All language subtitles for The.Dark.Lurking.R5.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,678 --> 00:01:43,438 - Uram, egy bejövő üzenetet fogtunk. - Hangosítsa ki. 2 00:01:45,364 --> 00:01:48,128 Itt a 4-es osztag. Azonnali evakuálásra van szükségünk. 3 00:01:48,405 --> 00:01:50,459 Irányítás hallanak? Itt a 4-es osztag. 4 00:01:50,747 --> 00:01:52,141 Azonosítsák az adást. 5 00:01:52,398 --> 00:01:54,595 4- es osztag, tudnának adni több információt a helyzetrőI? 6 00:01:55,132 --> 00:01:57,349 Uram, három különböző kódolást kell ellenőriznünk. 7 00:02:00,744 --> 00:02:02,516 Uram, ez a 320-as állomásról jön. 8 00:02:03,342 --> 00:02:05,528 - Próbáljon meg képet szerezni. - Azon vagyok, uram. 9 00:02:05,817 --> 00:02:07,963 Irányítás hallanak? Itt a 4-es osztag. 10 00:02:08,274 --> 00:02:11,780 - A 4-es osztag! - 4-es osztag, itt az irányítás, jelentést. 11 00:02:11,483 --> 00:02:13,723 Maguk meg mi a fenét műveltek idelent?! 12 00:02:14,269 --> 00:02:19,940 Egy rohadt mészárszék van itt. Ezek a valamik széttépték az embereimet. 13 00:02:19,445 --> 00:02:21,264 Uram, az egész létesítménybőI ilyen jelentések érkeznek. 14 00:02:21,534 --> 00:02:23,782 Uram, a fertőzés már teljesen elterjedt a 3. szinttőI a 12. szintig. 15 00:02:24,367 --> 00:02:25,697 Hall engem valaki? 16 00:02:25,998 --> 00:02:27,802 Eddig legalább 5 különbözőféle mutációt sikerült összeszámolnom! 17 00:02:28,225 --> 00:02:30,590 Nem tudjuk megfékezni ezeket a rohadékokat! 18 00:02:31,630 --> 00:02:34,294 Segítségre van szükségünk idelent! 19 00:02:34,602 --> 00:02:36,574 De most azonnal, azt Isten bassza meg! 20 00:02:37,524 --> 00:02:39,111 A kapcsolat megszakadt, uram. 21 00:02:39,526 --> 00:02:40,814 Uram, mik a parancsai? 22 00:02:41,414 --> 00:02:44,589 Uram, mik a parancsai? 23 00:02:50,459 --> 00:02:51,936 Lezárni mindent. 24 00:02:54,603 --> 00:02:57,955 --==stickyfingaz==-- http://horrorfreaksubs.try.hu 25 00:05:48,174 --> 00:05:49,929 Emberi életforma azonosítva, 26 00:05:50,239 --> 00:05:54,525 a 48-as számú megfigyelő kamrában. 27 00:06:15,889 --> 00:06:17,316 Vele mi legyen? 28 00:06:18,514 --> 00:06:20,510 Kiiktatni. 29 00:06:21,361 --> 00:06:23,320 Csak hunyd be a szemed. 30 00:06:46,355 --> 00:06:48,450 Segítség! 31 00:06:51,827 --> 00:06:54,323 - Segíts! - Dögölj meg! 32 00:07:03,583 --> 00:07:06,641 Figyelem, a létesítményben súlyos károk keletkeztek... 33 00:07:07,400 --> 00:07:08,549 - a 13., 12. és 8. szinten... - Helló? 34 00:07:10,532 --> 00:07:12,254 - Kérem, kezdjék meg az evakuálást. - Van ott valaki? 35 00:07:59,190 --> 00:08:00,761 Valaki? 36 00:08:05,225 --> 00:08:06,848 Van ott valaki? 37 00:09:01,791 --> 00:09:04,460 Futás! Gyerünk! Futás már! 38 00:09:05,615 --> 00:09:09,432 - Be a szellőzőbe. - Mit csinálsz? Gyerünk! 39 00:09:10,918 --> 00:09:13,608 Futás! 40 00:09:21,800 --> 00:09:22,395 Picsába! 41 00:09:37,750 --> 00:09:39,428 Te, maradj ott! 42 00:09:42,330 --> 00:09:44,825 Michaels irány a szellőző, menj a többiekhez. 43 00:10:05,143 --> 00:10:08,915 Az Isten bassza meg! Csak egy kurva lehetőséget adjatok. 44 00:10:23,129 --> 00:10:25,580 Irányítás, ismételje meg! Irányítás! 45 00:10:25,386 --> 00:10:26,831 Picsába! 46 00:10:28,950 --> 00:10:30,257 Gyerünk, indulás! 47 00:10:34,282 --> 00:10:36,868 Vissza kell vonulnunk. 48 00:10:48,890 --> 00:10:49,857 Ideje indulni! 49 00:10:56,844 --> 00:10:58,282 Gyerünk! 50 00:11:02,652 --> 00:11:03,951 Gyerünk! 51 00:11:05,439 --> 00:11:07,995 Add a kezed! Gyerünk már! 52 00:11:22,860 --> 00:11:24,399 - Fejezd be! - Hagyjon! 53 00:11:24,740 --> 00:11:25,803 - Fejezd be! - Hagyjon! 54 00:11:26,820 --> 00:11:27,957 - Eressz egy golyót a fejébe. - Pofa be, Kirkland! 55 00:11:28,225 --> 00:11:29,772 Emeled fel a hajad, mutasd a nyakad. 56 00:11:30,380 --> 00:11:31,359 Ez egy nagyon rossz ötlet. 57 00:11:31,616 --> 00:11:33,762 Ő is olyanná változhat, mint mindenki más. 58 00:11:34,420 --> 00:11:36,240 Pofa be, vagy a következő golyót te kapod! 59 00:11:36,394 --> 00:11:39,294 - Rendben, tiszta. - Nem, nem az! 60 00:11:39,674 --> 00:11:41,780 De az, a kurva életbe! 61 00:11:41,828 --> 00:11:43,367 Mi a franc történik?! 62 00:11:43,644 --> 00:11:45,129 - Eltűnnünk innen. - Hol van az az itt?! 63 00:11:45,419 --> 00:11:47,957 Figyelj rám. Velünk tarthatsz, vagy megjátszhatod a lehetőségeidet oda lent is. 64 00:11:48,267 --> 00:11:49,517 Te döntesz. 65 00:11:49,812 --> 00:11:51,763 Jól van mindenki, indulás. Gyorsan és halkan. 66 00:11:52,133 --> 00:11:53,402 Michaels, te vezetsz minket. 67 00:11:53,940 --> 00:11:55,484 Te, meg menj előttem. 68 00:12:21,513 --> 00:12:23,600 Hé, mozogj már. 69 00:12:54,962 --> 00:12:57,555 Csend van, még. 70 00:13:03,659 --> 00:13:06,743 - Vagy talán mégsem. - Mindenki jól van? 71 00:13:08,859 --> 00:13:10,140 Mik voltak azok az izék? 72 00:13:11,488 --> 00:13:14,512 Aranyoskám, azok az izék, az utolsó dolgok, amit látni fogsz, mielőtt meghalsz. 73 00:13:14,924 --> 00:13:17,878 Azok az izék csak kezdetei az ő bajainak, Jobo 74 00:13:18,425 --> 00:13:20,405 Fogjátok be mindketten, csak megijesztitek. 75 00:13:20,664 --> 00:13:21,686 Én csak azt szeretném tudni, hogy mi folyik itt. 76 00:13:21,944 --> 00:13:23,944 - Ezt én is szeretném tudni. - Minket csak segíteni bérletek fel. 77 00:13:24,242 --> 00:13:26,337 De katonák vagytok, Tudnotok kell, hogy mi folyik itt. 78 00:13:26,574 --> 00:13:30,195 Zsoldosok, csillagvirágocska. Minket megfizetnek. 79 00:13:32,309 --> 00:13:35,174 És a profi, akit megfizetnek, nem kérdez semmit. 80 00:13:35,442 --> 00:13:37,646 És mennyit kaptatok? Kitalálom inkább. 81 00:13:39,307 --> 00:13:40,779 Mondjuk azt, hogy ez a létesítmény 82 00:13:40,780 --> 00:13:42,252 nem éppen a legbiztonságosabb hely ezen a bolygón. 83 00:13:43,366 --> 00:13:45,480 Csak azt tudom elmondani, amit tudok. 84 00:13:45,450 --> 00:13:46,835 Kérem. 85 00:13:47,484 --> 00:13:50,248 Úgy egy hete, volt egy biztonsági ellenőrzés a 2. szinten. 86 00:13:50,586 --> 00:13:51,692 És ott mi van? 87 00:13:52,485 --> 00:13:56,348 Baktériumok, vakcinák. Semmi komoly dolog. 88 00:13:56,598 --> 00:13:57,865 Baromság! Ezt a sok szar, amit maguk csinálnak 89 00:13:58,134 --> 00:13:59,597 nem került volna be a helyi kórházba! 90 00:14:00,113 --> 00:14:01,415 Nyugodj le, barátocskám. 91 00:14:02,599 --> 00:14:05,960 Amióta előléptettek, láttam néhány különös dolgot. 92 00:14:05,942 --> 00:14:07,377 Dolgokat, amiket nem tudok megmagyarázni. 93 00:14:07,832 --> 00:14:10,430 Nem tudok rájuk magyarázatot. 94 00:14:10,683 --> 00:14:12,461 Akármivel is van dolgunk idelent, 95 00:14:12,801 --> 00:14:15,190 annak semmi köze sincs az anyatermészethez. 96 00:14:15,504 --> 00:14:17,483 - Ez valami... - Valami mi? 97 00:14:18,762 --> 00:14:20,889 Valami más. 98 00:14:23,894 --> 00:14:25,850 Ez meg mi a pokol volt? 99 00:14:25,364 --> 00:14:26,795 Akár mi is volt, találnunk kell egy másik kiutat. 100 00:14:27,291 --> 00:14:29,705 Egyetértek. Nem maradhatunk itt, fel kell jutnunk a felszínre. 101 00:14:29,975 --> 00:14:31,125 Miről beszél? 102 00:14:31,126 --> 00:14:32,275 Majdnem lehetetlen lenne feljutni a felszínre. 103 00:14:32,541 --> 00:14:34,161 Én azt mondom, hogy húzzuk meg magunkat itt, amíg meg nem érkezik a segítség. 104 00:14:34,450 --> 00:14:37,730 - Ez hely elég biztonságosnak tűnik. - Nem ülhetünk itt a valagunkon. 105 00:14:37,350 --> 00:14:39,280 Valószínűleg azok az ízék, előbb-utóbb ránk találnának. 106 00:14:39,649 --> 00:14:41,720 És akkor rábasznánk! 107 00:14:41,383 --> 00:14:43,853 Nincs valami másik út? Vagy nincs valami másik szint, ahová mehetnénk? 108 00:14:44,134 --> 00:14:46,793 - Hol a pokolban vagyunk? - Nem, fel kell jutnunk a felszínre. 109 00:14:47,102 --> 00:14:49,372 - Hülyeség! - Akkor neked biztos jobb ötleted van. 110 00:14:49,641 --> 00:14:52,705 - Mit szólnál valami olyasmihez, ami nem ér fel egy öngyilkossággal? - Hány szint van?! 111 00:14:52,962 --> 00:14:54,448 Mindenki fogja be! 112 00:15:01,231 --> 00:15:02,935 - Hova megyünk? - A 9-es szintre. 113 00:15:03,234 --> 00:15:04,903 De miért nem tűnnünk el innen inkább? 114 00:15:05,222 --> 00:15:07,738 Ez az egész létesítmény le lett zárva, amint elkezdett hömpölyögni ez a szar. 115 00:15:08,295 --> 00:15:09,925 13 jól kiképzett embert vesztettem el lefelé jövet. 116 00:15:10,883 --> 00:15:13,710 Talán 2 technikus és 2 laboros jobbak lennének náluk? 117 00:15:13,650 --> 00:15:16,214 A legjobb lehetőségünk az, ha eljutnunk a 9-es szinten lévő vezérlőbe. 118 00:15:16,562 --> 00:15:18,482 És akkor talán ki tudjuk nyitni ennek a létesítménynek a kapuit. 119 00:15:18,821 --> 00:15:19,833 És hogy jutunk oda? 120 00:15:20,990 --> 00:15:21,339 Visszamászunk a szellőzőbe, 121 00:15:21,731 --> 00:15:23,326 keressünk egy megfelelő helyet, 122 00:15:23,575 --> 00:15:25,380 és majd onnan meglátjuk, hogy fest a dolog. 123 00:15:25,381 --> 00:15:26,804 Ennyi. 124 00:16:04,126 --> 00:16:06,820 Hé, Kőagy őrnagy, mozogj már 125 00:16:07,138 --> 00:16:08,605 Fogd be és figyelj. 126 00:16:12,730 --> 00:16:14,900 Ez meg mi? 127 00:16:19,297 --> 00:16:21,985 - Maradjatok itt. - Nehogy itt hagyj minket. 128 00:16:30,333 --> 00:16:32,820 Itt hagyott minket. 129 00:17:09,638 --> 00:17:10,908 Jól vagy? 130 00:17:11,497 --> 00:17:13,465 - Doki. - Segítsen már lefogni, az Isten szerelmére! 131 00:17:13,712 --> 00:17:15,911 - Mi baja van? - Kérek valamit, amit a szájába a rakhatok. 132 00:17:16,167 --> 00:17:17,343 - Mégis mit? - Bármit... 133 00:17:17,572 --> 00:17:18,370 vagy még a végén leharapja a saját nyelvét. 134 00:17:18,371 --> 00:17:19,168 Tessék. 135 00:17:24,444 --> 00:17:28,126 Valaki hallgattassa már el, mielőtt ide vonzza az összes rohadékot. 136 00:17:34,937 --> 00:17:36,493 Ezt nem kellett volna. 137 00:19:03,789 --> 00:19:05,526 Hé, minden rendben. Biztonságban vagy. 138 00:19:06,104 --> 00:19:08,666 - Mi történt? - Valamiféle rohamod volt. 139 00:19:09,571 --> 00:19:10,727 Hogy mim? 140 00:19:12,160 --> 00:19:14,452 - Tudsz mozogni? - Azt hiszem. 141 00:19:19,881 --> 00:19:21,690 Volt ez az álmom. 142 00:19:22,398 --> 00:19:23,842 Mindenfelé ezek a lények voltak. 143 00:19:25,213 --> 00:19:26,681 Minden elsötétült. 144 00:19:28,114 --> 00:19:31,312 Az egyik belőlem tört elő. 145 00:19:31,652 --> 00:19:34,818 Veled valami nagyon nincs rendben, őrült kurva. 146 00:20:23,345 --> 00:20:24,299 Ne lőj, barátok vagyunk. 147 00:20:27,527 --> 00:20:29,136 - Mi történt? - Megváltoztak a dolgok. 148 00:20:30,611 --> 00:20:32,321 Fegyvereket kell találnunk, de gyorsan. 149 00:20:33,539 --> 00:20:35,199 Vagy különben pár órán belül mind halottak leszünk. 150 00:20:35,458 --> 00:20:36,900 Már megint megváltoztatjuk a tervet? 151 00:20:37,726 --> 00:20:39,700 Van egy fegyvertároló. 152 00:20:40,276 --> 00:20:42,510 - Egy szinttel lejjebb. - Lejjebb? 153 00:20:42,493 --> 00:20:44,856 De 5 perccel ezelőtt még azt mondtad, hogy fent vagyunk csak biztonságban. 154 00:20:45,155 --> 00:20:47,165 Egyáltalán tudod te, hogy mit csinálsz? 155 00:20:47,672 --> 00:20:49,290 Hát én itt maradok. 156 00:20:49,713 --> 00:20:52,848 Én is. Én aztán nem megyek többet Kenguru kapitány után. 157 00:20:54,378 --> 00:20:56,233 Rendben, maradjatok, ha akartok. 158 00:20:56,783 --> 00:20:58,123 Haljatok meg egyedül. 159 00:20:58,616 --> 00:21:02,268 Szabadulj meg attól a fénycsőtőI. Igen, tudom, hogy szükség lenne rá, 160 00:21:02,539 --> 00:21:04,520 de úgy tűnik, hogy az vonzza őket. 161 00:21:47,781 --> 00:21:49,751 Lehet, hogy vannak még más túlélők is ebben a létesítményben. 162 00:21:51,546 --> 00:21:53,940 Mondogasd csak, húgi 163 00:21:55,230 --> 00:21:57,934 Mindenki maradjon itt, csendben és nyugodtan. 164 00:21:59,614 --> 00:22:01,647 Michaels, te maradj a civilekkel. 165 00:22:02,522 --> 00:22:04,545 Hé, nyugodtan használd csak ki az időd nyugodtan. 166 00:22:04,864 --> 00:22:08,294 Csak néhány emberevő szörnyeteg vadászik ránk, nem gond. 167 00:22:50,797 --> 00:22:52,119 A panel le van zárva. 168 00:22:52,407 --> 00:22:54,895 - Adj 5 percet, és megcsinálom. - Rajta. 169 00:23:44,244 --> 00:23:45,503 Szükségem van két önkéntesre. 170 00:23:47,310 --> 00:23:48,135 Kell egy kis segítség, hogy 171 00:23:48,136 --> 00:23:49,239 elhozhassuk a felszerelést a fegyvertárolóból. 172 00:23:49,548 --> 00:23:51,430 - Én megyek. - Jó! 173 00:23:53,401 --> 00:23:55,294 - Én nem. - Micsoda meglepetés. 174 00:23:55,685 --> 00:23:57,562 Bocsika, hogy nem akarok kint császkálni a sötétben, 175 00:23:57,563 --> 00:23:59,440 mikor ott vannak azok az ízék is. 176 00:24:00,257 --> 00:24:02,588 Még egy ember kell. 177 00:24:06,515 --> 00:24:09,332 Rendben. A többiek meg ne mászkáljanak el. 178 00:24:13,115 --> 00:24:15,550 Maradjatok közel hozzám. 179 00:24:39,695 --> 00:24:42,486 - 5 percet mondtál. - Épp időben érkeztettek. 180 00:25:02,320 --> 00:25:03,954 Fejezd már be. 181 00:25:06,402 --> 00:25:10,778 - Így vezetem le a feszültséget. - Hát akkor vezesd le másképp! 182 00:25:12,740 --> 00:25:14,109 Rendben, megértem, hogy félsz. 183 00:25:14,696 --> 00:25:17,484 - Nem félek! - Csendet! 184 00:25:18,610 --> 00:25:20,613 Az utolsó dolog ami hiányzik, hogy az egyik olyan rohadék a seggembe 185 00:25:20,614 --> 00:25:23,165 harapjon, mert ti ketten nem voltatok képesek befogni a pofátokat! 186 00:25:25,950 --> 00:25:27,521 Egésznap csak ezt hajtogatta. 187 00:25:31,703 --> 00:25:33,739 - Hogy álltok? - Mindjárt végzünk. 188 00:25:54,443 --> 00:25:56,603 - Hol van a másik kettő? - Mögöttünk jönnek. 189 00:26:10,876 --> 00:26:12,621 A picsába! 190 00:26:15,230 --> 00:26:17,563 - Istenem, jönnek. - Befelé a szellőzőbe, 191 00:26:17,860 --> 00:26:19,221 gyerünk. 192 00:26:21,801 --> 00:26:23,444 Mozgás! 193 00:26:29,525 --> 00:26:31,187 Ezt az összes meg fogja hallani, nem? 194 00:26:39,315 --> 00:26:40,396 Futás! 195 00:26:47,956 --> 00:26:49,291 Jézus Krisztus! 196 00:26:55,807 --> 00:26:58,960 - Te meg hová mész? - Lehet, hogy bajban vannak. 197 00:26:58,354 --> 00:26:59,509 De te nem tehetsz semmit. 198 00:26:59,817 --> 00:27:01,891 - Eressz. - Mozgás, mozgás! 199 00:27:02,386 --> 00:27:03,961 Michaels, fedezd a hátunkat. 200 00:28:39,700 --> 00:28:40,562 Tartsd nyitva a szemed. 201 00:28:58,116 --> 00:28:59,773 Te maradj itt, és fedezz minket. 202 00:29:00,176 --> 00:29:01,473 Értettem. 203 00:29:02,383 --> 00:29:04,365 Üzemeld be a mikrofonod, tartsuk a kapcsolatot. 204 00:29:05,459 --> 00:29:07,231 Jelzünk, amint oda értünk. 205 00:29:09,541 --> 00:29:10,964 Mi a baj? 206 00:29:11,707 --> 00:29:13,421 Te tényleg kész vagy meghalni ezekért az emberekért? 207 00:29:14,317 --> 00:29:17,940 - Mi? - Talán igaza volt Kirkland-nek. 208 00:29:17,783 --> 00:29:19,516 Meg kéne szabadulnunk tőIük, most azonnal. 209 00:29:19,981 --> 00:29:22,527 Most hülyéskedsz? Ezek az emberek nélkül már halottak lennénk. 210 00:29:23,714 --> 00:29:25,670 Én nem bébiszitter vagyok, haver. 211 00:29:25,395 --> 00:29:26,726 Nem azért fizetnek. 212 00:29:33,000 --> 00:29:36,610 Ha esetleg felbukkannának, akkor a főbb szervekre célozz. 213 00:29:37,340 --> 00:29:38,950 Lehet, hogy ezek az izék már nem emberek. 214 00:29:39,518 --> 00:29:42,400 De ha túl közel engeded őket magadhoz, akkor véged. 215 00:29:54,746 --> 00:29:56,244 Használd ezt. 216 00:29:57,440 --> 00:29:59,964 Addig nem megyünk sehova, amíg be nem kapcsoljuk ezt. 217 00:30:00,253 --> 00:30:01,904 Valószínűleg az egyik szervizalagútban lesz a kapcsoló. 218 00:30:02,283 --> 00:30:03,492 Te maradj itt a többiekkel csendben. 219 00:30:03,822 --> 00:30:06,362 Ha nem jövök vissza 5 percen belül, akkor menjetek vissza a szellőzőbe. 220 00:30:26,942 --> 00:30:29,629 Michaels, lemásztam az egyik szervizalagútba, 221 00:30:29,895 --> 00:30:31,423 hogy megpróbálom bekapcsolni az ajtó áramellátását. 222 00:30:31,774 --> 00:30:33,167 Tartsd a pozíciódat. 223 00:30:35,303 --> 00:30:37,416 - Vettem. - Itt tiszta a terep. 224 00:30:38,314 --> 00:30:39,789 Megyek tovább. 225 00:30:52,800 --> 00:30:54,199 Tiszta. Megyek tovább. 226 00:30:54,921 --> 00:30:57,901 Nincs mozgás. Semmi. 227 00:30:59,429 --> 00:31:01,616 Michaels, elértem a bementi nyílást. 228 00:31:01,915 --> 00:31:04,164 Feljebb megyek egy szinttel. Maradj készenlétbe. 229 00:33:09,252 --> 00:33:11,228 - Vettem. - Mi történik? 230 00:33:12,198 --> 00:33:13,540 Az ajtót javítja. 231 00:33:14,300 --> 00:33:17,143 - Meddig tart még? - Ha nem jön vissza 4 percen belül, 232 00:33:17,670 --> 00:33:19,374 menjetek vissza a szellőzőbe. 233 00:33:22,199 --> 00:33:25,878 - Van áram. - Valami... 234 00:33:26,897 --> 00:33:30,167 Michaels? Kirkland, Michaels veletek van? 235 00:33:30,601 --> 00:33:33,560 - Negatív. - Picsába! 236 00:33:41,560 --> 00:33:44,610 - Ránk találtak. - Mindenki, befelé. 237 00:33:51,518 --> 00:33:52,803 Bassza meg! 238 00:33:55,692 --> 00:33:57,582 Hátra! 239 00:34:05,159 --> 00:34:06,968 Gyorsan, vigyük be. 240 00:34:07,638 --> 00:34:10,756 - Nem jöhetnek ide be. - Na figyeld csak. 241 00:34:12,803 --> 00:34:14,959 - Azt mondtam, nem jöhetnek be ide! - Kuss! 242 00:34:21,173 --> 00:34:22,371 Nem lélegzik. 243 00:34:22,638 --> 00:34:24,507 Be kell vinnünk az elsősegélyszobába, az ott van az ajtó mögött. 244 00:34:36,654 --> 00:34:38,254 Befelé! 245 00:34:40,637 --> 00:34:42,556 Kirkland, fogja meg. 246 00:35:01,740 --> 00:35:03,693 Michaels, Michaels, hallasz? 247 00:35:04,993 --> 00:35:07,221 Hé, én ezt nem igazán javasolnám. 248 00:35:07,582 --> 00:35:08,852 Fogja be! 249 00:35:31,432 --> 00:35:32,826 Segíthetek valamit? 250 00:35:33,420 --> 00:35:34,301 Add ide azt az injekciót. 251 00:35:36,531 --> 00:35:38,600 Mi a helyzeted? 252 00:35:39,820 --> 00:35:42,320 Michaels, szólalj már meg, mi a helyzeted? 253 00:35:49,204 --> 00:35:50,529 Gyerünk! 254 00:36:00,820 --> 00:36:02,435 Gyerünk! 255 00:36:05,700 --> 00:36:07,809 A francba! Michaels? 256 00:36:12,644 --> 00:36:14,160 Gyere vissza! 257 00:36:33,637 --> 00:36:36,176 Nem tudom elérni. Visszajövök. 258 00:36:39,200 --> 00:36:40,626 Mégis hova akar menni fegyver nélkül? 259 00:36:41,636 --> 00:36:43,369 Szállj le rólam! 260 00:36:44,628 --> 00:36:48,432 Igaza van. Kint csak megöletné magát. 261 00:36:50,220 --> 00:36:51,373 Bassza meg! 262 00:36:53,958 --> 00:36:57,700 Dare, válaszolj már, az Isten verje meg! 263 00:37:50,826 --> 00:37:51,982 Mihez fogunk kezdeni? 264 00:37:53,633 --> 00:37:55,345 Le kell zárnunk ezt a helyet. 265 00:37:55,727 --> 00:37:57,635 Keresnünk kell bármit, amit használhatunk. 266 00:37:58,647 --> 00:38:00,234 20 perccel ezelőtt erre még nem volt szükség. 267 00:38:00,884 --> 00:38:02,679 Mielőtt visszakapcsolták az áramot. 268 00:38:02,978 --> 00:38:04,754 Te, fogd be! 269 00:38:05,743 --> 00:38:07,253 Szükségünk lesz a fegyverekre, amiket ott kint hagytunk. 270 00:38:07,544 --> 00:38:08,874 Nem igazán mondanám biztonságosnak ott kint. 271 00:38:09,161 --> 00:38:10,225 Nem sokkal biztonságosabb itt bent sem. 272 00:38:11,753 --> 00:38:12,950 Szóval én megyek. 273 00:38:13,310 --> 00:38:14,467 De magára itt bent van szükség. 274 00:38:18,321 --> 00:38:20,209 - Már próbálnak is bejutni. - Kuss! 275 00:38:21,686 --> 00:38:24,613 Nem, nem tudják, hogy itt vagyunk. 276 00:38:33,410 --> 00:38:34,492 Ez meg mi? 277 00:38:51,298 --> 00:38:52,786 Ne nyissa ki. 278 00:39:19,794 --> 00:39:21,931 Óóó, ez nem is csíp, maga nagy csecsemő. 279 00:39:25,972 --> 00:39:28,660 - Az meg ki? - Konieg-nek hívják. 280 00:39:30,877 --> 00:39:32,530 Ő ennek a részlegnek az egyik vezetője. 281 00:39:33,118 --> 00:39:35,550 Mindig túl magasan hordta ahhoz az orrát, hogy a munkásokkal beszélgessen. 282 00:39:36,955 --> 00:39:38,481 Nem sikerült bejutnom a biztonsági központba. 283 00:39:39,390 --> 00:39:40,922 A legtöbb rendszer nincs áramalatt. 284 00:39:41,614 --> 00:39:43,676 - Most mihez kezdjünk? - Nem én vagyok a főnök. 285 00:39:44,470 --> 00:39:45,857 Le kell zárnunk ezt a helyet, és 286 00:39:45,858 --> 00:39:47,245 vigyáznunk kell ezekre az emberekre. Ez a te feladatod. 287 00:39:48,863 --> 00:39:51,730 Áá igen, de azért nem ártana egy kis segítség. 288 00:39:52,610 --> 00:39:54,856 Ha Dare itt lenne, akkor rendbe hozná a kommunikációs vonalakat, ahogy csak tudná. 289 00:39:55,909 --> 00:39:58,217 Már leellenőriztem a rádióállomást. 290 00:39:58,465 --> 00:39:59,548 Félig működik. 291 00:39:59,857 --> 00:40:02,664 - De semmi. - A hiba nem a rendszerben van. 292 00:40:02,921 --> 00:40:05,970 Hanem az adóvevőben van. 293 00:40:05,374 --> 00:40:08,344 Az antenna a felszínen van, ott lesz a hiba is. 294 00:40:08,591 --> 00:40:10,869 Akkor valamelyikünk fel kell menni, és megjavítania azt a vackot. 295 00:40:11,105 --> 00:40:13,147 Várjunk csak. Maga komolyan megsérült ahhoz. 296 00:40:14,139 --> 00:40:16,495 És akkor ki fogja megcsinálni, aranyom? Talán te? 297 00:40:18,130 --> 00:40:20,848 - Nem hiszem. - Kell valaki, aki fedezi a hátam. 298 00:40:21,890 --> 00:40:22,861 Majd én. 299 00:40:23,189 --> 00:40:25,658 Nem, legalább az egyiküknek itt kell maradnia. 300 00:40:26,193 --> 00:40:29,296 Hé, pöcsfej! Ne akard tovább feszíteni a húrt. 301 00:40:29,609 --> 00:40:31,856 Igaza van. Szükségünk van az egyikükre itt. 302 00:40:33,310 --> 00:40:34,463 Őt viszem magammal. 303 00:40:37,907 --> 00:40:39,810 Mi? 304 00:40:46,696 --> 00:40:48,906 - Csak meg akarom köszönni. - Mit? 305 00:40:49,511 --> 00:40:52,327 Hogy az életed kockáztatásával sikerült megszerezned a fegyvereket. 306 00:40:54,803 --> 00:40:58,341 Tisztázzunk valamit. Semmit sem azért csinálok, hogy rajtatok segítsek. 307 00:40:59,519 --> 00:41:02,973 Csak magamért csinálom, és hogy élve kijussak innen. Ez az elsődleges célom. 308 00:41:03,500 --> 00:41:05,377 Nem te vagy a kis barátaid. 309 00:41:08,110 --> 00:41:09,417 Akkor miért jöttél vissza egyáltalán? 310 00:41:11,161 --> 00:41:13,203 Ha csak a saját biztonságod érdekel. 311 00:41:13,728 --> 00:41:15,328 Miért jöttél vissza segíteni nekünk? 312 00:41:25,167 --> 00:41:27,342 - Rendben, készen állsz. - Kaphatok egy fegyvert? 313 00:41:29,956 --> 00:41:32,630 - Lőttél már valaha? - Nem, még soha. 314 00:41:36,225 --> 00:41:37,450 Ki van biztosítva. 315 00:41:37,760 --> 00:41:39,349 Nyomd meg ezt a kapcsolót, és már lőhetsz is. 316 00:41:40,512 --> 00:41:43,371 Célozz és húzd meg a ravaszt. Ne szarozz. 317 00:41:44,342 --> 00:41:45,847 És ne felejts el levegőt venni. 318 00:41:56,471 --> 00:41:58,355 - Te! - Mi van? 319 00:41:59,562 --> 00:42:02,726 Amíg távol vagyok, te nem parancsolgatsz senkinek, megértetted? 320 00:42:07,553 --> 00:42:09,103 Biztos vagy ebben? 321 00:42:10,681 --> 00:42:12,856 Zárd le az ajtót mögöttünk. 322 00:42:34,934 --> 00:42:38,660 Hát, ez majd visszatartja őket. 323 00:43:54,182 --> 00:43:57,110 - Ó, a francba! - Erre most nincs időnk. 324 00:43:57,351 --> 00:43:58,893 Na már ember, én nem valami gyilkológép vagyok, 325 00:43:58,894 --> 00:44:00,435 hanem egy egyszerű fickó. 326 00:44:00,744 --> 00:44:02,736 - Ne nézz le. - De már lenéztem. 327 00:44:03,570 --> 00:44:05,000 Csak lépj ki. 328 00:44:05,309 --> 00:44:06,917 És különben mi a francért csináljuk ezt csak mi? 329 00:44:06,925 --> 00:44:08,317 Ha nekünk sikerül, akkor többieknek nem menne? 330 00:44:08,318 --> 00:44:09,710 Már csak hatan maradtunk. 331 00:44:10,480 --> 00:44:13,625 És nekem csak egy emberre volt szükségem ezért nem fogom a többieket is hozni. 332 00:44:13,886 --> 00:44:15,350 Kibaszott jó ötleteid vannak, idióta! 333 00:44:15,618 --> 00:44:17,420 Pofa be, és mássz! 334 00:44:21,930 --> 00:44:25,331 Nyílj ki a fényfelé. 335 00:44:30,883 --> 00:44:32,312 Rossz álom? 336 00:44:35,645 --> 00:44:36,989 Tessék. 337 00:44:40,490 --> 00:44:42,240 Nincs valami jó íze. 338 00:44:46,988 --> 00:44:49,484 Igazad volt, ez undorító. 339 00:44:49,816 --> 00:44:51,713 Ez a legkisebb baj, nem igaz? 340 00:44:52,776 --> 00:44:54,446 Te fektettél ide? 341 00:44:55,561 --> 00:44:58,680 Megkértem a katonát, hogy segítsen. 342 00:44:58,359 --> 00:44:59,741 Úgy gondoltam, hogy rád fér a pihenés. 343 00:45:00,300 --> 00:45:01,598 Mi lesz velünk? 344 00:45:02,629 --> 00:45:03,889 Bárcsak tudnám. 345 00:45:04,745 --> 00:45:07,830 Konieg nálam sokkal magasabban állt a táplálékláncban. 346 00:45:07,379 --> 00:45:09,969 Azt hiszem, hogy ő tudhatja, hogy ilyen helyzetben milyen eljárás van. 347 00:45:10,351 --> 00:45:12,569 Van valami eljárás ilyen helyzetekre? 348 00:45:13,489 --> 00:45:15,230 Sajnos igen. 349 00:45:15,911 --> 00:45:17,696 Csak fogalmam sincs, hogy mi. 350 00:45:19,368 --> 00:45:22,630 És Konieg-ból kihúzni valami információt majdnem lehetetlen. 351 00:45:22,663 --> 00:45:24,179 Az egy seggfej. 352 00:45:26,670 --> 00:45:27,728 Igen, az, nem? 353 00:45:31,700 --> 00:45:33,547 Rendben van. Pihenned kell. 354 00:45:39,450 --> 00:45:42,130 - Kapcsoljam le, vagy hagyjam? - Hagyjad, kérlek. 355 00:45:47,690 --> 00:45:48,563 Pihenj egy kicsit, rendben? 356 00:45:53,297 --> 00:45:54,601 Konieg, a frászt hozta rám! 357 00:45:55,611 --> 00:45:57,201 Ugye tisztába van azzal, hogy mi is ő? 358 00:45:58,758 --> 00:46:01,470 Csak két szó: kísérleti patkány. 359 00:46:02,130 --> 00:46:04,679 Meglehet. De ő még akkor is egy emberi lény. 360 00:46:05,522 --> 00:46:07,299 Nem úgy, mint egyesek. 361 00:46:09,833 --> 00:46:11,669 Menjen az utamból, Konieg 362 00:46:12,743 --> 00:46:15,730 Hogy érzi magát, Miss Yutani? 363 00:46:16,220 --> 00:46:19,741 Jobban vagyok. És most takarodjon az utamból. 364 00:46:20,720 --> 00:46:21,720 Talán valami probléma van? 365 00:46:26,944 --> 00:46:28,389 Nem, semmi probléma. 366 00:47:30,973 --> 00:47:32,874 - Ez meg mi?! - Nem tudom. 367 00:47:38,792 --> 00:47:40,141 Te látsz valamit? 368 00:47:45,199 --> 00:47:47,517 - Hát ez nem hangzik valami jól. - Tudom. 369 00:47:50,935 --> 00:47:52,274 Picsába! 370 00:47:53,945 --> 00:47:56,803 - Kezdj el lassan hátrálni. - Szerinted ennek lesz valami értelme is? 371 00:47:58,900 --> 00:48:00,888 - Az rajtad is áll. - Hogy mi? 372 00:48:01,610 --> 00:48:04,263 Adok neked egy teljesen megtöltött fegyvert. 373 00:48:04,518 --> 00:48:06,406 - Még is miért? - Mert én oda rohanok, hogy kinyissam, 374 00:48:06,706 --> 00:48:08,600 és neked meg fedezned kell engem. 375 00:48:08,830 --> 00:48:10,890 És azt mégis, hogy csináljam? 376 00:48:10,380 --> 00:48:12,103 Szépen lassan csak hátrálj tovább. 377 00:48:12,443 --> 00:48:13,845 Amint oda értem, én fedezlek téged. 378 00:48:14,216 --> 00:48:16,558 Amikor jelzek neked, kezdj el futni, ahogy csak bírsz. 379 00:48:18,329 --> 00:48:19,740 Most! 380 00:49:05,762 --> 00:49:08,961 - Eltaláltam, elesett. - Rohadtul remélem! 381 00:49:11,501 --> 00:49:13,472 Hé, Michaels, láttad? 382 00:49:14,554 --> 00:49:15,657 Láttad?! 383 00:49:16,120 --> 00:49:18,853 Nem, elvesztettem, miután földet fogott. 384 00:49:19,462 --> 00:49:21,668 Eltűnnünk innen francba, igaz? 385 00:49:25,600 --> 00:49:27,222 Eltűnnünk innen francba, igaz? 386 00:49:29,350 --> 00:49:30,383 Hé, figyelj már ide! 387 00:49:32,239 --> 00:49:34,219 Nem, amíg nem látom a saját szemeimmel holtan azt a valamit. 388 00:50:34,854 --> 00:50:36,547 Vissza! Vissza! 389 00:50:38,826 --> 00:50:40,825 - Mi? - Vissza! Vissza! 390 00:52:33,927 --> 00:52:35,916 Szerver leállás. Újra indítás szükségeltetik. 391 00:52:41,505 --> 00:52:43,620 Hé, újraindul a rendszer. 392 00:53:02,531 --> 00:53:04,252 Tehetek önért valamit? 393 00:53:05,118 --> 00:53:06,785 Tudja, hogy nem vagyok vak. 394 00:53:07,940 --> 00:53:09,694 És hülye sem. Mi az? 395 00:53:11,253 --> 00:53:14,265 - Maga meg miről beszél? - Nézze meg, mi van maga körül. 396 00:53:15,389 --> 00:53:18,948 Akár mi is az, már akkor elkezdődött, mikor elvesztette az eszét. 397 00:53:19,256 --> 00:53:22,473 Maga talán. De én pontosan tudom, hogy mit csinálok. 398 00:53:22,742 --> 00:53:24,547 De már nincs a kezében az irányítás. 399 00:53:27,508 --> 00:53:29,492 Ez nem vírus, igaz? 400 00:53:29,986 --> 00:53:31,255 Ez a világ vége. 401 00:53:32,637 --> 00:53:35,111 Talán utána kéne néznie a feljegyzéseknek. 402 00:53:35,379 --> 00:53:36,907 Különben is, nekem már meg van, amit akartam. 403 00:53:37,401 --> 00:53:39,475 Ott hátul alszik abban a szobában. 404 00:53:44,196 --> 00:53:45,585 Így van. 405 00:53:46,160 --> 00:53:48,369 Valami úszkál magában ebben a pillanatban is. 406 00:53:51,743 --> 00:53:55,263 Vicces, hogy milyen gyorsan megváltozhatnak a látásmódok, nem igaz? 407 00:53:55,777 --> 00:53:57,981 Nem fogom hagyni, hogy megtegye, Konieg 408 00:53:58,281 --> 00:53:59,497 Akkor én csak... 409 00:54:29,712 --> 00:54:31,634 Nem a barátja van odakint, nem igaz? 410 00:54:34,539 --> 00:54:36,280 Ez meg mi a pokol lehet? 411 00:54:40,323 --> 00:54:42,177 Azt hiszem, megpróbálja kinyitni az ajtót. 412 00:54:45,899 --> 00:54:47,282 Az ördögbe. 413 00:54:53,730 --> 00:54:55,675 - Menjen már az ajtótól, maga idióta! - Baszodj meg! 414 00:54:57,412 --> 00:55:00,225 - Né, nézze! - Azt dobd ide, doki. 415 00:55:01,200 --> 00:55:02,609 Gyerünk, siess. 416 00:55:15,392 --> 00:55:17,600 Elment? 417 00:55:29,828 --> 00:55:31,256 Hozzanak valamit, amivel eltudjuk torlaszolni. 418 00:55:31,257 --> 00:55:32,684 Nem fogja már sokáig bírni az ajtó. 419 00:55:41,362 --> 00:55:42,572 Menjen. 420 00:55:55,814 --> 00:55:57,132 Jézus! 421 00:55:59,447 --> 00:56:01,880 Erősítsék oda. 422 00:56:06,177 --> 00:56:07,860 Adja ide. 423 00:57:54,990 --> 00:57:55,463 Hátulról próbál meg bejutni. 424 00:57:55,721 --> 00:57:57,200 Kihagytunk valamit. 425 00:58:13,299 --> 00:58:15,735 Jesszus! Majdnem lelőttelek. 426 00:58:16,737 --> 00:58:18,160 Mi történik? 427 00:58:18,541 --> 00:58:20,209 Azt hiszem, hallottam valamit a folyosóvége felőI. 428 00:58:20,717 --> 00:58:22,313 Igen, hallottál. 429 00:58:23,141 --> 00:58:24,750 A folyosóvégén lévő szobában van. 430 00:58:25,358 --> 00:58:27,400 Mindenki maradjon mögöttem. 431 00:58:48,671 --> 00:58:50,361 Én vagyok az, te seggfej! 432 00:58:54,874 --> 00:58:57,731 - Hol van Canning? - Neki nem sikerült. 433 00:59:11,315 --> 00:59:13,387 A rendszer újraindítása. 434 00:59:13,637 --> 00:59:15,922 Ez van már azóta, mióta visszajött a kép. 435 00:59:16,190 --> 00:59:17,830 Nem sikerült semmit sem kezdenem vele. 436 00:59:18,109 --> 00:59:20,234 Szóval a kis kiruccanásom a felszínre, csak teljes időpocsékolás volt. 437 00:59:21,431 --> 00:59:22,763 Bassza meg! 438 00:59:26,911 --> 00:59:28,651 Ez az egész csak időpocsékolás, haver! 439 00:59:31,885 --> 00:59:33,224 Mi a...? 440 00:59:35,360 --> 00:59:36,723 Hol van Konieg? 441 01:00:19,740 --> 01:00:20,395 Felállni! 442 01:00:22,645 --> 01:00:24,535 - Kivel beszéltél? - A segítséggel. 443 01:00:24,986 --> 01:00:27,368 - Az én segítségemmel. - Bazd meg. 444 01:00:29,667 --> 01:00:31,484 Idejönnek, és kinyírnak mindent? 445 01:00:32,309 --> 01:00:34,283 - Lehetséges. - De nekünk nem lesz bajunk, ugye? 446 01:00:34,971 --> 01:00:36,466 Azért jönnek, hogy segítsenek, ugye? 447 01:00:47,497 --> 01:00:51,207 Nem, az egyedüli személy, akit élve fognak kivinni innen, az csak ő. 448 01:00:52,156 --> 01:00:54,789 Talán tudnánk mi is kommunikálni velük, elmondhatnánk nekik, hogy mi is itt vagyunk. 449 01:00:55,106 --> 01:00:56,595 Tudják, hogy mi is itt vagyunk! 450 01:00:57,149 --> 01:01:01,543 - Már elmondta nekik. - Megöletne mindannyiunkat? Miért? 451 01:01:02,307 --> 01:01:04,906 Maguknak komolyan semmi fogalmuk sincs arról, hogy mivel van dolgunk, igaz? 452 01:01:05,482 --> 01:01:07,431 A maga kis kísérlete kicsúszott a kezei közül, ennyi. 453 01:01:07,733 --> 01:01:08,551 Valóban? 454 01:01:08,829 --> 01:01:12,370 - Majd meghalunk, hogy halljuk. - Igen doki, elő a farbával. 455 01:01:12,642 --> 01:01:15,413 Hadd kezdjem azzal, hogy mind távol állnak a valóságtól. 456 01:01:21,228 --> 01:01:23,619 Észak-Afrikában kezdődött még a II. Világháború alatt. 457 01:01:24,980 --> 01:01:27,330 A németek mindenfelé egy vallási műtárgyat kerestek, 458 01:01:27,270 --> 01:01:30,167 amikre szükségük volt a világ leigázásához. 459 01:01:31,860 --> 01:01:33,634 Hitler volt az, akinek sikerült megtalálnia. 460 01:01:34,480 --> 01:01:36,347 Egy ősi ereklyét. 461 01:01:37,709 --> 01:01:41,208 Egy kicsit pontosabban fogalmazva: egy angyalt. 462 01:01:42,330 --> 01:01:45,750 - Lószart. - Igen, egy angyalt. 463 01:01:45,549 --> 01:01:48,760 Michaels, én kinyírom ezt a rohadékot, most azonnal! 464 01:01:48,479 --> 01:01:50,140 - Vissza! - Egy angyalt. 465 01:01:51,151 --> 01:01:53,235 De nem egy sima, átlagos angyalt. 466 01:01:54,771 --> 01:01:58,164 - Hanem az első angyalt sikerült megtalálniuk. - Kit? 467 01:01:59,537 --> 01:02:00,547 Lucifert. 468 01:02:01,230 --> 01:02:02,591 A sötét angyalt. 469 01:02:03,241 --> 01:02:07,560 Pontosan ott találták meg, ahová zuhant miután kiűzték a mennybőI. 470 01:02:07,739 --> 01:02:10,204 Az oroszok ellopták, mikor Berlin elesett. 471 01:02:11,432 --> 01:02:14,690 Három zászlóalj eltűnt, mikor Oroszországba szállították. 472 01:02:15,209 --> 01:02:18,168 Lemészárolták egymást. 473 01:02:19,760 --> 01:02:21,748 Ugyanez történt az amerikai katonákkal is, amikor megpróbálták megszerezni. 474 01:02:22,554 --> 01:02:24,233 Ezért csak egyetlen dolgot tehettek 475 01:02:24,686 --> 01:02:28,103 Nagyon hosszú időre elzárták. 476 01:02:28,700 --> 01:02:32,114 - És neked meg, hogy sikerült megszerezned? - Pénzzel. 477 01:02:32,734 --> 01:02:34,400 Pénzzel bármit meg lehet venni. 478 01:02:35,102 --> 01:02:36,751 És mégis mit akart kezdeni vele? 479 01:02:38,289 --> 01:02:39,577 Nézzél csak magadra. 480 01:02:42,757 --> 01:02:44,633 Ez az idióta megölette a másikat. 481 01:02:46,160 --> 01:02:49,680 Szóval már csak te vagy az én kis büszkeségem és örömöm. 482 01:02:50,319 --> 01:02:53,463 Ó na már, nem lehet olyan nehéz elképzelni, igaz? 483 01:02:54,228 --> 01:02:56,591 Nem, nekem volt életem. 484 01:02:57,208 --> 01:02:58,902 Maga törölte az emlékeimet. 485 01:03:00,250 --> 01:03:01,500 Majdnem tökéletesre sikerült teremtenünk. 486 01:03:03,790 --> 01:03:04,615 De még így is megpróbál kiszabadulni. 487 01:03:05,700 --> 01:03:07,935 De ne aggódj, legközelebb majd jobban csináljuk. 488 01:03:08,627 --> 01:03:10,266 És mi a helyzet azokkal a lényekkel ott kint? 489 01:03:10,534 --> 01:03:11,689 Azzal a valamivel az ajtónál. 490 01:03:12,102 --> 01:03:15,440 Talpnyalók. Átalakítják a gazdatesteik kinézetét különböző formájúra, 491 01:03:15,708 --> 01:03:17,481 hogy alkalmasak legyenek erre a világra. 492 01:03:17,763 --> 01:03:19,645 Nem igazán lehet előre megjósolni, hogy mi fog történi, 493 01:03:19,891 --> 01:03:21,780 ha az ember a természetfelettivel kezd ki. 494 01:03:23,871 --> 01:03:26,560 Ő miatta kell aggódniuk. 495 01:03:26,974 --> 01:03:28,594 A gonosz áramlik az ereiben. 496 01:03:29,119 --> 01:03:31,594 Akkor fog maguk ellen fordulni, amikor a legkevésbé várják. 497 01:03:32,781 --> 01:03:33,941 Ez nem igaz. 498 01:03:34,881 --> 01:03:36,117 Nem igaz. 499 01:03:36,552 --> 01:03:38,365 Maga fegyverként akarja használni ezeket a lényeket. 500 01:03:39,604 --> 01:03:41,590 Mindenki hisz valamiféle felsőbb hatalomban. 501 01:03:41,865 --> 01:03:43,668 Úgy látszik, én egy kicsit másban, mint maga. 502 01:03:44,297 --> 01:03:46,166 Azt hiszem, már eleget hallottam. 503 01:03:52,900 --> 01:03:53,951 Mi a kód, amivel újra lehet indítani a rendszert? 504 01:03:58,342 --> 01:04:00,334 Kirkland, a tiéd. 505 01:04:03,950 --> 01:04:07,747 3826-46 506 01:04:14,480 --> 01:04:18,780 Nem hazudok. Az igazat mondom. 507 01:04:19,190 --> 01:04:22,370 Kibaszott seggfej! 508 01:04:28,983 --> 01:04:31,233 Maga végig tudod errőI az egészrőI. 509 01:04:34,760 --> 01:04:37,773 Én csak a klónozásról tudtam. 510 01:04:39,346 --> 01:04:44,149 Sajnálom. Nem tudtam... Nem tudtam. 511 01:04:51,343 --> 01:04:53,213 Hol a francban lehetnek? 512 01:04:55,888 --> 01:04:58,117 Azt hittem, hogy az összes már az ajtó előtt lesz. 513 01:05:00,859 --> 01:05:03,478 Találtam valamit, ami nem fog tetszeni maguknak. 514 01:05:22,260 --> 01:05:24,488 - Magyarázza meg ezt. - Az egy óra. 515 01:05:29,164 --> 01:05:30,578 Egy digitális óra. 516 01:05:32,240 --> 01:05:34,710 Az Isten szerelmére, elmondom csak ne üssön tovább! 517 01:05:35,454 --> 01:05:36,783 Az egy visszaszámláló. 518 01:05:38,519 --> 01:05:40,638 Visszaszámláló a taktikai csapásig. 519 01:05:41,372 --> 01:05:45,138 - Miféléhez? - Nukleáris. 520 01:05:46,592 --> 01:05:48,707 Első számú szabály: "Ha nem tudod irányítani, 521 01:05:49,656 --> 01:05:52,103 - akkor nem is létezhet. " - Maga seggfej! 522 01:05:53,258 --> 01:05:54,827 Az előbb segítségrőI beszélt. 523 01:05:55,199 --> 01:05:58,500 - Hányan jönnek? - Hányan?! 524 01:05:58,501 --> 01:06:00,524 Nem tudom. 525 01:06:04,178 --> 01:06:07,920 - Kommandós egység. - Gyorsan és halkan akarnak majd mozogni. 526 01:06:07,482 --> 01:06:09,482 Már biztos elárulta nekik a helyzetünket. 527 01:06:11,389 --> 01:06:12,596 Jól van? 528 01:06:15,258 --> 01:06:17,775 - Van valami esélyünk? - Nem tudom. 529 01:06:18,330 --> 01:06:20,517 De meg kell próbálnom deaktiválni a liftet, mielőtt még leszállnának. 530 01:06:20,963 --> 01:06:22,613 Azzal próbálnak majd lejutni ide. 531 01:06:22,909 --> 01:06:24,346 - És mi a helyzet a bombákkal? - Azt valószínűleg úgy szállítják majd. 532 01:06:24,737 --> 01:06:26,967 Ha feltudunk jutni a felszínre, akkor ott elintézhetjük majd őket. 533 01:06:27,751 --> 01:06:29,257 És most? 534 01:06:30,537 --> 01:06:32,538 Most csak várhatunk. 535 01:08:10,169 --> 01:08:11,553 Yutani jól vagy? 536 01:08:13,580 --> 01:08:14,504 Yutani, bemegyek! 537 01:08:16,996 --> 01:08:18,236 Hozok segítséget. 538 01:08:19,450 --> 01:08:22,287 - Ne. - Akkor nyisd ki az ajtót. 539 01:08:26,594 --> 01:08:30,700 Beteg vagy. Segítségre van szükséged. 540 01:08:32,310 --> 01:08:33,350 - Hozok valakit. - Ne 541 01:08:34,740 --> 01:08:35,718 Nem segíthet senki. 542 01:08:37,525 --> 01:08:41,122 - Bezárva kell maradnom. - De nem ülhetsz csak úgy ott. 543 01:08:41,723 --> 01:08:44,926 De igen. Kérlek, ne szólj senkinek. 544 01:08:45,463 --> 01:08:47,765 Yutani, nyisd ki az ajtót. 545 01:08:48,836 --> 01:08:53,323 Senki sem segíthet rajtam, az egyedüli dolog amit tehetek, hogy távol maradok tőletek. 546 01:08:53,964 --> 01:08:55,556 Mégis miről beszélsz? 547 01:08:59,919 --> 01:09:01,550 Kirkland, kapcsold le a lámpákat! 548 01:09:06,834 --> 01:09:08,670 Lena, mi történt? 549 01:09:08,697 --> 01:09:11,883 - Mi a fészkes fene folyik itt? - Hol van Yutani? 550 01:09:12,132 --> 01:09:14,391 - Bezárta magát. - Lődd szét azt a szart. 551 01:09:37,994 --> 01:09:40,896 Mondok neked valamit? Bármit? 552 01:09:41,402 --> 01:09:43,663 - Sokkos állapotban van... - Lena, mi történt? 553 01:09:44,820 --> 01:09:46,915 Hagyjad pihenni, haver. 554 01:09:48,445 --> 01:09:51,164 - Doktor. - Megfertőződött. 555 01:09:51,720 --> 01:09:53,104 - Mit művelt?! - Nem én voltam! 556 01:09:54,110 --> 01:09:55,672 Én voltam. 557 01:09:56,796 --> 01:09:58,664 A betegszobában. 558 01:10:02,119 --> 01:10:04,132 Meg kell szabadulnunk a holttesttőI. 559 01:10:36,824 --> 01:10:38,328 Mi a fenét művelt maga? 560 01:10:39,884 --> 01:10:43,340 Sajnálom, hogy csalódást kell okoznom, de ezért nem én vagyok a bűnös. 561 01:10:43,611 --> 01:10:46,800 Ez valami új dolog. Valami váratlan. 562 01:10:48,904 --> 01:10:51,930 - Tudjuk mozgatni? - Normális esetben nemet mondanák. 563 01:10:52,291 --> 01:10:54,540 De ez nem egy normális esett. 564 01:10:55,674 --> 01:10:57,370 De egy kicsit több védelemre lesz szükségünk. 565 01:10:57,523 --> 01:10:59,749 Van néhány műanyag ponyva a raktárban. 566 01:11:07,574 --> 01:11:09,128 Idióta. 567 01:11:13,516 --> 01:11:15,911 Szóval létrehoztál egy variánst, Yutani? 568 01:11:20,640 --> 01:11:22,604 Hát akkor nekem meg mintát kell belőle vennem. 569 01:11:36,561 --> 01:11:39,538 Ostoba nőszemély. Én szóltam neki, hogy ne nyúljon hozzá. 570 01:12:41,272 --> 01:12:43,160 - Kezdj el beszélni! - Maga úgysem értené meg. 571 01:12:43,489 --> 01:12:45,338 Hát akkor kezd elmagyarázni, mintha hülye lennék! 572 01:12:45,606 --> 01:12:47,856 Ez egy nagyon fontos munka. Nem fogok bocsánatot kérni a tetteimért. 573 01:12:48,196 --> 01:12:49,301 Mi a franc folyik itt?! 574 01:12:49,756 --> 01:12:52,138 Ennél a bolondnál van egy táska, ami tele van titkokkal, 575 01:12:52,394 --> 01:12:54,220 és nem igazán akarja elmesélni, hogy micsodákkal. 576 01:12:55,955 --> 01:12:58,162 Csak egy okra vártam már egész este. 577 01:12:58,731 --> 01:12:59,970 Pofa be, idióta! 578 01:13:00,226 --> 01:13:02,506 Ahhoz sincs elég IQ-ja, hogy egymásután kétszer üthessen. 579 01:13:02,786 --> 01:13:05,190 - Majd én megmutatom... - Csendet! 580 01:13:09,170 --> 01:13:11,710 - Mi ez?! - Semmi közöd hozzá. 581 01:13:15,646 --> 01:13:17,480 Próbáld meg még egyszer. 582 01:13:19,873 --> 01:13:22,300 Ez a lány, egy üvegcsében. 583 01:13:22,814 --> 01:13:26,210 - Mi vagyok én, doktor? - A jövő. 584 01:13:26,675 --> 01:13:27,886 Maga rohadék! 585 01:13:38,103 --> 01:13:40,720 És ez mi? 586 01:13:40,341 --> 01:13:41,939 Nyisd ki és megtudod. 587 01:14:17,952 --> 01:14:19,903 A Lelkek könyvét tartod a kezeidben. 588 01:14:20,266 --> 01:14:23,937 A kéziratot, ami elmeséli, hogy milyen lesz, amikor majd a pokol fog uralkodni a földön. 589 01:14:25,113 --> 01:14:28,270 A gonosz egy angyal arcaként fog megjeleni, 590 01:14:29,291 --> 01:14:31,997 hogy elhozza a halált! 591 01:14:49,758 --> 01:14:54,100 - Te nem vagy benne. - Honnan tudja? 592 01:14:56,917 --> 01:14:58,970 Érzek magamba valamit, ami megpróbál kitörni. 593 01:15:00,457 --> 01:15:02,211 Mi van, ha amit mondott az igaz? 594 01:15:03,760 --> 01:15:06,256 Kivisszünk innen, és talán tudunk segítséget szerezni. 595 01:15:06,521 --> 01:15:08,318 Ha ők csinálták ezt, akkor vissza is tudják csinálni. 596 01:15:09,721 --> 01:15:11,589 Nem hinném, hogy ez egy jó ötlet lenne. 597 01:15:12,969 --> 01:15:14,651 Különben is, mit érdekli ez magát? 598 01:15:15,477 --> 01:15:17,750 Maga csak saját magáért küzd, nem? 599 01:15:18,974 --> 01:15:22,852 - Az emberek változnak. - Igen, változnak. 600 01:16:09,781 --> 01:16:10,918 Landoláshoz felkészülni! 601 01:16:28,793 --> 01:16:29,818 Mindenki figyeljen rám. 602 01:16:30,150 --> 01:16:31,265 Két csapatra oszlunk. 603 01:16:31,750 --> 01:16:33,421 Az 1-es csapat biztosítja a landolási területet. 604 01:16:33,770 --> 01:16:35,185 A 2-es csapat velem jön. 605 01:17:00,256 --> 01:17:01,950 A hármas folyóson haladunk végig a liftakna felé. 606 01:17:04,467 --> 01:17:05,747 Vettem. 607 01:17:11,600 --> 01:17:13,401 - Nyisd ki. - Máris. 608 01:17:23,670 --> 01:17:24,812 Indulunk lefelé. 609 01:17:45,278 --> 01:17:46,686 Eltűnnünk innen. 610 01:17:47,130 --> 01:17:49,680 Most leszedem azt magáról, de nem akarok egy mukkot sem hallani, megértette? 611 01:17:54,565 --> 01:17:55,955 Mi a baj? 612 01:17:55,956 --> 01:17:57,346 Gyerünk emberek, most akkor indulunk vagy sem? 613 01:17:58,665 --> 01:18:01,132 - Van egy kis probléma. - Micsoda? 614 01:18:01,772 --> 01:18:04,279 Nem érzem a lábaimat. 615 01:18:04,682 --> 01:18:06,952 - Mióta nem? - Nem tudom. 616 01:18:07,480 --> 01:18:10,600 Higgyetek nekem, szóltam volna én már korábban is. 617 01:18:12,495 --> 01:18:14,808 Ember, rohadtul fáj! 618 01:18:19,260 --> 01:18:21,124 Jézusom! 619 01:18:23,517 --> 01:18:25,961 Doki, szedje le ezeket rólam! 620 01:18:28,100 --> 01:18:29,226 Szabadítsd ki a kezeit. 621 01:18:33,589 --> 01:18:35,517 Húzza ide a belét. 622 01:18:36,289 --> 01:18:38,952 - Maga mégis mit csinál? - Kuss, és dobja ide a táskám. 623 01:18:44,644 --> 01:18:46,770 Gyerünk, siessen! Siessen már! 624 01:18:49,739 --> 01:18:51,640 Gyerünk, siessen már! Adja ide! 625 01:18:54,232 --> 01:18:55,786 Adja a kezembe, és nyissa ki az ajtót. 626 01:18:57,891 --> 01:19:00,326 - Be van hegesztve. - Hát akkor vágja ki. 627 01:19:09,373 --> 01:19:11,729 Siessen! Siessen! 628 01:19:15,384 --> 01:19:16,832 Vörös szem, itt az egyes számú. 629 01:19:17,100 --> 01:19:20,207 - Behatolás az én jelemre. - Vettem, uram. 630 01:19:26,908 --> 01:19:29,400 Viszek magammal egy hordozót is. 631 01:19:29,335 --> 01:19:31,761 Legyen egy előkészített MTA is a kimenekítő helyen. 632 01:19:32,837 --> 01:19:34,595 Élő vagy halott, Doktor Konieg? 633 01:19:35,532 --> 01:19:37,680 - Élő vagy halott? - Élő. Még... 634 01:19:39,190 --> 01:19:41,540 - Ennek inkább zárva kéne maradnia. - Gyerünk, siessen már! 635 01:19:41,818 --> 01:19:43,479 Tudják hol vagyok. 636 01:19:45,230 --> 01:19:47,288 Most nyissa ki az ajtót, és menjen az utamból. 637 01:19:50,791 --> 01:19:52,490 Siessen már, és menjen az útból! 638 01:19:53,976 --> 01:19:56,326 Maguk idióták itt lent fognak megdögleni! 639 01:19:56,635 --> 01:19:58,428 De őt magammal viszem. 640 01:19:58,903 --> 01:20:00,419 Vörös szem, az elsődleges... 641 01:20:37,253 --> 01:20:38,303 - Itt vannak! - Mennyien? 642 01:20:38,613 --> 01:20:40,646 - Az összes! - Segíts fel, és adj egy puskát. 643 01:20:52,677 --> 01:20:55,319 Meg vannak töltve. Csak akkor lőj, ha biztos a célpont. 644 01:21:21,289 --> 01:21:24,540 - Istenem. - A te istened most nincs itt. 645 01:21:25,656 --> 01:21:29,530 - Kérlek. - Tartsd meg másnak a könyörgésedet, 646 01:21:30,334 --> 01:21:33,355 itt most csak kín vár rád, 647 01:21:34,397 --> 01:21:36,541 és halál! 648 01:22:10,484 --> 01:22:11,843 Biztosítsd ki! 649 01:22:23,685 --> 01:22:25,707 - Tárat! - Tessék! 650 01:22:55,784 --> 01:22:58,767 Itt az 1-es csapat, azonnali erősítésre van szükségünk! 651 01:23:00,293 --> 01:23:01,440 Azonnal! 652 01:24:01,714 --> 01:24:03,274 Vigyorogj, te rohadék. 653 01:24:13,608 --> 01:24:15,475 Azt hiszem, nekem itt az út vége. 654 01:24:18,131 --> 01:24:19,876 Ha mi megyünk, te is jössz. 655 01:24:25,454 --> 01:24:26,601 Te szent szar! 656 01:24:28,814 --> 01:24:30,231 Mi a...! 657 01:24:44,561 --> 01:24:46,301 - Hagyjatok itt, haver. - Fogd be! 658 01:25:17,316 --> 01:25:21,380 - Miért előröl akarnak támadni? - Mert kibaszott hülyék! 659 01:25:21,441 --> 01:25:23,180 Ezért. 660 01:25:56,300 --> 01:25:57,565 Tűnjetek el innen, haver. 661 01:25:58,827 --> 01:26:00,750 Most! 662 01:26:11,152 --> 01:26:12,511 Befelé! 663 01:26:13,225 --> 01:26:15,569 Gyertek csak ti rohadékok! 664 01:26:23,638 --> 01:26:25,102 Most mit csinálunk? 665 01:26:28,535 --> 01:26:30,105 Eltűnnünk innen! 666 01:26:31,703 --> 01:26:35,582 Gyertek csak! Gyertek! Azt hiszitek, elkaphatok engem?! 667 01:26:36,759 --> 01:26:38,130 Gyertek! 668 01:26:40,544 --> 01:26:41,793 Befelé! 669 01:26:57,441 --> 01:26:59,640 Mozogj! 670 01:27:18,325 --> 01:27:20,374 Hova vezet ez minket? 671 01:27:20,704 --> 01:27:23,573 Ha ezek a katonák jó munkát végeztek, 672 01:27:23,954 --> 01:27:26,484 akkor megtisztították a terepet ezektőI a lényektőI, 673 01:27:26,791 --> 01:27:28,444 így feljebb juthatunk, 674 01:27:28,694 --> 01:27:30,404 aztán kijuthatunk a felszínre, amilyen gyorsan csak tudunk. 675 01:27:38,936 --> 01:27:41,854 Figyelmeztetés: a megsemmisítés 8 perc múlva kezdődik. 676 01:27:56,296 --> 01:27:58,940 - Jól vagy?! - Mozogj! 677 01:28:41,127 --> 01:28:42,859 Elhagyatottnak tűnik. 678 01:29:41,804 --> 01:29:43,115 Találtam egy nőt. 679 01:29:43,762 --> 01:29:45,849 Valószínűleg őt kell elkülönítőbe raknunk. 680 01:29:45,850 --> 01:29:47,937 Élve vagy halva? 681 01:29:48,254 --> 01:29:49,677 Élve. 682 01:29:50,280 --> 01:29:51,393 Hozza fel a felszínre, ott majd elkülönítjük. 683 01:29:54,589 --> 01:29:55,816 Értettem. 684 01:30:24,304 --> 01:30:25,578 Gyerünk már! 685 01:32:36,996 --> 01:32:38,324 Menjen már az útból! 686 01:32:45,704 --> 01:32:47,715 Mozgás, el az útból! 687 01:32:49,283 --> 01:32:51,990 Jézus Krisztus! 688 01:32:58,101 --> 01:32:59,802 Lelőni! 689 01:33:10,866 --> 01:33:12,747 Segítség! Segítség! 690 01:33:21,647 --> 01:33:24,221 Segítség! Itt a Delta 320 691 01:33:25,668 --> 01:33:26,720 Megsérültem. Segítség. 692 01:33:27,936 --> 01:33:31,186 Delta 320, azonnali segítségre van szükségem. Delta 320... 693 01:33:36,303 --> 01:33:41,973 Delta 320, térj vissza a hajóra. Azonnal felszállunk! 694 01:33:53,951 --> 01:33:56,230 Visszaszámlálás a megsemmisítésig: 695 01:33:56,982 --> 01:33:59,852 10, 9, 8... 696 01:34:03,296 --> 01:34:05,896 5, 4, 3... 697 01:34:06,752 --> 01:34:08,589 2, 1 698 01:34:30,000 --> 01:34:35,000 --==stickyfingaz==-- http://horrorfreaksubs.try.hu 50368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.