Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,009 --> 00:00:04,670
Ponte que partiu.
Estamos no Lugar Bom.
2
00:00:04,805 --> 00:00:07,502
Tem certeza que estamos mesmo
no Lugar Bom?
3
00:00:07,535 --> 00:00:09,632
Tem muito carpete aqui.
4
00:00:09,665 --> 00:00:11,132
�. N�o vejo pista de kart
5
00:00:11,165 --> 00:00:13,062
e muito menos um kart
com um macaco
6
00:00:13,065 --> 00:00:15,073
com �culos escuros
e camisa havaiana.
7
00:00:15,075 --> 00:00:16,475
- Qu�?
- N�o.
8
00:00:16,477 --> 00:00:20,029
Aqui � uma parte do Lugar Bom.
Respirem fundo.
9
00:00:21,963 --> 00:00:23,891
� o cheiro
do Typhoon Falls,
10
00:00:23,922 --> 00:00:26,208
meu parque favorito
quando eu era crian�a.
11
00:00:26,651 --> 00:00:29,312
Cloro, lo��o bronzeadora,
curativos
12
00:00:29,343 --> 00:00:32,215
e nuvem grossa
de horm�nios adolescentes.
13
00:00:32,228 --> 00:00:35,101
Nas minhas pesquisas
pro meu bairro falso, eu soube,
14
00:00:35,134 --> 00:00:37,987
O Lugar Bom tem o cheiro
do que te deixa mais feliz.
15
00:00:38,413 --> 00:00:41,307
Pretzels quentes.
Ou n�o, espera.
16
00:00:41,674 --> 00:00:44,455
� o cheiro
da verdade moral absoluta?
17
00:00:44,489 --> 00:00:46,315
Ambas t�m cheiros
bem parecidos.
18
00:00:46,329 --> 00:00:50,216
Sinto cheiro de Blake Bortles
segurando o trof�u do Super Bowl
19
00:00:50,248 --> 00:00:53,284
enquanto Dan Patrick fala:
"Deve se sentir bem, Blake."
20
00:00:53,318 --> 00:00:55,021
E ele: "Claro, Dan.
21
00:00:55,055 --> 00:00:58,641
E eu devo tudo isso ao meu
melhor amigo Jason Mendoza."
22
00:00:58,675 --> 00:01:00,075
E tamb�m, maconha.
23
00:01:00,103 --> 00:01:02,491
� o cheiro de quando
a cortina
24
00:01:02,522 --> 00:01:05,256
entre a primeira classe
e a econ�mica fecha.
25
00:01:05,440 --> 00:01:07,483
Aqui � mesmo o Lugar Bom.
26
00:01:07,517 --> 00:01:11,106
Acho que n�o estamos
na �rea principal do Lugar Bom.
27
00:01:11,129 --> 00:01:14,590
Est� parecendo um dep�sito
de correspond�ncias.
28
00:01:14,624 --> 00:01:18,186
Ent�o vamos falar
de carteiros agora? Do C�u?
29
00:01:18,309 --> 00:01:19,709
Eu tinha esse calend�rio
30
00:01:19,724 --> 00:01:21,497
- e n�o passei de mar�o.
- Qu�?
31
00:01:21,521 --> 00:01:22,921
Pare. Est� bem.
32
00:01:22,982 --> 00:01:25,153
Temos que fazer
duas coisas importantes.
33
00:01:25,176 --> 00:01:27,053
Garantir que ningu�m
nos siga.
34
00:01:27,086 --> 00:01:28,522
- Janet?
- Pode deixar.
35
00:01:31,424 --> 00:01:33,375
Qual � a segunda coisa?
36
00:01:33,408 --> 00:01:35,353
N�o chamar aten��o.
37
00:01:40,792 --> 00:01:42,459
CAP�TULO 37
38
00:01:42,462 --> 00:01:45,749
Se tiver algu�m nesse pr�dio,
essa vai ser a nossa hist�ria.
39
00:01:45,751 --> 00:01:49,083
Eu sou contador.
Voc� � uma Janet Neutra.
40
00:01:49,559 --> 00:01:52,595
E voc�s quatro
ganharam um concurso.
41
00:01:52,629 --> 00:01:54,029
- S�rio?
- S�rio?
42
00:01:54,057 --> 00:01:56,474
Esque�a.
Vou pensar numa coisa melhor.
43
00:01:56,500 --> 00:01:59,335
Por que precisamos
de uma hist�ria? Eles s�o bons.
44
00:01:59,368 --> 00:02:01,404
Vamos ser sinceros
e pedir asilo.
45
00:02:01,427 --> 00:02:02,914
�, cara. Somos refugiados.
46
00:02:02,917 --> 00:02:05,467
Que lugar maluco
n�o aceitaria refugiados?
47
00:02:05,500 --> 00:02:08,094
O mais importante
que aprendi sobre o Lugar Bom
48
00:02:08,118 --> 00:02:10,263
� que eles
nunca quebram as regras.
49
00:02:10,300 --> 00:02:14,100
N�o garanto que n�o os enviem
direto pro Lugar Ruim.
50
00:02:14,134 --> 00:02:16,060
O que est� acontecendo a�?
51
00:02:17,387 --> 00:02:21,733
Ol�. Eu sou um contador.
Estamos vindo da contabilidade.
52
00:02:21,766 --> 00:02:25,645
E enquanto est�vamos subindo
pela caixa do correio,
53
00:02:25,647 --> 00:02:27,047
ela explodiu.
54
00:02:27,072 --> 00:02:29,205
A explos�o foi causada
por dem�nios.
55
00:02:29,230 --> 00:02:30,900
Fomos perseguidos
por dem�nios.
56
00:02:30,902 --> 00:02:33,851
E o Dr�cula.
Tinha um Dr�cula atr�s de n�s.
57
00:02:34,954 --> 00:02:37,240
- Tinha mesmo, Jason?
- Sim.
58
00:02:37,273 --> 00:02:40,643
Talvez o Dr�cula tenha explodido
o correio com a bazuca.
59
00:02:43,471 --> 00:02:46,315
Minha Nossa Senhora.
Que bom que est�o bem.
60
00:02:46,359 --> 00:02:49,335
Meu nome � Gwendolyn.
Bem-vindos ao Lugar Bom.
61
00:02:49,338 --> 00:02:52,839
Sou o Michael
e esta � a Janet Neutra.
62
00:02:52,872 --> 00:02:54,857
Ol�. E tamb�m, n�o ol�.
63
00:02:54,881 --> 00:02:57,836
N�o faz diferen�a conhecer voc�.
Fim da declara��o.
64
00:02:57,879 --> 00:03:02,098
Certo. E esses 4 s�o humanos,
se acreditar nisso.
65
00:03:02,181 --> 00:03:05,693
Se eu consigo acreditar?
Veja s�. Eu acredito!
66
00:03:06,244 --> 00:03:08,070
Por que eles est�o aqui?
67
00:03:08,780 --> 00:03:10,957
Porque eles ganharam
um concurso.
68
00:03:14,661 --> 00:03:17,937
Parab�ns, pessoal!
Venham comigo!
69
00:03:17,968 --> 00:03:20,658
Essa � a Central
de Correspond�ncia.
70
00:03:20,681 --> 00:03:22,081
Podem ficar � vontade.
71
00:03:22,110 --> 00:03:24,504
Tem um sof�,
tem uma tigela de frutas.
72
00:03:24,535 --> 00:03:26,304
Aquela � a porta
pro Lugar Bom.
73
00:03:26,605 --> 00:03:29,530
Esse peso de papel � legal,
tem a forma de um chap�u.
74
00:03:29,534 --> 00:03:34,222
Desculpe. Essa aqui
� a porta pro Lugar Bom?
75
00:03:34,225 --> 00:03:38,943
Bem, � uma porta pro Lugar Bom,
mas n�o vai abrir pra voc�s.
76
00:03:38,976 --> 00:03:42,121
A �nica porta pra humanos
� a entrada oficial,
77
00:03:42,125 --> 00:03:45,074
que fica a 800 trilh�es de Km
norte, sul, norte daqui.
78
00:03:45,077 --> 00:03:46,793
Ent�o est�o presos aqui.
79
00:03:48,520 --> 00:03:51,045
� estranho que tenham ganhado
um concurso
80
00:03:51,076 --> 00:03:52,773
pra conhecer o pr�dio.
81
00:03:52,957 --> 00:03:54,972
Sabe como �.
Fale isso com o pessoal
82
00:03:55,003 --> 00:03:57,361
da revista
Concursos Estranhos.
83
00:03:57,395 --> 00:04:00,351
Quer ajudar para a bagun�a
da sala de correspond�ncia?
84
00:04:00,365 --> 00:04:03,100
Obrigada!
Eu venci um concurso?
85
00:04:05,428 --> 00:04:07,063
Chidi e eu j� estamos indo.
86
00:04:10,049 --> 00:04:12,443
- Chidi! Me ajude!
- Ela disse que n�o abre.
87
00:04:12,446 --> 00:04:13,847
Est� bem.
88
00:04:17,832 --> 00:04:19,232
- Eleanor!
- Qu�?
89
00:04:19,235 --> 00:04:21,202
� assim que saio
de jogos de fuga.
90
00:04:21,235 --> 00:04:23,946
Se quebrar coisas,
a porta abre e te expulsam.
91
00:04:23,970 --> 00:04:25,831
Est� tudo bem a�?
92
00:04:26,633 --> 00:04:29,977
- Sim.
- �timo. Sem mais perguntas.
93
00:04:30,000 --> 00:04:33,631
Ei, Demolidora, antes de come�ar
a jogar outros abajures,
94
00:04:33,664 --> 00:04:36,926
- n�o quer falar sobre nada?
- N�o aguento mais isso, cara.
95
00:04:36,929 --> 00:04:38,652
Sempre correndo,
se escondendo,
96
00:04:38,655 --> 00:04:40,555
lutando e vivendo
essa coisa louca.
97
00:04:40,560 --> 00:04:44,517
E agora tudo que est� entre n�s
e o Lugar Bom � uma porta?
98
00:04:44,520 --> 00:04:46,464
Qual a grossura dela?
5 cent�metros?
99
00:04:46,467 --> 00:04:50,881
S�o uns 4 Oreos.
Estamos a 4 Oreos do C�u.
100
00:04:50,915 --> 00:04:55,270
Eu sei.
Essa situa��o � uma loucura.
101
00:04:55,273 --> 00:04:59,932
Mas estou aqui com voc�.
Ent�o vamos respirar fundo.
102
00:05:02,669 --> 00:05:06,804
O cheiro de v�mito
da piscina de onda n�o ajuda.
103
00:05:06,848 --> 00:05:08,313
Como?
104
00:05:09,450 --> 00:05:10,868
Por qu�?
105
00:05:11,627 --> 00:05:13,027
Diga, Gwendolyn...
106
00:05:13,054 --> 00:05:16,607
Preciso falar com o comit�
sobre um assunto urgente.
107
00:05:16,641 --> 00:05:18,971
Teria que entrar
em contato com eles
108
00:05:19,000 --> 00:05:20,828
e isso � contra
as nossas regras.
109
00:05:20,832 --> 00:05:24,352
Entendi. Como eu entraria
em contato com eles,
110
00:05:24,355 --> 00:05:25,975
se n�o fosse
contra as regras?
111
00:05:25,980 --> 00:05:27,552
Ligando nesse telefone.
112
00:05:27,585 --> 00:05:29,477
- N�o posso deixar us�-lo.
- Certo.
113
00:05:29,480 --> 00:05:31,537
E mesmo se n�o fosse
contra as regras,
114
00:05:31,539 --> 00:05:33,916
n�o sei o n�mero
e voc� n�o me diria.
115
00:05:34,217 --> 00:05:36,594
Eu n�o poderia.
N�o tem n�meros.
116
00:05:36,630 --> 00:05:39,647
Voc� pega o fone
e ele liga pra quem voc� quiser.
117
00:05:39,670 --> 00:05:42,842
- Mas voc� n�o pode usar.
- Claro que n�o.
118
00:05:42,925 --> 00:05:44,836
S� uma pergunta
hipot�tica...
119
00:05:44,869 --> 00:05:49,040
Voc� teria como saber
se eu usasse o telefone?
120
00:05:49,073 --> 00:05:51,875
- Algum tipo de alarme?
- Claro que n�o!
121
00:05:51,896 --> 00:05:54,120
Ent�o � totalmente
irrastre�vel?
122
00:05:54,123 --> 00:05:56,731
Com certeza.
Que experi�ncia mental legal.
123
00:05:56,764 --> 00:05:58,564
� isso a�, Gwendolyn.
124
00:05:58,816 --> 00:06:02,553
Desculpe, � um cachorro
latindo na outra sala?
125
00:06:02,587 --> 00:06:05,005
Duvido,
pois n�o tenho um c�o.
126
00:06:05,039 --> 00:06:06,540
Mas, por educa��o,
127
00:06:06,571 --> 00:06:09,460
e uma abund�ncia de cuidado,
vou checar.
128
00:06:09,969 --> 00:06:12,179
Oi? Cachorrinho?
129
00:06:12,672 --> 00:06:15,024
Meu nome � Michael.
Sou um contador.
130
00:06:15,057 --> 00:06:17,485
Preciso falar com o comit�
imediatamente
131
00:06:17,488 --> 00:06:20,054
no andar de cima
da Central de Correspond�ncia.
132
00:06:20,085 --> 00:06:21,510
Obrigado.
133
00:06:26,578 --> 00:06:30,281
Jason, voc� parece pensativo,
e isso me preocupa.
134
00:06:30,315 --> 00:06:33,226
Lembra a vez em que est�vamos
no v�cuo da Janet
135
00:06:33,259 --> 00:06:35,336
e todos parec�amos a Janet?
136
00:06:35,420 --> 00:06:37,200
Lembro.
137
00:06:37,233 --> 00:06:39,991
E que descobrimos
que a Janet me ama?
138
00:06:40,034 --> 00:06:41,676
Eu n�o sei
o que sinto por ela
139
00:06:41,760 --> 00:06:45,213
e me sinto mal
por ter lido o di�rio dela
140
00:06:45,236 --> 00:06:47,415
e ela n�o saber.
O que devo fazer?
141
00:06:47,439 --> 00:06:51,086
Talvez seja melhor contar
pra Janet o que viu.
142
00:06:51,169 --> 00:06:53,505
E conversar
sobre seus sentimentos.
143
00:06:53,538 --> 00:06:55,315
Quem sabe
se vai rolar algo,
144
00:06:55,398 --> 00:06:58,685
mas voc� tem que ser
sincero com ela.
145
00:06:58,710 --> 00:07:02,489
� bom saber que posso conversar
sobre mulheres com minha esposa.
146
00:07:04,073 --> 00:07:05,473
Ei, Janet.
147
00:07:05,892 --> 00:07:08,995
Lembra que matou a gente
e nos levou pro seu v�cuo?
148
00:07:09,009 --> 00:07:10,409
Sim.
149
00:07:10,411 --> 00:07:12,807
Quando est�vamos l�,
dei umas voltas,
150
00:07:12,831 --> 00:07:15,251
pois voc� pode fazer
qualquer coisa,
151
00:07:15,285 --> 00:07:17,865
e eu queria ver
onde voc� guardava seus patins.
152
00:07:17,866 --> 00:07:21,724
E eu sem querer vi aquele v�deo
sobre como voc� me ama.
153
00:07:21,728 --> 00:07:24,269
Voc� viu aquilo?
Que vergonha.
154
00:07:24,302 --> 00:07:27,989
No in�cio fiquei meio assustado,
mas vamos falar disso.
155
00:07:28,010 --> 00:07:29,682
Eu n�o quero falar disso.
156
00:07:29,716 --> 00:07:32,644
Voc�s estavam no meu v�cuo,
foi cansativo,
157
00:07:32,677 --> 00:07:34,821
quase explodi,
tenho de ser neutra,
158
00:07:34,855 --> 00:07:36,983
e Janets Neutras
n�o t�m sentimentos...
159
00:07:37,107 --> 00:07:38,558
Como est�o as coisas aqui?
160
00:07:38,574 --> 00:07:41,236
Est�o totalmente neutras.
Fim de papo.
161
00:07:41,279 --> 00:07:43,738
- Podemos...
- Fim de papo.
162
00:07:44,864 --> 00:07:46,724
Voc� tem uma chance.
163
00:07:46,808 --> 00:07:51,779
Seja claro, tenha confian�a
e n�o os deixe intimidarem voc�.
164
00:07:54,958 --> 00:07:56,793
Esse lugar � muito legal.
165
00:07:56,876 --> 00:07:58,501
Voc�s j� estiveram aqui?
166
00:07:58,545 --> 00:08:00,547
- N�o.
- Nunca estive aqui.
167
00:08:00,630 --> 00:08:02,083
- � incr�vel.
- Encantador.
168
00:08:02,087 --> 00:08:03,651
- Amei a arquitetura.
- Show.
169
00:08:03,654 --> 00:08:05,575
Oi, pessoal.
Eu sou o Michael.
170
00:08:05,676 --> 00:08:07,111
Obrigado por terem vindo.
171
00:08:07,145 --> 00:08:09,856
Eu que agrade�o
por ter nos chamado.
172
00:08:09,889 --> 00:08:13,324
� uma das grandes honras
da minha vida eterna
173
00:08:13,355 --> 00:08:15,029
ter sido convidado
pra vir aqui
174
00:08:15,053 --> 00:08:17,405
hoje por voc�,
pra essa ocasi�o importante.
175
00:08:17,408 --> 00:08:20,742
Agora, quem � voc�
e por que estamos aqui?
176
00:08:20,775 --> 00:08:24,529
Bom, resumindo,
eu acredito que o Lugar Ruim
177
00:08:24,562 --> 00:08:27,999
se infiltrou
no Departamento de Contabilidade
178
00:08:28,249 --> 00:08:30,428
e est� adulterando
o sistema de pontos.
179
00:08:30,451 --> 00:08:33,279
Meu Deus.
Isso seria um desastre.
180
00:08:33,300 --> 00:08:34,739
Vamos nos concentrar.
181
00:08:34,742 --> 00:08:36,240
Meg, tome nota.
182
00:08:36,274 --> 00:08:39,083
Daisuke, abra um canal seguro
pra central.
183
00:08:39,127 --> 00:08:42,188
Kellen, v� na feira
e compre p�ssegos frescos.
184
00:08:42,210 --> 00:08:43,755
� �poca de damasco.
185
00:08:43,798 --> 00:08:45,216
Traga damasco, Kellen.
186
00:08:45,300 --> 00:08:47,970
Traga o m�ximo de damascos
que couberem na bolsa.
187
00:08:48,004 --> 00:08:49,554
Vamos ficar um tempo aqui.
188
00:08:50,914 --> 00:08:53,775
Trouxe �gua.
N�o tem uma cozinha,
189
00:08:53,808 --> 00:08:57,762
mas achei um jarro brilhante
com um l�quido nele.
190
00:08:57,765 --> 00:08:59,770
Talvez seja da privada.
Jogarei fora.
191
00:08:59,772 --> 00:09:01,682
- O que est� fazendo?
- Abrir isso,
192
00:09:01,706 --> 00:09:05,036
mas tudo que eu enfio aqui
vira glitter.
193
00:09:05,653 --> 00:09:07,827
Tudo bem, esque�a a porta,
olhe pra mim.
194
00:09:07,830 --> 00:09:11,417
Agora,
estamos juntos no C�u.
195
00:09:11,451 --> 00:09:13,377
E estamos apaixonados.
196
00:09:13,401 --> 00:09:16,506
Comparado com as coisas
que aconteceram, podia ser pior.
197
00:09:16,509 --> 00:09:18,836
Tentar curtir isso
� um plano melhor
198
00:09:18,839 --> 00:09:20,893
do que suar de ansiedade.
199
00:09:21,428 --> 00:09:23,680
Veja s�.
Passou pela minha blusa.
200
00:09:23,713 --> 00:09:27,106
Tive uma ideia pra te ajudar
a esquecer essa porta.
201
00:09:27,130 --> 00:09:28,806
- Vamos ter um encontro.
- Qu�?
202
00:09:28,810 --> 00:09:32,315
Estou falando s�rio.
Que tal o primeiro encontro
203
00:09:32,352 --> 00:09:34,200
a 4 Oreos
de dist�ncia do Para�so?
204
00:09:34,207 --> 00:09:37,435
Ainda quer sair comigo depois
de ver meu suor de ansiedade?
205
00:09:37,438 --> 00:09:39,103
Voc� deve mesmo
gostar de mim.
206
00:09:39,487 --> 00:09:43,307
Admitam que � muito estranho
que ningu�m tenha vindo
207
00:09:43,338 --> 00:09:45,902
pro Lugar Bom
nos �ltimos 500 anos.
208
00:09:45,935 --> 00:09:47,612
Isso j� aconteceu antes.
209
00:09:47,615 --> 00:09:50,682
Lembram h� 200 mil anos
quando inventaram a facada
210
00:09:50,710 --> 00:09:52,997
e n�o paravam de esfaquear
uns aos outros?
211
00:09:53,000 --> 00:09:55,294
Pe�o que analisem
Doug Forcett.
212
00:09:55,320 --> 00:09:57,828
O homem viveu
uma vida altru�sta
213
00:09:57,831 --> 00:10:00,491
e n�o est� nem perto
de conseguir entrar aqui.
214
00:10:00,535 --> 00:10:03,384
A �nica explica��o
� que o Lugar Ruim
215
00:10:03,410 --> 00:10:06,164
de alguma forma
manipulou o sistema.
216
00:10:06,170 --> 00:10:09,336
N�o ficaria surpresa com isso.
Todos os funcion�rios de l�
217
00:10:09,360 --> 00:10:11,058
s�o monstros nojentos.
218
00:10:11,102 --> 00:10:14,152
Acho que alguns deles
devem ser legais.
219
00:10:14,183 --> 00:10:15,907
Homens elegantes e bonitos.
220
00:10:16,091 --> 00:10:18,874
Comit�,
Michael, o contador,
221
00:10:18,900 --> 00:10:21,077
nos apresentou
evid�ncias de um problema
222
00:10:21,100 --> 00:10:23,464
e agora precisamos achar
uma solu��o.
223
00:10:23,498 --> 00:10:27,543
Enquanto espera, Kellen ficar�
ao seu lado te elogiando.
224
00:10:27,777 --> 00:10:30,630
Bom trabalho, Michael.
Voc� � um �timo orador.
225
00:10:30,633 --> 00:10:33,674
O terno ficou elegante em voc�.
Tem dignidade.
226
00:10:33,700 --> 00:10:35,656
Achei que ficaria irritado
com isso,
227
00:10:35,660 --> 00:10:37,778
mas � maravilhoso.
228
00:10:37,800 --> 00:10:40,881
Sua mand�bula � extraordin�ria.
Sua altura � �tima.
229
00:10:40,910 --> 00:10:42,683
Sua energia � eletrizante.
230
00:10:43,368 --> 00:10:47,039
Est� sendo muito bom ter
um pouco de companhia.
231
00:10:47,122 --> 00:10:51,910
� bom estar aqui.
E n�o � bom n�o estar l�.
232
00:10:52,778 --> 00:10:55,507
Como voc�s se conheceram?
No concurso?
233
00:10:55,531 --> 00:10:57,482
Nos conhecemos
na Escola do C�rebro.
234
00:10:57,510 --> 00:10:59,727
Depois nos casamos,
pois nada importava.
235
00:10:59,750 --> 00:11:01,398
Voc�s s�o atraentes.
236
00:11:01,429 --> 00:11:03,834
Todos os humanos
s�o atraentes assim?
237
00:11:05,347 --> 00:11:07,159
- N�o.
- Fant�stico.
238
00:11:07,282 --> 00:11:10,587
Jason, pode me ajudar a pegar
mais cestas na outra sala?
239
00:11:10,601 --> 00:11:12,001
Claro.
240
00:11:12,656 --> 00:11:14,683
Sinto muito.
Isso tudo � minha culpa.
241
00:11:14,686 --> 00:11:17,644
Eu encorajei o Jason
a ser sincero sobre o que vimos.
242
00:11:17,647 --> 00:11:20,088
- Voc� viu tamb�m?
- N�o.
243
00:11:20,597 --> 00:11:22,049
Jason sabe que o amo.
244
00:11:22,082 --> 00:11:25,152
� horr�vel ouvir
que voc�s est�o casados,
245
00:11:25,185 --> 00:11:28,221
essa roupa bege
deixa a minha n�o pele apagada
246
00:11:28,225 --> 00:11:31,750
e se eu n�o continuar neutra,
Gwendolyn saber� que mentimos.
247
00:11:31,753 --> 00:11:36,372
S�o novas emo��es podem explodir
e pode ser superconstrangedor.
248
00:11:36,655 --> 00:11:38,557
E se elas sa�rem
pela minha bunda?
249
00:11:44,638 --> 00:11:46,715
- Champanhe!
- Achei no arm�rio.
250
00:11:46,718 --> 00:11:50,177
- Foi presente.
- Mas e se foi algo importante?
251
00:11:50,180 --> 00:11:51,630
"Gwendolyn, esse champanhe
252
00:11:51,632 --> 00:11:53,633
por me agradecer
por agradecer a voc�
253
00:11:53,635 --> 00:11:55,638
por me agradecer
por agradecer a voc�
254
00:11:55,640 --> 00:11:58,100
- pelo champanhe que me mandou."
- Abra logo!
255
00:12:00,262 --> 00:12:02,072
� o meu tipo de divers�o.
256
00:12:02,100 --> 00:12:05,592
Sair com um cara,
fazer de tudo pra n�o ser pega.
257
00:12:05,615 --> 00:12:09,638
Eu sei. � como quando
meus pais iam pra um simp�sio
258
00:12:09,671 --> 00:12:13,600
e eu entrava no escrit�rio deles
e lia o dicion�rio completo.
259
00:12:13,633 --> 00:12:16,554
N�o sei como
me sinto atra�da por voc�.
260
00:12:16,557 --> 00:12:18,657
Mas se sente.
E n�o estou preocupado,
261
00:12:18,660 --> 00:12:20,807
acabou com minha d�vida
quando admitiu.
262
00:12:21,575 --> 00:12:23,960
Ainda pensa
no outro lado da porta?
263
00:12:24,000 --> 00:12:28,607
N�o. Porque voc�
est� aqui comigo, desse lado.
264
00:12:29,650 --> 00:12:34,554
Tenho mais uma surpresinha
pra voc�.
265
00:12:35,255 --> 00:12:36,665
Certo. Pode abrir.
266
00:12:38,550 --> 00:12:41,745
Ponte que partiu!
267
00:12:41,748 --> 00:12:43,151
O que voc� acha?
268
00:12:46,750 --> 00:12:50,078
Voc� est� chorando.
Acho que deve ser de alegria.
269
00:12:50,082 --> 00:12:51,697
Ou tes�o?
� um choro de tes�o?
270
00:12:51,730 --> 00:12:55,000
N�o, � porque estou desesperada
e � tudo sua culpa.
271
00:12:55,003 --> 00:12:58,520
- N�o gostou da roupa?
- Eu amei, voc� est� incr�vel!
272
00:12:58,523 --> 00:13:00,664
E isso � um saco,
e estou furiosa!
273
00:13:00,697 --> 00:13:03,917
Nunca estive t�o feliz
na minha vida e eu culpo voc�!
274
00:13:07,604 --> 00:13:09,439
Com essa nova informa��o,
275
00:13:09,441 --> 00:13:11,775
chegou a hora
de tomarmos uma decis�o.
276
00:13:12,943 --> 00:13:15,921
N�o sei dizer como estou feliz
em ouvir isso.
277
00:13:15,924 --> 00:13:18,440
Vamos formar
uma equipe de investiga��o
278
00:13:18,443 --> 00:13:21,610
para descobrir o que h�.
E vamos acelerar o processo.
279
00:13:21,613 --> 00:13:25,280
E isso n�o vai demorar mais
de 400 anos.
280
00:13:25,330 --> 00:13:27,674
- Como?
- � agressivo, mas voc� ouviu.
281
00:13:27,708 --> 00:13:30,513
Vamos ter apenas 400 anos
pra selecionar
282
00:13:30,517 --> 00:13:32,296
os membros
dessa equipe de elite.
283
00:13:32,300 --> 00:13:35,515
Espere, 400 anos
s� pra formar a equipe?
284
00:13:35,519 --> 00:13:39,127
Podemos fazer alguma coisa logo.
Tipo, agora.
285
00:13:39,131 --> 00:13:41,713
Michael, temos regras,
procedimentos.
286
00:13:41,727 --> 00:13:43,131
Somos pessoas boas.
287
00:13:43,135 --> 00:13:45,300
- N�o fazemos de qualquer jeito.
- �.
288
00:13:45,304 --> 00:13:47,953
Depois de sua forma��o,
a equipe organizar�
289
00:13:47,956 --> 00:13:52,474
uma comiss�o de an�lise
pra investigar eles mesmos,
290
00:13:52,477 --> 00:13:54,332
pra n�o ter
conflito de interesse.
291
00:13:54,335 --> 00:13:57,746
- E isso levar� apenas mil anos.
- Est� bem.
292
00:13:58,600 --> 00:14:00,003
S� pra voc�s saberem.
293
00:14:00,005 --> 00:14:01,733
Enquanto estiverem
fazendo isso,
294
00:14:01,767 --> 00:14:05,082
a galera do mal
vai continuar torturando
295
00:14:05,110 --> 00:14:08,140
todo mundo
que for pro Lugar Ruim.
296
00:14:08,163 --> 00:14:10,125
Todos v�o pra l�!
297
00:14:10,169 --> 00:14:12,202
E isso nos preocupa muito.
298
00:14:12,235 --> 00:14:13,937
Viu o memorando
que mandamos
299
00:14:13,971 --> 00:14:17,310
sobre como estamos preocupados?
Estamos levando a s�rio.
300
00:14:17,341 --> 00:14:18,758
� isso a�.
301
00:14:18,790 --> 00:14:21,411
Kellen, enviou o memorando
"� isso a�"?
302
00:14:21,444 --> 00:14:23,322
N�o. Perd�o.
303
00:14:23,355 --> 00:14:27,033
Anulo o meu "� isso a�"
e me demito, iniciando agora.
304
00:14:31,396 --> 00:14:34,749
Acho que resolvi
uma parte do nosso problema.
305
00:14:34,892 --> 00:14:37,804
Fiz uma certid�o
"a morte nos separou"
306
00:14:37,838 --> 00:14:39,780
porque j� que Jason e eu
morremos,
307
00:14:39,803 --> 00:14:42,499
oficialmente
n�o somos mais casados.
308
00:14:42,512 --> 00:14:44,686
Sei que n�o �
sua preocupa��o principal,
309
00:14:44,689 --> 00:14:48,108
mas se voc�s t�m vergonha
por causa do nosso acordo,
310
00:14:48,121 --> 00:14:49,545
j� podem relaxar.
311
00:14:49,831 --> 00:14:53,869
Eu estou vendo pelo seu sil�ncio
e falta de contato visual comigo
312
00:14:53,900 --> 00:14:55,729
que eu acertei em cheio.
313
00:14:55,762 --> 00:14:58,495
� um �timo gesto.
Eu me sinto humilhada
314
00:14:58,516 --> 00:15:02,160
e envergonhada tamb�m.
E isso � bom.
315
00:15:02,163 --> 00:15:04,696
E � uma boa lembran�a
de que estou...
316
00:15:04,700 --> 00:15:06,106
morto.
317
00:15:06,110 --> 00:15:09,284
Esque�am isso.
Deixe pra l�. Bola fora.
318
00:15:10,978 --> 00:15:12,479
Pronto. Cancelado.
319
00:15:12,503 --> 00:15:15,265
- Estamos casados de novo?
- N�o estamos.
320
00:15:20,571 --> 00:15:23,890
Tudo bem.
Pode chorar o quanto quiser.
321
00:15:24,157 --> 00:15:25,557
Eu vou mesmo.
322
00:15:26,460 --> 00:15:28,837
Porque minhas l�grimas
t�m o gosto do nacho
323
00:15:28,840 --> 00:15:30,340
do meu cinema favorito.
324
00:15:30,422 --> 00:15:32,891
Um incentivo estranho
pra continuar chorando.
325
00:15:33,850 --> 00:15:35,710
Relacionamentos
s�o est�pidos.
326
00:15:35,961 --> 00:15:38,163
Tem medo
de que nunca vai ter um,
327
00:15:38,246 --> 00:15:40,866
e depois que tem,
voc� tem medo de perd�-lo.
328
00:15:41,249 --> 00:15:45,345
E se a gente n�o se preocupar
com o que vai acontecer depois?
329
00:15:45,429 --> 00:15:48,873
Tem uma frase do Tolstoy
que eu gosto.
330
00:15:48,900 --> 00:15:53,612
"S� existe um momento
que � importante. Agora.
331
00:15:53,645 --> 00:15:55,139
� o �nico momento
332
00:15:55,162 --> 00:15:58,025
- em que temos poder."
- Eu conhe�o essa frase.
333
00:15:58,058 --> 00:16:00,222
Uma conta n�o verificada
da Tyra Banks
334
00:16:00,225 --> 00:16:01,825
postou no Instagram.
335
00:16:01,845 --> 00:16:03,638
Agora odeio a frase.
336
00:16:04,740 --> 00:16:07,232
Tem outra frase falada
pela primeira vez
337
00:16:07,235 --> 00:16:12,155
por uma fil�sofa s�bia,
muito atraente
338
00:16:12,189 --> 00:16:15,874
e, de vez em quando,
muito suada.
339
00:16:15,975 --> 00:16:17,727
"Voc� tem que tentar."
340
00:16:18,378 --> 00:16:21,268
Ela estava falando em fazer
do mundo um lugar melhor,
341
00:16:21,532 --> 00:16:23,700
mas se aplica
a relacionamentos tamb�m.
342
00:16:24,034 --> 00:16:26,311
Tive uma ideia
que podemos tentar.
343
00:16:26,334 --> 00:16:28,154
Show! O qu�?
344
00:16:30,455 --> 00:16:31,952
Espere. Acho que sei.
345
00:16:32,543 --> 00:16:33,944
N�o quero supor.
346
00:16:33,977 --> 00:16:38,113
E se n�s dois escrevermos
o que achamos que �?
347
00:16:38,136 --> 00:16:39,537
- E se n�o?
- Ent�o...
348
00:16:42,453 --> 00:16:45,808
Michael, como foi?
O comit� vai nos ajudar?
349
00:16:45,831 --> 00:16:49,827
O comit� � um bando de idiotas
ineficazes com coletes de l�.
350
00:16:49,830 --> 00:16:51,252
O Titanic est� afundando,
351
00:16:51,295 --> 00:16:54,915
e est�o escrevendo uma carta
bem redigida pro iceberg.
352
00:16:55,098 --> 00:16:57,593
De que outras evid�ncias
eles ainda precisam?
353
00:16:57,616 --> 00:17:00,771
O Lugar Ruim tem que estar
adulterando o sistema.
354
00:17:00,955 --> 00:17:02,514
N�o h� outra explica��o.
355
00:17:03,733 --> 00:17:06,936
- Posso fazer uma pergunta?
- Claro que n�o.
356
00:17:07,019 --> 00:17:09,280
O destino da humanidade
est� em jogo
357
00:17:09,282 --> 00:17:10,700
e estamos sem tempo.
358
00:17:12,992 --> 00:17:14,393
Pode perguntar.
359
00:17:14,400 --> 00:17:17,629
Quero ajudar Jason e Janet
com seus sentimentos complexos,
360
00:17:17,653 --> 00:17:19,623
mas tudo que fa�o s� piora.
361
00:17:19,626 --> 00:17:21,523
Voc� os conhece melhor
que ningu�m.
362
00:17:21,525 --> 00:17:24,586
- Como deix�-los felizes?
- Como deixar o Jason feliz?
363
00:17:24,610 --> 00:17:27,823
D� um pirulito com o formato
de um Transformer.
364
00:17:27,826 --> 00:17:29,558
Tamb�m achei
que seria simples.
365
00:17:29,571 --> 00:17:32,204
Mas toda vez
que fa�o uma coisa legal,
366
00:17:32,207 --> 00:17:33,607
o tiro sai pela culatra.
367
00:17:33,637 --> 00:17:36,410
Tem consequ�ncias
n�o intencionais
368
00:17:36,413 --> 00:17:38,342
pra a��es
bem intencionadas.
369
00:17:38,375 --> 00:17:40,678
Parece um jogo
que n�o consegue vencer.
370
00:17:41,262 --> 00:17:42,666
� isso.
371
00:17:43,847 --> 00:17:47,067
Tem sim outra explica��o.
Consequ�ncias n�o intencionais.
372
00:17:47,101 --> 00:17:50,729
- Tahani, voc� conseguiu.
- Claro que sim, meu bem.
373
00:17:51,814 --> 00:17:55,100
- O qu�?
- Eu s� analisei um Doug,
374
00:17:55,134 --> 00:17:59,137
mas tem milh�es
de Dougs aqui.
375
00:18:01,257 --> 00:18:05,160
Em 1534, Douglass Wynegarr,
de Hawkhurst, Inglaterra,
376
00:18:05,164 --> 00:18:07,755
deu rosas pra av�
pelo anivers�rio dela.
377
00:18:07,788 --> 00:18:10,249
Ele mesmo as colheu
e entregou pra ela.
378
00:18:10,272 --> 00:18:13,402
Ela ficou feliz...
145 pontos.
379
00:18:13,711 --> 00:18:16,146
Sim, vamos l�.
380
00:18:17,948 --> 00:18:21,710
Em 2009, Doug Ewing,
de Scaggsville, Maryland,
381
00:18:21,744 --> 00:18:25,033
tamb�m deu
uma d�zia de rosas pra av�,
382
00:18:25,134 --> 00:18:28,077
mas ele perdeu 4 pontos.
383
00:18:28,100 --> 00:18:31,633
Porque pediu as rosas
usando um celular
384
00:18:31,635 --> 00:18:33,830
feito numa f�brica
com trabalho escravo.
385
00:18:33,861 --> 00:18:36,884
As flores cresceram
com pesticidas t�xicos,
386
00:18:36,910 --> 00:18:39,320
foram colhidas
por migrantes explorados,
387
00:18:39,353 --> 00:18:42,063
entregues a milhares
de quil�metros de dist�ncia,
388
00:18:42,066 --> 00:18:44,116
o que criou muito carbono,
389
00:18:44,119 --> 00:18:47,453
e o dinheiro dele foi
pra um CEO bilion�rio racista
390
00:18:47,486 --> 00:18:49,540
que manda fotos
de suas genit�lias
391
00:18:49,571 --> 00:18:51,623
pras funcion�rias dele.
392
00:18:53,150 --> 00:18:55,477
� muito estranho
comemorar com isso.
393
00:18:55,500 --> 00:18:58,204
N�o entendeu? O Lugar Ruim
n�o adultera pontos.
394
00:18:58,210 --> 00:19:00,082
Nem precisa.
Porque todos os dias
395
00:19:00,100 --> 00:19:02,343
o mundo fica
um pouco mais complicado
396
00:19:02,376 --> 00:19:05,812
e ser uma boa pessoa fica
um pouco mais dif�cil.
397
00:19:06,063 --> 00:19:07,798
Chame os outros.
Temos trabalho.
398
00:19:07,800 --> 00:19:09,766
Mas n�o lidamos
com meu problema.
399
00:19:10,267 --> 00:19:13,812
Est� bem, vou dar um jeito.
400
00:19:15,572 --> 00:19:19,430
Janet, perd�o.
Sinto muito por ter me metido.
401
00:19:19,460 --> 00:19:22,744
S� queria ajudar,
pois quero que sejam felizes
402
00:19:22,788 --> 00:19:25,689
e porque eu te amo.
403
00:19:25,930 --> 00:19:28,843
Eu amo mesmo.
Amo voc�s dois.
404
00:19:29,712 --> 00:19:32,614
Sinto muito.
Falei algo errado de novo?
405
00:19:32,638 --> 00:19:35,717
N�o. � porque voc� �
uma amiga gentil e carinhosa.
406
00:19:35,720 --> 00:19:37,961
E as emo��es n�o sa�ram
pela minha bunda.
407
00:19:37,964 --> 00:19:40,864
Sa�ram pelos meus olhos,
o que tamb�m � vergonhoso.
408
00:19:40,898 --> 00:19:43,158
- Por que est� chorando?
- N�o sei.
409
00:19:43,182 --> 00:19:45,577
Sou brit�nica,
eu nunca choro.
410
00:19:45,600 --> 00:19:49,331
Voc� falou bem de mim
e est� me fazendo chorar.
411
00:19:49,364 --> 00:19:51,156
Isso � menos importante,
412
00:19:51,187 --> 00:19:53,804
mas esse carpete
� realmente horr�vel.
413
00:19:59,608 --> 00:20:01,084
Por que est� chorando?
414
00:20:01,110 --> 00:20:03,737
Gosto de participar
das coisas.
415
00:20:03,821 --> 00:20:05,447
Ah, Jason.
416
00:20:05,931 --> 00:20:10,085
Dois humanos e uma Janet Neutra
chorando? No Lugar Bom?
417
00:20:10,108 --> 00:20:11,941
Nunca suspeitei de ningu�m,
418
00:20:11,972 --> 00:20:14,085
mas acho que isso
est� prestes a mudar.
419
00:20:14,100 --> 00:20:18,143
N�o precisa suspeita. Eu juro,
n�o fizemos nada errado.
420
00:20:18,147 --> 00:20:21,546
E a�, ot�rios?
Chidi e eu transamos no arm�rio.
421
00:20:22,506 --> 00:20:25,967
Michael, estavam mentindo
pra mim o tempo todo?
422
00:20:25,991 --> 00:20:27,420
Estou muito brava.
423
00:20:27,451 --> 00:20:29,564
Vou tentar balan�ar
meu pulso pra voc�.
424
00:20:30,314 --> 00:20:31,723
Que droga!
425
00:20:31,807 --> 00:20:34,926
N�o tenho escolha,
vou entregar voc�s � ju�za.
426
00:20:34,950 --> 00:20:37,438
N�o precisa. J� fiz isso.
427
00:20:39,231 --> 00:20:42,117
Cara do sapo, a ju�za concordou
com seus termos.
428
00:20:42,150 --> 00:20:43,652
Vai encontrar voc� no IHOP.
429
00:20:43,685 --> 00:20:45,612
Ent�o aqui � o Lugar Bom?
430
00:20:48,657 --> 00:20:50,233
Tem cheiro de sapo.
431
00:20:51,368 --> 00:20:53,254
Legal. Vamos.
432
00:20:53,287 --> 00:20:55,624
Ele disse
que vamos pro IHOP?
433
00:20:55,627 --> 00:20:57,027
- Sim.
- Maneiro.
434
00:20:57,030 --> 00:21:00,110
Nada disso. � o Buraco
Interdimensional de Panquecas,
435
00:21:00,114 --> 00:21:02,371
e � o lugar mais perigoso
do universo.
436
00:21:02,374 --> 00:21:03,778
E por que n�s vamos?
437
00:21:03,864 --> 00:21:05,290
Para salvar a humanidade.
438
00:21:05,292 --> 00:21:07,742
Posso trocar de roupa
bem r�pido?
439
00:21:07,746 --> 00:21:09,179
- N�o.
- Legal.
440
00:21:13,640 --> 00:21:16,468
Tchau, pessoal!
Prazer em conhec�-los!
441
00:21:17,094 --> 00:21:19,896
ManiacS | LegendasTV
V�dinha (Subrip)
34879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.