Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,040 --> 00:00:18,090
Stop it, Kang Ma Ru!
2
00:00:19,090 --> 00:00:21,010
You're not even a doctor. Stop it!
3
00:00:21,010 --> 00:00:25,730
He threatened my family, and tried to extort 1 billion won from us.
4
00:00:35,560 --> 00:00:52,360
Subtitles brought to you by The Naughty Team @Viki.com
5
00:00:52,360 --> 00:00:55,660
Episode 4.
6
00:01:21,520 --> 00:01:23,300
Thank you.
7
00:01:24,360 --> 00:01:26,830
I can say it like that, right?
8
00:01:28,400 --> 00:01:29,860
I'll go now.
9
00:01:30,220 --> 00:01:34,040
Let's meet again.
Us.
10
00:01:37,140 --> 00:01:41,250
I've suddenly become curious about you.
11
00:01:42,670 --> 00:01:45,950
Let's meet again.
Us.
12
00:01:48,630 --> 00:01:52,340
Tomorrow,
and the day after tomorrow also.
13
00:01:54,020 --> 00:01:56,810
Is that a "Yes" or a "No"?
14
00:01:58,150 --> 00:02:00,330
What time should we meet tomorrow?
15
00:02:01,140 --> 00:02:03,550
Should we meet once we open our eyes?
16
00:02:04,260 --> 00:02:08,050
If I open my eyes, where will you be?
17
00:02:17,500 --> 00:02:21,070
What were you thinking to make you so deep in thought?
18
00:02:21,070 --> 00:02:23,640
What would happen if the girl who is supposed to get married in a few days fell and broke her nose?
19
00:02:23,640 --> 00:02:26,790
Maybe I should have let you break your nose.
20
00:02:26,790 --> 00:02:29,490
Then the wedding ceremony may get cancelled.
21
00:02:30,760 --> 00:02:32,540
I made a mistake.
22
00:02:32,540 --> 00:02:34,940
I lost a good chance.
23
00:02:35,980 --> 00:02:39,940
Although I haven't lived life for a long time,
24
00:02:39,940 --> 00:02:42,410
I wonder why is that everything in this world
25
00:02:42,410 --> 00:02:44,640
is that easy?
26
00:02:44,640 --> 00:02:48,080
As long as you're unscrupulously determined, you can realize all your dreams.
27
00:02:48,080 --> 00:02:50,920
If you just whistle a tune as you saunter through life,
28
00:02:50,920 --> 00:02:54,840
there will also be a destined time when you'd trip, and an obstacle comes in your way.
29
00:02:55,470 --> 00:03:01,050
Especially if there is a malicious plan behind it all.
30
00:03:01,050 --> 00:03:04,210
I think you've already came halfway to your goal.
31
00:03:04,210 --> 00:03:07,220
Just because everything is going the way you want it to go,
32
00:03:07,220 --> 00:03:09,950
don't be so reassured.
33
00:03:09,950 --> 00:03:12,440
There will be an aggregation of the crimes you commited during this time,
34
00:03:12,440 --> 00:03:15,160
You think you'll have everything go smoothly?
35
00:03:27,290 --> 00:03:29,760
What is your relationship with that man?
36
00:03:35,840 --> 00:03:40,080
How did you meet that guy who gave you a ride last night?
37
00:03:40,080 --> 00:03:42,230
You met him because you knew him?
38
00:03:42,230 --> 00:03:46,200
Why are you so curious about my private life all of a sudden?
39
00:03:46,200 --> 00:03:50,490
Is this the care from the soon-to-be new Matron of the house? So fakingly?
40
00:03:50,490 --> 00:03:53,010
I'm asking you, how far did you go with that person?
41
00:03:53,010 --> 00:03:54,890
You saw everything, didn't you?
42
00:03:54,890 --> 00:03:57,010
I'm in the process of pursuing him.
43
00:03:57,010 --> 00:03:59,050
What kind of man he is and how did you know...
44
00:03:59,050 --> 00:04:01,870
Do you know that man very well? How?
45
00:04:01,870 --> 00:04:05,630
How much do you know about him?
You don't know, do you?
46
00:04:05,630 --> 00:04:09,000
Then you, Eun Seok's mother, do you know that person very well?
47
00:04:09,000 --> 00:04:14,550
How much do you know about him that you are getting riled up, nervous and angry...
48
00:04:15,710 --> 00:04:17,210
Oh my!
49
00:04:17,210 --> 00:04:20,430
By chance, you don't have any interest in him as a man, do you?
50
00:04:20,430 --> 00:04:24,260
When he is young and nerve rackingly handsome.
51
00:04:25,960 --> 00:04:28,490
He doesn't look like a good person.
52
00:04:29,800 --> 00:04:31,410
Really?
53
00:04:32,760 --> 00:04:37,170
That person knows who you are, doesn't he?
54
00:04:37,170 --> 00:04:42,250
He approached you knowing who you are and what your background is.
55
00:04:42,250 --> 00:04:45,500
That type of person, I know.
56
00:04:47,020 --> 00:04:49,330
Those type of people?
57
00:04:50,050 --> 00:04:53,310
Ah, for example a person like Han Jae Hee?
58
00:04:53,310 --> 00:04:55,450
Are you going to continue to be so impertinent?
59
00:04:56,560 --> 00:05:00,010
Then should I tell you bluntly and seriously?
60
00:05:00,010 --> 00:05:04,310
Even if he did approach me knowing who am I and what my background is,
61
00:05:04,310 --> 00:05:06,380
I don't care.
62
00:05:06,380 --> 00:05:08,130
Since I have already experienced Ms.Han Jae Hee,
63
00:05:08,130 --> 00:05:10,950
what else do I, Seo Eun Gi, have to be scared of?
64
00:05:12,310 --> 00:05:14,120
I'll leave first.
65
00:05:15,840 --> 00:05:17,780
The person who gets hurt will be you.
66
00:05:18,940 --> 00:05:22,530
It's you who is going to be crying tears of blood later, you idiot.
67
00:05:29,770 --> 00:05:31,780
Oppa!
68
00:05:31,780 --> 00:05:33,400
Oh, come in.
69
00:05:37,760 --> 00:05:39,300
Why?
70
00:05:40,210 --> 00:05:42,780
I'm sorry.
71
00:05:42,780 --> 00:05:44,270
About what?
72
00:05:47,270 --> 00:05:49,640
I went to my mom's place for nothing and
73
00:05:49,640 --> 00:05:52,540
only Oppa got beat up.
74
00:05:53,880 --> 00:05:57,240
Why am I seriously no help to your life, Oppa?
75
00:05:58,180 --> 00:06:00,080
That's right.
76
00:06:01,350 --> 00:06:04,740
Am I really no help in your life, Oppa?
77
00:06:04,740 --> 00:06:06,110
Isn't that what you said?
78
00:06:06,110 --> 00:06:08,510
Heol! What kind of Oppa are you?
79
00:06:08,510 --> 00:06:10,580
Why can't I not be a help?!
80
00:06:10,580 --> 00:06:14,120
I sometimes take care of your laundry. I sometimes take care of your food too.
81
00:06:14,120 --> 00:06:16,640
I also sometimes do the cleaning for you!
82
00:06:16,640 --> 00:06:19,910
But all the laundry, the food, and the cleaning...
I was the one doing it though.
83
00:06:20,660 --> 00:06:24,150
That's why I said "sometimes".
Sometimes!
84
00:06:25,330 --> 00:06:27,580
Ah, when you were in high school,
85
00:06:27,580 --> 00:06:27,590
and you were fighting with a crazy dog and almost died. I threw a sausage and saved you.
Ah, when you were in high school,
86
00:06:27,590 --> 00:06:31,910
and you were fighting with a crazy dog and almost died. I threw a sausage and saved you.
87
00:06:31,910 --> 00:06:33,330
Did you?
88
00:06:33,330 --> 00:06:35,190
Do you have dementia?
89
00:06:36,110 --> 00:06:38,410
Ah, there must be more though.
90
00:06:38,410 --> 00:06:40,390
Oppa, on your first year of medical school!
91
00:06:40,390 --> 00:06:43,450
When that stalker girl who kept following you, who knew that you and Jae Hee Unni were dating,
92
00:06:43,450 --> 00:06:47,100
she grabbed you saying,"Kang Maru, let's die together" and tried to jump into the Han River,
93
00:06:47,100 --> 00:06:50,660
I gave a concert ticket that was like my blood to her to save you.
94
00:06:50,660 --> 00:06:53,260
All right. That one I remember.
95
00:06:54,550 --> 00:06:57,940
If I had to tell you everything I've helped you with,
96
00:06:57,940 --> 00:07:01,000
I wouldn't be done talking even after you marry and your son attends preschool.
97
00:07:01,000 --> 00:07:02,300
You know?
98
00:07:02,300 --> 00:07:04,230
All right. Thank you, Kang Choco.
99
00:07:04,230 --> 00:07:06,560
Thanks to you, Oppa has lived.
100
00:07:06,560 --> 00:07:08,000
I'll be back.
101
00:07:08,000 --> 00:07:12,270
♫ [ After School's BANG ]♫
102
00:07:12,270 --> 00:07:15,580
♫ [After School's BANG ]♫
103
00:07:47,430 --> 00:07:49,180
Thanks.
104
00:07:50,530 --> 00:07:52,050
Number 96.
105
00:07:52,050 --> 00:07:53,220
Yes.
106
00:08:04,740 --> 00:08:10,180
Hello! I-I-I a-a-am Kang Choco from Cheongryang.
107
00:08:10,180 --> 00:08:12,170
Please start.
108
00:08:15,380 --> 00:08:18,730
♫ W-w-w-w-hy is the s-s-sky b-b-bluer? ♫
[Good Day by IU]
109
00:08:22,240 --> 00:08:25,670
I'm sorry. I'll try it once more time.
110
00:08:25,670 --> 00:08:28,660
It's just.... when I'm nervous...
my voice won't come out.
111
00:08:33,210 --> 00:08:36,970
♫ W-w-w-w-hy is -t-t-the s-s-sky b-b-bluer? ♫
[Good Day by IU]
112
00:08:46,900 --> 00:08:50,130
Once more...
I will try it once again.
113
00:08:50,130 --> 00:08:52,330
Other auditioners are waiting.
114
00:08:52,330 --> 00:08:54,460
We've seen enough.
115
00:09:18,830 --> 00:09:22,200
Hey kid, do you want to hear me sing?
116
00:09:22,900 --> 00:09:25,640
It's just because my mouth is stuck shut in front of other people!
117
00:09:25,640 --> 00:09:29,040
I'm a Mariah Carey that you won't meet even in a hundred years!
118
00:09:29,040 --> 00:09:31,430
I'm the Asian Mariah Carey.
119
00:09:32,270 --> 00:09:34,720
It's just that the judges wouldn't wait for me,
120
00:09:34,720 --> 00:09:37,590
but if they hear me sing, everyone else is done for!
121
00:09:38,540 --> 00:09:40,680
Wanna hear my singing?
122
00:09:40,680 --> 00:09:41,580
Yes.
123
00:09:52,120 --> 00:09:54,970
♫ Tears start filling--- ♫
[Good Day by IU]
124
00:10:21,200 --> 00:10:25,710
I am #96 Kang Choco from Cheongryang.
125
00:10:25,710 --> 00:10:29,240
Subtitles brought to you
by the Naughty Team@viki.com.
126
00:10:29,240 --> 00:10:33,170
[Good day by IU]
♫ Pretending I don't know, that I didn't hear ♫
127
00:10:33,170 --> 00:10:38,860
♫ I erased it,
Should we start talking about something else? ♫
128
00:10:38,860 --> 00:10:42,660
♫ Should we kiss so we cannot say anything? ♫
129
00:10:42,660 --> 00:10:46,150
♫ My eyes start filling with tears, so I lift my head up ♫
130
00:10:46,150 --> 00:10:49,650
♫ I smile a little so they won't fall ♫
131
00:10:49,650 --> 00:10:52,940
♫ Why are you like this, what are you saying? ♫
132
00:10:52,940 --> 00:10:56,750
♫ What we talked about today goes to the sky ♫
133
00:10:56,750 --> 00:11:00,300
♫ Those words I didn't say even once, ♫
134
00:11:00,300 --> 00:11:04,010
♫ Words I said as I cried ♫
135
00:11:04,010 --> 00:11:10,490
♫ I like you, Oppa.... ♫
136
00:11:10,490 --> 00:11:18,100
♫ I'm in my dreams! ♫
137
00:11:18,100 --> 00:11:22,570
♫ In such a good day like this ♫
138
00:11:23,930 --> 00:11:25,130
Oppa...
139
00:11:25,130 --> 00:11:30,070
Oppa, now that you're here, I can sing well, right?
140
00:11:38,380 --> 00:11:42,260
No! I am not a crazy woman!
141
00:11:54,650 --> 00:11:57,070
Excuse me, Ma'am.
142
00:11:57,070 --> 00:11:58,860
Why are you calling me?
143
00:11:58,860 --> 00:12:01,090
Oh, I have something to ask.
144
00:12:01,090 --> 00:12:02,870
Yes, go ahead and ask.
145
00:12:02,870 --> 00:12:05,540
How long have you lived in this neighborhood?
146
00:12:05,550 --> 00:12:08,150
Umm, over 20 years.
147
00:12:08,150 --> 00:12:09,630
Why do you ask that?
148
00:12:09,630 --> 00:12:12,900
Oh, that's good then.
149
00:12:12,900 --> 00:12:15,690
By chance, do you know this person?
150
00:12:18,950 --> 00:12:20,410
I don't think so.
151
00:12:20,410 --> 00:12:22,640
Please look at it again carefully.
152
00:12:22,640 --> 00:12:25,630
Did this person, by any chance, live in this neighborhood?
153
00:12:25,630 --> 00:12:27,830
I looked carefully,
154
00:12:27,830 --> 00:12:29,950
but it's a face I've never seen.
155
00:12:29,950 --> 00:12:33,950
This girl definitely doesn't live in this neighborhood.
156
00:12:33,950 --> 00:12:36,370
Ah, really?
157
00:12:41,290 --> 00:12:45,550
As you have expected, Attorney Park has personally taken action.
158
00:12:45,550 --> 00:12:48,300
I don't think he suspects me.
159
00:12:48,410 --> 00:12:52,220
But he is still suspicious of Kang Maru's intentions.
160
00:12:52,220 --> 00:12:55,080
So he's come out to investigate all the places.
161
00:12:55,080 --> 00:12:56,720
Regarding second Madam's residency,
162
00:12:56,720 --> 00:13:00,800
and all of her previous addresses, I have forged new evidence.
163
00:13:00,800 --> 00:13:03,650
So far, I've also managed to shut the people in the neighborhood's mouth from blabbering.
164
00:13:03,650 --> 00:13:06,460
And have given enough money to keep them silent.
165
00:13:06,460 --> 00:13:09,580
There's nothing you need to worry about.
166
00:13:11,730 --> 00:13:20,750
Because from a long time ago, even before the Chairman, you already loved Han Jae Hee.
167
00:13:32,220 --> 00:13:36,430
Let's ride this together because that elevator is full.
168
00:13:36,430 --> 00:13:41,710
I apologize. This elevator is intended only for executives. Please get off and take the other elevator.
169
00:13:41,710 --> 00:13:44,220
Why don't you just let me ride it?
170
00:13:44,220 --> 00:13:47,780
This elevator is almost empty.
171
00:13:50,350 --> 00:13:52,240
Are you an executive?
172
00:13:52,240 --> 00:13:53,300
Yes.
173
00:13:53,300 --> 00:13:59,450
I thought Tae San Group's motto is that all Tae San's employees own this company.
Were those just all crap then?
174
00:13:59,450 --> 00:14:04,510
If you start discriminating people starting with the elevators, what kind of "owners" bullshit is that?
175
00:14:04,510 --> 00:14:06,150
Look here.
176
00:14:06,150 --> 00:14:09,350
I am Junior Reporter Han Jae Hee from HBS.
177
00:14:09,350 --> 00:14:12,400
I came here for an interview with the Chairman.
178
00:14:12,810 --> 00:14:19,960
This elevator incident plainly shows the corporation's hypocricy and double standard and corporation managements' neglect.
179
00:14:19,960 --> 00:14:22,450
It's all right if this goes out, right?
180
00:14:23,400 --> 00:14:25,140
What did you say your name was?
181
00:14:25,140 --> 00:14:26,740
Han Jae Hee.
182
00:14:26,740 --> 00:14:30,360
HBS junior reporter, Han Jae Hee.
183
00:14:32,770 --> 00:14:35,530
The Chairman is coming.
184
00:14:41,050 --> 00:14:44,860
Eun Gi and Eun Seok's mother should be in the hotel right now.
185
00:14:44,860 --> 00:14:48,730
- They left early, saying they will work out.
- Yes.
186
00:14:53,460 --> 00:14:55,130
Min Young.
187
00:14:59,140 --> 00:15:02,070
Yes. Please talk.
188
00:15:03,250 --> 00:15:05,860
Eun Seok's mother...
189
00:15:06,710 --> 00:15:08,410
what kind of person is she?
190
00:15:10,240 --> 00:15:12,400
What do you mean?
191
00:15:13,030 --> 00:15:15,890
Does she seem like a woman I can trust?
192
00:15:16,860 --> 00:15:19,800
Why are you talking about this suddenly?
I really...
193
00:15:24,350 --> 00:15:27,640
I don't trust women.
194
00:15:28,440 --> 00:15:32,910
I've never trusted one over 30 percent.
195
00:15:33,510 --> 00:15:38,010
Han Jae Hee. She's probably different, right?
196
00:15:38,010 --> 00:15:42,820
She probably won't betray me, right?
197
00:15:45,850 --> 00:15:49,930
How can I even dare to badmouth Second Madam?
198
00:15:50,340 --> 00:15:57,970
I'm aware that her feeling for you have been nothing but absolutely sincere.
199
00:15:59,380 --> 00:16:04,270
There is nothing for you to be worried about, Chairman.
200
00:16:16,000 --> 00:16:19,490
Eun Gi, wait.
201
00:16:38,980 --> 00:16:40,590
Did you sleep well?
202
00:16:41,410 --> 00:16:42,850
You really came.
203
00:16:42,850 --> 00:16:45,070
We decided to meet right after we open our eyes.
204
00:16:45,070 --> 00:16:47,270
It's because I'm happy to see you.
205
00:16:47,470 --> 00:16:49,810
Did you wait long?
206
00:16:49,810 --> 00:16:54,730
No, about 2 hours?
207
00:17:01,330 --> 00:17:05,170
We met last night too right? At the front door?
208
00:17:08,880 --> 00:17:13,350
She's the person who's going to be marrying my father soon.
209
00:17:13,350 --> 00:17:15,580
I saw you on TV before.
210
00:17:16,500 --> 00:17:20,790
Unreasonable bullying and condemnation. Societal class clashes,
211
00:17:20,790 --> 00:17:24,620
and many other topics of not relenting on issues of morality and justice.
212
00:17:24,620 --> 00:17:28,070
You're a reporter who gave many insights on these topics.
213
00:17:29,690 --> 00:17:32,270
You did all of those?
214
00:17:32,780 --> 00:17:36,840
You're that person, right? Reporter Han Jae Hee.
215
00:17:36,840 --> 00:17:39,630
Wow, impressive.
216
00:17:39,630 --> 00:17:44,330
You remember a reporter's name who only appeared for a while on the news?
217
00:17:44,740 --> 00:17:48,420
I was reporter Han Jae Hee's fan.
218
00:17:48,420 --> 00:17:53,300
You must be happy.
You have a fan who still remembers you.
219
00:17:58,470 --> 00:18:00,950
Thank you.
220
00:18:00,950 --> 00:18:04,710
But, not anymore.
221
00:18:05,380 --> 00:18:07,850
Unfortunately.
222
00:18:14,130 --> 00:18:16,380
Chairman.
223
00:18:24,290 --> 00:18:26,050
You came early.
224
00:18:26,050 --> 00:18:28,830
There must've been no traffic today.
225
00:18:40,230 --> 00:18:42,790
Who is this guy?
226
00:18:42,790 --> 00:18:45,500
Someone I know.
227
00:18:46,020 --> 00:18:48,580
How do you know this person?
228
00:18:51,610 --> 00:18:57,090
He is someone I am dating.
229
00:19:02,030 --> 00:19:04,160
This is my father.
230
00:19:09,050 --> 00:19:10,820
My name is Kang Ma Ru.
231
00:19:10,820 --> 00:19:13,600
Have you eaten yet?
232
00:19:13,600 --> 00:19:17,030
Subtitles brought to you
by the Naughty Team @viki.com.
233
00:19:17,030 --> 00:19:26,220
Subtitles brought to you by the Naughty Team @viki.com.
234
00:19:33,350 --> 00:19:35,100
Why don't you eat?
235
00:19:35,100 --> 00:19:40,900
I eat brunch at this hotel five times a week. It's really good.
236
00:19:40,900 --> 00:19:43,570
I'll enjoy it.
237
00:19:44,480 --> 00:19:48,010
I get to have a day like this when I live this long.
238
00:19:48,860 --> 00:19:54,790
He's the first one you have ever introduced to your father as your boyfriend.
239
00:19:54,790 --> 00:19:57,360
Yes.
240
00:20:00,600 --> 00:20:03,630
What do your parents do for a living?
241
00:20:03,630 --> 00:20:06,570
They both have passed away.
242
00:20:06,570 --> 00:20:10,540
My father used to sell medicine in the local market.
243
00:20:10,540 --> 00:20:14,910
My mother died right after I was born.
244
00:20:14,910 --> 00:20:17,710
How awful...
245
00:20:18,410 --> 00:20:23,320
You probably had a hard life after losing both of your parents.
246
00:20:23,320 --> 00:20:26,290
How did you get through your education under such difficult circumstances?
247
00:20:26,290 --> 00:20:28,960
What kind of work do you do now?
248
00:20:28,960 --> 00:20:31,700
I dropped out of college.
249
00:20:31,700 --> 00:20:35,790
I currently work as a bartender at a bar.
250
00:20:36,210 --> 00:20:38,830
Bartender...?
251
00:20:39,450 --> 00:20:42,000
So you're a bartender.
252
00:20:42,470 --> 00:20:47,500
Did you drop out of your college due to financial reasons?
253
00:20:47,500 --> 00:20:49,270
No.
254
00:20:49,270 --> 00:20:51,580
Why don't you ask questions later?
Why don't we eat first...?
255
00:20:51,580 --> 00:20:54,370
If it wasn't due to financial reasons, then why
256
00:20:54,370 --> 00:20:58,230
did you drop out of your college?
257
00:21:00,410 --> 00:21:02,560
It's not that I quit.
258
00:21:02,560 --> 00:21:05,270
I was expelled.
259
00:21:05,270 --> 00:21:09,380
You didn't quit, but you were expelled...
260
00:21:09,740 --> 00:21:09,730
Can I ask why?
261
00:21:09,740 --> 00:21:13,400
Can I ask why?
262
00:21:17,600 --> 00:21:18,430
Why don't you stop?
263
00:21:18,430 --> 00:21:20,560
Why were you expelled from the college you were attending?
264
00:21:20,560 --> 00:21:22,500
Father!
265
00:21:22,500 --> 00:21:24,980
If you're asking out of your curiosity,
266
00:21:24,980 --> 00:21:28,170
I don't want to answer your questions anymore.
267
00:21:35,640 --> 00:21:38,250
Why don't you answer if you know?
268
00:21:38,250 --> 00:21:42,270
Why did he get expelled from his college?
269
00:21:42,270 --> 00:21:46,700
What in the world did he do to get expelled?
270
00:21:49,540 --> 00:21:51,210
You don't know?
271
00:21:51,490 --> 00:21:53,620
You don't know either?!
272
00:21:56,830 --> 00:22:01,550
Did you introduce him as your boyfriend to your father without knowing him that well?
273
00:22:01,550 --> 00:22:05,350
Because those things are not important to me.
274
00:22:06,230 --> 00:22:07,600
What?!
275
00:22:07,600 --> 00:22:12,300
What I want to know is what I have with him at the present.
276
00:22:12,300 --> 00:22:14,780
And what I'll have with him in the future.
277
00:22:14,780 --> 00:22:17,380
The past I didn't have with him,
278
00:22:17,380 --> 00:22:20,410
like why he was expelled from his college is
279
00:22:20,410 --> 00:22:24,000
not important to me at all.
280
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
And what about you Chairman?
281
00:22:27,450 --> 00:22:31,070
The person you decided to marry,
282
00:22:32,110 --> 00:22:34,570
even at a younger age than myself,
283
00:22:34,570 --> 00:22:38,770
she wanted to be your woman when you already had a wife and a child.
284
00:22:38,770 --> 00:22:42,550
The person who seduced you.
285
00:22:42,550 --> 00:22:47,670
There is only five years of age difference between her and your daughter.
286
00:22:47,670 --> 00:22:51,370
How much do you know about the hidden two-faced
287
00:22:51,370 --> 00:22:54,580
person that she is, and how much do you really know about her past?
288
00:22:55,670 --> 00:22:58,790
Chairman!
289
00:22:58,790 --> 00:23:03,430
Attorney Ahn, to a girl who is only worth as much as this...
290
00:23:03,430 --> 00:23:08,560
to an immature and jealous wench...
291
00:23:08,560 --> 00:23:12,560
did I put Tae San's future in her hands?
292
00:23:13,860 --> 00:23:15,090
Let's go.
293
00:23:15,090 --> 00:23:16,070
Chairman.
294
00:23:16,070 --> 00:23:17,840
Let's just go.
295
00:23:17,840 --> 00:23:19,550
Yes.
296
00:23:22,450 --> 00:23:25,520
Why don't you take care of that young man?
297
00:23:25,520 --> 00:23:30,270
Pay him whatever he wants, and if he still doesn't want to go, threaten him.
298
00:23:30,270 --> 00:23:33,320
If he needs to be beaten up, contact Mr Jang.
299
00:23:33,320 --> 00:23:34,650
Father!!
300
00:23:34,650 --> 00:23:38,090
It's the parents' duty to protect their children.
301
00:23:38,090 --> 00:23:41,550
Parents would want to know what kind of guy their daughter is hanging out and fooling around with.
302
00:23:41,550 --> 00:23:44,680
And if she is on the wrong path.
303
00:23:44,680 --> 00:23:47,820
If Eun Gi's Mom was alive, she would have done those things for her.
304
00:23:47,820 --> 00:23:51,750
So why don't you take over for her now?
305
00:24:00,780 --> 00:24:03,600
Father, wait!
306
00:24:07,490 --> 00:24:12,430
Living an exhausted existence like this...
is that world really that nice?
307
00:24:17,240 --> 00:24:20,310
Ah...what a waste that he left all this food.
308
00:24:20,310 --> 00:24:24,120
This is such a great brunch I will remember forever.
309
00:24:25,770 --> 00:24:30,680
Should we start with the settlement?
310
00:24:30,680 --> 00:24:34,140
How much will you pay me to stay away?
311
00:24:35,210 --> 00:24:37,330
1 billion won?
[One Million Dollar]
312
00:24:39,550 --> 00:24:42,580
If you have some spare time
313
00:24:42,580 --> 00:24:46,300
have a home association meeting with the people in that neighborhood to change the repertoire a bit.
314
00:24:46,300 --> 00:24:50,290
It is the same old stuff and tiresome.
315
00:24:50,930 --> 00:24:52,810
You. . .
316
00:24:52,810 --> 00:24:54,800
Why are you like this?
317
00:24:55,300 --> 00:24:57,390
What's your objective?
318
00:24:58,740 --> 00:25:02,070
I am asking you what is your objective.
319
00:25:02,720 --> 00:25:04,830
What exactly are you doing now, you bastard!
320
00:25:04,830 --> 00:25:06,750
What do you think I am doing?
321
00:25:06,750 --> 00:25:08,410
Do you want money?
322
00:25:08,410 --> 00:25:10,140
Should I give you money?
323
00:25:10,140 --> 00:25:11,850
1 billion won.
324
00:25:11,860 --> 00:25:14,500
All right. I will give you 1 billion won.
325
00:25:14,500 --> 00:25:16,790
Should I give more than that?
326
00:25:16,790 --> 00:25:21,030
Tell me what you want. I'll give it all to you.
327
00:25:24,410 --> 00:25:28,880
By chance, are you trying to get revenge?
328
00:25:29,270 --> 00:25:32,790
Are you getting revenge because I betrayed you?
329
00:25:32,790 --> 00:25:35,560
What do you gain by getting revenge on me?
330
00:25:35,560 --> 00:25:38,210
Be practical instead! Ask for money!
331
00:25:38,210 --> 00:25:40,730
You...
332
00:25:40,730 --> 00:25:40,720
sell your body for money anyway.
333
00:25:40,730 --> 00:25:44,050
sell your body for money anyway.
334
00:25:45,660 --> 00:25:47,340
Play smart!
335
00:25:47,340 --> 00:25:49,840
You have to think about Choco who is sick.
336
00:25:49,840 --> 00:25:52,440
You only live once.
337
00:25:52,440 --> 00:25:57,700
Why don't you close your eyes and take what I offer you,
and live proudly as a rich person, just like everybody else!
338
00:26:00,000 --> 00:26:02,880
Noona, are you crazy?
339
00:26:03,260 --> 00:26:05,660
That's why I...
340
00:26:06,240 --> 00:26:09,320
thought of taking you back.
341
00:26:09,960 --> 00:26:15,440
I don't know how glamorous, splendid, and great your world is!
342
00:26:16,770 --> 00:26:19,610
But, that's not where you belong.
343
00:26:19,610 --> 00:26:22,030
A person like you shouldn't be there.
344
00:26:22,030 --> 00:26:24,480
Kang Ma Ru.
345
00:26:24,870 --> 00:26:29,220
If a person like you keeps on staying there like that,
346
00:26:29,220 --> 00:26:34,750
there will be no justice, hopes, rules, and dreams!
347
00:26:34,750 --> 00:26:36,860
When you were a reporter,
348
00:26:36,860 --> 00:26:42,380
you bitterly complained about the world that was filled with despair and anger. That horrible world will return!
349
00:26:42,380 --> 00:26:45,910
If someone like you stays there...
350
00:26:51,690 --> 00:26:54,970
If you can't come down from there,
351
00:26:54,970 --> 00:26:57,520
I'll go up there.
352
00:26:57,520 --> 00:26:59,720
I'll go up
353
00:26:59,720 --> 00:27:02,800
and bring you down.
354
00:27:04,320 --> 00:27:07,440
I'll kill your world.
355
00:27:07,960 --> 00:27:11,600
Pack your bags and wait until I come get you.
356
00:27:14,200 --> 00:27:16,400
So,
357
00:27:16,930 --> 00:27:19,820
where is the place that I have to be?
358
00:27:20,350 --> 00:27:23,410
Where is the place I belong?!
359
00:27:23,410 --> 00:27:25,510
The slums?
360
00:27:25,510 --> 00:27:28,690
Those flithy and trashy slums?
361
00:27:28,690 --> 00:27:30,610
No.
362
00:27:30,990 --> 00:27:34,620
Even that place would be an honor for you.
363
00:28:26,250 --> 00:28:28,740
It was my fault.
364
00:28:29,520 --> 00:28:31,000
No.
365
00:28:31,000 --> 00:28:33,300
You did well.
366
00:28:33,300 --> 00:28:35,450
You don't need to say sorry.
367
00:28:35,450 --> 00:28:38,140
I was not embarrassed, and my pride was not hurt.
368
00:28:38,140 --> 00:28:40,310
There's nothing like that.
369
00:28:41,540 --> 00:28:46,360
Your family does not appear to be better than mine,
370
00:28:46,360 --> 00:28:49,020
it's a mess.
371
00:28:49,490 --> 00:28:51,420
Yes.
372
00:28:51,420 --> 00:28:53,490
You're right.
373
00:28:53,490 --> 00:28:55,250
So,
374
00:28:55,250 --> 00:28:57,910
are you planning on quitting?
375
00:29:00,170 --> 00:29:02,360
I didn't take the money.
376
00:29:02,360 --> 00:29:04,540
If they theatened me with it,
377
00:29:04,540 --> 00:29:07,240
I would have no confidence to continue.
378
00:29:07,240 --> 00:29:09,670
Even though I might look delicate, I can take a beating well.
379
00:29:09,670 --> 00:29:14,640
I'm more than capable of taking a beating or two.
380
00:29:15,550 --> 00:29:19,600
I had fun... all this time.
381
00:29:21,380 --> 00:29:24,880
How long was it that you had fun from it?
382
00:29:25,360 --> 00:29:29,570
It wasn't even 12 hours that we dated, do you know that?
383
00:29:29,570 --> 00:29:34,840
It may not be 12 hours since we've known each other, but it feels like we've been dating for 12 months.
384
00:29:34,840 --> 00:29:39,590
I just fell for you.
385
00:29:39,590 --> 00:29:44,040
Even though it's embarassing and is hurting my pride.
386
00:29:47,690 --> 00:29:52,900
Do you have any plans of giving everything up for the sake of love?
387
00:30:05,790 --> 00:30:07,810
Is this a farewell handshake?
388
00:30:07,810 --> 00:30:09,320
Take care.
389
00:30:09,320 --> 00:30:11,780
Live well.
390
00:30:20,620 --> 00:30:23,220
Consider how things came to a shocking end...
391
00:30:23,220 --> 00:30:28,060
Let's not shake hands but kiss. A goodbye kiss.
392
00:30:28,860 --> 00:30:31,660
The location here is a little bit, you know.
393
00:30:31,670 --> 00:30:34,970
If you like a place, contact me. I'll go right away.
394
00:30:34,970 --> 00:30:38,340
It feels like a hundred years since I've met a woman I like.
395
00:30:38,340 --> 00:30:43,230
It would be a waste if we just break up without even kissing.
396
00:30:43,230 --> 00:30:47,040
At that place, let's do a goodbye kiss, and
397
00:30:47,040 --> 00:30:49,630
let's cooly break up.
398
00:30:56,010 --> 00:30:59,280
Take care until we meet again.
399
00:30:59,280 --> 00:31:01,400
It would be great if we meet faster.
400
00:31:01,400 --> 00:31:05,570
If we meet later, it will delay our breakup that much longer.
401
00:31:05,570 --> 00:31:08,020
So it would be even better.
402
00:31:17,410 --> 00:31:19,490
If the buzzer buzzes, please bring it with you over here and take your order.
403
00:31:19,490 --> 00:31:21,560
Thank you!
404
00:31:31,970 --> 00:31:34,330
Was it you who did this?
405
00:31:35,710 --> 00:31:36,660
It wasn't me.
406
00:31:36,660 --> 00:31:38,970
It was you.
407
00:31:38,970 --> 00:31:41,430
Why do you think I did that?
408
00:31:41,430 --> 00:31:43,840
Because of jealousy.
409
00:31:43,840 --> 00:31:46,980
You like him, don't you?
410
00:31:46,980 --> 00:31:49,010
My ideal guy is Ashton Kutcher, alright?
411
00:31:49,010 --> 00:31:51,130
Look at you, look.
412
00:31:51,130 --> 00:31:55,820
My Oppa looks like Ashton Kutcher!
413
00:32:00,380 --> 00:32:02,820
I acknowledge it. Honestly, that might be true, but---
414
00:32:02,820 --> 00:32:05,950
Oppa is even more handsome than Ashton Kutcher.
415
00:32:05,950 --> 00:32:09,000
Oppa's eyes are just like a deer's.
416
00:32:09,000 --> 00:32:11,370
That's what I was just going to say.
417
00:32:11,370 --> 00:32:14,570
Jae Gil Oppa looks a lot like my ideal guy in terms of the appearance,
418
00:32:14,570 --> 00:32:17,010
but that doesn't mean I like him.
419
00:32:17,010 --> 00:32:19,900
No, you like him.
420
00:32:19,900 --> 00:32:20,900
I do not.
421
00:32:20,900 --> 00:32:22,640
You're looking at a player here, alright?
422
00:32:22,640 --> 00:32:25,610
I seriously don't!
423
00:32:27,250 --> 00:32:29,240
-yo, Customer.
(add -yo to sound polite)
424
00:32:40,270 --> 00:32:42,460
What are you doing?
425
00:32:42,460 --> 00:32:44,600
How did it feel?
426
00:32:44,600 --> 00:32:47,800
What do you mean what do I feel? Of course, nothing!
427
00:32:47,800 --> 00:32:50,120
Are you kidding me?
428
00:32:56,250 --> 00:32:59,850
You feel faint after putting your lips on one picture....
429
00:32:59,850 --> 00:33:02,780
What? "I don't?"
430
00:33:03,900 --> 00:33:05,880
I feel nervous.
431
00:33:05,880 --> 00:33:09,770
I feel completely nervous.
432
00:33:18,000 --> 00:33:19,750
Yoo Ra!
433
00:33:19,750 --> 00:33:21,380
Why? What happened?
434
00:33:21,380 --> 00:33:24,690
Oppa!
435
00:33:24,690 --> 00:33:26,920
Don't cry, don't cry.
436
00:33:26,920 --> 00:33:29,740
Why? Did Choco hit...
437
00:33:29,740 --> 00:33:33,900
It hurts my pride, I feel like dying!
438
00:33:34,990 --> 00:33:38,610
Oppa knows and I know that
439
00:33:38,610 --> 00:33:41,890
I am naturally pretty without any plastic surgery of any kind.
440
00:33:41,890 --> 00:33:44,030
The heavens know it too.
441
00:33:44,030 --> 00:33:46,280
For now, calm down. Calm down and
442
00:33:46,280 --> 00:33:47,570
let's go sit over there.
443
00:33:47,570 --> 00:33:49,280
Should we?
444
00:33:55,640 --> 00:33:57,660
Don't cry, don't cry.
445
00:34:00,230 --> 00:34:03,460
Even if, by any chance, your face is fixed (underwent plastic surgery),
446
00:34:03,460 --> 00:34:06,240
the love I have for you will be unchanging.
447
00:34:06,240 --> 00:34:07,470
So stop crying.
448
00:34:09,090 --> 00:34:11,590
I will shortly scold Choco...
449
00:34:11,590 --> 00:34:13,970
but where did this girl go?
450
00:34:13,970 --> 00:34:16,190
She's there.
451
00:34:16,190 --> 00:34:17,660
But, Oppa...
452
00:34:17,660 --> 00:34:22,570
truthfully a while ago, Choco also stepped on my foot.
453
00:34:22,570 --> 00:34:24,700
On purpose with intent!
454
00:34:24,700 --> 00:34:27,590
Painfully. Strongly!
455
00:34:27,590 --> 00:34:28,640
Why again?
456
00:34:28,640 --> 00:34:31,860
Is being pretty a sin?
457
00:34:31,870 --> 00:34:33,660
Stop!
458
00:34:33,660 --> 00:34:36,670
If that was a sin, then we would've been executed by now.
459
00:34:42,700 --> 00:34:44,440
Kang Choco!
460
00:34:50,070 --> 00:34:52,260
Ah! Oppa! Oppa!
461
00:34:54,290 --> 00:34:56,260
Apologize to her.
462
00:34:57,260 --> 00:34:58,150
I'm sorry.
463
00:34:58,150 --> 00:35:00,050
In our language!
464
00:35:00,050 --> 00:35:03,390
I am sorry...
465
00:35:03,390 --> 00:35:05,530
I was just playing around.
466
00:35:05,530 --> 00:35:10,430
Didn't you hear the saying:"a rock that a human threw killed a frog"?
467
00:35:10,430 --> 00:35:12,720
Well, you didn't die.
468
00:35:16,460 --> 00:35:19,200
If this Unni dies, you too, in my own hands...
469
00:35:19,200 --> 00:35:20,630
Are you going to kill me?
470
00:35:21,870 --> 00:35:25,080
I will beat you up and stop right before you die and
471
00:35:25,080 --> 00:35:27,080
I am going to follow her and die.
472
00:35:27,080 --> 00:35:28,960
Oppa...
473
00:35:28,960 --> 00:35:30,840
Heol~!
474
00:35:30,840 --> 00:35:32,070
And...
475
00:35:32,070 --> 00:35:33,800
apologize to her for the second thing.
476
00:35:33,800 --> 00:35:35,600
What's the second thing?
477
00:35:35,600 --> 00:35:38,180
Except for drawing on the t-shirt with permanent marker as a joke, I didn't do anything.
478
00:35:38,180 --> 00:35:40,050
I heard you stepped on Yu Ra's foot.
479
00:35:40,050 --> 00:35:41,200
What are you talking about?
480
00:35:41,200 --> 00:35:43,900
When did I step on this unni's foot?
I didn't do it.
481
00:35:43,900 --> 00:35:48,590
Oppa, my foot feels sprained.
482
00:35:48,590 --> 00:35:51,120
Look here, Ajumma!
483
00:35:51,120 --> 00:35:53,600
I did not! I really did not!
484
00:35:53,600 --> 00:35:54,880
I really, really...
485
00:35:54,880 --> 00:35:56,780
Does it hurt a lot? Should we go to the hospital?
486
00:35:56,780 --> 00:35:58,060
I don't like the hospital...
487
00:35:58,060 --> 00:36:00,500
The injections really hurt.
488
00:36:00,500 --> 00:36:04,700
Just piggyback me home.
489
00:36:05,310 --> 00:36:07,090
Also...
490
00:36:07,090 --> 00:36:10,100
don't scold Choco too much.
491
00:36:10,100 --> 00:36:13,390
It's a fact that I am too beautiful.
492
00:36:13,390 --> 00:36:15,840
And thinking about it more...
493
00:36:15,840 --> 00:36:18,050
I think it's a sin.
494
00:36:20,770 --> 00:36:23,670
I feel so sad I'm going to die.
495
00:36:24,780 --> 00:36:26,810
Kang Choco!
496
00:36:26,810 --> 00:36:28,800
You see.. a person
497
00:36:28,800 --> 00:36:31,300
cannot choose what he or she wants to look like.
498
00:36:31,300 --> 00:36:33,520
A handsome person, as a handsome person...
499
00:36:33,520 --> 00:36:35,150
An ugly person, as an ugly person
500
00:36:35,150 --> 00:36:38,570
needs to live life as it was appointed to us before birth.
501
00:36:38,570 --> 00:36:43,360
The more you blame and resent others, you only bring embarassment to yourself.
502
00:36:43,360 --> 00:36:46,010
Just like you right now.
503
00:36:53,340 --> 00:36:57,190
If this happens again, I won't go easy on you just because you are a friend's younger sister.
504
00:36:58,160 --> 00:37:00,400
If it's me, I can bear it even it hurts,
505
00:37:00,400 --> 00:37:04,260
but if Yoo Ra is hurting, I can't take it even if I die.
506
00:37:05,330 --> 00:37:08,370
Are you understand?
507
00:37:12,830 --> 00:37:14,920
Am I heavy, Oppa?
508
00:38:04,490 --> 00:38:09,120
♫ Ain't no sunshine when she's gone. ♫
509
00:38:10,910 --> 00:38:15,320
♫ It's not warm when she's away. ♫
510
00:38:17,210 --> 00:38:17,200
♫ Aint no sunshine when she's gone, ♫
511
00:38:17,210 --> 00:38:20,550
♫ Aint no sunshine when she's gone, ♫
512
00:38:20,550 --> 00:38:23,480
♫ and she's always gone too long ♫
513
00:38:23,480 --> 00:38:28,380
♫ anytime she goes away. ♫
514
00:38:29,680 --> 00:38:34,710
♫ Wonder this time where she's gone. ♫
515
00:38:36,130 --> 00:38:40,350
♫ Wonder if she's going to stay. ♫
516
00:38:42,480 --> 00:38:45,710
♫ Ain't no sunshine when she's gone, ♫
517
00:38:45,720 --> 00:38:48,510
♫ and this house just ain't no home ♫
518
00:38:48,510 --> 00:38:53,270
♫ anytime she goes away. ♫
519
00:38:54,550 --> 00:39:00,470
♫ And, I know. I know. I know. I know, I know. I know, I know. I know. I know. ♫
520
00:39:00,470 --> 00:39:03,400
♫ Hey, I oughta leave the young thing alone, ♫
521
00:39:03,400 --> 00:39:09,500
♫ but there ain't no sunshine when she's gone. ♫
522
00:39:09,500 --> 00:39:14,190
♫ Ain't no sunshine when she's gone... ♫
523
00:39:15,620 --> 00:39:19,290
♫ only darkness every day. ♫
524
00:39:21,600 --> 00:39:24,810
♫ Ain't no sunshine when she's gone, ♫
525
00:39:24,810 --> 00:39:27,730
♫ and this house just ain't no home ♫
526
00:39:27,730 --> 00:39:32,210
♫ anytime she goes away. ♫
527
00:39:39,440 --> 00:39:41,690
What are you saying?
528
00:39:42,330 --> 00:39:45,090
Why don't you repeat what you've just said?
529
00:39:45,090 --> 00:39:48,630
I quite don't understand, that's why.
530
00:39:48,630 --> 00:39:50,490
As per the Chairman's instructions,
531
00:39:50,490 --> 00:39:52,720
for the time being,
532
00:39:52,720 --> 00:39:55,980
we will take you out from everything you have been working on.
533
00:39:55,980 --> 00:39:58,970
What kind of bullshit is that?
534
00:39:58,970 --> 00:40:01,840
Take my hands off of my work?
535
00:40:01,840 --> 00:40:04,750
Are you telling me I am fired?
536
00:40:04,750 --> 00:40:06,280
Is that what you mean?
537
00:40:06,280 --> 00:40:08,220
I don't think so.
538
00:40:08,220 --> 00:40:10,700
Not too long ago, when you had brunch with the Chairman,
539
00:40:10,700 --> 00:40:13,240
I heard something happened.
540
00:40:13,240 --> 00:40:15,350
Brunch?
541
00:40:15,350 --> 00:40:17,950
Something bad?
542
00:40:19,520 --> 00:40:23,400
Ah, that's right.
543
00:40:23,400 --> 00:40:28,620
The Chairman did not like the guy I introduced as my boyfriend,
544
00:40:28,620 --> 00:40:34,260
I argued why I can't do what the President has already done.
545
00:40:35,390 --> 00:40:38,530
Is this all because of that?
546
00:40:39,060 --> 00:40:42,300
In any case, until the Chairman's anger subsides,
547
00:40:42,300 --> 00:40:45,750
if would be good if you fold and stay quiet for now.
548
00:40:45,750 --> 00:40:48,790
As instructed, if you could take your hands off any company-related work ---
549
00:40:48,790 --> 00:40:50,640
Secretary Hyeon.
550
00:40:50,640 --> 00:40:53,510
How can I take my hands off any company-related work?
551
00:40:53,510 --> 00:40:56,990
Only just for today, I have to meet several dozens of people,
552
00:40:56,990 --> 00:40:59,720
and there are several cases for me to deal with.
553
00:40:59,720 --> 00:41:01,130
Please do that.
554
00:41:01,130 --> 00:41:03,750
Since it is the President's orders, you have to obey for now.
555
00:41:03,750 --> 00:41:08,720
Are you telling me to unconditionally follow the Chairman's orders?
556
00:41:08,720 --> 00:41:12,270
Is this company... only the Chairman's?
557
00:41:12,270 --> 00:41:13,850
Executive Director.
558
00:41:13,850 --> 00:41:15,470
Forget it.
559
00:41:15,470 --> 00:41:17,990
I don't know what order he gave,
560
00:41:17,990 --> 00:41:21,820
tell him I would not follow and I cannot follow that order.
561
00:41:21,820 --> 00:41:25,530
Starting from attending today's morning meeting.
562
00:41:31,760 --> 00:41:34,050
Executive Director.
563
00:41:37,640 --> 00:41:41,400
It would be better if we just follow the Chairman's orders.
564
00:41:41,640 --> 00:41:43,740
The situation is...
565
00:41:43,740 --> 00:41:51,960
Subtitles brought to you by The Naughty Team@viki.com
566
00:41:52,300 --> 00:41:53,280
Open the door.
567
00:41:53,280 --> 00:41:54,910
The door is locked. Open the door!
568
00:41:54,910 --> 00:41:56,500
Executive Director.
569
00:41:57,400 --> 00:42:01,290
I said open the door! I, Seo Eun Gi, came here for the meeting.
570
00:42:02,440 --> 00:42:05,610
Tae San Group's Executive Director Seo Eun Gi is here!
571
00:42:05,610 --> 00:42:08,800
For specific details, please refer to status reports provided...
572
00:42:08,800 --> 00:42:10,560
Open the door.
573
00:42:11,200 --> 00:42:14,180
The door is locked. Open the door!
574
00:42:23,270 --> 00:42:25,900
Open the door. Open the door right now!!
575
00:42:27,850 --> 00:42:32,840
The Executive Director is here now. Open the door!
576
00:42:32,840 --> 00:42:37,160
Currently Taesan has a market share of 22 percent...
577
00:42:43,150 --> 00:42:45,360
I'm sorry.
578
00:42:47,000 --> 00:42:49,660
Sorry for being late.
579
00:42:53,910 --> 00:42:57,360
Then, we will proceed with the meeting.
580
00:42:57,360 --> 00:43:01,220
Joo Min Electronics has recently innovated a new technology.
581
00:43:03,650 --> 00:43:12,170
Taesan plans to acquire Joo Min, which will allow Taesan the chance to dominate the electronics industry.
582
00:43:12,170 --> 00:43:14,650
The problem is, as all of you already know,
583
00:43:14,650 --> 00:43:16,980
we don't have enough funds.
584
00:43:16,980 --> 00:43:19,010
How much did you say we needed?
585
00:43:19,010 --> 00:43:23,230
Even with excluding acquisition and legal fees...
586
00:43:23,230 --> 00:43:25,780
I assume we need at least 120 billion won more.
587
00:43:25,780 --> 00:43:27,790
What the domestic funds that can be allocated for this deal?
588
00:43:27,790 --> 00:43:30,510
Currently, there are no additional funds that can be allocated.
589
00:43:31,560 --> 00:43:35,810
To meet the cash required, all international projects starting from 2009 have become worthless.
590
00:43:35,810 --> 00:43:38,970
It has been a huge financial hit for us.
591
00:43:38,970 --> 00:43:41,390
What about selling the land for the Ulsan Medical Center?
592
00:43:41,390 --> 00:43:46,210
That project has already, in the last two years, been invested 56 billion won. It'll finish construction in 6 months.
593
00:43:46,210 --> 00:43:48,660
What about Pyeong Tak commercial district?
594
00:43:48,660 --> 00:43:53,550
Because that area is designation for the building of a new international city, we can't really touch that.
595
00:43:57,170 --> 00:44:02,000
There is a land that we've been holding onto all this time...
596
00:44:05,060 --> 00:44:07,710
It's the Aomori Resort.
597
00:44:07,970 --> 00:44:09,980
That place... you cannot do that.
598
00:44:09,980 --> 00:44:12,400
Go on.
599
00:44:12,400 --> 00:44:14,760
For more precise figures, we'll need further analysis, but...
600
00:44:14,760 --> 00:44:18,770
in 2009, American investment firm Rollins offered us 103.5 billion won for it.
601
00:44:18,770 --> 00:44:20,960
If our company shows interest in a deal...
602
00:44:20,960 --> 00:44:23,110
we may get the opportunity for an even better price.
603
00:44:23,110 --> 00:44:25,970
You can not sell the Aomori Resort.
604
00:44:25,970 --> 00:44:30,830
- That place...
-Getting 103.5 billion probably isn't that easy now.
605
00:44:30,830 --> 00:44:32,670
Is there really an opportunity to get a better price?
606
00:44:32,680 --> 00:44:37,000
According to Rollins, they are planning to expand in Aomori with a series of businesses.
607
00:44:37,530 --> 00:44:39,580
And from what I heard,
608
00:44:39,580 --> 00:44:45,550
the representative from the Rollins side and Miss Han Jae Hee are close friends for a long time
609
00:44:45,550 --> 00:44:47,740
By Miss Han Jae Hee...
610
00:44:48,160 --> 00:44:50,370
do you mean Eun Seok's mother?
Yes.
611
00:44:50,790 --> 00:44:54,140
When Miss Han was previously a reporter, she had a...
612
00:44:54,140 --> 00:44:56,090
I will look for it.
613
00:44:56,090 --> 00:45:00,630
A way to provide for the insufficient funds.
I will take responsibility, so...
614
00:45:00,630 --> 00:45:02,670
please do not touch the Aomori Resort.
615
00:45:02,670 --> 00:45:04,410
Continue on with what you were saying.
616
00:45:04,410 --> 00:45:08,860
If Miss Han is willing to negotiate in person,
617
00:45:08,860 --> 00:45:11,200
There is a big chance of succeeding.
618
00:45:11,200 --> 00:45:16,260
Also, I received information that the representative is staying at the Aomori Resort at this moment.
619
00:45:17,050 --> 00:45:18,700
Not the Aomori Resort.
620
00:45:18,700 --> 00:45:21,980
You absolutely can not sell that place. It...
621
00:45:21,980 --> 00:45:24,730
is the place where mom, before she died...
622
00:45:24,730 --> 00:45:26,650
Get out.
623
00:45:26,650 --> 00:45:28,370
Take her out.
624
00:45:28,370 --> 00:45:29,360
Father?
625
00:45:29,360 --> 00:45:32,040
How am I your father here?
626
00:45:32,040 --> 00:45:34,240
This is concerning a 120 billion won investment of the company's business here.
627
00:45:34,240 --> 00:45:37,380
You don't think it's embarrassing to be foolishly look for your father?
628
00:45:37,380 --> 00:45:41,250
How can you do any work in this company with that screwed up head of yours?
629
00:45:41,250 --> 00:45:43,700
Aren't you ashamed in front of all these people?
630
00:45:45,800 --> 00:45:49,050
Start the Aomori Resort project.
631
00:45:49,050 --> 00:45:52,210
Chairman!
632
00:45:52,510 --> 00:45:54,210
Since the Rollins representation is currently in Japan...let's hurry along the negotiations.
633
00:45:54,210 --> 00:45:57,370
Anyways, she (Han Jae Hee) will be participating in management in the future.
634
00:45:57,370 --> 00:45:59,250
We'll just let this be training.
635
00:45:59,250 --> 00:46:02,920
I am planning on leaving this matter to Han Jae Hee.
636
00:46:02,920 --> 00:46:05,340
What do you think, Attorney Ahn?
637
00:46:06,010 --> 00:46:08,750
I think she has enough ability.
638
00:46:08,750 --> 00:46:12,660
This project needed Miss Han's support anyways.
639
00:46:12,660 --> 00:46:15,940
Then's let do that. First, let Han Jae Hee be the project manager.
640
00:46:15,940 --> 00:46:18,860
Since you, Attorney Ahn, is the most acquainted with this project,
641
00:46:18,860 --> 00:46:21,390
you assist her.
642
00:46:21,390 --> 00:46:23,710
Yes, understood.
643
00:46:23,710 --> 00:46:50,780
Subtitles brought to you by Naughty Team@viki.com
644
00:47:23,480 --> 00:47:26,020
Neuroanatomy
645
00:47:30,160 --> 00:47:33,620
"The good physician treats the disease; the great physician treats the patient who has the disease".
-William Osler
646
00:48:18,630 --> 00:48:20,040
Who are you?
647
00:48:20,040 --> 00:48:22,560
Did you come here to find my oppa?
648
00:48:23,280 --> 00:48:25,800
Because your brother has not picked up my calls.
649
00:48:25,800 --> 00:48:27,050
Is he not at home?
650
00:48:27,060 --> 00:48:30,390
Yes. He went out before I went to my audition.
651
00:48:30,390 --> 00:48:32,350
You don't know where he went?
652
00:48:32,350 --> 00:48:34,040
Yes.
653
00:48:35,590 --> 00:48:37,340
I am Kim Min Joo.
654
00:48:37,340 --> 00:48:41,420
When your brother gets back, tell him I came to find him and to call me.
655
00:48:41,420 --> 00:48:43,130
You have to.
656
00:48:43,590 --> 00:48:46,540
Be careful of my oppa.
657
00:48:48,620 --> 00:48:50,760
I just said "be careful".
658
00:48:50,760 --> 00:48:53,500
He is the most precious and the best brother to me, but
659
00:48:53,500 --> 00:48:56,550
to people like you, Unni, my brother can be completely unpleasant
660
00:48:56,550 --> 00:48:58,670
mean and a bad jerk.
661
00:48:58,670 --> 00:49:00,840
What are you talking about?
662
00:49:00,840 --> 00:49:03,320
My oppa is a total player.
663
00:49:03,320 --> 00:49:07,350
He is meeting other girls that's why he didn't pick up your calls.
664
00:49:07,350 --> 00:49:10,410
Can a younger sibling diss her older brother like this?
665
00:49:11,070 --> 00:49:12,720
That's why.
666
00:49:12,720 --> 00:49:15,250
But still, gotta say what needs to be said.
667
00:49:15,250 --> 00:49:17,280
What is the reason for telling me something like this?
668
00:49:17,280 --> 00:49:20,670
I've also been telling other women who come to our house to find my brother.
669
00:49:20,670 --> 00:49:23,840
The thing that my brother wants from you guys is your money.
670
00:49:23,840 --> 00:49:27,700
Because we need money, he cons all of you.
671
00:49:29,030 --> 00:49:31,660
I'm sorry. It's all my fault.
672
00:49:40,330 --> 00:49:42,270
You were at home?
673
00:49:42,270 --> 00:49:45,070
Yeah. I was looking at something.
674
00:49:46,450 --> 00:49:47,540
I'll be back.
675
00:49:47,540 --> 00:49:50,320
Perhaps, did you hear?
676
00:49:50,320 --> 00:49:52,320
What?
677
00:49:52,320 --> 00:49:57,920
What I talked about with that woman who was looking for you a while ago...
678
00:49:59,940 --> 00:50:01,910
I heard it.
679
00:50:02,230 --> 00:50:04,540
Kill me, Oppa.
680
00:50:07,290 --> 00:50:11,820
What lengths did I go to save you, how can I kill you with no benefits for myself?
681
00:50:13,880 --> 00:50:16,030
You did good.
682
00:50:16,400 --> 00:50:18,240
I'll be back.
683
00:50:18,940 --> 00:50:22,180
Oppa should go meet a girl you love.
684
00:50:22,180 --> 00:50:24,660
The girl you sincerely love.
685
00:50:26,990 --> 00:50:31,690
When you went to Jumunjin to take me back, I thought the girl you were with was someone you love.
686
00:50:31,690 --> 00:50:34,420
Do you know how happy and estatic I was then?
687
00:50:34,720 --> 00:50:38,620
Looks like our Kang Choco has returned to life, even trying to control things like this.
688
00:50:39,490 --> 00:50:41,500
I'll be back.
689
00:50:41,500 --> 00:50:44,500
Forget Jae Hee Unni already.
690
00:50:44,500 --> 00:50:48,130
Isn't it because you can't forget Jae Hee Unni, and that's why you can't really date other women?
691
00:50:48,750 --> 00:50:51,690
The Unni earlier also looked nice and pretty.
692
00:50:51,690 --> 00:50:54,210
It seems like she really liked you.
693
00:50:54,590 --> 00:50:58,600
She's the type that people in situations like us can't even dream of meeting.
694
00:50:59,410 --> 00:51:01,410
Please forget her.
695
00:51:01,410 --> 00:51:04,710
Jae Hee Unni will not come back to you now.
696
00:51:08,640 --> 00:51:10,600
Did anyone say anything?
697
00:51:10,600 --> 00:51:14,620
How about you? Until when are you planning to wait for Ashton Kutcher?
698
00:51:14,620 --> 00:51:17,340
If you wait, when did he say he will accept you?.
699
00:51:17,350 --> 00:51:17,340
Oh.... oh.... Which Ashton Kutcher?
700
00:51:17,350 --> 00:51:23,540
Oh.... oh.... Which Ashton Kutcher?
701
00:51:34,190 --> 00:51:38,350
That's why you aren't meeting other girls because you can't forget Jae Hee.
702
00:51:52,250 --> 00:51:53,490
Who is it?
703
00:51:53,490 --> 00:51:55,700
It's Seo Eun Gi.
704
00:51:57,260 --> 00:51:59,810
Did you already find a place to kiss?
705
00:52:00,460 --> 00:52:02,530
Name 10 people
706
00:52:02,530 --> 00:52:06,320
Who threw away the throne for love.
707
00:52:07,010 --> 00:52:09,040
Hurry up.
708
00:52:09,870 --> 00:52:12,230
Edward VIII.
709
00:52:12,230 --> 00:52:13,320
Name another one.
710
00:52:13,320 --> 00:52:16,560
Princess Pyeong-gang, Princess Nang-nang, Princess Seon-hwa.
711
00:52:16,560 --> 00:52:17,920
Another one.
712
00:52:17,920 --> 00:52:20,540
Shrek, Princess Fiona.
713
00:52:20,540 --> 00:52:21,850
Another one.
714
00:52:21,850 --> 00:52:23,740
Goo Joon Pyo.
715
00:52:23,740 --> 00:52:25,620
Boys Over Flowers.
716
00:52:26,340 --> 00:52:28,070
Where are you?
717
00:52:28,940 --> 00:52:31,010
What are you doing right now?
718
00:52:32,560 --> 00:52:36,610
I'm standing outside my house
answering your questions.
719
00:52:37,140 --> 00:52:39,390
I want to see you.
720
00:52:40,930 --> 00:52:43,540
Where are you?
I'll go there.
721
00:52:43,540 --> 00:52:47,210
I'm in Japan. Aomori.
722
00:52:48,420 --> 00:52:52,490
There's this resort that my mom treasured dearly.
723
00:52:52,490 --> 00:52:54,650
Here,
724
00:52:54,650 --> 00:52:54,660
the place where I played with mom.
Here,
725
00:52:54,660 --> 00:52:57,580
the place where I played with mom.
726
00:52:57,580 --> 00:53:01,060
The only place with Mom I remember.
727
00:53:03,100 --> 00:53:05,820
Sadly, he said that he would sell this resort.
728
00:53:05,820 --> 00:53:09,270
The President and his new wife.
729
00:53:10,220 --> 00:53:13,090
That's why I am here trying to stop it.
730
00:53:13,090 --> 00:53:15,950
There's 90% chance I won't be able to stop it.
731
00:53:16,350 --> 00:53:16,340
If I can't stop it,
732
00:53:16,350 --> 00:53:20,280
If I can't stop it,
733
00:53:20,280 --> 00:53:23,200
I'm planning to just throw away my throne.
734
00:53:23,780 --> 00:53:26,870
Truthfully, I'll be kicked out.
735
00:53:28,660 --> 00:53:31,210
If I become a hobo without anything...
736
00:53:31,990 --> 00:53:33,000
will you....
737
00:53:33,000 --> 00:53:35,150
I'll accept you
738
00:53:36,400 --> 00:53:39,280
It may be a small house, but there's a lot of rooms.
739
00:53:39,940 --> 00:53:43,880
There's my room, my younger sister's room, and my friend's room.
740
00:53:44,540 --> 00:53:49,470
I have bowls for rice and soup, spoons, and chopsticks for about 7 more people.
741
00:53:49,470 --> 00:53:51,860
I also have a blanket and a pillow.
742
00:53:52,540 --> 00:53:56,320
Ok. I'll believe you this one time.
743
00:53:56,320 --> 00:53:59,000
If it comes down for me to give up, I'll give up quickly.
744
00:53:59,000 --> 00:54:03,340
If it comes down to surrendering, I'll surrender even faster.
745
00:54:03,920 --> 00:54:07,960
Until that time...Pray to give me luck.
746
00:54:14,270 --> 00:54:16,450
Why did you come here?
747
00:54:16,870 --> 00:54:18,530
Did you come for vacation?
748
00:54:19,250 --> 00:54:23,470
Since you don't come to work, you must have a lot of free time.
749
00:54:26,400 --> 00:54:27,820
It's all because of you.
750
00:54:27,830 --> 00:54:31,240
It's all because of you I don't go to work and have nothing to do.
751
00:54:31,240 --> 00:54:33,280
I planned on coming here to ruin some schemes.
752
00:54:33,280 --> 00:54:34,210
Ruin what?
753
00:54:34,210 --> 00:54:36,000
Ruin your plans.
754
00:54:36,000 --> 00:54:40,230
The work that you are trying to do, I am trying to stop it.
755
00:54:42,370 --> 00:54:44,540
How are you going to do that?
756
00:54:44,540 --> 00:54:49,190
The way to gather the needed money without selling the resort...
757
00:54:49,190 --> 00:54:51,910
I found the solution for that.
758
00:54:51,910 --> 00:54:56,210
Even though it was very difficult, but in the end Seo Eun Gi found a way.
759
00:54:56,210 --> 00:54:58,860
You find that amazing, huh?
760
00:54:59,550 --> 00:55:02,470
You came a long way just for nothing.
761
00:55:02,470 --> 00:55:06,940
Since you're already here, you should go visit the hot springs
762
00:55:06,940 --> 00:55:10,230
with your son, peacefully.
763
00:55:11,660 --> 00:55:14,760
Such absolute lies can only be told to an idiot.
764
00:55:15,820 --> 00:55:21,760
For example, a young, stupid, and naive idiot like you.
765
00:55:23,130 --> 00:55:25,620
I thought I told you.
766
00:55:25,620 --> 00:55:28,450
You can't beat me.
767
00:55:28,450 --> 00:55:29,240
Hey.
768
00:55:29,240 --> 00:55:31,100
Like you said,
769
00:55:31,100 --> 00:55:34,690
Just with Eun Seok, I've already won half.
770
00:55:34,690 --> 00:55:40,210
You seem to think my life was all smooth sailing without experiencing any hardships.
771
00:55:40,210 --> 00:55:44,360
To get to where I am, what obstacles the world put on me,
772
00:55:44,360 --> 00:55:46,270
how I overcame that,
773
00:55:46,270 --> 00:55:49,060
what I did to overcome it,
774
00:55:49,060 --> 00:55:52,440
How would you know that?
775
00:55:52,440 --> 00:55:55,710
I... I have a road I want to take.
776
00:55:55,710 --> 00:55:59,290
Even if I have to be unscrupulous, I will continue down that path.
777
00:55:59,930 --> 00:56:04,340
I won't forgive anyone who blocks my way.
778
00:56:04,760 --> 00:56:07,430
No matter who that person is.
779
00:56:26,030 --> 00:56:27,990
That's why...
780
00:56:27,990 --> 00:56:31,070
Don't play around and get out of my way, Eun Gi.
781
00:56:32,820 --> 00:56:37,830
Like I told you, you can't beat Unni.
782
00:56:43,080 --> 00:56:47,070
Since you are resting from work anyway and came all the way here...
783
00:56:47,070 --> 00:56:50,870
Go to the hot springs, and go sightseeing
784
00:56:50,870 --> 00:56:53,570
and come back fully rested.
785
00:57:24,090 --> 00:57:26,770
There's a road I want to go and
786
00:57:26,770 --> 00:57:29,950
even if I have to be unscrupulous, I will continue down that path.
787
00:57:30,960 --> 00:57:33,960
I won't forgive anyone who stands in my way.
788
00:57:33,960 --> 00:57:36,490
No matter who it is.
789
00:57:46,950 --> 00:57:53,460
The tree of Seo Eun Gi 1983.3.5
Our Eun Gi, grow up prettily, healthily and well.
790
00:58:20,050 --> 00:58:23,120
I will find a way.
791
00:58:23,120 --> 00:58:27,000
Don't worry. I can find it.
792
00:58:27,880 --> 00:58:32,370
I am Seo Eun Gi. It won't be taken away from me that easily.
793
00:58:34,260 --> 00:58:36,780
Believe in me.
794
00:58:36,780 --> 00:58:38,390
Mom.
795
00:58:44,000 --> 00:58:49,440
Aomori Tae San Resort
796
00:58:57,760 --> 00:58:59,660
Long time no see, Richard.
797
00:58:59,660 --> 00:59:02,010
You're looking more sexier then I remember.
798
00:59:02,010 --> 00:59:03,750
Thank you, but you look beautiful too,
799
00:59:03,750 --> 00:59:05,810
I could hardly recognized you.
800
00:59:05,810 --> 00:59:08,100
It's really good to see you Richard.
801
00:59:08,100 --> 00:59:12,100
Me too. I could hardly believe that you are the owner of this lovely resort.
802
00:59:12,100 --> 00:59:15,720
From now on, this lovely resort, is yours.
803
00:59:15,720 --> 00:59:17,400
Please take good care of it.
804
00:59:17,400 --> 00:59:18,890
I will.
805
00:59:35,490 --> 00:59:36,180
Subtitles
806
00:59:36,180 --> 00:59:37,190
Subtitles and
807
00:59:37,190 --> 00:59:38,140
Subtitles and Segments
808
00:59:38,140 --> 00:59:39,120
Subtitles and Segments brought
809
00:59:39,120 --> 00:59:40,180
Subtitles and Segments brought to
810
00:59:40,180 --> 00:59:41,190
Subtitles and Segments brought to you
811
00:59:41,190 --> 00:59:42,190
Subtitles and Segments brought to you by
812
00:59:42,190 --> 00:59:43,180
Subtitles and Segments brought to you by
The
813
00:59:43,180 --> 00:59:44,170
Subtitles and Segments brought to you by
The Naughty
814
00:59:44,170 --> 00:59:45,170
Subtitles and Segments brought to you by
The Naughty Team
815
00:59:45,170 --> 00:59:46,190
Subtitles and Segments brought to you by
The Naughty Team @
816
00:59:46,190 --> 00:59:52,190
Subtitles and Segments brought to you by
The Naughty Team @ Viki.com.
817
00:59:52,190 --> 00:59:52,470
Subtitles and Segments brought to you
The Naughty Team @ Viki.com.
818
00:59:52,470 --> 00:59:53,070
Subtitles and Segments brought you
The Naughty Team @ Viki.com.
819
00:59:53,070 --> 00:59:53,670
Subtitles and Segments brought
The Naughty Team @ Viki.com.
820
00:59:53,670 --> 00:59:54,170
Subtitles Segments brought
The Naughty Team @ Viki.com.
821
00:59:54,170 --> 00:59:54,680
Subtitles Segments
The Naughty Team @ Viki.com.
822
00:59:54,680 --> 00:59:55,180
Segments
The Naughty Team @ Viki.com.
823
00:59:55,180 --> 00:59:56,180
The Naughty Team @ Viki.com.
824
00:59:56,180 --> 00:59:56,680
The Naughty @ Viki.com.
825
00:59:56,680 --> 00:59:59,680
The Naughty Viki.com.
826
01:00:16,120 --> 01:00:18,250
It's not enough!
827
01:01:06,400 --> 01:01:08,730
Not yet.
828
01:01:08,730 --> 01:01:11,280
I won't take my hands off of this yet.
829
01:01:13,440 --> 01:01:15,700
I won't give up yet.
830
01:01:16,820 --> 01:01:19,400
I won't surrender yet.
831
01:02:12,390 --> 01:02:14,350
Miss Sleepyhead!
832
01:02:14,350 --> 01:02:17,380
If you slept that much then it is time to wake up.
833
01:02:18,120 --> 01:02:20,310
Get your head together.
834
01:02:20,310 --> 01:02:22,210
Let's kill them all.
835
01:03:05,870 --> 01:03:07,340
I came because I wanted to see you.
836
01:03:07,340 --> 01:03:08,840
I will come back.
837
01:03:08,840 --> 01:03:11,020
I will come back to your side.
838
01:03:11,020 --> 01:03:13,590
Since when were you Han Jae Hee's dog?
839
01:03:13,590 --> 01:03:16,810
If Han Jae Hee wants Seo Eun Gi to wait, then Seo Eun Gi will wait.
840
01:03:16,810 --> 01:03:18,840
tell her to stop, then she must stop.
841
01:03:18,840 --> 01:03:20,460
Look here, Ms. Han Jae Hee!
842
01:03:20,460 --> 01:03:23,200
If it's with Han Jae Hee, I hope it's for a lifetime.
843
01:03:23,200 --> 01:03:25,600
I'm begging you to not be like this.
Don't go to Eun Gi's side.
844
01:03:25,600 --> 01:03:28,350
I wonder what's beneath that ocean.
845
01:03:28,350 --> 01:03:29,790
Noona!
846
01:03:29,790 --> 01:03:31,650
Where will I end up?
847
01:03:31,650 --> 01:03:33,740
Let's go try then.
66689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.