Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,678 --> 00:01:43,438
- Uram, egy bejövő üzenetet fogtunk.
- Hangosítsa ki.
2
00:01:45,364 --> 00:01:48,128
Itt a 4-es osztag. Azonnali
evakuálásra van szükségünk.
3
00:01:48,405 --> 00:01:50,459
Irányítás hallanak?
Itt a 4-es osztag.
4
00:01:50,747 --> 00:01:52,141
Azonosítsák az adást.
5
00:01:52,398 --> 00:01:54,595
4- es osztag, tudnának adni több
információt a helyzetrőI?
6
00:01:55,132 --> 00:01:57,349
Uram, három különböző kódolást
kell ellenőriznünk.
7
00:02:00,744 --> 00:02:02,516
Uram, ez a 320-as állomásról jön.
8
00:02:03,342 --> 00:02:05,528
- Próbáljon meg képet szerezni.
- Azon vagyok, uram.
9
00:02:05,817 --> 00:02:07,963
Irányítás hallanak?
Itt a 4-es osztag.
10
00:02:08,274 --> 00:02:11,780
- A 4-es osztag!
- 4-es osztag, itt az irányítás, jelentést.
11
00:02:11,483 --> 00:02:13,723
Maguk meg mi a fenét műveltek
idelent?!
12
00:02:14,269 --> 00:02:19,940
Egy rohadt mészárszék van itt.
Ezek a valamik széttépték az embereimet.
13
00:02:19,445 --> 00:02:21,264
Uram, az egész létesítménybőI
ilyen jelentések érkeznek.
14
00:02:21,534 --> 00:02:23,782
Uram, a fertőzés már teljesen
elterjedt a 3. szinttőI a 12. szintig.
15
00:02:24,367 --> 00:02:25,697
Hall engem valaki?
16
00:02:25,998 --> 00:02:27,802
Eddig legalább 5 különbözőféle
mutációt sikerült összeszámolnom!
17
00:02:28,225 --> 00:02:30,590
Nem tudjuk megfékezni
ezeket a rohadékokat!
18
00:02:31,630 --> 00:02:34,294
Segítségre van szükségünk idelent!
19
00:02:34,602 --> 00:02:36,574
De most azonnal, azt Isten bassza meg!
20
00:02:37,524 --> 00:02:39,111
A kapcsolat megszakadt, uram.
21
00:02:39,526 --> 00:02:40,814
Uram, mik a parancsai?
22
00:02:41,414 --> 00:02:44,589
Uram, mik a parancsai?
23
00:02:50,459 --> 00:02:51,936
Lezárni mindent.
24
00:02:54,603 --> 00:02:57,955
--==stickyfingaz==--
http://horrorfreaksubs.try.hu
25
00:05:48,174 --> 00:05:49,929
Emberi életforma azonosítva,
26
00:05:50,239 --> 00:05:54,525
a 48-as számú megfigyelő
kamrában.
27
00:06:15,889 --> 00:06:17,316
Vele mi legyen?
28
00:06:18,514 --> 00:06:20,510
Kiiktatni.
29
00:06:21,361 --> 00:06:23,320
Csak hunyd be a szemed.
30
00:06:46,355 --> 00:06:48,450
Segítség!
31
00:06:51,827 --> 00:06:54,323
- Segíts!
- Dögölj meg!
32
00:07:03,583 --> 00:07:06,641
Figyelem, a létesítményben
súlyos károk keletkeztek...
33
00:07:07,400 --> 00:07:08,549
- a 13., 12. és 8. szinten...
- Helló?
34
00:07:10,532 --> 00:07:12,254
- Kérem, kezdjék meg az evakuálást.
- Van ott valaki?
35
00:07:59,190 --> 00:08:00,761
Valaki?
36
00:08:05,225 --> 00:08:06,848
Van ott valaki?
37
00:09:01,791 --> 00:09:04,460
Futás! Gyerünk! Futás már!
38
00:09:05,615 --> 00:09:09,432
- Be a szellőzőbe.
- Mit csinálsz? Gyerünk!
39
00:09:10,918 --> 00:09:13,608
Futás!
40
00:09:21,800 --> 00:09:22,395
Picsába!
41
00:09:37,750 --> 00:09:39,428
Te, maradj ott!
42
00:09:42,330 --> 00:09:44,825
Michaels irány a szellőző,
menj a többiekhez.
43
00:10:05,143 --> 00:10:08,915
Az Isten bassza meg!
Csak egy kurva lehetőséget adjatok.
44
00:10:23,129 --> 00:10:25,580
Irányítás, ismételje meg!
Irányítás!
45
00:10:25,386 --> 00:10:26,831
Picsába!
46
00:10:28,950 --> 00:10:30,257
Gyerünk, indulás!
47
00:10:34,282 --> 00:10:36,868
Vissza kell vonulnunk.
48
00:10:48,890 --> 00:10:49,857
Ideje indulni!
49
00:10:56,844 --> 00:10:58,282
Gyerünk!
50
00:11:02,652 --> 00:11:03,951
Gyerünk!
51
00:11:05,439 --> 00:11:07,995
Add a kezed! Gyerünk már!
52
00:11:22,860 --> 00:11:24,399
- Fejezd be!
- Hagyjon!
53
00:11:24,740 --> 00:11:25,803
- Fejezd be!
- Hagyjon!
54
00:11:26,820 --> 00:11:27,957
- Eressz egy golyót a fejébe.
- Pofa be, Kirkland!
55
00:11:28,225 --> 00:11:29,772
Emeled fel a hajad, mutasd a nyakad.
56
00:11:30,380 --> 00:11:31,359
Ez egy nagyon rossz ötlet.
57
00:11:31,616 --> 00:11:33,762
Ő is olyanná változhat,
mint mindenki más.
58
00:11:34,420 --> 00:11:36,240
Pofa be, vagy a következő golyót te kapod!
59
00:11:36,394 --> 00:11:39,294
- Rendben, tiszta.
- Nem, nem az!
60
00:11:39,674 --> 00:11:41,780
De az, a kurva életbe!
61
00:11:41,828 --> 00:11:43,367
Mi a franc történik?!
62
00:11:43,644 --> 00:11:45,129
- Eltűnnünk innen.
- Hol van az az itt?!
63
00:11:45,419 --> 00:11:47,957
Figyelj rám. Velünk tarthatsz, vagy
megjátszhatod a lehetőségeidet oda lent is.
64
00:11:48,267 --> 00:11:49,517
Te döntesz.
65
00:11:49,812 --> 00:11:51,763
Jól van mindenki, indulás.
Gyorsan és halkan.
66
00:11:52,133 --> 00:11:53,402
Michaels, te vezetsz minket.
67
00:11:53,940 --> 00:11:55,484
Te, meg menj előttem.
68
00:12:21,513 --> 00:12:23,600
Hé, mozogj már.
69
00:12:54,962 --> 00:12:57,555
Csend van, még.
70
00:13:03,659 --> 00:13:06,743
- Vagy talán mégsem.
- Mindenki jól van?
71
00:13:08,859 --> 00:13:10,140
Mik voltak azok az izék?
72
00:13:11,488 --> 00:13:14,512
Aranyoskám, azok az izék, az utolsó dolgok,
amit látni fogsz, mielőtt meghalsz.
73
00:13:14,924 --> 00:13:17,878
Azok az izék csak kezdetei
az ő bajainak, Jobo
74
00:13:18,425 --> 00:13:20,405
Fogjátok be mindketten,
csak megijesztitek.
75
00:13:20,664 --> 00:13:21,686
Én csak azt szeretném tudni,
hogy mi folyik itt.
76
00:13:21,944 --> 00:13:23,944
- Ezt én is szeretném tudni.
- Minket csak segíteni bérletek fel.
77
00:13:24,242 --> 00:13:26,337
De katonák vagytok, Tudnotok
kell, hogy mi folyik itt.
78
00:13:26,574 --> 00:13:30,195
Zsoldosok, csillagvirágocska.
Minket megfizetnek.
79
00:13:32,309 --> 00:13:35,174
És a profi, akit megfizetnek,
nem kérdez semmit.
80
00:13:35,442 --> 00:13:37,646
És mennyit kaptatok?
Kitalálom inkább.
81
00:13:39,307 --> 00:13:40,779
Mondjuk azt, hogy ez a létesítmény
82
00:13:40,780 --> 00:13:42,252
nem éppen a legbiztonságosabb
hely ezen a bolygón.
83
00:13:43,366 --> 00:13:45,480
Csak azt tudom elmondani, amit tudok.
84
00:13:45,450 --> 00:13:46,835
Kérem.
85
00:13:47,484 --> 00:13:50,248
Úgy egy hete, volt egy
biztonsági ellenőrzés a 2. szinten.
86
00:13:50,586 --> 00:13:51,692
És ott mi van?
87
00:13:52,485 --> 00:13:56,348
Baktériumok, vakcinák.
Semmi komoly dolog.
88
00:13:56,598 --> 00:13:57,865
Baromság! Ezt a sok szar,
amit maguk csinálnak
89
00:13:58,134 --> 00:13:59,597
nem került volna be a
helyi kórházba!
90
00:14:00,113 --> 00:14:01,415
Nyugodj le, barátocskám.
91
00:14:02,599 --> 00:14:05,960
Amióta előléptettek, láttam
néhány különös dolgot.
92
00:14:05,942 --> 00:14:07,377
Dolgokat, amiket nem tudok megmagyarázni.
93
00:14:07,832 --> 00:14:10,430
Nem tudok rájuk magyarázatot.
94
00:14:10,683 --> 00:14:12,461
Akármivel is van dolgunk idelent,
95
00:14:12,801 --> 00:14:15,190
annak semmi köze sincs
az anyatermészethez.
96
00:14:15,504 --> 00:14:17,483
- Ez valami...
- Valami mi?
97
00:14:18,762 --> 00:14:20,889
Valami más.
98
00:14:23,894 --> 00:14:25,850
Ez meg mi a pokol volt?
99
00:14:25,364 --> 00:14:26,795
Akár mi is volt, találnunk kell
egy másik kiutat.
100
00:14:27,291 --> 00:14:29,705
Egyetértek. Nem maradhatunk itt,
fel kell jutnunk a felszínre.
101
00:14:29,975 --> 00:14:31,125
Miről beszél?
102
00:14:31,126 --> 00:14:32,275
Majdnem lehetetlen
lenne feljutni a felszínre.
103
00:14:32,541 --> 00:14:34,161
Én azt mondom, hogy húzzuk meg magunkat
itt, amíg meg nem érkezik a segítség.
104
00:14:34,450 --> 00:14:37,730
- Ez hely elég biztonságosnak tűnik.
- Nem ülhetünk itt a valagunkon.
105
00:14:37,350 --> 00:14:39,280
Valószínűleg azok az ízék,
előbb-utóbb ránk találnának.
106
00:14:39,649 --> 00:14:41,720
És akkor rábasznánk!
107
00:14:41,383 --> 00:14:43,853
Nincs valami másik út? Vagy nincs
valami másik szint, ahová mehetnénk?
108
00:14:44,134 --> 00:14:46,793
- Hol a pokolban vagyunk?
- Nem, fel kell jutnunk a felszínre.
109
00:14:47,102 --> 00:14:49,372
- Hülyeség!
- Akkor neked biztos jobb ötleted van.
110
00:14:49,641 --> 00:14:52,705
- Mit szólnál valami olyasmihez, ami nem ér
fel egy öngyilkossággal? - Hány szint van?!
111
00:14:52,962 --> 00:14:54,448
Mindenki fogja be!
112
00:15:01,231 --> 00:15:02,935
- Hova megyünk?
- A 9-es szintre.
113
00:15:03,234 --> 00:15:04,903
De miért nem tűnnünk el innen inkább?
114
00:15:05,222 --> 00:15:07,738
Ez az egész létesítmény le lett zárva,
amint elkezdett hömpölyögni ez a szar.
115
00:15:08,295 --> 00:15:09,925
13 jól kiképzett embert vesztettem
el lefelé jövet.
116
00:15:10,883 --> 00:15:13,710
Talán 2 technikus és 2 laboros
jobbak lennének náluk?
117
00:15:13,650 --> 00:15:16,214
A legjobb lehetőségünk az, ha
eljutnunk a 9-es szinten lévő vezérlőbe.
118
00:15:16,562 --> 00:15:18,482
És akkor talán ki tudjuk nyitni
ennek a létesítménynek a kapuit.
119
00:15:18,821 --> 00:15:19,833
És hogy jutunk oda?
120
00:15:20,990 --> 00:15:21,339
Visszamászunk a szellőzőbe,
121
00:15:21,731 --> 00:15:23,326
keressünk egy megfelelő helyet,
122
00:15:23,575 --> 00:15:25,380
és majd onnan meglátjuk,
hogy fest a dolog.
123
00:15:25,381 --> 00:15:26,804
Ennyi.
124
00:16:04,126 --> 00:16:06,820
Hé, Kőagy őrnagy, mozogj már
125
00:16:07,138 --> 00:16:08,605
Fogd be és figyelj.
126
00:16:12,730 --> 00:16:14,900
Ez meg mi?
127
00:16:19,297 --> 00:16:21,985
- Maradjatok itt.
- Nehogy itt hagyj minket.
128
00:16:30,333 --> 00:16:32,820
Itt hagyott minket.
129
00:17:09,638 --> 00:17:10,908
Jól vagy?
130
00:17:11,497 --> 00:17:13,465
- Doki.
- Segítsen már lefogni, az Isten szerelmére!
131
00:17:13,712 --> 00:17:15,911
- Mi baja van?
- Kérek valamit, amit a szájába a rakhatok.
132
00:17:16,167 --> 00:17:17,343
- Mégis mit?
- Bármit...
133
00:17:17,572 --> 00:17:18,370
vagy még a végén
leharapja a saját nyelvét.
134
00:17:18,371 --> 00:17:19,168
Tessék.
135
00:17:24,444 --> 00:17:28,126
Valaki hallgattassa már el, mielőtt
ide vonzza az összes rohadékot.
136
00:17:34,937 --> 00:17:36,493
Ezt nem kellett volna.
137
00:19:03,789 --> 00:19:05,526
Hé, minden rendben.
Biztonságban vagy.
138
00:19:06,104 --> 00:19:08,666
- Mi történt?
- Valamiféle rohamod volt.
139
00:19:09,571 --> 00:19:10,727
Hogy mim?
140
00:19:12,160 --> 00:19:14,452
- Tudsz mozogni?
- Azt hiszem.
141
00:19:19,881 --> 00:19:21,690
Volt ez az álmom.
142
00:19:22,398 --> 00:19:23,842
Mindenfelé ezek a lények voltak.
143
00:19:25,213 --> 00:19:26,681
Minden elsötétült.
144
00:19:28,114 --> 00:19:31,312
Az egyik belőlem tört elő.
145
00:19:31,652 --> 00:19:34,818
Veled valami nagyon nincs rendben,
őrült kurva.
146
00:20:23,345 --> 00:20:24,299
Ne lőj, barátok vagyunk.
147
00:20:27,527 --> 00:20:29,136
- Mi történt?
- Megváltoztak a dolgok.
148
00:20:30,611 --> 00:20:32,321
Fegyvereket kell találnunk,
de gyorsan.
149
00:20:33,539 --> 00:20:35,199
Vagy különben pár órán belül
mind halottak leszünk.
150
00:20:35,458 --> 00:20:36,900
Már megint megváltoztatjuk a tervet?
151
00:20:37,726 --> 00:20:39,700
Van egy fegyvertároló.
152
00:20:40,276 --> 00:20:42,510
- Egy szinttel lejjebb.
- Lejjebb?
153
00:20:42,493 --> 00:20:44,856
De 5 perccel ezelőtt még azt mondtad,
hogy fent vagyunk csak biztonságban.
154
00:20:45,155 --> 00:20:47,165
Egyáltalán tudod te,
hogy mit csinálsz?
155
00:20:47,672 --> 00:20:49,290
Hát én itt maradok.
156
00:20:49,713 --> 00:20:52,848
Én is. Én aztán nem megyek többet
Kenguru kapitány után.
157
00:20:54,378 --> 00:20:56,233
Rendben, maradjatok, ha akartok.
158
00:20:56,783 --> 00:20:58,123
Haljatok meg egyedül.
159
00:20:58,616 --> 00:21:02,268
Szabadulj meg attól a fénycsőtőI.
Igen, tudom, hogy szükség lenne rá,
160
00:21:02,539 --> 00:21:04,520
de úgy tűnik, hogy az
vonzza őket.
161
00:21:47,781 --> 00:21:49,751
Lehet, hogy vannak még más
túlélők is ebben a létesítményben.
162
00:21:51,546 --> 00:21:53,940
Mondogasd csak, húgi
163
00:21:55,230 --> 00:21:57,934
Mindenki maradjon itt,
csendben és nyugodtan.
164
00:21:59,614 --> 00:22:01,647
Michaels, te maradj a civilekkel.
165
00:22:02,522 --> 00:22:04,545
Hé, nyugodtan használd csak
ki az időd nyugodtan.
166
00:22:04,864 --> 00:22:08,294
Csak néhány emberevő szörnyeteg
vadászik ránk, nem gond.
167
00:22:50,797 --> 00:22:52,119
A panel le van zárva.
168
00:22:52,407 --> 00:22:54,895
- Adj 5 percet, és megcsinálom.
- Rajta.
169
00:23:44,244 --> 00:23:45,503
Szükségem van két önkéntesre.
170
00:23:47,310 --> 00:23:48,135
Kell egy kis segítség, hogy
171
00:23:48,136 --> 00:23:49,239
elhozhassuk a felszerelést
a fegyvertárolóból.
172
00:23:49,548 --> 00:23:51,430
- Én megyek.
- Jó!
173
00:23:53,401 --> 00:23:55,294
- Én nem.
- Micsoda meglepetés.
174
00:23:55,685 --> 00:23:57,562
Bocsika, hogy nem akarok kint
császkálni a sötétben,
175
00:23:57,563 --> 00:23:59,440
mikor ott
vannak azok az ízék is.
176
00:24:00,257 --> 00:24:02,588
Még egy ember kell.
177
00:24:06,515 --> 00:24:09,332
Rendben. A többiek meg
ne mászkáljanak el.
178
00:24:13,115 --> 00:24:15,550
Maradjatok közel hozzám.
179
00:24:39,695 --> 00:24:42,486
- 5 percet mondtál.
- Épp időben érkeztettek.
180
00:25:02,320 --> 00:25:03,954
Fejezd már be.
181
00:25:06,402 --> 00:25:10,778
- Így vezetem le a feszültséget.
- Hát akkor vezesd le másképp!
182
00:25:12,740 --> 00:25:14,109
Rendben, megértem, hogy félsz.
183
00:25:14,696 --> 00:25:17,484
- Nem félek!
- Csendet!
184
00:25:18,610 --> 00:25:20,613
Az utolsó dolog ami hiányzik, hogy
az egyik olyan rohadék a seggembe
185
00:25:20,614 --> 00:25:23,165
harapjon, mert ti ketten nem
voltatok képesek befogni a pofátokat!
186
00:25:25,950 --> 00:25:27,521
Egésznap csak ezt hajtogatta.
187
00:25:31,703 --> 00:25:33,739
- Hogy álltok?
- Mindjárt végzünk.
188
00:25:54,443 --> 00:25:56,603
- Hol van a másik kettő?
- Mögöttünk jönnek.
189
00:26:10,876 --> 00:26:12,621
A picsába!
190
00:26:15,230 --> 00:26:17,563
- Istenem, jönnek.
- Befelé a szellőzőbe,
191
00:26:17,860 --> 00:26:19,221
gyerünk.
192
00:26:21,801 --> 00:26:23,444
Mozgás!
193
00:26:29,525 --> 00:26:31,187
Ezt az összes meg fogja hallani, nem?
194
00:26:39,315 --> 00:26:40,396
Futás!
195
00:26:47,956 --> 00:26:49,291
Jézus Krisztus!
196
00:26:55,807 --> 00:26:58,960
- Te meg hová mész?
- Lehet, hogy bajban vannak.
197
00:26:58,354 --> 00:26:59,509
De te nem tehetsz semmit.
198
00:26:59,817 --> 00:27:01,891
- Eressz.
- Mozgás, mozgás!
199
00:27:02,386 --> 00:27:03,961
Michaels, fedezd a hátunkat.
200
00:28:39,700 --> 00:28:40,562
Tartsd nyitva a szemed.
201
00:28:58,116 --> 00:28:59,773
Te maradj itt, és fedezz minket.
202
00:29:00,176 --> 00:29:01,473
Értettem.
203
00:29:02,383 --> 00:29:04,365
Üzemeld be a mikrofonod,
tartsuk a kapcsolatot.
204
00:29:05,459 --> 00:29:07,231
Jelzünk, amint oda értünk.
205
00:29:09,541 --> 00:29:10,964
Mi a baj?
206
00:29:11,707 --> 00:29:13,421
Te tényleg kész vagy meghalni
ezekért az emberekért?
207
00:29:14,317 --> 00:29:17,940
- Mi?
- Talán igaza volt Kirkland-nek.
208
00:29:17,783 --> 00:29:19,516
Meg kéne szabadulnunk tőIük,
most azonnal.
209
00:29:19,981 --> 00:29:22,527
Most hülyéskedsz? Ezek az emberek
nélkül már halottak lennénk.
210
00:29:23,714 --> 00:29:25,670
Én nem bébiszitter vagyok, haver.
211
00:29:25,395 --> 00:29:26,726
Nem azért fizetnek.
212
00:29:33,000 --> 00:29:36,610
Ha esetleg felbukkannának, akkor
a főbb szervekre célozz.
213
00:29:37,340 --> 00:29:38,950
Lehet, hogy ezek az izék
már nem emberek.
214
00:29:39,518 --> 00:29:42,400
De ha túl közel engeded őket
magadhoz, akkor véged.
215
00:29:54,746 --> 00:29:56,244
Használd ezt.
216
00:29:57,440 --> 00:29:59,964
Addig nem megyünk sehova,
amíg be nem kapcsoljuk ezt.
217
00:30:00,253 --> 00:30:01,904
Valószínűleg az egyik
szervizalagútban lesz a kapcsoló.
218
00:30:02,283 --> 00:30:03,492
Te maradj itt a többiekkel csendben.
219
00:30:03,822 --> 00:30:06,362
Ha nem jövök vissza 5 percen belül,
akkor menjetek vissza a szellőzőbe.
220
00:30:26,942 --> 00:30:29,629
Michaels, lemásztam az egyik
szervizalagútba,
221
00:30:29,895 --> 00:30:31,423
hogy megpróbálom bekapcsolni
az ajtó áramellátását.
222
00:30:31,774 --> 00:30:33,167
Tartsd a pozíciódat.
223
00:30:35,303 --> 00:30:37,416
- Vettem.
- Itt tiszta a terep.
224
00:30:38,314 --> 00:30:39,789
Megyek tovább.
225
00:30:52,800 --> 00:30:54,199
Tiszta. Megyek tovább.
226
00:30:54,921 --> 00:30:57,901
Nincs mozgás. Semmi.
227
00:30:59,429 --> 00:31:01,616
Michaels, elértem a bementi nyílást.
228
00:31:01,915 --> 00:31:04,164
Feljebb megyek egy szinttel.
Maradj készenlétbe.
229
00:33:09,252 --> 00:33:11,228
- Vettem.
- Mi történik?
230
00:33:12,198 --> 00:33:13,540
Az ajtót javítja.
231
00:33:14,300 --> 00:33:17,143
- Meddig tart még?
- Ha nem jön vissza 4 percen belül,
232
00:33:17,670 --> 00:33:19,374
menjetek vissza a szellőzőbe.
233
00:33:22,199 --> 00:33:25,878
- Van áram.
- Valami...
234
00:33:26,897 --> 00:33:30,167
Michaels? Kirkland,
Michaels veletek van?
235
00:33:30,601 --> 00:33:33,560
- Negatív.
- Picsába!
236
00:33:41,560 --> 00:33:44,610
- Ránk találtak.
- Mindenki, befelé.
237
00:33:51,518 --> 00:33:52,803
Bassza meg!
238
00:33:55,692 --> 00:33:57,582
Hátra!
239
00:34:05,159 --> 00:34:06,968
Gyorsan, vigyük be.
240
00:34:07,638 --> 00:34:10,756
- Nem jöhetnek ide be.
- Na figyeld csak.
241
00:34:12,803 --> 00:34:14,959
- Azt mondtam, nem jöhetnek be ide!
- Kuss!
242
00:34:21,173 --> 00:34:22,371
Nem lélegzik.
243
00:34:22,638 --> 00:34:24,507
Be kell vinnünk az elsősegélyszobába,
az ott van az ajtó mögött.
244
00:34:36,654 --> 00:34:38,254
Befelé!
245
00:34:40,637 --> 00:34:42,556
Kirkland, fogja meg.
246
00:35:01,740 --> 00:35:03,693
Michaels, Michaels, hallasz?
247
00:35:04,993 --> 00:35:07,221
Hé, én ezt nem igazán javasolnám.
248
00:35:07,582 --> 00:35:08,852
Fogja be!
249
00:35:31,432 --> 00:35:32,826
Segíthetek valamit?
250
00:35:33,420 --> 00:35:34,301
Add ide azt az injekciót.
251
00:35:36,531 --> 00:35:38,600
Mi a helyzeted?
252
00:35:39,820 --> 00:35:42,320
Michaels, szólalj már meg,
mi a helyzeted?
253
00:35:49,204 --> 00:35:50,529
Gyerünk!
254
00:36:00,820 --> 00:36:02,435
Gyerünk!
255
00:36:05,700 --> 00:36:07,809
A francba! Michaels?
256
00:36:12,644 --> 00:36:14,160
Gyere vissza!
257
00:36:33,637 --> 00:36:36,176
Nem tudom elérni.
Visszajövök.
258
00:36:39,200 --> 00:36:40,626
Mégis hova akar menni
fegyver nélkül?
259
00:36:41,636 --> 00:36:43,369
Szállj le rólam!
260
00:36:44,628 --> 00:36:48,432
Igaza van. Kint csak megöletné magát.
261
00:36:50,220 --> 00:36:51,373
Bassza meg!
262
00:36:53,958 --> 00:36:57,700
Dare, válaszolj már, az Isten verje meg!
263
00:37:50,826 --> 00:37:51,982
Mihez fogunk kezdeni?
264
00:37:53,633 --> 00:37:55,345
Le kell zárnunk ezt a helyet.
265
00:37:55,727 --> 00:37:57,635
Keresnünk kell bármit,
amit használhatunk.
266
00:37:58,647 --> 00:38:00,234
20 perccel ezelőtt erre
még nem volt szükség.
267
00:38:00,884 --> 00:38:02,679
Mielőtt visszakapcsolták az áramot.
268
00:38:02,978 --> 00:38:04,754
Te, fogd be!
269
00:38:05,743 --> 00:38:07,253
Szükségünk lesz a fegyverekre,
amiket ott kint hagytunk.
270
00:38:07,544 --> 00:38:08,874
Nem igazán mondanám biztonságosnak
ott kint.
271
00:38:09,161 --> 00:38:10,225
Nem sokkal biztonságosabb
itt bent sem.
272
00:38:11,753 --> 00:38:12,950
Szóval én megyek.
273
00:38:13,310 --> 00:38:14,467
De magára itt bent van szükség.
274
00:38:18,321 --> 00:38:20,209
- Már próbálnak is bejutni.
- Kuss!
275
00:38:21,686 --> 00:38:24,613
Nem, nem tudják, hogy itt vagyunk.
276
00:38:33,410 --> 00:38:34,492
Ez meg mi?
277
00:38:51,298 --> 00:38:52,786
Ne nyissa ki.
278
00:39:19,794 --> 00:39:21,931
Óóó, ez nem is csíp,
maga nagy csecsemő.
279
00:39:25,972 --> 00:39:28,660
- Az meg ki?
- Konieg-nek hívják.
280
00:39:30,877 --> 00:39:32,530
Ő ennek a részlegnek az
egyik vezetője.
281
00:39:33,118 --> 00:39:35,550
Mindig túl magasan hordta ahhoz az orrát,
hogy a munkásokkal beszélgessen.
282
00:39:36,955 --> 00:39:38,481
Nem sikerült bejutnom
a biztonsági központba.
283
00:39:39,390 --> 00:39:40,922
A legtöbb rendszer nincs áramalatt.
284
00:39:41,614 --> 00:39:43,676
- Most mihez kezdjünk?
- Nem én vagyok a főnök.
285
00:39:44,470 --> 00:39:45,857
Le kell zárnunk ezt a helyet, és
286
00:39:45,858 --> 00:39:47,245
vigyáznunk kell ezekre az
emberekre. Ez a te feladatod.
287
00:39:48,863 --> 00:39:51,730
Áá igen, de azért nem ártana
egy kis segítség.
288
00:39:52,610 --> 00:39:54,856
Ha Dare itt lenne, akkor rendbe hozná
a kommunikációs vonalakat, ahogy csak tudná.
289
00:39:55,909 --> 00:39:58,217
Már leellenőriztem a rádióállomást.
290
00:39:58,465 --> 00:39:59,548
Félig működik.
291
00:39:59,857 --> 00:40:02,664
- De semmi.
- A hiba nem a rendszerben van.
292
00:40:02,921 --> 00:40:05,970
Hanem az adóvevőben van.
293
00:40:05,374 --> 00:40:08,344
Az antenna a felszínen van,
ott lesz a hiba is.
294
00:40:08,591 --> 00:40:10,869
Akkor valamelyikünk fel kell menni,
és megjavítania azt a vackot.
295
00:40:11,105 --> 00:40:13,147
Várjunk csak. Maga komolyan
megsérült ahhoz.
296
00:40:14,139 --> 00:40:16,495
És akkor ki fogja megcsinálni, aranyom?
Talán te?
297
00:40:18,130 --> 00:40:20,848
- Nem hiszem.
- Kell valaki, aki fedezi a hátam.
298
00:40:21,890 --> 00:40:22,861
Majd én.
299
00:40:23,189 --> 00:40:25,658
Nem, legalább az egyiküknek
itt kell maradnia.
300
00:40:26,193 --> 00:40:29,296
Hé, pöcsfej! Ne akard tovább
feszíteni a húrt.
301
00:40:29,609 --> 00:40:31,856
Igaza van. Szükségünk van az
egyikükre itt.
302
00:40:33,310 --> 00:40:34,463
Őt viszem magammal.
303
00:40:37,907 --> 00:40:39,810
Mi?
304
00:40:46,696 --> 00:40:48,906
- Csak meg akarom köszönni.
- Mit?
305
00:40:49,511 --> 00:40:52,327
Hogy az életed kockáztatásával
sikerült megszerezned a fegyvereket.
306
00:40:54,803 --> 00:40:58,341
Tisztázzunk valamit. Semmit sem
azért csinálok, hogy rajtatok segítsek.
307
00:40:59,519 --> 00:41:02,973
Csak magamért csinálom, és hogy élve
kijussak innen. Ez az elsődleges célom.
308
00:41:03,500 --> 00:41:05,377
Nem te vagy a kis barátaid.
309
00:41:08,110 --> 00:41:09,417
Akkor miért jöttél vissza egyáltalán?
310
00:41:11,161 --> 00:41:13,203
Ha csak a saját biztonságod érdekel.
311
00:41:13,728 --> 00:41:15,328
Miért jöttél vissza
segíteni nekünk?
312
00:41:25,167 --> 00:41:27,342
- Rendben, készen állsz.
- Kaphatok egy fegyvert?
313
00:41:29,956 --> 00:41:32,630
- Lőttél már valaha?
- Nem, még soha.
314
00:41:36,225 --> 00:41:37,450
Ki van biztosítva.
315
00:41:37,760 --> 00:41:39,349
Nyomd meg ezt a kapcsolót,
és már lőhetsz is.
316
00:41:40,512 --> 00:41:43,371
Célozz és húzd meg a ravaszt.
Ne szarozz.
317
00:41:44,342 --> 00:41:45,847
És ne felejts el levegőt venni.
318
00:41:56,471 --> 00:41:58,355
- Te!
- Mi van?
319
00:41:59,562 --> 00:42:02,726
Amíg távol vagyok, te nem
parancsolgatsz senkinek, megértetted?
320
00:42:07,553 --> 00:42:09,103
Biztos vagy ebben?
321
00:42:10,681 --> 00:42:12,856
Zárd le az ajtót mögöttünk.
322
00:42:34,934 --> 00:42:38,660
Hát, ez majd visszatartja őket.
323
00:43:54,182 --> 00:43:57,110
- Ó, a francba!
- Erre most nincs időnk.
324
00:43:57,351 --> 00:43:58,893
Na már ember, én nem valami
gyilkológép vagyok,
325
00:43:58,894 --> 00:44:00,435
hanem egy egyszerű fickó.
326
00:44:00,744 --> 00:44:02,736
- Ne nézz le.
- De már lenéztem.
327
00:44:03,570 --> 00:44:05,000
Csak lépj ki.
328
00:44:05,309 --> 00:44:06,917
És különben mi a francért
csináljuk ezt csak mi?
329
00:44:06,925 --> 00:44:08,317
Ha nekünk sikerül,
akkor többieknek nem menne?
330
00:44:08,318 --> 00:44:09,710
Már csak hatan maradtunk.
331
00:44:10,480 --> 00:44:13,625
És nekem csak egy emberre volt szükségem
ezért nem fogom a többieket is hozni.
332
00:44:13,886 --> 00:44:15,350
Kibaszott jó ötleteid vannak, idióta!
333
00:44:15,618 --> 00:44:17,420
Pofa be, és mássz!
334
00:44:21,930 --> 00:44:25,331
Nyílj ki a fényfelé.
335
00:44:30,883 --> 00:44:32,312
Rossz álom?
336
00:44:35,645 --> 00:44:36,989
Tessék.
337
00:44:40,490 --> 00:44:42,240
Nincs valami jó íze.
338
00:44:46,988 --> 00:44:49,484
Igazad volt, ez undorító.
339
00:44:49,816 --> 00:44:51,713
Ez a legkisebb baj, nem igaz?
340
00:44:52,776 --> 00:44:54,446
Te fektettél ide?
341
00:44:55,561 --> 00:44:58,680
Megkértem a katonát, hogy segítsen.
342
00:44:58,359 --> 00:44:59,741
Úgy gondoltam, hogy rád fér
a pihenés.
343
00:45:00,300 --> 00:45:01,598
Mi lesz velünk?
344
00:45:02,629 --> 00:45:03,889
Bárcsak tudnám.
345
00:45:04,745 --> 00:45:07,830
Konieg nálam sokkal magasabban
állt a táplálékláncban.
346
00:45:07,379 --> 00:45:09,969
Azt hiszem, hogy ő tudhatja, hogy
ilyen helyzetben milyen eljárás van.
347
00:45:10,351 --> 00:45:12,569
Van valami eljárás ilyen
helyzetekre?
348
00:45:13,489 --> 00:45:15,230
Sajnos igen.
349
00:45:15,911 --> 00:45:17,696
Csak fogalmam sincs, hogy mi.
350
00:45:19,368 --> 00:45:22,630
És Konieg-ból kihúzni valami
információt majdnem lehetetlen.
351
00:45:22,663 --> 00:45:24,179
Az egy seggfej.
352
00:45:26,670 --> 00:45:27,728
Igen, az, nem?
353
00:45:31,700 --> 00:45:33,547
Rendben van. Pihenned kell.
354
00:45:39,450 --> 00:45:42,130
- Kapcsoljam le, vagy hagyjam?
- Hagyjad, kérlek.
355
00:45:47,690 --> 00:45:48,563
Pihenj egy kicsit, rendben?
356
00:45:53,297 --> 00:45:54,601
Konieg, a frászt hozta rám!
357
00:45:55,611 --> 00:45:57,201
Ugye tisztába van azzal, hogy mi is ő?
358
00:45:58,758 --> 00:46:01,470
Csak két szó: kísérleti patkány.
359
00:46:02,130 --> 00:46:04,679
Meglehet. De ő még akkor is
egy emberi lény.
360
00:46:05,522 --> 00:46:07,299
Nem úgy, mint egyesek.
361
00:46:09,833 --> 00:46:11,669
Menjen az utamból, Konieg
362
00:46:12,743 --> 00:46:15,730
Hogy érzi magát, Miss Yutani?
363
00:46:16,220 --> 00:46:19,741
Jobban vagyok.
És most takarodjon az utamból.
364
00:46:20,720 --> 00:46:21,720
Talán valami probléma van?
365
00:46:26,944 --> 00:46:28,389
Nem, semmi probléma.
366
00:47:30,973 --> 00:47:32,874
- Ez meg mi?!
- Nem tudom.
367
00:47:38,792 --> 00:47:40,141
Te látsz valamit?
368
00:47:45,199 --> 00:47:47,517
- Hát ez nem hangzik valami jól.
- Tudom.
369
00:47:50,935 --> 00:47:52,274
Picsába!
370
00:47:53,945 --> 00:47:56,803
- Kezdj el lassan hátrálni.
- Szerinted ennek lesz valami értelme is?
371
00:47:58,900 --> 00:48:00,888
- Az rajtad is áll.
- Hogy mi?
372
00:48:01,610 --> 00:48:04,263
Adok neked egy teljesen
megtöltött fegyvert.
373
00:48:04,518 --> 00:48:06,406
- Még is miért?
- Mert én oda rohanok, hogy kinyissam,
374
00:48:06,706 --> 00:48:08,600
és neked meg fedezned kell engem.
375
00:48:08,830 --> 00:48:10,890
És azt mégis, hogy csináljam?
376
00:48:10,380 --> 00:48:12,103
Szépen lassan csak hátrálj tovább.
377
00:48:12,443 --> 00:48:13,845
Amint oda értem, én fedezlek téged.
378
00:48:14,216 --> 00:48:16,558
Amikor jelzek neked, kezdj el
futni, ahogy csak bírsz.
379
00:48:18,329 --> 00:48:19,740
Most!
380
00:49:05,762 --> 00:49:08,961
- Eltaláltam, elesett.
- Rohadtul remélem!
381
00:49:11,501 --> 00:49:13,472
Hé, Michaels, láttad?
382
00:49:14,554 --> 00:49:15,657
Láttad?!
383
00:49:16,120 --> 00:49:18,853
Nem, elvesztettem, miután
földet fogott.
384
00:49:19,462 --> 00:49:21,668
Eltűnnünk innen francba, igaz?
385
00:49:25,600 --> 00:49:27,222
Eltűnnünk innen francba, igaz?
386
00:49:29,350 --> 00:49:30,383
Hé, figyelj már ide!
387
00:49:32,239 --> 00:49:34,219
Nem, amíg nem látom a saját szemeimmel
holtan azt a valamit.
388
00:50:34,854 --> 00:50:36,547
Vissza! Vissza!
389
00:50:38,826 --> 00:50:40,825
- Mi?
- Vissza! Vissza!
390
00:52:33,927 --> 00:52:35,916
Szerver leállás.
Újra indítás szükségeltetik.
391
00:52:41,505 --> 00:52:43,620
Hé, újraindul a rendszer.
392
00:53:02,531 --> 00:53:04,252
Tehetek önért valamit?
393
00:53:05,118 --> 00:53:06,785
Tudja, hogy nem vagyok vak.
394
00:53:07,940 --> 00:53:09,694
És hülye sem. Mi az?
395
00:53:11,253 --> 00:53:14,265
- Maga meg miről beszél?
- Nézze meg, mi van maga körül.
396
00:53:15,389 --> 00:53:18,948
Akár mi is az, már akkor elkezdődött,
mikor elvesztette az eszét.
397
00:53:19,256 --> 00:53:22,473
Maga talán. De én pontosan tudom,
hogy mit csinálok.
398
00:53:22,742 --> 00:53:24,547
De már nincs a kezében az irányítás.
399
00:53:27,508 --> 00:53:29,492
Ez nem vírus, igaz?
400
00:53:29,986 --> 00:53:31,255
Ez a világ vége.
401
00:53:32,637 --> 00:53:35,111
Talán utána kéne néznie
a feljegyzéseknek.
402
00:53:35,379 --> 00:53:36,907
Különben is, nekem már meg van,
amit akartam.
403
00:53:37,401 --> 00:53:39,475
Ott hátul alszik abban a szobában.
404
00:53:44,196 --> 00:53:45,585
Így van.
405
00:53:46,160 --> 00:53:48,369
Valami úszkál magában ebben
a pillanatban is.
406
00:53:51,743 --> 00:53:55,263
Vicces, hogy milyen gyorsan megváltozhatnak
a látásmódok, nem igaz?
407
00:53:55,777 --> 00:53:57,981
Nem fogom hagyni,
hogy megtegye, Konieg
408
00:53:58,281 --> 00:53:59,497
Akkor én csak...
409
00:54:29,712 --> 00:54:31,634
Nem a barátja van odakint, nem igaz?
410
00:54:34,539 --> 00:54:36,280
Ez meg mi a pokol lehet?
411
00:54:40,323 --> 00:54:42,177
Azt hiszem, megpróbálja kinyitni az ajtót.
412
00:54:45,899 --> 00:54:47,282
Az ördögbe.
413
00:54:53,730 --> 00:54:55,675
- Menjen már az ajtótól, maga idióta!
- Baszodj meg!
414
00:54:57,412 --> 00:55:00,225
- Né, nézze!
- Azt dobd ide, doki.
415
00:55:01,200 --> 00:55:02,609
Gyerünk, siess.
416
00:55:15,392 --> 00:55:17,600
Elment?
417
00:55:29,828 --> 00:55:31,256
Hozzanak valamit, amivel
eltudjuk torlaszolni.
418
00:55:31,257 --> 00:55:32,684
Nem fogja már sokáig bírni az ajtó.
419
00:55:41,362 --> 00:55:42,572
Menjen.
420
00:55:55,814 --> 00:55:57,132
Jézus!
421
00:55:59,447 --> 00:56:01,880
Erősítsék oda.
422
00:56:06,177 --> 00:56:07,860
Adja ide.
423
00:57:54,990 --> 00:57:55,463
Hátulról próbál meg bejutni.
424
00:57:55,721 --> 00:57:57,200
Kihagytunk valamit.
425
00:58:13,299 --> 00:58:15,735
Jesszus! Majdnem lelőttelek.
426
00:58:16,737 --> 00:58:18,160
Mi történik?
427
00:58:18,541 --> 00:58:20,209
Azt hiszem, hallottam valamit
a folyosóvége felőI.
428
00:58:20,717 --> 00:58:22,313
Igen, hallottál.
429
00:58:23,141 --> 00:58:24,750
A folyosóvégén lévő szobában van.
430
00:58:25,358 --> 00:58:27,400
Mindenki maradjon mögöttem.
431
00:58:48,671 --> 00:58:50,361
Én vagyok az, te seggfej!
432
00:58:54,874 --> 00:58:57,731
- Hol van Canning?
- Neki nem sikerült.
433
00:59:11,315 --> 00:59:13,387
A rendszer újraindítása.
434
00:59:13,637 --> 00:59:15,922
Ez van már azóta, mióta
visszajött a kép.
435
00:59:16,190 --> 00:59:17,830
Nem sikerült semmit sem kezdenem vele.
436
00:59:18,109 --> 00:59:20,234
Szóval a kis kiruccanásom a felszínre,
csak teljes időpocsékolás volt.
437
00:59:21,431 --> 00:59:22,763
Bassza meg!
438
00:59:26,911 --> 00:59:28,651
Ez az egész csak időpocsékolás, haver!
439
00:59:31,885 --> 00:59:33,224
Mi a...?
440
00:59:35,360 --> 00:59:36,723
Hol van Konieg?
441
01:00:19,740 --> 01:00:20,395
Felállni!
442
01:00:22,645 --> 01:00:24,535
- Kivel beszéltél?
- A segítséggel.
443
01:00:24,986 --> 01:00:27,368
- Az én segítségemmel.
- Bazd meg.
444
01:00:29,667 --> 01:00:31,484
Idejönnek, és kinyírnak mindent?
445
01:00:32,309 --> 01:00:34,283
- Lehetséges.
- De nekünk nem lesz bajunk, ugye?
446
01:00:34,971 --> 01:00:36,466
Azért jönnek, hogy segítsenek, ugye?
447
01:00:47,497 --> 01:00:51,207
Nem, az egyedüli személy, akit élve fognak
kivinni innen, az csak ő.
448
01:00:52,156 --> 01:00:54,789
Talán tudnánk mi is kommunikálni velük,
elmondhatnánk nekik, hogy mi is itt vagyunk.
449
01:00:55,106 --> 01:00:56,595
Tudják, hogy mi is itt vagyunk!
450
01:00:57,149 --> 01:01:01,543
- Már elmondta nekik.
- Megöletne mindannyiunkat? Miért?
451
01:01:02,307 --> 01:01:04,906
Maguknak komolyan semmi fogalmuk sincs
arról, hogy mivel van dolgunk, igaz?
452
01:01:05,482 --> 01:01:07,431
A maga kis kísérlete kicsúszott
a kezei közül, ennyi.
453
01:01:07,733 --> 01:01:08,551
Valóban?
454
01:01:08,829 --> 01:01:12,370
- Majd meghalunk, hogy halljuk.
- Igen doki, elő a farbával.
455
01:01:12,642 --> 01:01:15,413
Hadd kezdjem azzal, hogy mind távol
állnak a valóságtól.
456
01:01:21,228 --> 01:01:23,619
Észak-Afrikában kezdődött még a
II. Világháború alatt.
457
01:01:24,980 --> 01:01:27,330
A németek mindenfelé
egy vallási műtárgyat kerestek,
458
01:01:27,270 --> 01:01:30,167
amikre szükségük volt a világ
leigázásához.
459
01:01:31,860 --> 01:01:33,634
Hitler volt az, akinek
sikerült megtalálnia.
460
01:01:34,480 --> 01:01:36,347
Egy ősi ereklyét.
461
01:01:37,709 --> 01:01:41,208
Egy kicsit pontosabban fogalmazva:
egy angyalt.
462
01:01:42,330 --> 01:01:45,750
- Lószart.
- Igen, egy angyalt.
463
01:01:45,549 --> 01:01:48,760
Michaels, én kinyírom ezt a rohadékot,
most azonnal!
464
01:01:48,479 --> 01:01:50,140
- Vissza!
- Egy angyalt.
465
01:01:51,151 --> 01:01:53,235
De nem egy sima, átlagos angyalt.
466
01:01:54,771 --> 01:01:58,164
- Hanem az első angyalt
sikerült megtalálniuk. - Kit?
467
01:01:59,537 --> 01:02:00,547
Lucifert.
468
01:02:01,230 --> 01:02:02,591
A sötét angyalt.
469
01:02:03,241 --> 01:02:07,560
Pontosan ott találták meg, ahová zuhant
miután kiűzték a mennybőI.
470
01:02:07,739 --> 01:02:10,204
Az oroszok ellopták,
mikor Berlin elesett.
471
01:02:11,432 --> 01:02:14,690
Három zászlóalj eltűnt,
mikor Oroszországba szállították.
472
01:02:15,209 --> 01:02:18,168
Lemészárolták egymást.
473
01:02:19,760 --> 01:02:21,748
Ugyanez történt az amerikai katonákkal is,
amikor megpróbálták megszerezni.
474
01:02:22,554 --> 01:02:24,233
Ezért csak egyetlen dolgot tehettek
475
01:02:24,686 --> 01:02:28,103
Nagyon hosszú időre elzárták.
476
01:02:28,700 --> 01:02:32,114
- És neked meg, hogy sikerült megszerezned?
- Pénzzel.
477
01:02:32,734 --> 01:02:34,400
Pénzzel bármit meg lehet venni.
478
01:02:35,102 --> 01:02:36,751
És mégis mit akart kezdeni vele?
479
01:02:38,289 --> 01:02:39,577
Nézzél csak magadra.
480
01:02:42,757 --> 01:02:44,633
Ez az idióta megölette a másikat.
481
01:02:46,160 --> 01:02:49,680
Szóval már csak te vagy az én
kis büszkeségem és örömöm.
482
01:02:50,319 --> 01:02:53,463
Ó na már, nem lehet olyan
nehéz elképzelni, igaz?
483
01:02:54,228 --> 01:02:56,591
Nem, nekem volt életem.
484
01:02:57,208 --> 01:02:58,902
Maga törölte az emlékeimet.
485
01:03:00,250 --> 01:03:01,500
Majdnem tökéletesre sikerült teremtenünk.
486
01:03:03,790 --> 01:03:04,615
De még így is megpróbál kiszabadulni.
487
01:03:05,700 --> 01:03:07,935
De ne aggódj, legközelebb
majd jobban csináljuk.
488
01:03:08,627 --> 01:03:10,266
És mi a helyzet azokkal a
lényekkel ott kint?
489
01:03:10,534 --> 01:03:11,689
Azzal a valamivel az ajtónál.
490
01:03:12,102 --> 01:03:15,440
Talpnyalók. Átalakítják a gazdatesteik
kinézetét különböző formájúra,
491
01:03:15,708 --> 01:03:17,481
hogy alkalmasak legyenek erre a világra.
492
01:03:17,763 --> 01:03:19,645
Nem igazán lehet előre
megjósolni, hogy mi fog történi,
493
01:03:19,891 --> 01:03:21,780
ha az ember a természetfelettivel kezd ki.
494
01:03:23,871 --> 01:03:26,560
Ő miatta kell aggódniuk.
495
01:03:26,974 --> 01:03:28,594
A gonosz áramlik az ereiben.
496
01:03:29,119 --> 01:03:31,594
Akkor fog maguk ellen fordulni,
amikor a legkevésbé várják.
497
01:03:32,781 --> 01:03:33,941
Ez nem igaz.
498
01:03:34,881 --> 01:03:36,117
Nem igaz.
499
01:03:36,552 --> 01:03:38,365
Maga fegyverként akarja használni
ezeket a lényeket.
500
01:03:39,604 --> 01:03:41,590
Mindenki hisz valamiféle
felsőbb hatalomban.
501
01:03:41,865 --> 01:03:43,668
Úgy látszik, én egy kicsit másban,
mint maga.
502
01:03:44,297 --> 01:03:46,166
Azt hiszem, már eleget hallottam.
503
01:03:52,900 --> 01:03:53,951
Mi a kód, amivel újra lehet
indítani a rendszert?
504
01:03:58,342 --> 01:04:00,334
Kirkland, a tiéd.
505
01:04:03,950 --> 01:04:07,747
3826-46
506
01:04:14,480 --> 01:04:18,780
Nem hazudok.
Az igazat mondom.
507
01:04:19,190 --> 01:04:22,370
Kibaszott seggfej!
508
01:04:28,983 --> 01:04:31,233
Maga végig tudod errőI
az egészrőI.
509
01:04:34,760 --> 01:04:37,773
Én csak a klónozásról tudtam.
510
01:04:39,346 --> 01:04:44,149
Sajnálom. Nem tudtam...
Nem tudtam.
511
01:04:51,343 --> 01:04:53,213
Hol a francban lehetnek?
512
01:04:55,888 --> 01:04:58,117
Azt hittem, hogy az összes
már az ajtó előtt lesz.
513
01:05:00,859 --> 01:05:03,478
Találtam valamit, ami
nem fog tetszeni maguknak.
514
01:05:22,260 --> 01:05:24,488
- Magyarázza meg ezt.
- Az egy óra.
515
01:05:29,164 --> 01:05:30,578
Egy digitális óra.
516
01:05:32,240 --> 01:05:34,710
Az Isten szerelmére, elmondom csak
ne üssön tovább!
517
01:05:35,454 --> 01:05:36,783
Az egy visszaszámláló.
518
01:05:38,519 --> 01:05:40,638
Visszaszámláló a taktikai csapásig.
519
01:05:41,372 --> 01:05:45,138
- Miféléhez?
- Nukleáris.
520
01:05:46,592 --> 01:05:48,707
Első számú szabály: "Ha nem tudod
irányítani,
521
01:05:49,656 --> 01:05:52,103
- akkor nem is létezhet. "
- Maga seggfej!
522
01:05:53,258 --> 01:05:54,827
Az előbb segítségrőI beszélt.
523
01:05:55,199 --> 01:05:58,500
- Hányan jönnek?
- Hányan?!
524
01:05:58,501 --> 01:06:00,524
Nem tudom.
525
01:06:04,178 --> 01:06:07,920
- Kommandós egység.
- Gyorsan és halkan akarnak majd mozogni.
526
01:06:07,482 --> 01:06:09,482
Már biztos elárulta nekik
a helyzetünket.
527
01:06:11,389 --> 01:06:12,596
Jól van?
528
01:06:15,258 --> 01:06:17,775
- Van valami esélyünk?
- Nem tudom.
529
01:06:18,330 --> 01:06:20,517
De meg kell próbálnom deaktiválni
a liftet, mielőtt még leszállnának.
530
01:06:20,963 --> 01:06:22,613
Azzal próbálnak majd lejutni ide.
531
01:06:22,909 --> 01:06:24,346
- És mi a helyzet a bombákkal?
- Azt valószínűleg úgy szállítják majd.
532
01:06:24,737 --> 01:06:26,967
Ha feltudunk jutni a felszínre,
akkor ott elintézhetjük majd őket.
533
01:06:27,751 --> 01:06:29,257
És most?
534
01:06:30,537 --> 01:06:32,538
Most csak várhatunk.
535
01:08:10,169 --> 01:08:11,553
Yutani jól vagy?
536
01:08:13,580 --> 01:08:14,504
Yutani, bemegyek!
537
01:08:16,996 --> 01:08:18,236
Hozok segítséget.
538
01:08:19,450 --> 01:08:22,287
- Ne.
- Akkor nyisd ki az ajtót.
539
01:08:26,594 --> 01:08:30,700
Beteg vagy. Segítségre van szükséged.
540
01:08:32,310 --> 01:08:33,350
- Hozok valakit.
- Ne
541
01:08:34,740 --> 01:08:35,718
Nem segíthet senki.
542
01:08:37,525 --> 01:08:41,122
- Bezárva kell maradnom.
- De nem ülhetsz csak úgy ott.
543
01:08:41,723 --> 01:08:44,926
De igen. Kérlek, ne szólj senkinek.
544
01:08:45,463 --> 01:08:47,765
Yutani, nyisd ki az ajtót.
545
01:08:48,836 --> 01:08:53,323
Senki sem segíthet rajtam, az egyedüli dolog
amit tehetek, hogy távol maradok tőletek.
546
01:08:53,964 --> 01:08:55,556
Mégis miről beszélsz?
547
01:08:59,919 --> 01:09:01,550
Kirkland, kapcsold le a lámpákat!
548
01:09:06,834 --> 01:09:08,670
Lena, mi történt?
549
01:09:08,697 --> 01:09:11,883
- Mi a fészkes fene folyik itt?
- Hol van Yutani?
550
01:09:12,132 --> 01:09:14,391
- Bezárta magát.
- Lődd szét azt a szart.
551
01:09:37,994 --> 01:09:40,896
Mondok neked valamit? Bármit?
552
01:09:41,402 --> 01:09:43,663
- Sokkos állapotban van...
- Lena, mi történt?
553
01:09:44,820 --> 01:09:46,915
Hagyjad pihenni, haver.
554
01:09:48,445 --> 01:09:51,164
- Doktor.
- Megfertőződött.
555
01:09:51,720 --> 01:09:53,104
- Mit művelt?!
- Nem én voltam!
556
01:09:54,110 --> 01:09:55,672
Én voltam.
557
01:09:56,796 --> 01:09:58,664
A betegszobában.
558
01:10:02,119 --> 01:10:04,132
Meg kell szabadulnunk a holttesttőI.
559
01:10:36,824 --> 01:10:38,328
Mi a fenét művelt maga?
560
01:10:39,884 --> 01:10:43,340
Sajnálom, hogy csalódást kell okoznom,
de ezért nem én vagyok a bűnös.
561
01:10:43,611 --> 01:10:46,800
Ez valami új dolog.
Valami váratlan.
562
01:10:48,904 --> 01:10:51,930
- Tudjuk mozgatni?
- Normális esetben nemet mondanák.
563
01:10:52,291 --> 01:10:54,540
De ez nem egy normális esett.
564
01:10:55,674 --> 01:10:57,370
De egy kicsit több védelemre
lesz szükségünk.
565
01:10:57,523 --> 01:10:59,749
Van néhány műanyag ponyva
a raktárban.
566
01:11:07,574 --> 01:11:09,128
Idióta.
567
01:11:13,516 --> 01:11:15,911
Szóval létrehoztál egy
variánst, Yutani?
568
01:11:20,640 --> 01:11:22,604
Hát akkor nekem meg mintát
kell belőle vennem.
569
01:11:36,561 --> 01:11:39,538
Ostoba nőszemély. Én szóltam neki,
hogy ne nyúljon hozzá.
570
01:12:41,272 --> 01:12:43,160
- Kezdj el beszélni!
- Maga úgysem értené meg.
571
01:12:43,489 --> 01:12:45,338
Hát akkor kezd elmagyarázni,
mintha hülye lennék!
572
01:12:45,606 --> 01:12:47,856
Ez egy nagyon fontos munka.
Nem fogok bocsánatot kérni a tetteimért.
573
01:12:48,196 --> 01:12:49,301
Mi a franc folyik itt?!
574
01:12:49,756 --> 01:12:52,138
Ennél a bolondnál van egy táska,
ami tele van titkokkal,
575
01:12:52,394 --> 01:12:54,220
és nem igazán akarja elmesélni,
hogy micsodákkal.
576
01:12:55,955 --> 01:12:58,162
Csak egy okra vártam már egész este.
577
01:12:58,731 --> 01:12:59,970
Pofa be, idióta!
578
01:13:00,226 --> 01:13:02,506
Ahhoz sincs elég IQ-ja, hogy egymásután
kétszer üthessen.
579
01:13:02,786 --> 01:13:05,190
- Majd én megmutatom...
- Csendet!
580
01:13:09,170 --> 01:13:11,710
- Mi ez?!
- Semmi közöd hozzá.
581
01:13:15,646 --> 01:13:17,480
Próbáld meg még egyszer.
582
01:13:19,873 --> 01:13:22,300
Ez a lány, egy üvegcsében.
583
01:13:22,814 --> 01:13:26,210
- Mi vagyok én, doktor?
- A jövő.
584
01:13:26,675 --> 01:13:27,886
Maga rohadék!
585
01:13:38,103 --> 01:13:40,720
És ez mi?
586
01:13:40,341 --> 01:13:41,939
Nyisd ki és megtudod.
587
01:14:17,952 --> 01:14:19,903
A Lelkek könyvét tartod a kezeidben.
588
01:14:20,266 --> 01:14:23,937
A kéziratot, ami elmeséli, hogy milyen lesz,
amikor majd a pokol fog uralkodni a földön.
589
01:14:25,113 --> 01:14:28,270
A gonosz egy angyal arcaként
fog megjeleni,
590
01:14:29,291 --> 01:14:31,997
hogy elhozza a halált!
591
01:14:49,758 --> 01:14:54,100
- Te nem vagy benne.
- Honnan tudja?
592
01:14:56,917 --> 01:14:58,970
Érzek magamba valamit, ami
megpróbál kitörni.
593
01:15:00,457 --> 01:15:02,211
Mi van, ha amit mondott az igaz?
594
01:15:03,760 --> 01:15:06,256
Kivisszünk innen, és talán
tudunk segítséget szerezni.
595
01:15:06,521 --> 01:15:08,318
Ha ők csinálták ezt, akkor
vissza is tudják csinálni.
596
01:15:09,721 --> 01:15:11,589
Nem hinném, hogy ez egy jó ötlet lenne.
597
01:15:12,969 --> 01:15:14,651
Különben is, mit érdekli ez magát?
598
01:15:15,477 --> 01:15:17,750
Maga csak saját magáért küzd, nem?
599
01:15:18,974 --> 01:15:22,852
- Az emberek változnak.
- Igen, változnak.
600
01:16:09,781 --> 01:16:10,918
Landoláshoz felkészülni!
601
01:16:28,793 --> 01:16:29,818
Mindenki figyeljen rám.
602
01:16:30,150 --> 01:16:31,265
Két csapatra oszlunk.
603
01:16:31,750 --> 01:16:33,421
Az 1-es csapat biztosítja
a landolási területet.
604
01:16:33,770 --> 01:16:35,185
A 2-es csapat velem jön.
605
01:17:00,256 --> 01:17:01,950
A hármas folyóson haladunk végig
a liftakna felé.
606
01:17:04,467 --> 01:17:05,747
Vettem.
607
01:17:11,600 --> 01:17:13,401
- Nyisd ki.
- Máris.
608
01:17:23,670 --> 01:17:24,812
Indulunk lefelé.
609
01:17:45,278 --> 01:17:46,686
Eltűnnünk innen.
610
01:17:47,130 --> 01:17:49,680
Most leszedem azt magáról, de nem
akarok egy mukkot sem hallani, megértette?
611
01:17:54,565 --> 01:17:55,955
Mi a baj?
612
01:17:55,956 --> 01:17:57,346
Gyerünk emberek, most
akkor indulunk vagy sem?
613
01:17:58,665 --> 01:18:01,132
- Van egy kis probléma.
- Micsoda?
614
01:18:01,772 --> 01:18:04,279
Nem érzem a lábaimat.
615
01:18:04,682 --> 01:18:06,952
- Mióta nem?
- Nem tudom.
616
01:18:07,480 --> 01:18:10,600
Higgyetek nekem, szóltam
volna én már korábban is.
617
01:18:12,495 --> 01:18:14,808
Ember, rohadtul fáj!
618
01:18:19,260 --> 01:18:21,124
Jézusom!
619
01:18:23,517 --> 01:18:25,961
Doki, szedje le ezeket rólam!
620
01:18:28,100 --> 01:18:29,226
Szabadítsd ki a kezeit.
621
01:18:33,589 --> 01:18:35,517
Húzza ide a belét.
622
01:18:36,289 --> 01:18:38,952
- Maga mégis mit csinál?
- Kuss, és dobja ide a táskám.
623
01:18:44,644 --> 01:18:46,770
Gyerünk, siessen! Siessen már!
624
01:18:49,739 --> 01:18:51,640
Gyerünk, siessen már! Adja ide!
625
01:18:54,232 --> 01:18:55,786
Adja a kezembe, és
nyissa ki az ajtót.
626
01:18:57,891 --> 01:19:00,326
- Be van hegesztve.
- Hát akkor vágja ki.
627
01:19:09,373 --> 01:19:11,729
Siessen! Siessen!
628
01:19:15,384 --> 01:19:16,832
Vörös szem, itt az egyes számú.
629
01:19:17,100 --> 01:19:20,207
- Behatolás az én jelemre.
- Vettem, uram.
630
01:19:26,908 --> 01:19:29,400
Viszek magammal egy hordozót is.
631
01:19:29,335 --> 01:19:31,761
Legyen egy előkészített MTA is
a kimenekítő helyen.
632
01:19:32,837 --> 01:19:34,595
Élő vagy halott, Doktor Konieg?
633
01:19:35,532 --> 01:19:37,680
- Élő vagy halott?
- Élő. Még...
634
01:19:39,190 --> 01:19:41,540
- Ennek inkább zárva kéne maradnia.
- Gyerünk, siessen már!
635
01:19:41,818 --> 01:19:43,479
Tudják hol vagyok.
636
01:19:45,230 --> 01:19:47,288
Most nyissa ki az ajtót,
és menjen az utamból.
637
01:19:50,791 --> 01:19:52,490
Siessen már, és menjen
az útból!
638
01:19:53,976 --> 01:19:56,326
Maguk idióták itt lent
fognak megdögleni!
639
01:19:56,635 --> 01:19:58,428
De őt magammal viszem.
640
01:19:58,903 --> 01:20:00,419
Vörös szem, az elsődleges...
641
01:20:37,253 --> 01:20:38,303
- Itt vannak!
- Mennyien?
642
01:20:38,613 --> 01:20:40,646
- Az összes!
- Segíts fel, és adj egy puskát.
643
01:20:52,677 --> 01:20:55,319
Meg vannak töltve. Csak akkor
lőj, ha biztos a célpont.
644
01:21:21,289 --> 01:21:24,540
- Istenem.
- A te istened most nincs itt.
645
01:21:25,656 --> 01:21:29,530
- Kérlek.
- Tartsd meg másnak a könyörgésedet,
646
01:21:30,334 --> 01:21:33,355
itt most csak kín vár rád,
647
01:21:34,397 --> 01:21:36,541
és halál!
648
01:22:10,484 --> 01:22:11,843
Biztosítsd ki!
649
01:22:23,685 --> 01:22:25,707
- Tárat!
- Tessék!
650
01:22:55,784 --> 01:22:58,767
Itt az 1-es csapat, azonnali
erősítésre van szükségünk!
651
01:23:00,293 --> 01:23:01,440
Azonnal!
652
01:24:01,714 --> 01:24:03,274
Vigyorogj, te rohadék.
653
01:24:13,608 --> 01:24:15,475
Azt hiszem, nekem itt az út vége.
654
01:24:18,131 --> 01:24:19,876
Ha mi megyünk, te is jössz.
655
01:24:25,454 --> 01:24:26,601
Te szent szar!
656
01:24:28,814 --> 01:24:30,231
Mi a...!
657
01:24:44,561 --> 01:24:46,301
- Hagyjatok itt, haver.
- Fogd be!
658
01:25:17,316 --> 01:25:21,380
- Miért előröl akarnak támadni?
- Mert kibaszott hülyék!
659
01:25:21,441 --> 01:25:23,180
Ezért.
660
01:25:56,300 --> 01:25:57,565
Tűnjetek el innen, haver.
661
01:25:58,827 --> 01:26:00,750
Most!
662
01:26:11,152 --> 01:26:12,511
Befelé!
663
01:26:13,225 --> 01:26:15,569
Gyertek csak ti rohadékok!
664
01:26:23,638 --> 01:26:25,102
Most mit csinálunk?
665
01:26:28,535 --> 01:26:30,105
Eltűnnünk innen!
666
01:26:31,703 --> 01:26:35,582
Gyertek csak! Gyertek!
Azt hiszitek, elkaphatok engem?!
667
01:26:36,759 --> 01:26:38,130
Gyertek!
668
01:26:40,544 --> 01:26:41,793
Befelé!
669
01:26:57,441 --> 01:26:59,640
Mozogj!
670
01:27:18,325 --> 01:27:20,374
Hova vezet ez minket?
671
01:27:20,704 --> 01:27:23,573
Ha ezek a katonák jó munkát végeztek,
672
01:27:23,954 --> 01:27:26,484
akkor megtisztították a terepet
ezektőI a lényektőI,
673
01:27:26,791 --> 01:27:28,444
így feljebb juthatunk,
674
01:27:28,694 --> 01:27:30,404
aztán kijuthatunk a felszínre,
amilyen gyorsan csak tudunk.
675
01:27:38,936 --> 01:27:41,854
Figyelmeztetés: a megsemmisítés
8 perc múlva kezdődik.
676
01:27:56,296 --> 01:27:58,940
- Jól vagy?!
- Mozogj!
677
01:28:41,127 --> 01:28:42,859
Elhagyatottnak tűnik.
678
01:29:41,804 --> 01:29:43,115
Találtam egy nőt.
679
01:29:43,762 --> 01:29:45,849
Valószínűleg őt kell
elkülönítőbe raknunk.
680
01:29:45,850 --> 01:29:47,937
Élve vagy halva?
681
01:29:48,254 --> 01:29:49,677
Élve.
682
01:29:50,280 --> 01:29:51,393
Hozza fel a felszínre,
ott majd elkülönítjük.
683
01:29:54,589 --> 01:29:55,816
Értettem.
684
01:30:24,304 --> 01:30:25,578
Gyerünk már!
685
01:32:36,996 --> 01:32:38,324
Menjen már az útból!
686
01:32:45,704 --> 01:32:47,715
Mozgás, el az útból!
687
01:32:49,283 --> 01:32:51,990
Jézus Krisztus!
688
01:32:58,101 --> 01:32:59,802
Lelőni!
689
01:33:10,866 --> 01:33:12,747
Segítség! Segítség!
690
01:33:21,647 --> 01:33:24,221
Segítség! Itt a Delta 320
691
01:33:25,668 --> 01:33:26,720
Megsérültem. Segítség.
692
01:33:27,936 --> 01:33:31,186
Delta 320, azonnali segítségre
van szükségem. Delta 320...
693
01:33:36,303 --> 01:33:41,973
Delta 320, térj vissza a hajóra.
Azonnal felszállunk!
694
01:33:53,951 --> 01:33:56,230
Visszaszámlálás a megsemmisítésig:
695
01:33:56,982 --> 01:33:59,852
10, 9, 8...
696
01:34:03,296 --> 01:34:05,896
5, 4, 3...
697
01:34:06,752 --> 01:34:08,589
2, 1
698
01:34:30,000 --> 01:34:35,000
--==stickyfingaz==--
http://horrorfreaksubs.try.hu
50368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.