Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,040 --> 00:00:13,200
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:13,760 --> 00:00:17,976
My Gisela has died in childbirth,
killed by our newborn son.
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,016
The King's health, it worsens.
4
00:00:20,040 --> 00:00:22,761
King Alfred has little time left to him
5
00:00:22,785 --> 00:00:25,696
and his enemies are swarming,
intent on power.
6
00:00:25,720 --> 00:00:29,256
What I want
is your disloyalty towards Alfred.
7
00:00:29,280 --> 00:00:32,580
But his heir, Edward,
is not ready to succeed.
8
00:00:33,560 --> 00:00:37,056
Threatening the King
and now banished from Wessex,
9
00:00:37,080 --> 00:00:39,736
I have fled back to my true family...
10
00:00:39,760 --> 00:00:41,296
I am a Dane for life.
11
00:00:41,320 --> 00:00:44,416
...making traitors of my men
loyal to Wessex.
12
00:00:44,440 --> 00:00:46,920
I did not come here
to talk of war against Alfred.
13
00:00:47,480 --> 00:00:50,160
I have stolen a seer, Skade,
14
00:00:50,185 --> 00:00:53,056
from the Danish warrior, Earl Sigurd.
15
00:00:53,080 --> 00:00:56,736
She was my prize,
but she holds me under her spell.
16
00:00:56,760 --> 00:00:58,180
The world is in crisis,
17
00:00:58,205 --> 00:01:00,776
and Alfred's daughter,
the Lady of Mercia,
18
00:01:00,800 --> 00:01:03,656
- is threatened by her own husband.
- I want her dead.
19
00:01:03,680 --> 00:01:07,760
It would be of great comfort
to know that I could call upon you again.
20
00:01:08,520 --> 00:01:09,976
Destiny is all.
21
00:01:41,976 --> 00:01:49,976
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
22
00:02:11,680 --> 00:02:14,480
You cannot escape who you are, arseling.
23
00:02:15,440 --> 00:02:17,920
Blood and bone, you are Bebbanburg.
24
00:02:23,640 --> 00:02:24,640
Lord.
25
00:02:28,840 --> 00:02:30,696
What is it, Osferth?
26
00:02:30,720 --> 00:02:33,320
Forgive me, Lord, I have not said.
27
00:02:35,480 --> 00:02:37,560
I loved her, Lady Gisela.
28
00:02:39,840 --> 00:02:41,520
I mean, not as you loved her, but...
29
00:02:44,720 --> 00:02:46,560
She was always kind to me, Lord.
30
00:02:48,080 --> 00:02:49,040
Always.
31
00:02:50,440 --> 00:02:52,640
I'll pray for her soul,
if that's acceptable.
32
00:02:53,840 --> 00:02:56,560
It is, Osferth. Thank you.
33
00:03:02,360 --> 00:03:04,320
You have made him a traitor.
34
00:03:07,920 --> 00:03:09,480
He's made his choice...
35
00:03:11,520 --> 00:03:13,040
and I have made mine.
36
00:03:14,080 --> 00:03:15,480
You made no choice.
37
00:03:17,280 --> 00:03:20,640
If you had not killed the monk,
you would still be Alfred's oathman.
38
00:03:23,800 --> 00:03:25,920
Then I'm glad I killed the monk.
39
00:03:28,320 --> 00:03:29,320
I am Dane.
40
00:04:05,840 --> 00:04:08,760
- Have you finished your food, Lady?
- I have. Thank you.
41
00:04:09,320 --> 00:04:11,696
Reading in candlelight
will cost you your eyes.
42
00:04:11,720 --> 00:04:15,376
There is a thegn requesting to fell
three large trees from my land
43
00:04:15,400 --> 00:04:17,096
to help build a new hall.
44
00:04:17,120 --> 00:04:19,056
You grant him three trees, Lady,
45
00:04:19,080 --> 00:04:21,856
and he invites you to share food
with him and his wife.
46
00:04:21,880 --> 00:04:23,896
Then he'll wield you...
47
00:04:23,920 --> 00:04:26,720
...telling everyone
that you and him are the best of friends.
48
00:04:27,040 --> 00:04:31,800
Unless he's paying you handsomely,
your trees deserve better.
49
00:05:23,000 --> 00:05:25,336
Lady, do not make a sound.
I mean you no harm.
50
00:05:25,360 --> 00:05:27,616
It is Aldhelm.
No one can know why I've come.
51
00:05:27,640 --> 00:05:30,600
I'll say what needs to be said
and then I'll leave. I swear.
52
00:05:31,160 --> 00:05:32,440
I will take my hand away.
53
00:05:37,800 --> 00:05:40,496
By all means, hold it,
but I beg you do not use it.
54
00:05:40,520 --> 00:05:43,576
Then speak.
Make it quick and make it plain. Speak.
55
00:05:43,600 --> 00:05:46,920
Lady, you must leave. For your
own safety, you must leave Mercia.
56
00:05:47,840 --> 00:05:50,760
- Tell me why I must leave.
- Your husband wants to kill you.
57
00:05:52,080 --> 00:05:54,456
He wants you killed,
and blame rogues for it.
58
00:05:54,480 --> 00:05:57,256
- He would never...
- It's true. Why else would I say it?
59
00:05:57,280 --> 00:05:59,056
- To have me leave voluntarily?
- No.
60
00:05:59,080 --> 00:06:01,056
Have me killed here,
then it could be rogues.
61
00:06:01,080 --> 00:06:02,016
Lady, no.
62
00:06:02,040 --> 00:06:05,640
Why else would you tell me?
You have never been a friend.
63
00:06:06,240 --> 00:06:07,600
You are my husband's hound.
64
00:06:08,200 --> 00:06:10,936
All of which is true.
To say otherwise would be a lie.
65
00:06:10,960 --> 00:06:12,816
And it is not the time for lies.
66
00:06:12,840 --> 00:06:14,520
I am here because I am a Mercian.
67
00:06:15,520 --> 00:06:17,936
And 'cause I believe
that we would be a poorer land
68
00:06:17,960 --> 00:06:19,480
without the Lady of Mercia.
69
00:06:21,200 --> 00:06:22,760
You have a suitor's tongue.
70
00:06:23,720 --> 00:06:25,736
I cannot believe you, and I will not.
71
00:06:25,760 --> 00:06:27,256
You have no reason to,
72
00:06:27,280 --> 00:06:29,840
but I swear on my life and to God,
it is true.
73
00:06:32,240 --> 00:06:34,416
If I run and then return,
my father by my side?
74
00:06:34,440 --> 00:06:36,096
Again, I beg you, do not.
75
00:06:36,120 --> 00:06:38,720
Mercia needs Wessex.
Alliances must not alter.
76
00:06:39,200 --> 00:06:42,040
And Wessex too is changing.
Your father weakens,
77
00:06:42,720 --> 00:06:45,336
and Uhtred, he has fled north a traitor.
78
00:06:45,360 --> 00:06:48,896
No, that is a lie. He would never.
Uhtred would never break an oath.
79
00:06:48,920 --> 00:06:52,080
What else would have him dare
to kill you? One has followed the other.
80
00:06:55,080 --> 00:06:56,400
I am here for Mercia.
81
00:06:58,000 --> 00:07:00,560
Believe me, I speak the truth.
82
00:07:00,960 --> 00:07:02,640
Then you have betrayed my husband.
83
00:07:04,240 --> 00:07:05,840
Only you and I know about this.
84
00:07:06,800 --> 00:07:08,160
I shall remain at his side.
85
00:07:08,840 --> 00:07:12,040
He is of Mercia
and he is no coward on the battlefield,
86
00:07:12,600 --> 00:07:15,000
but he is not the king
I hoped he would become.
87
00:07:16,480 --> 00:07:17,680
Nor the husband you deserve.
88
00:07:19,120 --> 00:07:20,640
I shall leave now, quietly,
89
00:07:21,560 --> 00:07:23,336
and you must do the same,
90
00:07:23,360 --> 00:07:25,280
for the sake of the land we both love.
91
00:07:28,840 --> 00:07:32,496
Lord Aldhelm... you have my thanks.
92
00:07:32,520 --> 00:07:33,680
Lady.
93
00:07:41,240 --> 00:07:44,800
Forgive me, Godric, for dragging you
and your men from your beds.
94
00:07:45,360 --> 00:07:47,520
We are headed to the
nunnery at Wincelcumb
95
00:07:47,545 --> 00:07:49,736
for a short period of
prayer, that is all.
96
00:07:49,760 --> 00:07:50,760
For your father?
97
00:07:52,080 --> 00:07:53,296
Yes.
98
00:07:53,320 --> 00:07:55,880
Though I shall ensure
there is ale and good food.
99
00:07:56,800 --> 00:07:58,400
Nothing more you wish to tell us?
100
00:07:59,640 --> 00:08:00,600
There is not.
101
00:08:01,920 --> 00:08:02,760
Thank you.
102
00:08:08,480 --> 00:08:11,296
Sable, the letters. You know what to do.
103
00:08:11,320 --> 00:08:12,480
I do, Lady.
104
00:08:13,040 --> 00:08:14,400
God will be with you.
105
00:08:15,560 --> 00:08:17,400
See no one but Father Beocca.
106
00:08:18,280 --> 00:08:19,440
Yes, Lady.
107
00:08:21,360 --> 00:08:22,840
You have the will of a queen.
108
00:08:45,600 --> 00:08:49,040
My entire life as king
shall be recorded within this chronicle.
109
00:08:52,960 --> 00:08:55,896
On my table
is a list of possible wives for Edward.
110
00:08:55,920 --> 00:08:57,440
I would like your opinion.
111
00:08:58,240 --> 00:09:00,640
Yes, of course, Lord,
though I am no expert.
112
00:09:03,160 --> 00:09:05,976
These are the names
of ealdormen and thegns, Lord.
113
00:09:06,000 --> 00:09:07,576
Does each man have a daughter?
114
00:09:07,600 --> 00:09:09,720
I don't know. That's
for you to establish.
115
00:09:10,840 --> 00:09:12,548
The thegns are all of
Cent and Wiltunscir.
116
00:09:12,573 --> 00:09:14,616
The bride must be of the lower lands.
117
00:09:14,640 --> 00:09:17,600
We must undo the damage
done by Edward and his...
118
00:09:18,800 --> 00:09:20,096
errant behavior.
119
00:09:20,120 --> 00:09:22,296
Behavior that is to be expected
120
00:09:22,320 --> 00:09:25,720
- from a young man, Lord.
- Wessex...
121
00:09:26,600 --> 00:09:28,760
Wessex must remain united.
122
00:09:30,240 --> 00:09:32,360
Is My Lord feeling unwell?
123
00:09:34,640 --> 00:09:37,816
My Lord must part company
with the little he had for his breakfast.
124
00:09:37,840 --> 00:09:39,120
You will excuse me.
125
00:09:40,760 --> 00:09:44,616
I will attend to the matter
of suitors, of brides, Lady.
126
00:09:44,640 --> 00:09:47,720
It is not the daughter
we are choosing, Father Beocca.
127
00:09:48,440 --> 00:09:50,440
It is her father and his standing.
128
00:09:51,480 --> 00:09:54,656
You will choose Aethelhelm.
Lord Aethelhelm.
129
00:09:54,680 --> 00:09:56,480
He is an ealdorman of Wiltunscir.
130
00:09:57,040 --> 00:09:58,200
His purse is full,
131
00:09:58,225 --> 00:10:00,576
his fyrd numbers one
thousand men or more,
132
00:10:00,600 --> 00:10:03,840
and fortunately, his daughter
is both fair and in good health.
133
00:10:04,600 --> 00:10:07,360
- The King will approve.
- He will?
134
00:10:08,520 --> 00:10:10,896
Send for Aethelhelm.
135
00:10:10,920 --> 00:10:13,600
Visit him if you must,
but do not dwell on the matter.
136
00:10:26,000 --> 00:10:28,640
Beocca. Father Beocca.
137
00:10:30,640 --> 00:10:33,920
Forgive the intrusion.
Um, I need to unburden.
138
00:10:34,880 --> 00:10:37,200
- It is Edward.
- What of him?
139
00:10:37,760 --> 00:10:40,280
Well, he claims to be married already.
140
00:10:41,160 --> 00:10:42,160
Married by whom?
141
00:10:44,240 --> 00:10:46,280
Who carried out this ceremony?
142
00:10:47,520 --> 00:10:48,816
It was a priest.
143
00:10:48,840 --> 00:10:51,536
I suspect your son
is playing a game, Lord.
144
00:10:51,560 --> 00:10:52,616
It's no game.
145
00:10:52,640 --> 00:10:55,880
Lord, I could not ignore
what he has disclosed.
146
00:10:56,400 --> 00:10:59,760
I am married to Ecgwynn.
147
00:11:00,800 --> 00:11:03,856
I can only suggest
that we ask the girl directly.
148
00:11:03,880 --> 00:11:06,336
You cannot do that.
She is gentle and delicate.
149
00:11:06,360 --> 00:11:07,936
Neither of which prevented you
150
00:11:07,960 --> 00:11:11,016
from jumping upon her
at the first opportunity.
151
00:11:11,040 --> 00:11:12,936
You either give me the name of the priest
152
00:11:12,960 --> 00:11:15,896
or I send for your delicate whore.
Which will it be?
153
00:11:15,920 --> 00:11:17,640
I will say nothing more.
154
00:11:18,480 --> 00:11:22,216
Edward, you will do as
your king commands.
155
00:11:22,240 --> 00:11:24,136
Or you will have me killed?
156
00:11:24,160 --> 00:11:25,760
You will hold your tongue.
157
00:11:26,640 --> 00:11:28,736
And remember that you are the aetheling.
158
00:11:28,760 --> 00:11:32,240
- And what if I do not wish to become king?
- It is your duty!
159
00:11:38,920 --> 00:11:42,696
Bishop Erkenwald, you will escort
the future king of Wessex
160
00:11:42,720 --> 00:11:44,056
to the nearest monastery
161
00:11:44,080 --> 00:11:46,456
where he shall pray every hour of the day
162
00:11:46,480 --> 00:11:48,736
- and night...
- I wish to remain at the palace.
163
00:11:48,760 --> 00:11:50,576
...until God makes him realize
164
00:11:50,600 --> 00:11:54,776
that being king is not a pastime,
not a choice, but a duty.
165
00:11:59,080 --> 00:12:02,160
Your wife will be dealt with.
166
00:12:03,520 --> 00:12:06,920
You shall never dare put at risk
all that I have achieved.
167
00:12:43,080 --> 00:12:44,240
News, Lord.
168
00:12:47,000 --> 00:12:49,240
- Lord.
- Well?
169
00:12:49,920 --> 00:12:52,480
The house was empty. No persons there.
170
00:12:53,280 --> 00:12:55,120
The Lady Aethelflaed is gone.
171
00:12:55,880 --> 00:12:59,000
There is not so much as a servant
or... or a guard, Lord.
172
00:13:03,560 --> 00:13:05,200
She must have been forewarned...
173
00:13:06,200 --> 00:13:07,200
by you.
174
00:13:12,880 --> 00:13:16,216
Lord, you cannot simply
execute your subjects as you please.
175
00:13:16,240 --> 00:13:17,880
This is the ninth century.
176
00:13:18,960 --> 00:13:20,080
She has gone where?
177
00:13:20,960 --> 00:13:22,560
It is too late to ask him.
178
00:13:23,240 --> 00:13:24,856
Are you laughing at me?
179
00:13:24,880 --> 00:13:26,200
I am not, Lord.
180
00:13:27,200 --> 00:13:29,656
But maybe it's for the best
that Aethelflaed lives.
181
00:13:29,680 --> 00:13:30,840
The best for whom?
182
00:13:31,480 --> 00:13:34,360
When Alfred eventually decides to depart,
183
00:13:35,280 --> 00:13:37,256
we must be made welcome in Winchester.
184
00:13:37,280 --> 00:13:39,096
- Otherwise...
- You'll find out where she is
185
00:13:39,120 --> 00:13:40,960
and ensure she is dispatched.
186
00:13:42,040 --> 00:13:45,296
You should leave her in her peace, Lord.
That is my advice.
187
00:13:45,320 --> 00:13:46,393
Find her
188
00:13:47,066 --> 00:13:51,056
and give her circumstance and
whereabouts to the Danes, any Dane.
189
00:13:51,080 --> 00:13:53,480
Yes, Lord.
190
00:13:54,600 --> 00:13:56,200
Why are you not dead yet?
191
00:13:56,800 --> 00:13:58,440
You, finish him.
192
00:14:06,440 --> 00:14:10,000
You are done for, my friend.
193
00:14:13,360 --> 00:14:15,080
As we may all be done for.
194
00:14:18,200 --> 00:14:21,040
We are divided, it seems.
195
00:14:23,440 --> 00:14:25,680
We are two people...
196
00:14:28,320 --> 00:14:29,536
it seems.
197
00:14:31,240 --> 00:14:34,536
Over here, we have the ugly...
198
00:14:37,720 --> 00:14:38,920
...the unwashed...
199
00:14:40,520 --> 00:14:42,680
the shit-smelling...
200
00:14:44,360 --> 00:14:46,480
the pig-humping...
201
00:14:48,000 --> 00:14:50,496
- frog-licking...
- Frog-licking?
202
00:14:50,520 --> 00:14:52,360
...the Rome-worshipping...
203
00:14:53,280 --> 00:14:57,576
ugly, frog-licking Saxons!
204
00:15:01,120 --> 00:15:03,496
That is who we are!
205
00:15:03,520 --> 00:15:04,896
But we do not lick frogs.
206
00:15:04,920 --> 00:15:08,880
They face, in a battle of strength...
207
00:15:10,320 --> 00:15:12,440
the pretty...
208
00:15:15,360 --> 00:15:18,776
- ...the sweet-smelling...
- Whoo-hoo!
209
00:15:18,800 --> 00:15:21,616
- ...the light-of-foot...
- Apple-cheeked!
210
00:15:21,640 --> 00:15:24,256
...the apple-cheeked,
211
00:15:24,280 --> 00:15:29,256
golden-haired boys of Denmark and beyond!
212
00:15:30,640 --> 00:15:32,656
Ragnar, you are a skald, not a warrior.
213
00:15:32,680 --> 00:15:34,360
I have the gift, I really do.
214
00:15:35,160 --> 00:15:38,176
Now, you may take the rope.
215
00:15:38,200 --> 00:15:40,376
Come on, let's do this! Come on.
216
00:15:40,400 --> 00:15:42,136
Look at him, he loves it.
217
00:15:42,160 --> 00:15:45,216
- Are you prepared?
- He'd play games every day if he could.
218
00:15:45,240 --> 00:15:47,720
Is there spit in your hands?
219
00:15:48,440 --> 00:15:50,736
Good earth beneath your feet?
220
00:15:50,760 --> 00:15:52,416
Come on! Get on with it, Ragnar.
221
00:15:52,440 --> 00:15:53,856
Let's do this!
222
00:15:53,880 --> 00:15:55,360
Pull!
223
00:16:17,440 --> 00:16:20,616
Saxons! Pull!
224
00:16:20,640 --> 00:16:23,256
Pull! Pull!
225
00:16:23,280 --> 00:16:24,976
- Are you a Dane? Pull!
- Yes!
226
00:16:25,000 --> 00:16:27,576
You never tire of this game.
227
00:16:27,600 --> 00:16:31,536
If only all wars were fought this way!
228
00:16:31,560 --> 00:16:35,040
Pull, you bastards!
229
00:16:38,920 --> 00:16:43,616
Ragnar, son of the fearless,
is the victor!
230
00:16:46,000 --> 00:16:51,416
He brings 20 men on their arse
while drinking ale!
231
00:16:53,320 --> 00:16:55,496
You are life itself.
232
00:16:55,520 --> 00:16:57,440
Ragnar!
233
00:16:58,440 --> 00:17:00,496
We're playing games, can't you see that?
234
00:17:00,520 --> 00:17:02,240
Ragnar, it is the watchman.
235
00:17:04,600 --> 00:17:06,520
The gate, open it.
236
00:17:08,280 --> 00:17:09,256
Ragnar?
237
00:17:09,280 --> 00:17:11,520
My watchmen do not return for no reason.
238
00:17:13,240 --> 00:17:15,760
- What is it?
- Men and horses, Lord.
239
00:17:16,640 --> 00:17:18,256
- Warriors.
- How many?
240
00:17:18,280 --> 00:17:21,016
Forty or fifty. I don't recognize them.
241
00:17:21,040 --> 00:17:22,616
Spears and arrows to the walls
242
00:17:22,640 --> 00:17:24,856
till we know who they are,
what they want.
243
00:17:24,880 --> 00:17:26,536
- Hold your aims.
- Finan.
244
00:17:26,560 --> 00:17:27,840
Bar the gate.
245
00:17:40,000 --> 00:17:41,200
He is here.
246
00:17:49,880 --> 00:17:52,960
He is here and I will refuse him.
247
00:18:00,720 --> 00:18:02,016
They are Danes.
248
00:18:02,040 --> 00:18:03,016
- Hmm.
- Yes.
249
00:18:03,040 --> 00:18:04,040
Definitely.
250
00:18:08,760 --> 00:18:11,240
I recognize one of them. Two of them.
251
00:18:11,760 --> 00:18:13,360
It is Haesten and Bloodhair.
252
00:18:14,040 --> 00:18:15,480
The Earl Sigurd?
253
00:18:16,000 --> 00:18:17,720
Neither are fond of me.
254
00:18:18,880 --> 00:18:20,240
For what reason, I wonder.
255
00:18:22,960 --> 00:18:26,280
Earl Ragnar, I am Haesten.
256
00:18:27,080 --> 00:18:30,800
We know who you are.
The question is, what do you want?
257
00:18:31,920 --> 00:18:37,856
Shelter, food, ale, warmth
and negotiation, perhaps.
258
00:18:37,880 --> 00:18:41,016
Negotiation? Are we at war?
259
00:18:41,040 --> 00:18:43,880
It is what we do, Lord.
260
00:18:44,760 --> 00:18:47,280
Discussion would be a better word.
261
00:18:48,360 --> 00:18:50,976
You are a long way
from Beamfleot, Haesten.
262
00:18:51,000 --> 00:18:51,960
Uhtred?
263
00:18:52,520 --> 00:18:55,136
Believe me, it could be
a pleasure to see you here.
264
00:18:55,160 --> 00:18:56,640
So it is true.
265
00:18:57,880 --> 00:18:59,800
You are no longer Alfred's oathman.
266
00:19:02,720 --> 00:19:03,920
It is true.
267
00:19:05,040 --> 00:19:07,216
And you? Are you still Alfred's oathman?
268
00:19:07,240 --> 00:19:09,760
He believes so.
269
00:19:10,320 --> 00:19:14,800
And Earl Sigurd, Bloodhair,
what do you have to say?
270
00:19:15,560 --> 00:19:18,520
I say we're tired and hungry
and my arse is sore.
271
00:19:19,280 --> 00:19:21,160
You can't refuse them, Ragnar.
272
00:19:23,880 --> 00:19:26,376
Do you have anything
to say to me, Bloodhair?
273
00:19:26,400 --> 00:19:29,440
Last time I saw you,
you were running for your life.
274
00:19:30,160 --> 00:19:34,576
Yes. You took what belongs to me.
We have that matter to settle.
275
00:19:34,600 --> 00:19:36,200
It is settled.
276
00:19:37,120 --> 00:19:41,216
It can wait.
It may even be resolved peacefully.
277
00:19:41,240 --> 00:19:43,360
Brida is right, we cannot refuse them.
278
00:19:46,520 --> 00:19:50,080
You leave your swords at the gate.
You have our respect.
279
00:19:50,800 --> 00:19:53,560
There will be no argument, I swear.
280
00:19:54,800 --> 00:19:56,216
Open the gate.
281
00:19:56,240 --> 00:19:57,776
Open the gate!
282
00:19:57,800 --> 00:20:02,800
They are here for one thing only,
to speak of war and of Alfred.
283
00:20:06,680 --> 00:20:08,840
Lord. Aethelwold.
284
00:20:26,160 --> 00:20:29,600
Uhtred. I was just about to find you.
285
00:20:31,080 --> 00:20:33,360
What is it you believe you are doing?
286
00:20:34,200 --> 00:20:36,560
- You know what I'm doing.
- Mmm?
287
00:20:37,360 --> 00:20:39,760
I'm seizing a chance
to take what is mine,
288
00:20:39,785 --> 00:20:41,336
an opportunity.
289
00:20:41,360 --> 00:20:45,840
Aethelwold, you are here for amusement
and nothing else.
290
00:20:47,680 --> 00:20:51,120
Your rightful place
is the alehouse in Winchester.
291
00:20:51,800 --> 00:20:53,456
Don't dare believe you're above that.
292
00:20:53,480 --> 00:20:57,000
I am as much King of Wessex
as you are Lord of Bebbanburg.
293
00:20:57,640 --> 00:20:59,680
Both of us usurped by an uncle.
294
00:21:00,680 --> 00:21:02,376
I won't let this chance pass...
295
00:21:02,400 --> 00:21:03,600
Where is your honor?
296
00:21:05,280 --> 00:21:08,080
You are meant to be
the son of a king of Wessex.
297
00:21:08,840 --> 00:21:10,056
You do not belong here.
298
00:21:10,080 --> 00:21:11,727
My crown was stolen, and thanks to you,
299
00:21:11,752 --> 00:21:13,904
I now have the opportunity
to take it back.
300
00:21:15,800 --> 00:21:18,000
Make no mistake,
we are the same, you and I.
301
00:21:18,960 --> 00:21:22,280
Apparent traitors to Wessex,
but for good cause.
302
00:21:25,280 --> 00:21:28,280
We are not the same and never shall be.
303
00:21:29,760 --> 00:21:34,080
There is no backward step, my friend,
for either of us.
304
00:21:35,240 --> 00:21:37,480
Birds have flown, horses have bolted.
305
00:21:39,120 --> 00:21:41,280
Kings will be made and kings will die.
306
00:21:42,680 --> 00:21:43,920
Because of you.
307
00:21:59,160 --> 00:22:00,160
Lord...
308
00:22:03,280 --> 00:22:05,720
I am leaving for home and for my bed.
309
00:22:06,560 --> 00:22:08,000
Are there any other matters?
310
00:22:11,480 --> 00:22:13,480
- Sleep well, Lord.
- Uhtred's children.
311
00:22:15,640 --> 00:22:17,480
He has abandoned them?
312
00:22:18,600 --> 00:22:20,520
No, Lord, not quite.
313
00:22:21,080 --> 00:22:23,656
The Abbess Hild is providing
for the children.
314
00:22:23,680 --> 00:22:25,360
Coccham is no longer their place.
315
00:22:26,320 --> 00:22:30,520
It is no longer Uhtred's estate.
It is no longer home to his seed.
316
00:22:33,760 --> 00:22:35,480
Have them brought to Winchester...
317
00:22:36,480 --> 00:22:38,760
arrange for their welfare and education.
318
00:22:39,760 --> 00:22:41,160
Introduce them to God.
319
00:22:44,200 --> 00:22:45,976
Rest well, Father Beocca.
320
00:22:46,000 --> 00:22:48,560
Yes, Lord. Rest well.
321
00:22:59,840 --> 00:23:01,960
Go on, move!
322
00:23:04,600 --> 00:23:06,736
You will not believe what Alfred
has asked me.
323
00:23:06,760 --> 00:23:08,680
Beocca, this is Sable.
324
00:23:10,840 --> 00:23:13,800
She has news of Aethelflaed.
325
00:23:18,200 --> 00:23:20,296
- She is safe, you say?
- She is.
326
00:23:20,320 --> 00:23:22,440
She has gone to the
nunnery at Wincelcumb.
327
00:23:23,680 --> 00:23:26,096
To be guarded
by Mercia's most fierce nuns.
328
00:23:26,120 --> 00:23:28,120
The King must not know.
329
00:23:29,240 --> 00:23:32,096
But if we say nothing to the King,
if we withhold the knowledge
330
00:23:32,120 --> 00:23:34,736
of a threat to Aethelflaed's life,
that's treachery.
331
00:23:34,760 --> 00:23:36,176
It is what My Lady wishes.
332
00:23:36,200 --> 00:23:38,376
It is what she wishes, not I.
333
00:23:38,400 --> 00:23:41,896
Father, she does not want
the King disturbed, for good reason.
334
00:23:41,920 --> 00:23:44,440
Nor the bond between
our two lands broken.
335
00:23:45,360 --> 00:23:48,960
I understand her wanting Wessex
and Mercia to remain allies.
336
00:23:49,720 --> 00:23:52,296
But if talk of the King's illness
is emboldening,
337
00:23:52,320 --> 00:23:54,416
creating enemies of Wessex,
we can't stand by.
338
00:23:54,440 --> 00:23:55,760
Father, will you help us?
339
00:23:57,280 --> 00:23:58,400
We will.
340
00:24:00,440 --> 00:24:03,216
How? By doing what?
341
00:24:03,240 --> 00:24:05,416
By traveling to the nunnery myself?
342
00:24:05,440 --> 00:24:07,120
There is a second letter.
343
00:24:07,480 --> 00:24:09,496
I'm to give it to you only if you agree
344
00:24:09,520 --> 00:24:12,000
with My Lady's reasoning
for not telling the King.
345
00:24:15,720 --> 00:24:17,400
It is a solution.
346
00:24:29,920 --> 00:24:32,376
He is always the solution, it seems.
347
00:24:32,400 --> 00:24:33,760
What?
348
00:24:34,480 --> 00:24:37,800
Aethelflaed has arranged a ship.
It is waiting for us on the Temes.
349
00:24:38,440 --> 00:24:41,360
She thinks it will be
both quicker and safer.
350
00:24:43,680 --> 00:24:44,856
To take us where?
351
00:24:44,880 --> 00:24:48,400
To take us north, dear. To the solution.
352
00:25:04,760 --> 00:25:07,536
How are your guests,
the apple-cheeked Danes?
353
00:25:07,560 --> 00:25:11,400
They are eating my food
and drinking my ale.
354
00:25:14,360 --> 00:25:15,720
Have they asked for your sword yet?
355
00:25:20,160 --> 00:25:22,440
They too are saying Alfred is near death,
356
00:25:23,720 --> 00:25:25,920
and that he is preparing his son
for the crown.
357
00:25:28,040 --> 00:25:29,120
True.
358
00:25:30,400 --> 00:25:31,840
His son is a boy
359
00:25:32,800 --> 00:25:34,896
and Alfred is without his commander.
360
00:25:34,920 --> 00:25:37,400
Again, true.
361
00:25:44,800 --> 00:25:47,080
Our grandfather would often
speak of Wessex,
362
00:25:48,160 --> 00:25:53,320
about its rich and fertile land
from the Temes to the sea.
363
00:25:54,880 --> 00:25:57,416
- Valhalla in this life.
- Yes.
364
00:25:57,440 --> 00:25:59,800
"Valhalla in this life."
Yes, he said that.
365
00:26:02,680 --> 00:26:04,480
How proud would he be
366
00:26:05,360 --> 00:26:10,000
if together we marched
a great army, and we took that land?
367
00:26:18,080 --> 00:26:21,400
He would be proud, no doubt.
368
00:26:23,560 --> 00:26:24,560
You...
369
00:26:26,480 --> 00:26:28,040
you have made this possible.
370
00:26:29,080 --> 00:26:30,640
By abandoning Alfred...
371
00:26:32,320 --> 00:26:35,560
by leaving Wessex,
you have made this possible.
372
00:26:37,040 --> 00:26:40,240
It is fate, no doubt.
373
00:26:50,600 --> 00:26:52,520
You would kill me, arseling?
374
00:26:54,280 --> 00:26:55,600
And men like me?
375
00:27:06,760 --> 00:27:08,960
- Leave us.
- Lord, I cannot.
376
00:27:10,600 --> 00:27:12,440
Brida would have my balls.
377
00:27:27,160 --> 00:27:31,160
You have recovered, Lord. I'm glad.
378
00:27:31,720 --> 00:27:34,440
What is it you want of me? My life?
379
00:27:35,760 --> 00:27:38,320
To be a part of your life, yes.
380
00:27:39,200 --> 00:27:41,320
To live beside you and through you.
381
00:27:42,600 --> 00:27:44,560
You will never be rid of me.
382
00:27:45,480 --> 00:27:46,480
Accept it.
383
00:27:48,640 --> 00:27:49,840
Accept me.
384
00:27:53,400 --> 00:27:55,680
What will become of Wessex and Alfred?
385
00:27:56,240 --> 00:28:00,936
Alfred will die and with him his kingdom,
386
00:28:00,960 --> 00:28:03,200
his god, his people.
387
00:28:04,080 --> 00:28:06,920
Wessex will become just another song.
388
00:28:07,480 --> 00:28:09,520
Danes shall rule.
389
00:28:10,800 --> 00:28:13,840
But you, Uhtred Ragnarson...
390
00:28:15,880 --> 00:28:17,360
For that is who you are now.
391
00:28:19,240 --> 00:28:20,960
...it is you who must rule.
392
00:28:21,920 --> 00:28:25,296
For the sake of the Saxons
you must take Alfred's place.
393
00:28:25,320 --> 00:28:27,360
Only you can unite the two tribes.
394
00:28:28,520 --> 00:28:31,160
What Alfred could only wish for
can be yours.
395
00:28:32,640 --> 00:28:35,280
Ours, My Lord...
396
00:28:38,040 --> 00:28:39,200
My king.
397
00:28:42,760 --> 00:28:45,880
What I want is to be your queen.
398
00:28:54,200 --> 00:28:56,680
And this heart can be yours,
should you want it.
399
00:29:04,800 --> 00:29:06,800
She belongs to me. You will return her.
400
00:29:08,440 --> 00:29:11,400
- You gave her up to save yourself.
- She's mine.
401
00:29:12,280 --> 00:29:14,696
If I have to kill you,
then that is what I will do.
402
00:29:14,720 --> 00:29:15,960
Right here.
403
00:29:19,480 --> 00:29:22,800
You are a guest of my brother,
so I will ignore you this once.
404
00:29:23,960 --> 00:29:26,840
But threaten me again
and I'll feed your guts to the pigs.
405
00:29:36,280 --> 00:29:39,336
Do nothing, Lord,
or I will take your throat.
406
00:29:39,360 --> 00:29:40,856
No lie.
407
00:29:40,880 --> 00:29:42,000
Skade is mine.
408
00:29:43,280 --> 00:29:45,760
Do nothing. I beg you.
409
00:29:47,120 --> 00:29:48,320
You do not understand.
410
00:29:49,480 --> 00:29:51,120
She's not a woman to own.
411
00:29:52,680 --> 00:29:55,280
It is she that must own a part of you.
412
00:29:56,240 --> 00:29:58,040
Her blood becomes your blood.
413
00:30:00,720 --> 00:30:02,920
We will speak again, I'm certain.
414
00:30:08,080 --> 00:30:09,360
Thank you, Lord.
415
00:30:19,320 --> 00:30:21,080
You are mine to kill.
416
00:30:29,800 --> 00:30:33,320
Ragnar, I have given you my word
that I would keep the peace,
417
00:30:33,920 --> 00:30:35,600
but I wish to fight Uhtred.
418
00:30:36,520 --> 00:30:38,816
He has taken my woman, my seer.
419
00:30:38,840 --> 00:30:41,016
He shames me. I'd like
to slit his belly...
420
00:30:41,040 --> 00:30:43,040
Now is not the time.
421
00:30:45,560 --> 00:30:49,520
I would accept a fight of skill,
with staffs. Skade as the prize.
422
00:30:51,200 --> 00:30:52,480
Bloodhair...
423
00:30:54,560 --> 00:30:55,840
now is not the time.
424
00:30:57,200 --> 00:30:58,560
My answer is no.
425
00:31:20,480 --> 00:31:24,696
I despise every moment
I am upon the waters.
426
00:31:24,720 --> 00:31:27,760
If God intended I travel the seas,
he'd have made me a fish.
427
00:31:28,320 --> 00:31:29,760
Or a Dane.
428
00:31:32,080 --> 00:31:35,456
I pray we are not risking our lives
in this storm for no reason.
429
00:31:35,480 --> 00:31:36,840
This is no storm.
430
00:31:39,360 --> 00:31:41,736
My mother and I
came to this land on a ship
431
00:31:41,760 --> 00:31:44,120
that lost half of its crew to the sea.
432
00:31:44,640 --> 00:31:48,120
Waves taller than a barn
swept them to their death.
433
00:31:48,880 --> 00:31:50,800
This is not a story I wish to hear.
434
00:31:52,400 --> 00:31:55,776
The real storm you will face
will come at Dunholm.
435
00:32:09,160 --> 00:32:10,656
And I will return south
436
00:32:10,680 --> 00:32:13,656
and send Bloodhair's men and ships
to the River Ouse.
437
00:32:13,680 --> 00:32:17,520
You will follow,
and together we attack Mercia,
438
00:32:18,200 --> 00:32:19,976
we attack Wessex...
439
00:32:20,000 --> 00:32:23,280
...and we kill Alfred!
440
00:32:26,720 --> 00:32:28,600
I find the pretty Aethelflaed...
441
00:32:29,880 --> 00:32:33,336
and we all take our turn with her.
442
00:32:33,360 --> 00:32:37,456
We count our silver.
We go from north to south,
443
00:32:37,480 --> 00:32:41,656
east to west,
taking everything in our path.
444
00:32:41,680 --> 00:32:44,576
And at some point,
we begin to fight amongst ourselves,
445
00:32:44,600 --> 00:32:46,216
and the plan fails.
446
00:32:46,240 --> 00:32:48,720
Fight? For what reason?
447
00:32:49,440 --> 00:32:50,656
It will happen.
448
00:32:50,680 --> 00:32:53,416
It will surely happen.
449
00:32:53,440 --> 00:32:55,096
Why? Because you say it?
450
00:32:55,120 --> 00:32:57,456
'Cause each of you
believes himself to be the sword Dane
451
00:32:57,480 --> 00:32:59,400
above all others, mistakenly.
452
00:33:01,280 --> 00:33:02,400
There can be only one leader.
453
00:33:03,240 --> 00:33:06,576
I will lead. I have ships, I have men.
454
00:33:06,600 --> 00:33:08,696
I've not grown lazy
sitting inside a fortress...
455
00:33:08,720 --> 00:33:10,536
Are you are calling me lazy?
456
00:33:10,560 --> 00:33:14,176
I am asking you to join me, Ragnar,
as Haesten has joined me.
457
00:33:14,200 --> 00:33:16,480
When did I join you?
458
00:33:17,360 --> 00:33:20,296
I gave you food.
I did not give you my oath.
459
00:33:20,320 --> 00:33:22,400
- You believe you should lead?
- Yes.
460
00:33:23,040 --> 00:33:24,976
- Why not?
- Name your victories.
461
00:33:25,000 --> 00:33:29,296
Says the man who lost half his army
to a sickly king.
462
00:33:29,320 --> 00:33:31,096
That is enough of the shit talk.
463
00:33:31,120 --> 00:33:33,760
Next, you'll compare cock sizes.
464
00:33:34,320 --> 00:33:37,200
- There can only be one leader.
- It must be you, Ragnar.
465
00:33:38,760 --> 00:33:40,280
Why? 'Cause he's your brother?
466
00:33:41,480 --> 00:33:44,280
Because Ragnar's the only man
each of us will trust.
467
00:33:46,440 --> 00:33:47,280
The only man.
468
00:33:49,200 --> 00:33:51,616
You do not trust me, Dane-slayer?
469
00:33:51,640 --> 00:33:53,080
Don't know you or like you.
470
00:33:55,800 --> 00:33:57,880
But you are Ragnar's cousin.
471
00:33:58,440 --> 00:34:01,616
It's not about who leads,
it's about how the wealth is divided.
472
00:34:01,640 --> 00:34:04,480
We do not talk of wealth
until we have it in our hands.
473
00:34:05,800 --> 00:34:08,720
Uhtred says that we must become one army.
474
00:34:09,760 --> 00:34:13,080
I see no man here fool
enough to disagree.
475
00:34:14,280 --> 00:34:15,880
You all know of me.
476
00:34:16,920 --> 00:34:19,816
You know of my father and my grandfather.
477
00:34:19,840 --> 00:34:24,040
And I tell you now, I would be proud
to lead the next great army,
478
00:34:24,920 --> 00:34:27,800
but only if it is agreed
by each one of you.
479
00:34:28,680 --> 00:34:31,456
In return for your trust,
I give you my word.
480
00:34:31,480 --> 00:34:34,896
When Alfred is defeated,
and he will be defeated...
481
00:34:34,920 --> 00:34:37,160
...there will be silver,
482
00:34:38,080 --> 00:34:39,640
but more than that...
483
00:34:41,240 --> 00:34:45,560
there will be reputation and honor
in this life and the next.
484
00:34:47,480 --> 00:34:50,840
So, who is with me?
485
00:34:52,000 --> 00:34:52,880
Bloodhair?
486
00:35:00,360 --> 00:35:02,680
Yes. I'm with you.
487
00:35:04,160 --> 00:35:06,480
You have my sword. I swear.
488
00:35:10,440 --> 00:35:11,800
Haesten?
489
00:35:17,000 --> 00:35:19,680
I have no argument. I, too, will follow.
490
00:35:21,320 --> 00:35:26,376
And me, cousin, always,
but you knew that.
491
00:35:26,400 --> 00:35:27,480
And me.
492
00:35:28,640 --> 00:35:29,616
I'm a man who knows
493
00:35:29,640 --> 00:35:32,576
every Saxon grudge and grievance
held against Alfred.
494
00:35:32,600 --> 00:35:34,120
And there are many.
495
00:35:35,000 --> 00:35:36,320
You will need me.
496
00:35:37,240 --> 00:35:38,720
That leaves Uhtred.
497
00:35:43,080 --> 00:35:45,320
My sword is my brother's, no doubt.
498
00:35:49,240 --> 00:35:50,760
Then it is settled.
499
00:35:51,760 --> 00:35:54,936
The kingdom of Wessex will surrender.
500
00:35:58,560 --> 00:36:00,080
Or burn!
501
00:36:13,960 --> 00:36:16,016
We cannot go against the men of Wessex.
502
00:36:16,040 --> 00:36:18,096
- Be quiet.
- They're our people.
503
00:36:18,120 --> 00:36:20,896
- Finan, our friends.
- Osferth, be quiet.
504
00:36:41,560 --> 00:36:42,760
Now my sword.
505
00:36:56,120 --> 00:36:57,640
- If you'll allow...
- Leave us now.
506
00:36:59,720 --> 00:37:01,520
My Lady. My Lord.
507
00:37:02,800 --> 00:37:07,096
Lord, why are you doing this to yourself?
There is peace.
508
00:37:07,120 --> 00:37:08,880
There is doubt, my dear.
509
00:37:09,800 --> 00:37:12,000
It is infecting all of our England.
510
00:37:12,880 --> 00:37:15,920
This may yet be a weight
that I must carry.
511
00:37:16,560 --> 00:37:18,440
That I will carry, God help me.
512
00:37:24,200 --> 00:37:26,920
I must know that I am able. And I am.
513
00:37:29,200 --> 00:37:30,080
I am.
514
00:37:31,760 --> 00:37:33,480
I pray you are wrong...
515
00:37:35,720 --> 00:37:38,336
but I know the sight of you alone
516
00:37:38,360 --> 00:37:42,680
would strike at the heart
of both the doubters and heathen.
517
00:37:45,920 --> 00:37:46,920
Alfred...
518
00:37:50,760 --> 00:37:52,520
you will never leave me.
519
00:38:05,760 --> 00:38:08,976
Beocca, you have
not spoken a word the whole day.
520
00:38:09,000 --> 00:38:10,240
Yes, I have.
521
00:38:12,160 --> 00:38:14,160
Though my mind is occupied.
522
00:38:20,520 --> 00:38:21,520
Dunholm...
523
00:38:22,600 --> 00:38:24,960
I should not be taking you back
to such a place.
524
00:38:27,600 --> 00:38:30,960
I worry the memories will overwhelm you.
525
00:38:32,000 --> 00:38:33,600
It was a different life, Beocca.
526
00:38:34,320 --> 00:38:35,880
I am a different woman.
527
00:38:37,040 --> 00:38:38,280
I'm with you always.
528
00:38:41,040 --> 00:38:42,000
Riders.
529
00:38:42,920 --> 00:38:44,200
We should hide ourselves.
530
00:38:56,640 --> 00:38:57,760
Haesten.
531
00:38:59,040 --> 00:39:02,800
What is he doing in the north,
such a long way from Beamfleot?
532
00:39:06,080 --> 00:39:08,160
- What is it?
- Traders, maybe.
533
00:39:12,240 --> 00:39:14,520
- One man, one woman.
- Unbar the gates.
534
00:39:15,080 --> 00:39:16,440
Let us take a look at them.
535
00:39:26,640 --> 00:39:28,800
A part of me had hoped
he would not be here.
536
00:39:37,800 --> 00:39:38,720
Thyra.
537
00:39:40,400 --> 00:39:42,376
Thyra, what are you doing here?
538
00:39:42,400 --> 00:39:44,120
Are you not glad to see me?
539
00:39:47,240 --> 00:39:50,160
Look at you, you're beautiful.
540
00:39:53,320 --> 00:39:55,656
- And you're smiling.
- I am happy.
541
00:39:55,680 --> 00:39:58,760
What a sight you are.
You have come all this way.
542
00:39:59,760 --> 00:40:01,640
- To see you.
- Who is he here to see?
543
00:40:02,520 --> 00:40:05,200
Brida, I see you've swallowed
yet another wasp.
544
00:40:06,080 --> 00:40:08,680
Beocca insisted on accompanying me.
545
00:40:09,240 --> 00:40:10,760
That is true, in part.
546
00:40:11,440 --> 00:40:13,616
I am also here
to carry out the King's order
547
00:40:13,640 --> 00:40:16,160
and formally banish Uhtred from Wessex.
548
00:40:17,160 --> 00:40:19,360
Such an order is required by law.
549
00:40:20,120 --> 00:40:22,760
When Thyra has grown tired
of her brothers' company,
550
00:40:23,440 --> 00:40:24,776
we shall be gone.
551
00:40:24,800 --> 00:40:27,816
You came all this way
to tell Uhtred what he already knows?
552
00:40:27,840 --> 00:40:31,056
To see the boy one last time.
Kick his arse, perhaps.
553
00:40:31,080 --> 00:40:33,296
- Is it true?
- All of it.
554
00:40:33,320 --> 00:40:34,600
Thyra.
555
00:40:36,240 --> 00:40:37,280
Good to see you.
556
00:40:39,160 --> 00:40:41,856
My children, are they well?
Have you heard?
557
00:40:41,880 --> 00:40:44,320
They are well
and they are being cared for.
558
00:40:44,880 --> 00:40:46,400
I will fetch them soon.
559
00:40:48,040 --> 00:40:49,280
I'll let you rest.
560
00:40:52,720 --> 00:40:54,760
I will speak with the priest later.
561
00:40:59,800 --> 00:41:02,600
This priest, he is your happiness?
562
00:41:03,320 --> 00:41:04,360
He is.
563
00:41:06,000 --> 00:41:07,840
I could not be without him.
564
00:41:08,800 --> 00:41:09,920
Nor I, you.
565
00:41:12,920 --> 00:41:15,880
We did see the, uh,
charming Earl Haesten on the road.
566
00:41:16,440 --> 00:41:18,600
I know him from his visits to Winchester.
567
00:41:19,760 --> 00:41:21,880
Is he an ally to you,
as well as to Alfred?
568
00:41:22,680 --> 00:41:24,120
Haesten is a Dane.
569
00:41:25,480 --> 00:41:26,440
Indeed.
570
00:41:27,320 --> 00:41:28,200
As is Uhtred.
571
00:41:29,480 --> 00:41:30,680
Father Beocca...
572
00:41:32,240 --> 00:41:33,640
Welcome to Dunholm.
573
00:41:36,320 --> 00:41:38,560
Comes as no surprise to see you here.
574
00:41:40,160 --> 00:41:41,480
Amongst friends.
575
00:42:03,560 --> 00:42:06,256
- Finan.
- Father Beocca.
576
00:42:06,280 --> 00:42:08,320
- It's good to see you.
- Osferth.
577
00:42:09,200 --> 00:42:12,296
- Dane boy, looks like a rat.
- I am Sihtric.
578
00:42:12,320 --> 00:42:14,896
Your wife, Sihtric, she has left Coccham
579
00:42:14,920 --> 00:42:16,920
and returned to the inn at Winchester.
580
00:42:17,720 --> 00:42:20,376
She has? Is she well?
581
00:42:20,400 --> 00:42:21,600
Oh, she is well.
582
00:42:22,640 --> 00:42:24,320
And she is loud.
583
00:42:26,240 --> 00:42:28,960
- Some privacy?
- Sit yourself down, Father.
584
00:42:30,000 --> 00:42:31,240
We all need to piss.
585
00:42:40,840 --> 00:42:42,120
What is all this?
586
00:42:42,960 --> 00:42:44,936
You seem to be preparing for battle.
587
00:42:44,960 --> 00:42:46,120
It is not your concern.
588
00:42:46,960 --> 00:42:49,120
I fear it may become my concern
quite soon.
589
00:42:55,160 --> 00:42:56,760
Give your message and be on your way.
590
00:42:58,760 --> 00:43:00,016
Please, say it.
591
00:43:00,040 --> 00:43:02,680
I am not here to chide
you or to save you,
592
00:43:03,680 --> 00:43:05,120
and I'm not here for Alfred.
593
00:43:08,480 --> 00:43:11,720
I'm here for Aethelflaed.
She's in hiding in a nunnery.
594
00:43:13,360 --> 00:43:15,416
- Hiding from who?
- Her husband.
595
00:43:15,440 --> 00:43:17,120
He plans to have her killed.
596
00:43:24,120 --> 00:43:25,680
This is not my worry.
597
00:43:27,200 --> 00:43:29,280
She has guards, she has the King,
598
00:43:29,680 --> 00:43:31,880
- she has Steapa too.
- She's asked for Uhtred.
599
00:43:42,800 --> 00:43:45,320
Did Aethelwold journey here alone?
600
00:43:46,560 --> 00:43:48,480
He arrived with Haesten and Bloodhair.
601
00:43:49,040 --> 00:43:51,520
Having first paid a visit to Aethelred.
602
00:43:53,800 --> 00:43:55,680
Yes. That is what he did.
603
00:43:57,880 --> 00:44:01,480
Am I to assume the plan is to make
Aethelwold the next king of Wessex?
604
00:44:08,480 --> 00:44:10,056
If Haesten is returning south,
605
00:44:10,080 --> 00:44:12,656
then soon he will know
where Aethelflaed is hiding.
606
00:44:12,680 --> 00:44:16,360
Beocca, I have given
half my life to Wessex.
607
00:44:17,880 --> 00:44:20,960
- I will give no more.
- She says you are sworn to her.
608
00:44:22,520 --> 00:44:25,416
That you promised to help her
should her husband threaten her.
609
00:44:25,440 --> 00:44:28,336
This is a trick. This is Alfred's doing.
610
00:44:28,360 --> 00:44:31,600
Aethelflaed hereby releases you
from that oath.
611
00:44:32,640 --> 00:44:33,840
Yes.
612
00:44:35,320 --> 00:44:38,496
She asks for your help
not because you are her oathman, Uhtred,
613
00:44:38,520 --> 00:44:41,480
but because you are the man
that she trusts the most.
614
00:44:42,920 --> 00:44:44,080
I will say no more.
615
00:44:46,200 --> 00:44:49,320
Had I remained in Wessex
and refused to swear to Edward,
616
00:44:50,120 --> 00:44:51,420
Alfred would have had me killed.
617
00:44:51,445 --> 00:44:53,984
It was for Aethelflaed that I came here.
618
00:44:54,520 --> 00:44:56,680
You're free to choose your own path.
619
00:44:57,640 --> 00:44:59,680
May God bless you and guide you.
620
00:45:27,280 --> 00:45:28,376
Say nothing.
621
00:45:28,400 --> 00:45:31,480
I won't so much as fart
in your direction, Lord.
622
00:45:32,720 --> 00:45:36,256
I'll simply say to Sihtric here
that this great army
623
00:45:36,280 --> 00:45:39,136
we're supposedly gathering
can never hold.
624
00:45:39,160 --> 00:45:40,200
Agreed.
625
00:45:41,200 --> 00:45:43,696
And I'll mention to Osferth
that I didn't come north
626
00:45:43,720 --> 00:45:46,336
only to turn and march south.
627
00:45:46,360 --> 00:45:47,656
Nor me, Finan.
628
00:45:47,680 --> 00:45:51,000
Lord, I will follow you wherever you go,
but I have a wife in Wessex.
629
00:45:52,160 --> 00:45:55,600
And men like Haesten and Bloodhair
are no better than Kjartan.
630
00:45:57,840 --> 00:46:02,256
If the north is your home,
your birthright,
631
00:46:02,280 --> 00:46:05,080
then why are we not looking
towards Bebbanburg?
632
00:46:06,440 --> 00:46:09,520
Now that is a fight we can believe in.
633
00:46:12,640 --> 00:46:19,416
Uhtred... I am begging you
as your friend, do not do this.
634
00:46:19,440 --> 00:46:20,960
We should leave this place.
635
00:46:24,080 --> 00:46:25,760
And abandon my brother?
636
00:46:26,920 --> 00:46:28,480
How can I do that?
637
00:46:30,360 --> 00:46:31,760
You must.
638
00:46:36,240 --> 00:46:39,976
When Alfred was young,
he would hump anything and everything,
639
00:46:40,000 --> 00:46:41,496
I swear.
640
00:46:41,520 --> 00:46:45,176
He could not help himself.
Or rather, he could,
641
00:46:45,200 --> 00:46:47,640
and he did.
642
00:46:49,920 --> 00:46:50,920
Uhtred.
643
00:46:52,480 --> 00:46:54,120
What did you say to Aethelred?
644
00:46:55,360 --> 00:46:56,840
What? What do you mean?
645
00:46:57,400 --> 00:47:00,360
You went to Aethelred.
What did you speak of?
646
00:47:02,480 --> 00:47:05,400
I spoke of opportunity.
647
00:47:06,760 --> 00:47:07,960
To do what?
648
00:47:09,120 --> 00:47:11,296
To declare himself King of Mercia,
649
00:47:11,320 --> 00:47:13,496
to enrage Alfred, to cause division.
650
00:47:13,520 --> 00:47:15,400
- To help our cause.
- To kill his wife?
651
00:47:26,560 --> 00:47:28,360
Do not sleep tonight.
652
00:47:29,480 --> 00:47:30,880
You may not wake.
653
00:47:31,440 --> 00:47:33,080
Do not sleep any night.
654
00:47:40,800 --> 00:47:42,816
Yes, I may have suggested to Aethelred
655
00:47:42,840 --> 00:47:45,160
that he should kill his wife,
but why ever not?
656
00:47:45,920 --> 00:47:48,456
She is Alfred's daughter,
it'd cause more chaos.
657
00:47:48,480 --> 00:47:50,296
- What does it matter?
- It matters.
658
00:47:50,320 --> 00:47:52,120
Why? She is the enemy.
659
00:47:53,120 --> 00:47:56,840
Or did Father Beocca travel all this way
to ask you to go and save her?
660
00:47:57,400 --> 00:48:01,496
After all, it is what you do best.
Rescue princesses.
661
00:48:01,520 --> 00:48:03,816
Ragnar, I ask you to make the square.
662
00:48:03,840 --> 00:48:05,976
I've had enough of him.
663
00:48:06,000 --> 00:48:08,056
- Then ignore him.
- I will not.
664
00:48:08,080 --> 00:48:10,176
I will fight him right now and kill him.
665
00:48:10,200 --> 00:48:12,736
Why? Because the turd
has found the truth?
666
00:48:12,760 --> 00:48:16,776
Uhtred, we are supposed to be one army,
my friend.
667
00:48:16,800 --> 00:48:20,240
I predict the Lord Uhtred
is about to desert this army.
668
00:48:23,360 --> 00:48:26,256
Aethelflaed has called,
and her hound shall go running...
669
00:48:26,280 --> 00:48:28,416
He is not worth it.
670
00:48:28,440 --> 00:48:30,736
And there is the proof if need...
671
00:48:30,760 --> 00:48:34,256
- Proof of what?
- You are torn between Saxon and Dane!
672
00:48:34,280 --> 00:48:38,400
Ragnar, your brother seems conflicted.
Is he with us or not?
673
00:48:39,240 --> 00:48:42,480
Uhtred, what do you say?
How is your answer?
674
00:48:45,480 --> 00:48:46,320
What do you say?
675
00:48:50,080 --> 00:48:52,400
I say this army can never hold.
676
00:48:53,480 --> 00:48:57,440
Ragnar, look around you.
We're enemies, bound only by greed.
677
00:48:58,080 --> 00:49:02,080
- There is no bond, no respect...
- No bond, you say?
678
00:49:05,680 --> 00:49:06,920
Then who am I?
679
00:49:08,240 --> 00:49:09,560
You are my brother.
680
00:49:10,240 --> 00:49:13,976
Is that not bond enough?
Or does it not compare to a princess?
681
00:49:14,000 --> 00:49:15,600
It would appear not.
682
00:49:16,920 --> 00:49:19,896
And you, why are you here?
What is your message?
683
00:49:19,920 --> 00:49:24,080
Ragnar. Ragnar!
Your argument is with me alone.
684
00:49:25,200 --> 00:49:29,360
Uhtred is a free man, Ragnar.
His choices are his own.
685
00:49:30,000 --> 00:49:31,536
Then choose.
686
00:49:31,560 --> 00:49:36,840
Do you stand with us,
with each of us, or not?
687
00:49:39,680 --> 00:49:42,960
You will give your answer, Dane-slayer.
Let us hear you.
688
00:49:58,680 --> 00:49:59,800
I will be leaving.
689
00:50:02,840 --> 00:50:06,000
I will be leaving,
though I will not be returning to Wessex.
690
00:50:07,560 --> 00:50:08,976
I am needed.
691
00:50:09,000 --> 00:50:10,520
By a princess.
692
00:50:14,000 --> 00:50:16,120
You're no more a Dane
than the priest here.
693
00:50:16,800 --> 00:50:19,240
You're a whore to the crown of Alfred.
694
00:50:21,640 --> 00:50:23,440
You would do this to me?
695
00:50:24,640 --> 00:50:26,040
Again?
696
00:50:27,800 --> 00:50:30,096
- I must.
- Yes, of course you must.
697
00:50:30,120 --> 00:50:31,240
You swore an oath.
698
00:50:33,120 --> 00:50:35,040
You gave your word.
699
00:50:35,600 --> 00:50:38,040
And that is about reputation and honor.
700
00:50:39,120 --> 00:50:43,136
What my father gave to you,
I now take back.
701
00:50:43,160 --> 00:50:45,536
You are no longer Uhtred Ragnarson.
702
00:50:45,560 --> 00:50:49,240
- Ragnar, you cannot do that, please...
- You are no longer my brother!
703
00:50:51,280 --> 00:50:53,096
This was a game to you.
704
00:50:53,120 --> 00:50:54,280
Never.
705
00:50:57,560 --> 00:51:01,000
Go... before I kill you.
706
00:51:03,000 --> 00:51:06,336
He does not leave with Skade.
Ragnar, she belongs to me.
707
00:51:06,360 --> 00:51:09,360
Yes, Bloodhair. We shall make the square.
708
00:51:11,720 --> 00:51:16,080
And you can fight for the witch...
to the death.
709
00:51:18,480 --> 00:51:21,960
- Agreed.
- Lord, say nothing.
710
00:51:25,920 --> 00:51:26,760
Agreed.
711
00:51:29,360 --> 00:51:30,240
We fight.
52695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.