00:28:21,750
Okej, det g�ller inte maskulinitet...och
n�r borstade du t�nderna senast?
426
00:28:21,785 --> 00:28:24,050
Herregud, Juarez var inte
tillr�ckligt intelligent...
427
00:28:24,085 --> 00:28:26,182
och Etienne pratade inte
tillr�ckligt bra engelska...
428
00:28:26,217 --> 00:28:28,245
och Paolo var inte tillr�ckligt musikalisk.
429
00:28:28,280 --> 00:28:29,640
Och jag kl�dde mig inte tillr�ckligt bra.
430
00:28:29,675 --> 00:28:31,580
Och n�r jag pratade om att
vi skulle gifta oss sa du...
431
00:28:31,640 --> 00:28:33,210
att s�na ceremonier
gjorde dig illam�ende...
432
00:28:33,220 --> 00:28:34,730
Titta p� stuckaturen.
433
00:28:35,535 --> 00:28:38,249
Och kopparr�r. Kommer det
mycket direkt solsken in?
434
00:28:38,469 --> 00:28:40,510
Hur �r det med persienner?
Finns det n�gon utsikt?
435
00:28:41,930 --> 00:28:45,840
H�r p�, om ni ska st�lla
en j�vla massa fr�gor...
436
00:28:45,875 --> 00:28:47,700
kan ni gl�mma allt med en g�ng!
437
00:28:49,270 --> 00:28:53,047
Du kan helt enkelt inte acceptera
n�gon som den personen �r.
438
00:28:53,727 --> 00:28:55,960
Tack, jag har f�rst�tt.
439
00:28:58,520 --> 00:29:00,750
Vad var nu det d�r med Sunny?
440
00:29:00,785 --> 00:29:02,980
N�r blir huset...?
441
00:29:15,250 --> 00:29:17,075
Wow, hon jobbar snabbt.
442
00:29:17,110 --> 00:29:19,120
Lika bra jag h�mtar mina
kartonger fr�n k�llaren.
443
00:30:04,330 --> 00:30:04,920
Vad sa du?
444
00:30:05,350 --> 00:30:06,685
Britney
445
00:30:06,720 --> 00:30:09,250
Det �r som den perfekta orgasmen.
Som n�r musiken...
446
00:30:09,300 --> 00:30:12,390
m�ter spiritualitet, om�jlighet och sex.
447
00:30:13,130 --> 00:30:14,700
Britney?
448
00:30:14,710 --> 00:30:17,610
Citera mig inte, det �r inte en
hypotek, bara en teori.
449
00:30:18,010 --> 00:30:20,490
Men n�r sex �r s� d�r �r
det den perfekta utl�sningen.
450
00:30:25,400 --> 00:30:27,765
- Tack f�r det d�r.
- Det �r det jag �r b�st p�.
451
00:30:27,800 --> 00:30:30,510
Nej, jag menar idag. Du st�llde verkligen
upp och det uppskattar jag.
452
00:30:31,910 --> 00:30:34,360
- Kyle...
- N�mner du honom m�ste jag jobbar p� b�ttre.
453
00:30:35,640 --> 00:30:36,640
Vad hette han nu?
454
00:30:36,675 --> 00:30:37,565
Kyle
455
00:30:37,600 --> 00:30:39,060
Vad hette han nu?
456
00:30:39,095 --> 00:30:40,110
Kyle
457
00:31:07,750 --> 00:31:10,225
Ethan, vi m�ste kolla p� huset
p� Church street.
458
00:31:10,260 --> 00:31:13,570
Charlotte, m�klaren har en akut depression.
459
00:31:13,605 --> 00:31:15,880
D�rf�r valde jag henne. Hon kommer
aldrig att kunna s�lja huset.
460
00:31:16,230 --> 00:31:19,660
M�r du inte d�ligt n�r du utnyttjar
den d�r stackars flickan?
461
00:31:19,695 --> 00:31:22,315
Det g�r jag och en dag ska
jag ringa och be om urs�kt.
462
00:31:22,350 --> 00:31:27,830
Ethan, raring, vi har inte sett
mycket av dig p� sistone.
463
00:31:28,200 --> 00:31:29,520
Vart har du h�llit hus den h�r m�naden?
464
00:31:29,980 --> 00:31:31,735
Han har s�kert f�rs�kt komma �ver Kyle.
465
00:31:31,770 --> 00:31:34,000
Ja, fast med sina anklar som �rh�ngen.
466
00:31:34,730 --> 00:31:36,250
Sn�lla du, Punch som pojkv�n?
467
00:31:36,285 --> 00:31:38,920
Det kommer aldrig att h�nda. Han
�r s� besatt av ungdom.
468
00:31:39,440 --> 00:31:41,245
Jag f�raktar hela den d�r
ungdomskulten.
469
00:31:41,280 --> 00:31:43,978
Jag �r ung, gay och het.
Acceptera det bara.
470
00:31:43,987 --> 00:31:46,300
N�r jag �r 27, allts� gammal...
471
00:31:47,040 --> 00:31:50,130
och bortom all hj�lp fr�n sk�nhetskr�m
s� kommer alla att kolla in n�gon annan.
472
00:31:50,200 --> 00:31:54,547
Och jag f�r inte uppm�rksamhet hela tiden
s� jag bryr mig inte s�rskilt.
473
00:31:54,582 --> 00:31:56,660
Urs�kta, men kan jag f� rita av dig?
474
00:31:57,880 --> 00:32:00,820
- �h...du vet...
- Din kompis intresserar mig inte.
475
00:32:01,170 --> 00:32:02,900
Nej, men vi borde byta plats f�r...
476
00:32:02,910 --> 00:32:06,760
90-gradersvinkeln f�r mitt
ansikte att se tjockt ut.
477
00:32:09,250 --> 00:32:11,090
Det var b�ttre,
d�r �r svalare h�r.
478
00:32:11,880 --> 00:32:13,610
Vad f�r du ut av det hela?
479
00:32:23,990 --> 00:32:26,105
Han kan absolut inte vara monogam.
480
00:32:26,140 --> 00:32:30,020
Och det vet vi ju �r ett krav
p� alla dina pojkv�nner.
481
00:32:32,990 --> 00:32:35,990
Det h�r �r ingen bra id�.
Alla ljuger om sig sj�lva.
482
00:32:36,420 --> 00:32:38,930
Jag heter Dakota och jag �r 100% straight.
483
00:32:39,190 --> 00:32:42,740
Jag har funderat p� att vara med en
kille, men inte v�gat f�rr�n nu.
484
00:32:42,775 --> 00:32:44,565
Du m�ste vara diskret.
485
00:32:44,600 --> 00:32:48,490
Min flickv�n skulle bli rasande
om hon kom p� mig.
486
00:32:49,930 --> 00:32:53,190
Jag heter Jake och �r en
muskul�s 26-�rig partykille.
487
00:32:53,225 --> 00:32:55,600
Jag �r 29 centimeter utan erektion.
488
00:32:55,800 --> 00:32:59,340
Jag vill att du ska f� min feta
gurka att spruta fr�n.
489
00:32:59,560 --> 00:33:02,000
Maten �r klar. Ungar, h�mta er pappa.
490
00:33:02,035 --> 00:33:04,760
Jag �r v�ldigt snygg,
det m�ste du ocks� vara.
491
00:33:04,990 --> 00:33:07,990
Tv� attraktiva killar s�ker
andra par att leka med.
492
00:33:08,025 --> 00:33:10,197
Jag �r en het, v�lutrustad polis och...
493
00:33:10,232 --> 00:33:12,370
min partner �r en het
och stygg passiv.
494
00:33:13,690 --> 00:33:17,140
Inga feta.
Inga feminina.
495
00:33:21,670 --> 00:33:25,540
S�ker och frisk s�ker likasinnad
som livskamrat.
496
00:33:25,575 --> 00:33:28,247
Min specialitet �r bl�ta kyssar
och min kompis Herman...
497
00:33:28,282 --> 00:33:30,920
ger handtrallor som varar en hel natt.
498
00:33:31,140 --> 00:33:32,630
Kladdigt!
499
00:33:34,110 --> 00:33:35,590
F�rst�r inte det h�r f�r mig nu.
500
00:33:37,760 --> 00:33:38,970
Det h�r �r v�ra fyra
valm�jligheter.
501
00:33:38,980 --> 00:33:41,500
Han ser ut att vara v�lutrustad
som en buffalotjur.
502
00:33:41,510 --> 00:33:44,900
Fast han �r alldeles f�r h�rig
just p� det st�llet.
503
00:33:45,240 --> 00:33:47,750
- Jag avskyr det d�r sofftyget.
- Lite f�r m�rkt.
504
00:33:47,910 --> 00:33:52,710
- Och med den d�r m�lningen...
- T�nkte du kl� om soffan?
505
00:33:53,690 --> 00:33:56,610
Best�m dig n�gon g�ng, jag kan
inte h�lla den h�r positionen i evighet.
506
00:33:56,645 --> 00:33:59,050
- Jag tror jag k�nner honom.
- Han har en kraftig brytning.
507
00:33:59,085 --> 00:34:01,420
Ethan? �r det du?
508
00:34:01,455 --> 00:34:03,160
- Juarez?
- Vem �r Juarez?
509
00:34:03,195 --> 00:34:04,100
Mitt ex.
510
00:34:05,750 --> 00:34:09,220
Ethan, du sa till din mamma att du inte
kunde �ta ikv�ll f�r att du skulle jobba.
511
00:34:09,255 --> 00:34:11,390
V�nta tills jag ber�ttar f�r henne.
512
00:34:11,425 --> 00:34:12,120
G�r inte det, sn�lla.
513
00:34:12,155 --> 00:34:13,245
Mamma!
514
00:34:13,280 --> 00:34:14,710
Nej! Juarez!
515
00:34:14,720 --> 00:34:18,700
Jag �r inte intresserad av din gay...
Ethan? Vad �r det som h�nder?
516
00:34:19,267 --> 00:34:21,230
�r det d�r killen du dejtar nu?
517
00:34:22,340 --> 00:34:24,255
Nej, han �r inte min pojkv�n.
518
00:34:24,290 --> 00:34:29,990
Du m�ste komma p� middag snart, raring.
Och ta med din nya knullkompis.
519
00:34:30,220 --> 00:34:33,870
Ethan kommer aldrig i tid.
520
00:34:34,600 --> 00:34:35,700
Hej...
521
00:34:35,710 --> 00:34:38,520
- Tack gode gud.
- D� finns det bara en kvar.
522
00:34:39,140 --> 00:34:40,335
Latexfistaren?
523
00:34:41,080 --> 00:34:43,340
Du ska kalla mig HERR fistare, din fjolla.
524
00:34:46,260 --> 00:34:49,330
S� tro mig, jag vet vilka begr�nsningar
jag har med den h�r killen...
525
00:34:49,365 --> 00:34:52,055
och han l�r mig �tminstone att
sl�ppa p� mina h�mningar.
526
00:34:52,090 --> 00:34:56,220
Herregud, Ethan! Du f�rlorar mer
h�mningar. Du f�rlorar din v�rdighet.
527
00:34:56,255 --> 00:34:59,460
Hur som helst, vad jag �n f�rlorar s�
har jag aldrig m�tt b�ttre.
528
00:35:02,470 --> 00:35:05,050
Jag tror det �r dags
f�r hennes "kompis".
529
00:35:16,490 --> 00:35:18,380
Det har varit s� sv�rt.
530
00:35:19,640 --> 00:35:21,570
Jag klarar mig inte utan Lorna.
531
00:35:24,162 --> 00:35:27,320
Fast gissa vad...det �r ju
faktiskt det som du g�r.
532
00:35:29,370 --> 00:35:31,100
Jag tror jag vet vad du beh�ver.
533
00:36:02,280 --> 00:36:04,480
Ni har haft s�n tur ni tv�
som hittade varandra.
534
00:36:04,515 --> 00:36:06,785
Undrar om jag n�gonsin kommer
att hitta det ni har.
535
00:36:07,623 --> 00:36:10,570
Du kanske HAR hittat det,
men inte insett det �nnu.
536
00:36:11,742 --> 00:36:17,100
Vi har ett okonventionellt f�rh�llande,
men jag �lskar honom konventionellt.
537
00:36:17,200 --> 00:36:18,790
Men ni tv� matchar ju
varandra s� perfekt.
538
00:36:18,800 --> 00:36:21,395
Tror du att det alltid har
varit s� h�r f�r mig?
539
00:36:21,430 --> 00:36:25,090
N�r vi tr�ffades visste jag inte ens
vilken hattstorlek jag hade.
540
00:36:29,289 --> 00:36:33,380
Till slut kommer villa Ryan att s�ljas s�
varf�r inte se p� en l�genhet med mig?
541
00:36:38,480 --> 00:36:41,305
- Jag ska h�mta min v�ska.
- Vi st�tte ihop med Kyle.
542
00:36:41,340 --> 00:36:44,000
Jag �r s� glad �ver att ni inte blev
f�rbannade n�r jag dumpade honom.
543
00:36:44,035 --> 00:36:46,985
Tja, jag var kanske lite uppr�rd.
544
00:36:47,020 --> 00:36:49,900
F�r trots allt s� krossade du den
d�r stackars pojkens hj�rta.
545
00:36:49,935 --> 00:36:52,820
- Hur m�r han?
- Lillen, det �r DIG vi oroar oss f�r.
546
00:36:52,855 --> 00:36:56,860
- Det var f�rresten �ver 2 veckor sen.
- Ja, och han dejtar Jason Chang nu.
547
00:36:58,430 --> 00:37:00,970
Jag hoppas att Jason och Kyle blir lyckliga ihop.
548
00:37:04,030 --> 00:37:06,375
- �r du klar?
- Ja.
549
00:37:06,410 --> 00:37:10,000
Fast jag tror att jag h�ller
p� att f� n�got.
550
00:37:10,800 --> 00:37:15,055
- Vill du jag ska titta p� l�genheten ensam?
- Ja, g�r det du.
551
00:37:15,090 --> 00:37:18,550
Jag ska bara handla n�gra basgrejor
och sen krypa ner i s�ngen.
552
00:37:18,585 --> 00:37:20,610
- Bra.
- Tack.
553
00:37:23,270 --> 00:37:26,370
- Krya p� dig.
- Det ska jag.
554
00:37:50,570 --> 00:37:54,315
Kan jag f� allas uppm�rksamhet, tack?
555
00:37:54,350 --> 00:38:00,095
Jag var skeptisk n�r Ethan sa att
han och Leo hade hittat ett hus.
556
00:38:00,130 --> 00:38:05,350
Vad de inte visste var att alla
viktiga hus m�ste f� ett namn.
557
00:38:05,500 --> 00:38:07,907
- Namn som Mandalay och Tara.
- Graceland.
558
00:38:07,942 --> 00:38:09,940
- Tack s� mycket.
- Tack s� v�ldigt mycket.
559
00:38:11,116 --> 00:38:18,800
H�rmed d�per jag dig till Villa Meg Ryan.
Romantikens skyddshelgon.
560
00:38:24,403 --> 00:38:26,500
�h, vi dricker upp den ist�llet.
561
00:38:30,831 --> 00:38:34,060
Hur �ppnar man den h�r?
Kan n�gon �ppna den h�r?
562
00:39:55,740 --> 00:39:57,075
Otur i k�rlek?
563
00:39:57,110 --> 00:40:01,460
�r ditt ex ett kr�k?
�r ditt ex en t�nt?
564
00:40:01,495 --> 00:40:04,900
Eller som min son, Ethan Green,
n�gon som r�r till allting...
565
00:40:05,000 --> 00:40:06,050
eller skr�mmer iv�g alla?
566
00:40:06,085 --> 00:40:07,050
Mamma.
567
00:40:07,540 --> 00:40:10,140
Ethan, jag g�r en reklamfilm h�r.
568
00:40:10,630 --> 00:40:14,305
Jag �r h�r f�r att f� dig att
�terv�nda till k�rleken.
569
00:40:14,340 --> 00:40:18,440
Ge den en chans till. Du vet inte vad du
missar om du inte v�gar spela.
570
00:40:18,475 --> 00:40:21,755
Eller som en stor amerikansk poet sa:
571
00:40:21,790 --> 00:40:26,590
"Du k�nner inte till en satmara
f�rr�n du tr�ffat min satmara"
572
00:40:27,250 --> 00:40:30,700
Ring nu!!!
Lesbiska v�ntar p� k�!!!
573
00:40:38,650 --> 00:40:41,715
- Leo �r h�r, han stannade �ver natten.
- Ni tv�...
574
00:40:41,750 --> 00:40:44,360
Jag m�ste sluta strula till det.
Jag m�ste b�rja g�ra saker b�ttre.
575
00:40:44,395 --> 00:40:47,150
Jag m�ste sluta skr�mma bort folk.
Jag m�ste g�ra frukost till honom.
576
00:40:48,330 --> 00:40:50,770
Vi m�ste sluta att ta hem f�rdigmat.
T�nk om det blir en terroristattack.
577
00:40:50,805 --> 00:40:53,240
- D� tar vi hem f�rdigmat.
- Vi har inte ens kaffe!
578
00:40:54,040 --> 00:40:58,060
Jag har en soyalatte fr�n ig�r
och en halv croissant.
579
00:40:59,945 --> 00:41:02,205
- Det kallas en l�tt frukost.
- Det �r torrt.
580
00:41:02,240 --> 00:41:04,150
D� kallas det kontinental frukost!
581
00:41:07,190 --> 00:41:09,500
- Vart ska du iv�g n�gonstans?
- Vart som helst.
582
00:41:09,800 --> 00:41:12,800
Allt beror p� den d�r dumma videon.
583
00:41:12,810 --> 00:41:15,090
Det fick mig att minnas helt enkelt.
Nostalgi, du vet.
584
00:41:15,125 --> 00:41:16,350
Menar du som "Nick p� natten"?
585
00:41:17,520 --> 00:41:20,040
Du lyckades f�nga mig n�r jag
hade ett svagt �gonblick.
586
00:41:20,075 --> 00:41:22,450
Och om du brydde dig om mig
borde du inte springa efter mig.
587
00:41:22,460 --> 00:41:24,500
- Det �r inte sant.
- Det �r det!
588
00:41:24,650 --> 00:41:27,540
Ethan, jag jobbar i bokhandel. Det st�r
inte s� h�gt p� gaymeritlistan, eller hur?
589
00:41:27,900 --> 00:41:30,360
Och sanningen �r att jag aldrig lyckades
f� dig att k�nna dig n�jd med dig sj�lv.
590
00:41:30,395 --> 00:41:31,740
H�rru, du dumpade mig.
591
00:41:31,750 --> 00:41:35,700
F�r du gjorde det om�jligt f�r
mig att inte g�ra det.
592
00:41:35,735 --> 00:41:39,615
Vet du vad...det h�r t�nkte
jag l�gga i postl�dan.
593
00:41:39,650 --> 00:41:43,290
Ett s�nt d�r "F�nga dagen"-kort...1:a juni.
594
00:41:43,325 --> 00:41:45,110
Min gifterm�lsceremoni.
595
00:41:46,080 --> 00:41:47,335
Ska du gifta dig med Chester Baer?
596
00:41:47,370 --> 00:41:50,020
Han �r en certifierad republikan och
d� kan du f� k�nna dig �verl�gsen.
597
00:41:50,210 --> 00:41:53,520
Men jag kan lita p� Chester, vilket
�r precis vad jag beh�ver i mitt liv.
598
00:41:53,530 --> 00:41:57,474
Ethan, inse att vi h�r urusla p�
allt annat �n att vara v�nner...
599
00:41:57,680 --> 00:41:59,810
s� var sn�ll och f�rst�r inte det ocks�.
600
00:42:05,620 --> 00:42:06,640
Herregud!
601
00:42:08,220 --> 00:42:11,910
- Vill du inte ha lite kaffe?
- Nej! Jag avskyr kaffe!
602
00:42:14,600 --> 00:42:16,715
Stora besparingar att g�ra p�
v�r stora utf�rs�ljning.
603
00:42:16,750 --> 00:42:19,310
Vi �ppnar om 5 minuter.
604
00:42:25,110 --> 00:42:28,520
S� du f�r ta husger�d f�rst
medan jag tar skohyllorna.
605
00:42:28,555 --> 00:42:31,035
Jag beh�ver dig, Ethan,
till f�rst�rkning.
606
00:42:31,070 --> 00:42:33,205
Jag h�ller p� att f�rlora Leo?
Vad ska jag g�ra?
607
00:42:33,879 --> 00:42:35,305
Det �r ett rop efter hj�lp, tror du inte?
608
00:42:35,340 --> 00:42:39,700
S� m�ste det ju vara. Vad t�nker
han p� egentligen? Chester Baer!?
609
00:42:39,735 --> 00:42:42,990
Varf�r inte slicka Dick Chaney om
han verkligen vill krossa mitt hj�rta?
610
00:42:43,025 --> 00:42:45,662
Vad �r det, raring? Har du inte sett
haute-couture f�rut?
611
00:42:45,700 --> 00:42:47,800
Du f�r r�ra om du vill?
Vill du g�ra det?
612
00:42:48,050 --> 00:42:50,690
Ethan, jag vet tre saker i livet...
613
00:42:50,725 --> 00:42:53,235
Ett...du skapar din egen verklighet och �de.
614
00:42:53,270 --> 00:42:55,880
Tv�...hur m�nga g�nger du �n flyttar
och vart du �n flyttar...
615
00:42:55,915 --> 00:42:59,160
s� kommer det alltid att finnas tidningar
med avkl�dda killar �verallt...
616
00:42:59,195 --> 00:43:00,470
och n�r du �ppnar dem
k�nner du dig fet...
617
00:43:00,505 --> 00:43:02,977
och nummer tre...om du vill ha n�got...
618
00:43:03,012 --> 00:43:05,415
verkligen vill ha n�got f�r
alla de r�tta sk�len...
619
00:43:05,450 --> 00:43:08,000
ta skamgrepp p� det och
sl�pp inte taget.
620
00:43:12,330 --> 00:43:14,500
Se upp din satmara!
Sl�pp fram mig!
621
00:43:16,510 --> 00:43:19,150
Leo! Jag vet att du �r d�r inne.
Din bil st�r h�r ute.
622
00:43:22,170 --> 00:43:25,200
Jag blir galen f�r jag vill vara
med dig och du �r den ende...
623
00:43:25,210 --> 00:43:26,950
varf�r �ppnar du inte d�rrj�veln?
624
00:43:28,770 --> 00:43:30,895
�h herregud...g� hem, Ethan!
625
00:43:30,930 --> 00:43:33,520
Du kan inte ana vilken hemskt fel tidpunkt
det �r f�r att prata om det h�r.
626
00:43:33,555 --> 00:43:35,060
�r han d�r? Jag bryr mig inte.
627
00:43:37,130 --> 00:43:38,475
Men jag vill ju vara med dig!
628
00:43:38,510 --> 00:43:41,040
Bara f�r att han inte �r tillg�nglig.
629
00:43:43,230 --> 00:43:45,895
Leo, du s�ger att jag inte
vet n�gonting om dig.
630
00:43:45,930 --> 00:43:48,745
F�r att bevisa att jag g�r det
ska jag sjunga din favoritl�t.
631
00:43:48,780 --> 00:43:51,510
"Total eclipse of the heart", fr�n
b�rjan sjungen av Bonnie Franklin.
632
00:43:51,545 --> 00:43:53,047
Bonnie Tyler!
633
00:43:53,082 --> 00:43:54,515
Jag sa "fr�n b�rjan".
634
00:43:54,550 --> 00:43:57,270
Bonnie Franklin var s�pask�dis.
635
00:43:58,960 --> 00:44:01,400
Om du inte �ppnar d�rren
t�nker jag b�rja sjunga.
636
00:44:03,380 --> 00:44:06,900
Ethan, vad s�gs om att du och
jag tar en promenad?
637
00:44:11,190 --> 00:44:14,720
Jag kan inte tro att du arrangerar
Leos br�llop tillsammans med n�gon annan.
638
00:44:14,755 --> 00:44:17,675
Jag �lskar Leo som en son.
Hur skulle jag kunna tacka nej?
639
00:44:17,710 --> 00:44:19,260
Men han gifter sig inte med mig.
640
00:44:19,270 --> 00:44:22,310
F�r 2 �r sen sa du att du inte
ville vara ihop med honom.
641
00:44:22,345 --> 00:44:24,375
Det accepterade han
och gick vidare.
642
00:44:24,410 --> 00:44:27,390
Nu har han tagit ett beslut som
du m�ste acceptera.
643
00:44:27,425 --> 00:44:29,580
Han gifter sig med en republikansk b�g!
644
00:44:30,560 --> 00:44:32,780
�ven republikanska b�gar
f�rtj�nar att vara lyckliga.
645
00:44:33,340 --> 00:44:37,220
N�gra av dem g�r det i alla fall.
Den h�r verkar trevlig �tminstone.
646
00:44:39,020 --> 00:44:41,840
Har du inte t�nkt p� att det h�r bara
kan vara en Ethan-reflex?
647
00:44:41,875 --> 00:44:43,325
En Ethan-reflex?
648
00:44:43,360 --> 00:44:46,740
Ja, Ethan-reflex! Du kommer n�ra
och drar dig sen ifr�n igen.
649
00:44:46,750 --> 00:44:48,155
Ungef�r som ett gummiband.
650
00:44:48,190 --> 00:44:51,590
N�r du har n�got bra, som med
den d�r trevlige killen Punch...
651
00:44:51,625 --> 00:44:54,945
d� g�r du n�got som saboterar allt.
Om jag f�r ge ett r�d...
652
00:44:54,980 --> 00:44:58,130
Mamma, kan du sluta l�ta som
en v�rdinna p� n�gon talkshow?
653
00:44:59,010 --> 00:45:00,665
Vad s�gs om lite �mhet?
654
00:45:00,700 --> 00:45:04,160
Bli inte sur, raring. M�n gillar det inte
och du kommer att f�rbli ensam.
655
00:45:04,195 --> 00:45:07,125
Det enda jag vill h�ra �r det d�r enda
som verkligen betyder n�got.
656
00:45:07,160 --> 00:45:10,960
Om du inte kan s�ga det, vilket jag
tvivlar starkt p�, l�t oss f�rbli ytliga.
657
00:45:11,800 --> 00:45:13,385
- Ethan. Sluta nu.
- Gl�m det!
658
00:45:13,420 --> 00:45:14,930
Jag sa sluta nu!
659
00:45:15,300 --> 00:45:18,385
Du ber mig om hj�lp och s�ger sen
att jag ska l�mna dig ifred.
660
00:45:18,420 --> 00:45:21,120
Det �r den d�r Ethan-reflexen som du
har gjort i hela ditt liv.
661
00:45:21,810 --> 00:45:26,220
Du �r r�dd f�r n�rhet, r�dd f�r vad du
ska f� h�ra, r�dd f�r det du har.
662
00:45:26,255 --> 00:45:30,860
Du kommer att leva i den h�r lilla
l�dan av r�dsla om du inte �ndrar dig.
663
00:45:30,895 --> 00:45:33,140
Samla lite mod, raring.
664
00:45:47,350 --> 00:45:49,000
F�rst�r vi varandra nu?
665
00:45:51,900 --> 00:45:54,440
Jag ska fixa en svensexa f�r
ett par sj�officerare...
666
00:45:54,475 --> 00:45:57,000
och de tjejerna vet verkligen
hur man festar.
667
00:46:31,370 --> 00:46:34,220
Tyst. Charlotte sover. Vi
anv�nder den imorgon.
668
00:46:40,820 --> 00:46:42,190
Hejsan...Leo.
669
00:46:46,810 --> 00:46:49,115
�h herregud...jag ber
s� mycket om urs�kt.
670
00:46:49,150 --> 00:46:53,040
Ethan tog ett �terfall.
671
00:46:57,540 --> 00:46:59,150
N�got verkar annorlunda.
672
00:47:01,060 --> 00:47:03,745
- Kattfotona �r borta.
- Trist!
673
00:47:03,780 --> 00:47:05,740
Vad �r det som h�nt?
Har du f�tt ett ligg?
674
00:47:07,950 --> 00:47:09,910
Visst har du f�tt det, eller hur?
675
00:47:09,920 --> 00:47:11,250
Vem �r den lyckliga flatan?
676
00:47:22,390 --> 00:47:24,925
�h baby, se p� m�nen.
677
00:47:24,960 --> 00:47:29,330
Har du n�gonsin sett en
s�n fantastisk fullm�ne?
678
00:47:30,330 --> 00:47:35,430
Och detaljerna h�r i huset �r uts�kta.
679
00:47:49,270 --> 00:47:51,845
Vilket fantastiskt hus!
680
00:47:51,880 --> 00:47:55,000
Du skulle kunna s�lja det
f�r en f�rm�genhet.
681
00:47:58,390 --> 00:48:01,280
Jag vet att ni litade p� hennes depression...
682
00:48:01,290 --> 00:48:04,930
men vet ni att om hon inte lyckas s�lja
huset kommer hon att f� sparken?
683
00:48:05,420 --> 00:48:06,635
Det �r sant.
684
00:48:06,670 --> 00:48:08,320
Var finns honungen, raring?
685
00:48:08,355 --> 00:48:09,970
I �versta sk�pet.
686
00:48:16,690 --> 00:48:21,385
Jag vet att du �r arg, men
Sunny �r fantastisk.
687
00:48:21,420 --> 00:48:27,010
Hon m�lar och har ett enormt
djup av generositet.
688
00:48:39,950 --> 00:48:42,015
- Det �r bra.
- Vad �r bra?
689
00:48:42,050 --> 00:48:45,375
Sunny, att s�lja huset, allt.
690
00:48:45,410 --> 00:48:49,620
Ni m�ste sluta att best�lla h�mtmat.
T�nk om det blev en terroristattack?
691
00:49:07,800 --> 00:49:10,030
- �r det n�got?
- Nej.
692
00:49:12,375 --> 00:49:15,755
- B�st att du g�r hem.
- Eller s� s�ger vi "�t helvete!" med det.
693
00:49:15,790 --> 00:49:19,840
Jag vill inte att du ska missa
att komma hem.
694
00:49:20,900 --> 00:49:22,160
Javisst.
695
00:49:30,720 --> 00:49:32,720
- Vi ses.
- Ja.
696
00:49:41,640 --> 00:49:43,820
�h, vad fan...!
697
00:49:59,247 --> 00:50:01,980
- Punch...bord f�r fyra.
- Ska jag f� tr�ffa dina f�r�ldrar?
698
00:50:05,790 --> 00:50:08,520
�r du helt galen? Efter allt
som h�nde f�rra veckan?
699
00:50:08,530 --> 00:50:10,550
R�dsla �r m�rkrummet d�r
alla negativ samlas.
700
00:50:10,780 --> 00:50:12,055
Wow! Vem skrev det?
701
00:50:12,900 --> 00:50:15,470
Barbara Walters i "Review"...eller s�
var det den feta kvinnan.
702
00:50:25,769 --> 00:50:27,010
Det h�r �r ju v�ldigt civiliserat.
703
00:50:27,045 --> 00:50:28,645
- Jag �r Leo.
- Punch.
704
00:50:28,680 --> 00:50:32,448
H�r �r jag med min pojkv�n, hans
ex-pojkv�n, hans nuvarande pojkv�n.
705
00:50:32,819 --> 00:50:36,000
P�minner mig om republikanerna
och demokraterna.
706
00:50:36,960 --> 00:50:40,810
P� tal om underhuset, ni killar har
verkligen en h�rlig fastighet.
707
00:50:40,845 --> 00:50:44,140
Jag sa just till Leo att jag inte f�rst�r
varf�r han inte lyckats s�lja det.
708
00:50:44,175 --> 00:50:45,755
Vi �r en h�rsm�n ifr�n bara.
709
00:50:45,790 --> 00:50:47,470
Hur m�nga har varit p� visning hittills?
710
00:50:48,670 --> 00:50:50,335
Jag vet inte, jag har
tappat r�kningen.
711
00:50:51,000 --> 00:50:55,100
Inte f�r att det ang�r mig egentligen,
men jag k�nner en hel del...
712
00:50:55,300 --> 00:50:59,753
m�nniskor i m�klarbranschen och ingen
av dem k�nner till n�gon Sunny Deal.
713
00:51:03,910 --> 00:51:08,200
Chester, Leo. Vilken m�klare som helst
kan komma och ge er ett pris.
714
00:51:08,210 --> 00:51:11,590
V�r strategi �r att ut�ka den nuvarande
marknaden, inte bara att m�ta upp den.
715
00:51:12,140 --> 00:51:16,080
Och vad g�ller Sunny Deal �r hon k�nd
f�r de som har r�d att k�nna henne.
716
00:51:18,670 --> 00:51:22,375
- Det besvarar v�ra fr�gor tror jag.
- Ja...fast...det �r bara det att...
717
00:51:22,410 --> 00:51:27,000
Vi har hittat ett st�lle vi vill k�pa s� vi
v�ntar bara p� att huset ska bli s�lt.
718
00:51:27,035 --> 00:51:30,165
Jag hoppas ni tv� inte f�r fel intryck
och tror att det handlar om pengarna...
719
00:51:30,200 --> 00:51:35,960
f�r det g�r det inte. Det kan Leo intyga.
720
00:51:35,995 --> 00:51:38,590
Jag har faktiskt tecknat ett
kontrakt med gayk�ren...
721
00:51:38,625 --> 00:51:40,180
och det f�rsta jag ska g�ra...
722
00:51:40,190 --> 00:51:44,165
�r att ta bort alla som �r feta.
Har ni sett de d�r killarna?
723
00:51:44,200 --> 00:51:45,770
En del av dem �r helt enkelt
inte knullbara.
724
00:51:46,070 --> 00:51:48,150
Herregud, han �r som en
b�garnas anti-krist...
725
00:51:48,245 --> 00:51:50,270
och se bara hur han kv�ver Leo.
726
00:51:51,360 --> 00:51:55,325
Och om jag sen f�r som jag vill t�nker
jag ta bort ordet "gay" ur namnet.
727
00:51:56,827 --> 00:51:59,247
Jag tror det h�mmar dem.
Jag menar att ingen bryr sig...
728
00:51:59,340 --> 00:52:01,070
vilka de har sex med
s� l�nge de sjunger.
729
00:52:01,880 --> 00:52:05,110
Varf�r knullar de inte p� bordet bara?
Tur att Chester inte �r s� d�r os�ker.
730
00:52:06,000 --> 00:52:07,510
F�rsta g�ngen jag var inbjuden
till Vita huset...
731
00:52:07,545 --> 00:52:09,935
fick jag sitta bredvid
Boutros Boutros-Ghali.
732
00:52:09,970 --> 00:52:12,025
Och han var j�ttetrevlig
f�r att vara en f�rgad kille.
733
00:52:12,060 --> 00:52:15,190
Totalt k�ndisk�t. De har s�kert bara
sex en g�ng i veckan.
734
00:52:15,740 --> 00:52:18,480
Mina kompisar trackar mig f�r att
jag dejtar �ldre killar.
735
00:52:18,515 --> 00:52:20,440
Men jag s�ger att ni har
visdom att dela med er.
736
00:52:21,570 --> 00:52:25,020
Han ser ut som 16. �r Ethan pedofil?
De �r s�kert bara ihop f�r sexets skull.
737
00:52:26,800 --> 00:52:30,910
S�tnos, du har n�got
som sitter mellan t�nderna.
738
00:52:33,210 --> 00:52:36,180
Den d�r Punch �r lika s�t som en
griskulting vid mammas spene.
739
00:52:37,190 --> 00:52:38,740
Han �r ganska bed�rande.
740
00:52:39,600 --> 00:52:41,000
Chester �r ganska het.
741
00:52:42,160 --> 00:52:46,610
Han vill ha mig, hon vill ha mig,
de vill ha mig, den d�r killen ocks�.
742
00:52:46,620 --> 00:52:48,670
Om den killen inte haft ryggen hit�t
hade han ocks� velat ha mig.
743
00:52:49,010 --> 00:52:50,345
Jag skulle vilja f�resl� en sk�l...
744
00:52:50,380 --> 00:52:54,590
f�r Ethan och Punch, ett bed�rande par.
745
00:52:54,970 --> 00:53:01,000
Och f�r �det som har fixat ett perfekt
liv f�r oss alla tre...alla fyra.
746
00:53:06,760 --> 00:53:08,630
97, ett bra �r.
747
00:53:10,410 --> 00:53:13,415
- Jag m�ste g� p� toaletten.
- �r de rena?
748
00:53:14,250 --> 00:53:16,610
Kan du vinka till dig kyparen
och be om ett glas vatten till mig?
749
00:53:31,400 --> 00:53:33,750
F�rresten, hur m�r din mamma?
750
00:53:33,785 --> 00:53:36,100
Jag vet att du och Ethan
l�g med varandra.
751
00:53:42,000 --> 00:53:43,825
- Det var ett misstag.
- Det �r lugnt.
752
00:53:45,188 --> 00:53:49,484
F�r mig �r sex bara sex. Det �r
energi som g�r fram och tillbaks.
753
00:53:53,300 --> 00:53:55,320
S� vad s�ger du?
754
00:53:57,370 --> 00:54:00,410
Nej.
755
00:54:03,130 --> 00:54:03,980
Jag fattar.
756
00:54:19,350 --> 00:54:21,900
1,2,3,4...nu �r det tumkrig.
757
00:54:23,120 --> 00:54:24,743
Ta bort din stora manliga tumme!
758
00:54:25,578 --> 00:54:27,091
- D� var vi klara.
- Hej.
759
00:54:28,620 --> 00:54:31,556
- Var det inte n�got du ville fr�ga Ethan?
- �h...
760
00:54:32,000 --> 00:54:33,170
Nej, inte precis nu.
761
00:54:34,000 --> 00:54:38,025
- Han �r generad.
- Det �r inget viktigt.
762
00:54:38,060 --> 00:54:41,200
Det �r visst viktigt. Vem ska annars
vara din bestman?
763
00:54:42,700 --> 00:54:46,098
- Jag beh�ver ingen bestman.
- S� fan heller att du inte g�r.
764
00:54:47,366 --> 00:54:50,300
Ethan...Leo och jag k�nner att du
�r en del av familjen och...
765
00:54:50,495 --> 00:54:55,550
som en del av familjen undrar Leo om du
inte skulle vilja vara hans bestman?
766
00:54:57,430 --> 00:54:59,115
Det �r verkligen gulligt.
767
00:54:59,150 --> 00:55:03,515
Jag har inte s� m�nga k�pph�star...
768
00:55:03,550 --> 00:55:10,820
men om det finns n�got jag tror p� s� �r
det att s�na h�r ceremonier �r l�jliga.
769
00:55:13,400 --> 00:55:15,290
Men tack.
770
00:55:16,060 --> 00:55:17,590
Jag sa ju det.
771
00:55:31,090 --> 00:55:31,985
�h, herregud!
772
00:55:32,020 --> 00:55:35,130
Nu fattar jag det h�r med sj�lsfr�nde.
773
00:55:36,326 --> 00:55:38,240
S�g du hur de tog hand om varandra?
774
00:55:38,275 --> 00:55:41,505
Det var fantastiskt! Det h�r �r
det som alla har f�rs�kt s�ga mig.
775
00:55:41,540 --> 00:55:43,147
- S� du s�ger att du �r redo att...?
- Ja!
776
00:55:43,155 --> 00:55:45,140
- Vad s�gs om en vindsv�ning i downtown?
- Ja! Nej!
777
00:55:45,500 --> 00:55:47,080
Usch...inte med dig.
778
00:55:47,800 --> 00:55:49,335
F�rst� mig r�tt h�r.
779
00:55:49,370 --> 00:55:54,020
Det har varit j�ttekul, men jag tror
inte att du �r tillr�ckligt mogen f�r mig.
780
00:55:58,270 --> 00:56:00,290
Dumpade du mig precis nu?
781
00:56:03,490 --> 00:56:07,135
Du har allts� missat smokingdejten
och alla andra s�mre dejter.
782
00:56:07,170 --> 00:56:10,240
Alla andra g�r runt cirkeln och vinner.
783
00:56:10,275 --> 00:56:11,840
Men inte du.
784
00:56:12,080 --> 00:56:13,665
Dags att inse sanningen.
785
00:56:14,000 --> 00:56:20,240
Du �r efterbliven. Stoppa under spelpj�serna
och acceptera ditt nederlag...
786
00:56:25,811 --> 00:56:28,270
Undan fr�n vinnarcirkeln och
g�r plats f�r oss!
787
00:56:31,180 --> 00:56:34,520
Hej, det �r Leo. Gl�m inte att m�ta mig
utanf�r smokingaff�ren imorgon.
788
00:56:34,729 --> 00:56:36,384
Om Punch kan undvara dig, f�rst�s.
789
00:56:41,330 --> 00:56:43,820
Nej, nej, nej, han beh�ver en dubbels�m.
790
00:56:44,590 --> 00:56:47,195
Han m�ste se s� snygg ut som
m�jligt f�r det h�r br�llopet.
791
00:56:48,740 --> 00:56:51,230
Kan jag inte �vertala dig att komma
p� min svensexa?
792
00:56:51,240 --> 00:56:54,430
Om det �r m�jligt s� ogillar jag
svensexor mer �n br�llop.
793
00:57:02,180 --> 00:57:03,210
Perfekt.
794
00:57:05,930 --> 00:57:06,970
Otroligt.
795
00:57:11,460 --> 00:57:16,700
- Jag vet att Chester g�r dig galen...
- Sluta be om urs�kt f�r Chester.
796
00:57:16,890 --> 00:57:18,059
Har �r helt okej.
797
00:57:26,170 --> 00:57:27,810
- Ska vi g� vidare?
- Ja.
798
00:57:34,580 --> 00:57:36,250
Jag �r glad att det har g�tt s� bra
f�r oss b�da.
799
00:57:37,820 --> 00:57:41,580
Punch verkar vara en hygglig pojke...
jag menar kille.
800
00:57:42,790 --> 00:57:45,010
Jag m�ste erk�nna att n�r jag
s�g er ihop f�rsta g�ngen...
801
00:57:45,770 --> 00:57:47,480
- K�nde jag mig...
- Illam�ende?
802
00:57:48,330 --> 00:57:49,575
Nej.
803
00:57:49,610 --> 00:57:51,290
Svartsjuk, faktiskt.
804
00:57:52,370 --> 00:57:53,595
�r det inte vansinnigt?
805
00:57:53,630 --> 00:57:57,420
Du var min n�r du var vilse
och strulade till allting...
806
00:57:57,455 --> 00:58:00,185
och s� kommer han och f�r
dig att se allt klart.
807
00:58:00,220 --> 00:58:04,090
Du beh�ver inte vara svartsjuk l�ngre.
Vi �r inte ihop.
808
00:58:05,060 --> 00:58:06,010
Vad h�nde?
809
00:58:07,030 --> 00:58:09,110
Han sa att jag inte �r
mogen nog f�r honom.
810
00:58:10,530 --> 00:58:11,730
Men han �r ju bara 19 �r?
811
00:58:12,020 --> 00:58:13,620
Men han har r�tt.
812
00:58:16,090 --> 00:58:17,425
Tr�kigt f�r dig.
813
00:58:17,460 --> 00:58:19,140
Jag vet att du verkligen
gillade honom.
814
00:58:20,470 --> 00:58:23,190
Eftersom du �r s� �rlig mot mig
m�ste jag ber�tta n�got f�r dig.
815
00:58:26,120 --> 00:58:26,960
Vad?
816
00:58:27,590 --> 00:58:31,020
Sunny Deal �r en usel m�klare.
Det var d�rf�r jag f�reslog henne.
817
00:58:31,055 --> 00:58:33,500
Men hon har gjort en
fantastisk uppryckning.
818
00:58:35,130 --> 00:58:36,690
Jag hoppas du inte �r alltf�r uppr�rd?
819
00:58:37,940 --> 00:58:42,910
- Kanske �r jag egoistisk eller s�...
- Nej, jag visste det.
820
00:58:45,750 --> 00:58:47,640
- Visste du det?
- Ja.
821
00:58:48,560 --> 00:58:49,600
S� klart jag gjorde.
822
00:58:49,610 --> 00:58:53,000
Men t�nk om jag aldrig
hade sagt sanningen?
823
00:58:54,450 --> 00:58:56,430
Fast det gjorde du.
824
00:59:07,190 --> 00:59:08,560
Vad g�r du h�r?
825
00:59:09,790 --> 00:59:11,560
Jag bor h�r...klockan �r 4 p� morgonen.
826
00:59:14,120 --> 00:59:17,950
Min �nda g�r j�tteont.
F�r jag sova �ver h�r inatt?
827
00:59:27,940 --> 00:59:29,860
- Jag ins�g n�gonting ikv�ll.
- Vad d�?
828
00:59:31,510 --> 00:59:33,480
Jag har inte kommit �ver dig.
829
00:59:34,730 --> 00:59:38,250
Jag var p� en klubb ikv�ll och de
spelade Ludacris-l�ten du gillar.
830
00:59:38,285 --> 00:59:39,010
Vem?
831
00:59:39,760 --> 00:59:41,620
Och jag b�rjade gr�ta.
832
00:59:42,230 --> 00:59:46,580
F�r jag har verkligen inte
kommit �ver dig.
833
00:59:49,460 --> 00:59:53,080
En kille jag h�nglade med sa att
s�nt tar ett par m�nader.
834
00:59:54,520 --> 00:59:55,640
Han lj�g.
835
00:59:57,170 --> 00:59:59,750
Sanningen �r att du
kommer aldrig �ver andra.
836
01:00:01,970 --> 01:00:03,230
Ditt liv g�r vidare...
837
01:00:04,370 --> 01:00:07,420
men det finns alltid en del av dig som
�lskar dem och l�ngtar efter dem.
838
01:00:08,620 --> 01:00:10,950
Och �nskar att du hade
gjort r�tt f�rsta g�ngen.
839
01:00:34,560 --> 01:00:36,180
Vad h�ller du p� med?
Knulla honom!
840
01:00:36,215 --> 01:00:37,835
Ja, knulla honom!
841
01:00:37,870 --> 01:00:40,200
�r det inte meningen att du
ska �vertala mig till motsatsen?
842
01:00:40,730 --> 01:00:41,995
Nej...knulla honom!
843
01:00:42,030 --> 01:00:45,240
- Ta honom bakifr�n.
- Ja, ta honom bakifr�n.
844
01:01:02,750 --> 01:01:03,750
Hall�?
845
01:01:05,470 --> 01:01:06,800
Chester?
846
01:01:09,090 --> 01:01:13,000
Vad menar du? Nej,
jag vet inte var han �r.
847
01:01:13,100 --> 01:01:14,965
S� klart han inte �r h�r.
848
01:01:15,000 --> 01:01:19,202
Om jag h�r n�got fr�n Leo s�
h�r jag av mig till dig, okej?
849
01:01:35,210 --> 01:01:36,520
Hall�?
850
01:01:37,460 --> 01:01:38,790
Chester
851
01:01:38,825 --> 01:01:41,927
Lugna ner dig.
Jag sa ju att Leo inte �r h�r.
852
01:01:42,040 --> 01:01:45,330
Kom �ver och kolla om du vill,
jag bryr mig inte.
853
01:01:48,760 --> 01:01:53,240
Jag har mycket jag m�ste packa idag
och �ta lunch med "Hattsystrarna".
854
01:01:53,275 --> 01:01:55,310
Jag hade en helt fantastisk dr�m.
855
01:01:56,250 --> 01:02:00,400
Jag dr�mde att "People" r�stade fram
mig bland de 10 vackraste.
856
01:02:01,193 --> 01:02:04,550
Och Keira Knightly och Asthon Kutcher
skulle bjuda mig p� lunch f�r att fira.
857
01:02:07,790 --> 01:02:08,885
Jag m�ste duscha.
858
01:02:08,920 --> 01:02:11,270
Det finns handdukar i korgen.
859
01:02:20,650 --> 01:02:22,480
Jag m�ste komma in. Annars kanske
n�gon skulle kunna k�nna igen mig.
860
01:02:23,740 --> 01:02:25,135
Kul att se dig. Hur �r det?
861
01:02:25,170 --> 01:02:28,690
- Jag var p� Leos svensexa ig�r kv�ll.
- Hur hamnade du d�r?
862
01:02:28,700 --> 01:02:31,075
Jason Chang bj�d med mig.
863
01:02:31,110 --> 01:02:33,620
Jag var r�tt sur n�r du dumpade
mig f�r den d�r ungen.
864
01:02:33,655 --> 01:02:38,175
Jag skyller inte p� dig. Jag har
h�rt hur ryggradsl�s du kan vara.
865
01:02:38,210 --> 01:02:40,380
Jag �r s�ker p� att den d�r
barnrumpan snackade omkull dig.
866
01:02:40,415 --> 01:02:41,655
Det �r ju l�jligt.
867
01:02:41,690 --> 01:02:44,800
- Mitt gamla lag ville sp�a upp honom.
- Kan vi prata om det h�r senare?
868
01:02:44,835 --> 01:02:46,610
Men Leo ber�ttade f�r mig att
du och ungen har gjort slut.
869
01:02:47,600 --> 01:02:49,815
S� du hade kanske bara
en medel�lderkris?
870
01:02:49,850 --> 01:02:53,380
Jag �r bara 26 och dessutom trodde
jag du dejtade Jason Chang?
871
01:02:54,000 --> 01:02:56,670
F�rsta tv� veckorna var toppen,
men han �r inte s�rskilt maskulin.
872
01:02:57,770 --> 01:03:01,000
Och s� snart du och jag �r tillsammans
igen bryter jag med honom.
873
01:03:07,800 --> 01:03:09,700
�r din dusch p�?
874
01:03:09,990 --> 01:03:12,150
Ja. V�nta lite.
875
01:03:20,570 --> 01:03:21,490
Punch! Punch!
876
01:03:28,900 --> 01:03:33,590
Kyle �r h�r. Jag g�r mig av med honom.
Vi ses senare. Ethan.
877
01:03:38,670 --> 01:03:40,220
G�r dig redo.
878
01:03:41,060 --> 01:03:43,020
Varf�r �ter vi inte frukost ute?
879
01:03:44,500 --> 01:03:46,580
Baserna �r fulla och det
�r tredje inningen?
880
01:03:46,690 --> 01:03:48,530
Vi kan v�l prata om
det vid frukosten?
881
01:03:49,790 --> 01:03:51,690
- V�ntar du bes�k?
- "Hattsystrarna".
882
01:03:51,725 --> 01:03:53,390
- Sl�pp inte in dem!
- Varf�r?
883
01:03:53,920 --> 01:03:56,870
- Du kan inte g� in dit.
- Om de ber�ttar f�r Jason �r det k�rt.
884
01:03:56,905 --> 01:03:59,490
Sl�pp mig!
885
01:04:14,520 --> 01:04:16,210
Ethan, kom nu. Vi �r sena.
886
01:04:16,245 --> 01:04:17,680
Varf�r �r Kyle h�r?
887
01:04:18,730 --> 01:04:21,540
- Kyle?
- Vet Jason om det h�r?
888
01:04:21,575 --> 01:04:22,890
Vi v�ntar.
889
01:04:27,590 --> 01:04:29,450
Jag trodde att du kanske
inte var hemma.
890
01:04:31,160 --> 01:04:32,710
- Hej.
- Kom in bara.
891
01:04:36,610 --> 01:04:39,080
- Har du n�gra minuter �ver?
- Nej.
892
01:04:41,450 --> 01:04:43,665
Var sn�ll och �ppna d�rren.
893
01:04:43,700 --> 01:04:48,040
Chester...det var honom jag
ville prata med dig om.
894
01:04:51,450 --> 01:04:53,080
Kan vi g� in i sovrummet?
895
01:04:54,350 --> 01:04:55,375
Ett �gonblick.
896
01:04:55,410 --> 01:04:58,180
- Vi v�ntar s� g�rna.
- Bry dig inte om oss.
897
01:04:58,190 --> 01:05:00,170
- K�ket.
- Ja.
898
01:05:00,890 --> 01:05:04,900
- Tog du med en "highball"?
- Visst gjorde jag det.
899
01:05:06,380 --> 01:05:11,290
Det �r Chester. Jag har inte f�tt en blund.
Han driver mig till vanvett med br�llopet.
900
01:05:11,325 --> 01:05:14,195
Han tar �ver allting. Han har verkligen
ett stort kontrollbehov ska du veta.
901
01:05:15,576 --> 01:05:18,970
�r jag bara nerv�s inf�r ceremonin eller
h�ller jag p� att g�ra mitt livs misstag.
902
01:05:19,005 --> 01:05:20,820
Ingen k�nner mig b�ttre �n du.
903
01:05:20,830 --> 01:05:22,820
Herregud, nej!
904
01:05:26,600 --> 01:05:27,800
- Chester?
- �r Leo h�r?
905
01:05:28,000 --> 01:05:30,300
- Vilken Leo?
- Leo di Caprio...Leo Worth!
906
01:05:33,040 --> 01:05:35,170
Jag har haft fester d�r inte
lika m�nga g�ster har kommit.
907
01:05:35,180 --> 01:05:37,900
- Vem �r du?
-Chester.
908
01:05:41,100 --> 01:05:43,840
Vad du �n g�r, l�t inte
Chester se mig h�r.
909
01:05:44,230 --> 01:05:46,170
- �r Leo h�r?
- Jag vet inte vem du letar efter.
910
01:05:46,205 --> 01:05:48,170
Jag vet att han �r h�r.
911
01:05:48,180 --> 01:05:49,470
G�r mig bara den h�r tj�nsten.
912
01:05:54,770 --> 01:05:56,650
- Var �r han?
- Han �r inte h�r.
913
01:05:56,685 --> 01:06:00,400
- Allt �r mitt fel.
- Men han har ringt.
914
01:06:00,600 --> 01:06:03,500
- Vi hade ett j�ttegr�l.
- Han �r p� v�g till dig.
915
01:06:03,600 --> 01:06:06,820
Jag sa att du t�nkte lura till dig
pengar f�r huset, men han sa...
916
01:06:06,950 --> 01:06:09,891
- ...att du aldrig skulle g�ra n�got s�nt.
- Vi skulle aldrig g�ra n�got s�nt.
917
01:06:10,000 --> 01:06:11,810
Det �r ett mysterium att huset
inte har blivit s�lt �nnu.
918
01:06:11,820 --> 01:06:14,230
Jag ska prata med Sunny Deal
n�sta g�ng jag tr�ffar henne.
919
01:06:20,070 --> 01:06:21,195
Vad g�r hon h�r?
920
01:06:21,230 --> 01:06:23,255
- En v�ldigt tidig visning?
- Jag visste det!
921
01:06:24,199 --> 01:06:27,090
Ni �r inte ens en riktig
m�klarfirma, eller hur?
922
01:06:28,000 --> 01:06:29,345
Vad snackar du om?
923
01:06:29,380 --> 01:06:31,515
Ni f�rs�ker bara komma �t
m�klararvodet.
924
01:06:31,550 --> 01:06:34,410
Jag f�rstod att ingen m�klare
kunde vara s� d�lig.
925
01:06:34,445 --> 01:06:35,780
Hon �r visst s� d�lig.
926
01:06:38,140 --> 01:06:41,025
Om jag �r s� d�lig,
varf�r anlitade ni mig d�?
927
01:06:41,060 --> 01:06:44,370
Raring, Ethan anlitade dig eftersom han
aldrig trodde att du skulle kunna s�lja.
928
01:06:44,380 --> 01:06:47,450
- Men han har fel.
- Och du gick med p� det!?
929
01:06:51,620 --> 01:06:52,640
Vad var det?
930
01:07:15,770 --> 01:07:18,180
Chester, jag t�nkte ringa dig.
931
01:07:20,080 --> 01:07:22,300
Finns det ingen respekt f�r �ktenskapet?
932
01:07:23,590 --> 01:07:25,315
Kan vi prata om det d�r senare?
933
01:07:25,350 --> 01:07:28,940
Raring, vi har hur mycket tid som helst
eftersom det inte blir n�got br�llop.
934
01:07:36,250 --> 01:07:38,000
Mina damer.
935
01:07:39,090 --> 01:07:44,650
Jason, jag sa ju det. Jag �r strax d�r.
Jag ringer tillbaks till dig, Jason.
936
01:07:48,330 --> 01:07:50,960
Ingenting av det h�r l�mnar rummet!
937
01:07:54,440 --> 01:07:56,700
Och du...t�nk att jag trodde
att du hade �ndrat dig.
938
01:07:56,781 --> 01:07:59,860
Nej, s�g ingenting. Jag l�ste
lappen, den f�rklarade allt.
939
01:08:11,150 --> 01:08:16,430
Kom du ih�g n�r du sa att man
aldrig kommer �ver personer?
940
01:08:17,465 --> 01:08:20,240
Du ska veta att jag har kommit
�ver dig helt och h�llet.
941
01:08:35,890 --> 01:08:40,430
- Vi har haft en underbar stund, Ethan.
- Tack f�r att vi fick komma.
942
01:08:40,465 --> 01:08:42,557
Jag kan knappt tro det h�r.
943
01:08:42,592 --> 01:08:44,615
Kyle kom in genom d�rren.
944
01:08:44,650 --> 01:08:47,050
Vi har allt under kontroll.
945
01:08:48,340 --> 01:08:55,350
Hejsan Jason. Jag har en "411" p�
en "911" som du b�r veta om.
946
01:08:55,385 --> 01:08:58,025
Du vet den d�r basebollspelaren...
947
01:08:58,060 --> 01:09:01,230
Det verkar som om han t�nker
glida in i en annan grop.
948
01:09:01,265 --> 01:09:06,520
Du vet Caroll Burnett n�r hon g�r
sin "Borta med vinden"...
949
01:09:15,410 --> 01:09:18,260
Leo, jag f�rs�kte h�lla Chester borta.
950
01:09:18,295 --> 01:09:20,380
H�ll k�ften, Ethan.
951
01:09:21,160 --> 01:09:23,210
L�t oss bli det vi borde
ha varit hela tiden...
952
01:09:23,245 --> 01:09:25,260
pojkv�nner som till slut
tappar kontakten.
953
01:09:37,390 --> 01:09:39,315
Hejsan. Det h�r �r Greta Mittmach.
954
01:09:39,350 --> 01:09:42,600
Min flickv�n Lisl och jag har
f�rs�kt n� Sunny Deal.
955
01:09:42,900 --> 01:09:47,220
Vi �nskar k�pa huset. Kan vi tr�ffas
n�gonstans s� snart som m�jligt?
956
01:09:47,255 --> 01:09:48,570
Tack.
957
01:09:50,550 --> 01:09:54,490
Vi vill ha ett industriellt utseende
s� vi f�r riva ut det h�r.
958
01:09:54,525 --> 01:09:56,850
Det d�r blir ett bra r�krum.
959
01:09:57,340 --> 01:09:58,720
R�ker ni cigarrer?
960
01:09:59,055 --> 01:10:01,090
Nein, korvar.
961
01:10:02,590 --> 01:10:07,850
Med det h�r utrymmet kan vi �ntligen
visa upp v�r persiennkollektion, Lisl.
962
01:10:08,370 --> 01:10:12,180
Del eins och del zwei och
allt �r full�ndat.
963
01:10:14,250 --> 01:10:15,660
Vi tar det.
964
01:10:18,904 --> 01:10:20,260
Ge mig en penna.
965
01:10:22,570 --> 01:10:27,370
Det d�r �r en j�ttebra plats f�r
n�gra gr�nsaks...
966
01:10:28,220 --> 01:10:30,610
Var inte s� korkad. Ni tjejer
kan g�ra precis vad ni vill.
967
01:10:30,645 --> 01:10:34,590
Tanken p� saker som
v�xer st�r mig.
968
01:10:35,790 --> 01:10:36,660
Urs�kta mig.
969
01:10:38,390 --> 01:10:40,690
Ja, g�r precis vad ni vill.
970
01:10:55,170 --> 01:10:55,950
Uthyrningsfirma
971
01:11:10,990 --> 01:11:13,310
- �r n�got fel?
- Jag vet inte.
972
01:11:14,990 --> 01:11:17,880
�r du uppr�rd f�r att du skrivit p�
m�nadshyra i Alister Gardens?
973
01:11:17,915 --> 01:11:19,080
Nej.
974
01:11:22,250 --> 01:11:25,440
�r du uppr�rd f�r att du strulade
till det totalt med Kyle?
975
01:11:26,290 --> 01:11:27,200
Nej.
976
01:11:28,310 --> 01:11:31,400
�r du uppr�rd f�r att du strulade
till det totalt med Punch?
977
01:11:31,500 --> 01:11:33,000
Nej!
978
01:11:34,270 --> 01:11:35,840
Vad �r det?
979
01:11:37,060 --> 01:11:41,290
Leo bad mig om hj�lp och
jag lyssnade inte p� honom.
980
01:11:45,600 --> 01:11:47,145
Han har alltid funnit d�r f�r mig...
981
01:11:47,180 --> 01:11:52,670
och det h�r �r ett typiskt exempel
p� vilken skitst�vel jag kan vara.
982
01:12:09,190 --> 01:12:12,740
Du kommer aldrig att f� dr�mdejten!
Aldrig!
983
01:12:13,320 --> 01:12:15,062
Var �r br�llopet?
984
01:12:15,330 --> 01:12:16,310
�h, nej.
985
01:12:17,450 --> 01:12:23,720
Ethan, f�rs�k inte att avbryta
br�llopet. S�nt fungerar aldrig!
986
01:12:23,755 --> 01:12:27,290
Jag �r stolt �ver att f�
visa min k�rlek f�r dig...
987
01:12:27,300 --> 01:12:29,145
framf�r v�ra f�rsamlade v�nner.
988
01:12:29,180 --> 01:12:34,160
Min k�rlek �r en gammaldags k�rlek,
en evig k�rlek.
989
01:12:38,369 --> 01:12:42,570
Jag �r f�rv�nad �ver att se er h�r.
Jag vet ju vad ni tycker om Chester.
990
01:12:42,605 --> 01:12:45,597
Gifterm�l �r viktigare.
991
01:12:45,632 --> 01:12:48,590
Ja, man m�ste visa respekt
f�r sj�lva institutionen.
992
01:12:48,625 --> 01:12:51,025
Inte f�r arslet som
�r p� v�g in i det.
993
01:12:51,060 --> 01:12:52,950
Om det f�r det att fladdra
i era kjolar s�...
994
01:12:56,310 --> 01:12:59,750
Fan, var �r inbjudan n�gontans?
995
01:13:00,200 --> 01:13:02,853
N�r farmor och farfar Baer
gifte sig i Bayern...
996
01:13:03,100 --> 01:13:06,000
utbytte de Bayerska k�rleksjoddlingar.
997
01:13:27,740 --> 01:13:30,530
Jag gav en r�d, r�d ros till min Leo...
998
01:13:30,565 --> 01:13:33,320
som gnistrade i natten.
999
01:13:34,250 --> 01:13:37,350
Hans k�rlek f�r mig
lyste upp i m�rkret...
1000
01:13:37,385 --> 01:13:40,450
och visade v�gen mot ljuset.
1001
01:13:41,690 --> 01:13:42,830
Det var klyftigt.
1002
01:13:50,550 --> 01:13:55,414
Ruth �kte bakp� min motorcykel
precis bakom mig.
1003
01:13:56,144 --> 01:14:01,563
Jag k�rde �ver ett gupp i 110
och fortsatte utan Ruth.
1004
01:14:05,010 --> 01:14:13,020
Kyrkan, kyrkan, kyrkan...n�gonting.
1005
01:14:15,760 --> 01:14:19,925
Och nu kommer, f�r att hj�lpa mig
sjunga apachernas k�rleksrop...
1006
01:14:19,960 --> 01:14:23,480
mina n�ra, n�ra v�nner och kunder...
1007
01:14:24,199 --> 01:14:25,750
"Den nakna gayk�ren"!
1008
01:14:36,450 --> 01:14:37,300
- Har ni en dator?
1009
01:14:37,350 --> 01:14:38,851
Ja, det har vi.
Vilket nummer?
1010
01:14:39,500 --> 01:14:41,450
Bra...IV660H.
1011
01:14:41,501 --> 01:14:42,501
Tack f�r att ni handlar hos Moes.
1012
01:14:42,700 --> 01:14:43,760
Tack, Janice.
1013
01:14:46,620 --> 01:14:49,830
Handbindning �r en urgammal
keltisk ritual.
1014
01:15:08,330 --> 01:15:11,250
F�r att...innan jag m�tte dig, Leo Worth...
1015
01:15:11,780 --> 01:15:14,680
var mitt liv "Worthel�st".
1016
01:15:29,080 --> 01:15:30,430
Nej, nej, nej...du �r inte inbjuden.
1017
01:15:31,130 --> 01:15:31,780
Mamma!
1018
01:15:33,070 --> 01:15:37,355
Och jag kommer aldrig att vara otrogen.
1019
01:15:37,390 --> 01:15:39,130
Tills n�sta vecka.
1020
01:15:41,490 --> 01:15:43,540
Det h�r �r min sista chans.
Mary Frann hade fel.
1021
01:15:43,670 --> 01:15:47,030
Ethan, ge mig bara din present.
Du kommer att f�rst�ra allt.
1022
01:15:51,030 --> 01:15:54,255
Du �r...jag lovade mig sj�lv
att inte bli s� h�r...
1023
01:15:56,630 --> 01:16:00,720
Du �r verkligen...vinden
under mina vingar.
1024
01:16:00,730 --> 01:16:02,580
Det var droppen.
1025
01:16:23,100 --> 01:16:24,530
Mamma.
1026
01:16:29,770 --> 01:16:31,710
Vilken sida �r brudgummens?
1027
01:16:34,030 --> 01:16:36,110
B�da sidorna �r brudgummens.
1028
01:16:51,960 --> 01:16:53,910
Ska vi forts�tta, Mr Worth?
1029
01:17:11,000 --> 01:17:13,000
Det �r din tur.
1030
01:17:24,452 --> 01:17:25,995
Jag f�rst�r vad han
f�rs�ker s�ga.
1031
01:17:26,030 --> 01:17:29,410
Han s�ger att han vill gifta sig
med Chester Baer. Visst �r det?
1032
01:17:31,570 --> 01:17:34,500
Du vill gifta dig med Chester Baer.
Jo, du vill gifta dig med Chester Baer.
1033
01:17:34,600 --> 01:17:36,500
S�g att du vill gifta
dig med Chester Baer!
1034
01:17:36,960 --> 01:17:40,940
Leo har en panikattack, men han m�r strax
b�ttre. Det h�r h�nder ofta.
1035
01:17:40,975 --> 01:17:45,260
Jag �r s�ker p� att han vill att vi
ska forts�tta. Visst s�ger du det?
1036
01:17:46,300 --> 01:17:50,720
�r du okej? Han �r okej.
Visst �r du okej? Han �r okej.
1037
01:17:53,850 --> 01:17:56,015
Ut med det nu! Du f�rst�r
min stora dag.
1038
01:17:56,050 --> 01:17:59,040
Jag tror han vill s�ga att han kv�vs
och han beh�ver en ambulans.
1039
01:18:01,000 --> 01:18:02,870
Jag f�rst�r vad han s�ger.
1040
01:18:03,750 --> 01:18:06,810
Han vill s�ga...vad �r det du vill s�ga?
1041
01:18:14,050 --> 01:18:18,550
- Andas. Andas djupt.
- Dags f�r foton!
1042
01:18:22,840 --> 01:18:25,485
Cheese..burgare, cheese...burgare.
1043
01:18:25,520 --> 01:18:29,190
- Cheese...burgare.
- J�ttebra. Okej, ris!
1044
01:18:35,480 --> 01:18:38,630
Allihop...mottagningen kommer att ske
p� S:t Johns sjukhus.
1045
01:18:38,665 --> 01:18:42,615
H�mta era bilar s� ses vi alla d�r.
1046
01:18:43,730 --> 01:18:45,180
Det kommer att bli j�ttekul.
1047
01:18:58,120 --> 01:19:00,610
"Nygifta"
1048
01:19:26,440 --> 01:19:31,310
- Det �r ett verkligt vacker st�lle, Ethan.
- Underbart. Tr�dg�rden �r s� v�lsk�tt.
1049
01:19:34,760 --> 01:19:36,320
Och allt �r bara tillf�lligt.
1050
01:19:37,680 --> 01:19:38,970
Br�llopsmottagningen var h�ftig.
1051
01:19:38,980 --> 01:19:42,680
Din mamma hade f�rvandlat
v�ntrummet till en balsal.
1052
01:19:42,715 --> 01:19:47,300
Juarez tr�ffade en doktor.
Livet �r underbart, Ethan.
1053
01:19:50,960 --> 01:19:56,600
Varf�r tar du inte och ser dig omkring
medan vi avslutar uppackningen?
1054
01:19:59,370 --> 01:20:00,460
M�r du bra?
1055
01:20:02,380 --> 01:20:03,740
Du vet att jag �lskar dig, eller hur?
1056
01:20:04,560 --> 01:20:07,659
- G� till styrketr�ningslokalen.
- Eller till poolen eller till presentbutiken.
1057
01:20:08,256 --> 01:20:11,585
Och jag s�g att de har snabbdejting
i rekreationsrum A.
1058
01:20:11,620 --> 01:20:14,350
Snabbdejting, det har jag redan testat.
1059
01:20:15,630 --> 01:20:17,655
Du kommer att bo h�r
i en m�nad eller tv�.
1060
01:20:17,690 --> 01:20:21,040
Jag trodde att jag alltid skulle f�
leva ensam, men se hur det blev.
1061
01:20:44,960 --> 01:20:46,160
"Matlagning f�r singlar"
1062
01:21:32,177 --> 01:21:33,719
SLUT
1063
01:21:36,648 --> 01:21:39,000
Men jag gillade inte det slutet.
1064
01:21:39,900 --> 01:21:41,685
S� jag �ndrade mig...
1065
01:21:41,720 --> 01:21:43,670
och gav honom hans ring tillbaks.
1066
01:21:43,780 --> 01:21:44,910
Varf�r?
1067
01:21:46,460 --> 01:21:49,440
Chester var sn�ll och trygg...
1068
01:21:49,450 --> 01:21:51,400
och det kommer han alltid att vara.
1069
01:21:54,370 --> 01:21:55,820
Men det fanns en annan kille...
1070
01:21:56,820 --> 01:21:58,440
och han kom till mitt br�llop...
1071
01:21:59,430 --> 01:22:00,730
trots att han avskyr br�llop.
1072
01:22:01,420 --> 01:22:03,110
Han s�g mig gifta mig med fel kille.
1073
01:22:04,620 --> 01:22:06,360
Att se honom d�r...
1074
01:22:07,560 --> 01:22:09,380
och veta hur sv�rt det var f�r honom...
1075
01:22:12,530 --> 01:22:14,310
�ndrade s�ttet jag ser p� k�rlek.
1076
01:22:17,360 --> 01:22:19,755
Urs�kta om jag chockerade er.
1077
01:22:19,790 --> 01:22:22,550
Det �r ingen fara,
jag ser p� HBO.
1078
01:22:23,800 --> 01:22:24,870
Byt partner!
1079
01:22:26,190 --> 01:22:27,640
Hur slutade det d�?
1080
01:22:28,770 --> 01:22:32,070
Lyckligt...hoppas jag.
1081
01:22:36,890 --> 01:22:38,230
Charlotte ber�ttade att du skulle g� hit.
1082
01:22:39,440 --> 01:22:41,110
Chester var ett misstag.
1083
01:22:41,990 --> 01:22:43,820
- Tack f�r att du hj�lpte mig inse det.
- Vars�god.
1084
01:22:45,930 --> 01:22:47,070
Flytta ihop med mig.
1085
01:22:47,560 --> 01:22:48,490
Nej.
1086
01:22:51,040 --> 01:22:52,270
Vi har gjort det en g�ng.
1087
01:22:52,880 --> 01:22:54,440
Efter v�r tredje dejt.
1088
01:22:58,313 --> 01:23:03,068
Eftersom jag har s�lt mitt hus och
l�mnat min n�rap�-make...
1089
01:23:05,050 --> 01:23:07,650
antar jag att jag kan
skaffa ett hus h�r.
1090
01:23:09,680 --> 01:23:11,430
Byt partner!
1091
01:23:12,370 --> 01:23:17,060
- D� kan vi vara grannar och v�nner.
- Och ha lite sex d� och d�.
1092
01:23:20,760 --> 01:23:22,315
Leo, du vet att jag �r en enda r�ra...
1093
01:23:22,350 --> 01:23:24,730
�det vill att jag ska spela "Dr�mdejten"
resten av mitt liv och f�rlora.
1094
01:23:27,810 --> 01:23:29,420
Det finns ett s�tt att
vinna och �nd� inte.
1095
01:23:29,455 --> 01:23:31,847
Hur d�?
1096
01:23:31,882 --> 01:23:34,240
Sluta att spela.
1097
01:24:35,370 --> 01:24:38,220
Vad g�r ni? Vakna upp, era idioter.
1098
01:24:38,255 --> 01:24:39,935
Spelet �r inte slut.
1099
01:24:39,970 --> 01:24:43,470
H�r ni mig, era f�rlorare?
Spelet �r inte slut.
95073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.