All language subtitles for The.Blacklist.S06E04.The.Pawnbrokers.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,013 --> 00:00:47,748 Do you smell that? 2 00:00:47,815 --> 00:00:49,383 Sewer line. 3 00:00:50,718 --> 00:00:53,154 Would you be so kind to reach out to facilities? 4 00:00:53,221 --> 00:00:55,289 I'd like to put in a repair request. 5 00:00:55,356 --> 00:00:56,390 Yeah. 6 00:01:20,814 --> 00:01:22,150 No, no, no. Please stay. 7 00:01:22,216 --> 00:01:24,518 I'm happy for the company. 8 00:01:24,585 --> 00:01:27,155 Raymond Reddington. Awaiting trial. 9 00:01:27,221 --> 00:01:29,590 Right. For treason. 10 00:01:29,657 --> 00:01:31,192 And like 200 murders. 11 00:01:31,259 --> 00:01:33,194 Such hyperbole. 12 00:01:33,261 --> 00:01:35,729 I don't know whether to be flattered or horrified. 13 00:01:35,796 --> 00:01:37,064 What's your name? 14 00:01:37,131 --> 00:01:38,999 Jones. Vontae Jones. 15 00:01:39,066 --> 00:01:40,668 Hello, Vontae. Nice to meet you. 16 00:01:40,734 --> 00:01:43,103 Is it true they, put you in The Bunker? 17 00:01:43,171 --> 00:01:46,340 Ha! "The Bunker." Is that what they call it? 18 00:01:46,407 --> 00:01:48,509 I've always wanted a home with a name. 19 00:01:48,576 --> 00:01:51,212 So much more evocative than a simple address. 20 00:01:52,280 --> 00:01:53,481 Fallingwater, 21 00:01:53,547 --> 00:01:54,982 the Dibble House, 22 00:01:55,048 --> 00:01:56,850 Sinking Spring Farm. 23 00:01:56,917 --> 00:01:59,387 I must say, The Bunker compares rather favorably 24 00:01:59,453 --> 00:02:01,322 to a Malagasy cave 25 00:02:01,389 --> 00:02:03,224 I once had the misfortune of inhabiting. 26 00:02:03,291 --> 00:02:04,601 Don't know what you're talking about. 27 00:02:04,625 --> 00:02:06,427 The Bunker. 28 00:02:07,428 --> 00:02:09,897 Warden left it for troublemakers. 29 00:02:09,963 --> 00:02:11,999 Smells like a dung hole. 30 00:02:12,065 --> 00:02:14,235 Who's the warden speaking with? 31 00:02:14,302 --> 00:02:15,736 They call him Quantum. 32 00:02:15,803 --> 00:02:17,371 You ever need a hit, he's your guy. 33 00:02:17,438 --> 00:02:19,607 And if my tastes run in other directions? 34 00:02:21,975 --> 00:02:24,345 Burrito-Man over here, do you a roll 35 00:02:24,412 --> 00:02:26,747 for a deuce of meat sticks and a bag of chips. 36 00:02:26,814 --> 00:02:28,416 And, Waxer, face tats, 37 00:02:28,482 --> 00:02:30,351 he can fix you up with smokes, 38 00:02:30,418 --> 00:02:32,019 cigars, candy. 39 00:02:32,085 --> 00:02:33,765 He sometimes even gets cinnamon toothpicks. 40 00:02:33,821 --> 00:02:36,156 I love cinnamon toothpicks. 41 00:02:38,726 --> 00:02:40,093 Yolked dude's Baldomero. 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,595 Yeah, they call him the Teflon Con 43 00:02:41,662 --> 00:02:43,931 'cause he's been killing and thieving for years. 44 00:02:43,997 --> 00:02:45,877 Awaiting trial for knocking over a Brinks truck. 45 00:02:45,933 --> 00:02:47,000 Killed both guards... 46 00:02:47,067 --> 00:02:48,636 I'm familiar with the incident. 47 00:03:01,249 --> 00:03:02,716 Long time. 48 00:03:02,783 --> 00:03:04,352 It's gonna be good having you here. 49 00:03:04,418 --> 00:03:06,387 Maybe we could settle up, 50 00:03:06,454 --> 00:03:08,188 get square for Iztapalapa. 51 00:03:09,156 --> 00:03:10,758 That's not your lunch meat. 52 00:03:25,706 --> 00:03:27,575 Yo. No, I'm cool with a mustard sandwich, man. 53 00:03:27,641 --> 00:03:30,244 Just leave it. Yo. Yo! 54 00:03:30,311 --> 00:03:31,845 Easy, easy, easy. 55 00:03:36,384 --> 00:03:38,118 You must not have heard what I said. 56 00:03:38,185 --> 00:03:40,187 I said that wasn't your lunch meat. 57 00:03:40,821 --> 00:03:42,590 He's just a kid. 58 00:03:42,656 --> 00:03:44,792 Maybe you can cut him some slack. 59 00:03:44,858 --> 00:03:46,026 Just a thought. 60 00:03:48,662 --> 00:03:49,697 Yo. 61 00:03:51,899 --> 00:03:54,868 I'll feed you my lunch meat tonight, old man. 62 00:03:57,471 --> 00:03:58,639 Gobble, gobble. 63 00:04:00,574 --> 00:04:01,975 This ain't Mexico City. 64 00:04:02,042 --> 00:04:05,479 You got no muscle, no weapon. 65 00:04:05,546 --> 00:04:08,649 All you got is that mouth, and God knows it can run, 66 00:04:08,716 --> 00:04:11,685 but it can't run in here. 67 00:04:11,752 --> 00:04:15,323 If you so much as look at Vontae's pimento loaf again, 68 00:04:15,389 --> 00:04:16,566 you're gonna end up with your teeth 69 00:04:16,590 --> 00:04:17,867 sticking out the back of your head 70 00:04:17,891 --> 00:04:20,027 and sipping your dinner through a bendy straw. 71 00:04:28,936 --> 00:04:30,671 Enough! 72 00:04:30,738 --> 00:04:32,573 Boys, I said enough! 73 00:04:34,875 --> 00:04:36,644 Mr. Reddington, 74 00:04:36,710 --> 00:04:38,390 I don't believe we've had a chance to meet. 75 00:04:38,446 --> 00:04:40,981 My name is Warden Macatee. 76 00:04:41,048 --> 00:04:43,050 Welcome to Colton. 77 00:04:43,116 --> 00:04:44,618 Think you're gonna like it here. 78 00:04:46,053 --> 00:04:47,688 So far, so good. 79 00:04:59,967 --> 00:05:01,469 Who did this to you? 80 00:05:01,535 --> 00:05:03,003 An old acquaintance. 81 00:05:03,070 --> 00:05:04,872 I can't believe this is happening. 82 00:05:04,938 --> 00:05:07,007 Getting caught after 30 years? 83 00:05:07,074 --> 00:05:09,510 The odds were, I'd be caught after three. 84 00:05:09,577 --> 00:05:12,580 It's no one's fault, least of all yours. 85 00:05:12,646 --> 00:05:15,683 Besides, I welcome the vim and vigor of prison life, 86 00:05:15,749 --> 00:05:17,418 the law of the jungle. 87 00:05:17,485 --> 00:05:19,319 I am the lion, after all. 88 00:05:20,120 --> 00:05:21,221 You don't look like one. 89 00:05:22,390 --> 00:05:23,557 I need to talk to the warden, 90 00:05:23,624 --> 00:05:25,025 get you out of general population. 91 00:05:25,092 --> 00:05:26,727 That's a terrible idea. 92 00:05:26,794 --> 00:05:28,161 Okay, then, 93 00:05:28,228 --> 00:05:30,097 since you insist on representing yourself, 94 00:05:30,163 --> 00:05:32,165 also a terrible idea, 95 00:05:32,232 --> 00:05:34,368 why not petition the court for protective custody? 96 00:05:34,435 --> 00:05:36,437 Elizabeth, I'm the one who petitioned 97 00:05:36,504 --> 00:05:39,373 to be put into the general population. 98 00:05:39,440 --> 00:05:41,675 I need to be treated like the criminal I am. 99 00:05:41,742 --> 00:05:46,279 Anything that may hint at any involvement with your Task Force 100 00:05:46,346 --> 00:05:48,215 is a liability I cannot afford. 101 00:05:48,281 --> 00:05:50,283 Well, then, that's quite a balancing act, 102 00:05:50,350 --> 00:05:52,720 because while you're getting your butt kicked as a criminal, 103 00:05:52,786 --> 00:05:54,588 you also have to demonstrate to the judge 104 00:05:54,655 --> 00:05:57,425 your value as an asset. 105 00:05:57,491 --> 00:06:01,462 Which is why I need you to get Rod and Delaine Uhlman. 106 00:06:01,529 --> 00:06:03,431 You have a case? 107 00:06:03,497 --> 00:06:05,032 It's time to go to work. 108 00:06:06,033 --> 00:06:07,401 Rod and Delaine Uhlman, 109 00:06:07,468 --> 00:06:08,869 married, no children, 110 00:06:08,936 --> 00:06:10,604 long-time members of the Methodist church, 111 00:06:10,671 --> 00:06:13,874 and owners of Kwik Money Gun & Pawn in Cherry Hill. 112 00:06:13,941 --> 00:06:15,876 It's an unassuming neighborhood shop 113 00:06:15,943 --> 00:06:19,547 that specializes in fronting massive amounts of cash to criminals 114 00:06:19,613 --> 00:06:21,915 in exchange for high-value, ill-gotten gains. 115 00:06:21,982 --> 00:06:23,250 How does it work? 116 00:06:23,316 --> 00:06:24,761 They function like a regular pawn shop? 117 00:06:24,785 --> 00:06:27,120 Yes, if you fail to reclaim your collateral, 118 00:06:27,187 --> 00:06:29,089 the Pawnbrokers will resell it. 119 00:06:29,156 --> 00:06:31,625 A friend told me to come see... 120 00:06:31,692 --> 00:06:34,127 Said you had a first edition of Treasure Island. 121 00:06:37,898 --> 00:06:39,567 Sure. I've got it in the back. 122 00:06:39,633 --> 00:06:42,002 It's in perfect condition. Follow me. 123 00:06:42,069 --> 00:06:43,437 Makes sense. Can't go to a bank 124 00:06:43,504 --> 00:06:45,673 to finance crime, so might as well go 125 00:06:45,739 --> 00:06:47,575 to grandma and grandpa for a loan. 126 00:06:47,641 --> 00:06:48,976 They're so cute. 127 00:06:49,042 --> 00:06:50,482 They sort of remind me of this couple 128 00:06:50,511 --> 00:06:52,580 that used to babysit me in Delaware, the Gambalas. 129 00:06:52,646 --> 00:06:54,615 Rita... Rita. 130 00:06:54,682 --> 00:06:56,850 She used to make these oatmeal cookies that, um... 131 00:06:59,152 --> 00:07:02,089 I'm sorry. That's... That's irrelevant. 132 00:07:02,155 --> 00:07:05,593 These cuties facilitated an array of international crimes, 133 00:07:05,659 --> 00:07:09,362 including the poisoning of a former Russian Intelligence Officer, 134 00:07:09,429 --> 00:07:12,933 the raid of a transport vessel off the coast of Peru, 135 00:07:13,000 --> 00:07:16,203 and a casino heist that left eight dead in Monaco. 136 00:07:16,269 --> 00:07:18,271 As enchanting as they may seem, 137 00:07:18,338 --> 00:07:21,609 they have made possible some very real and deadly crimes. 138 00:07:21,675 --> 00:07:23,511 And Reddington believes this will, what, 139 00:07:23,577 --> 00:07:25,679 demonstrate his value while incarcerated? 140 00:07:25,746 --> 00:07:27,548 Reddington's probably paying off the judge. 141 00:07:27,615 --> 00:07:29,817 He's fine. He's not fine. 142 00:07:29,883 --> 00:07:32,820 You didn't see him. He's been hurt. 143 00:07:32,886 --> 00:07:35,623 I've never seen him like that before. 144 00:07:35,689 --> 00:07:37,725 Ressler, Keen, I want you on that storefront. 145 00:07:37,791 --> 00:07:39,660 Coordinate with Aram to run the background 146 00:07:39,727 --> 00:07:41,862 of anyone who enters into their shop. 147 00:07:41,929 --> 00:07:43,573 One of their clients is bound to raise a red flag, 148 00:07:43,597 --> 00:07:45,833 and I want us to be there when they do. 149 00:07:56,076 --> 00:07:57,386 Aram, heads up. We've got another. 150 00:07:57,410 --> 00:07:58,712 We're uploading it now. 151 00:07:58,779 --> 00:08:01,081 Okay, got it. 152 00:08:01,148 --> 00:08:03,817 Got a license-plate number for me or any other details? 153 00:08:03,884 --> 00:08:05,185 No, the photo's gonna have to do. 154 00:08:05,252 --> 00:08:06,554 Okay. Give me a little time. 155 00:08:06,620 --> 00:08:09,189 That's, what, six customers in five hours? 156 00:08:09,256 --> 00:08:11,458 We're gonna be here for weeks. 157 00:08:13,493 --> 00:08:14,795 Can I ask you something? 158 00:08:15,929 --> 00:08:17,306 You really worried about Reddington? 159 00:08:17,330 --> 00:08:18,766 I am. 160 00:08:18,832 --> 00:08:20,934 He looked... 161 00:08:21,001 --> 00:08:22,770 Weak. 162 00:08:22,836 --> 00:08:24,337 He's fine. He can handle himself. 163 00:08:24,404 --> 00:08:28,341 Out in the world, yeah, but prison... 164 00:08:28,408 --> 00:08:29,577 It's different. 165 00:08:35,616 --> 00:08:37,885 Sorry. Give me a minute. 166 00:08:42,289 --> 00:08:43,624 It's not a good time. 167 00:08:43,691 --> 00:08:45,091 I got a message from my friend Buck. 168 00:08:45,125 --> 00:08:46,894 What'd he say? 169 00:08:46,960 --> 00:08:50,106 He said he's done what he can to decrypt Reddington's file from the plastic surgeon. 170 00:08:50,130 --> 00:08:51,932 I told him to come to your place right away. 171 00:08:51,999 --> 00:08:54,568 I'm at work. I can't. Liz, you have to. 172 00:08:54,635 --> 00:08:57,037 This could be the big break we've been hoping for. 173 00:09:00,007 --> 00:09:01,108 All right. 174 00:09:01,174 --> 00:09:02,576 I'll figure something out. 175 00:09:05,478 --> 00:09:07,447 Hey, Aram, she's back. Say that again. 176 00:09:07,514 --> 00:09:09,950 Did you I.D. the woman? No, not the woman. 177 00:09:10,017 --> 00:09:12,028 The kid with the red backpack from earlier this morning. 178 00:09:12,052 --> 00:09:13,486 Tom Hardekopf. 179 00:09:13,553 --> 00:09:15,422 The MIT grad working at a tech firm? 180 00:09:15,488 --> 00:09:17,958 Yeah, except he's not just an MIT grad working at a tech firm. 181 00:09:18,025 --> 00:09:21,161 Turns out, he also has a TS-SCI-level clearance 182 00:09:21,228 --> 00:09:22,872 - with the U.S. government. - Meaning what? 183 00:09:22,896 --> 00:09:24,608 Does his firm have some kind of government contract? 184 00:09:24,632 --> 00:09:26,566 Yeah, with the NSA. 185 00:09:26,634 --> 00:09:28,594 All right, send us everything you can on this kid, 186 00:09:28,636 --> 00:09:30,003 cell records, financials. 187 00:09:30,070 --> 00:09:31,271 We'll reach out to the NSA. 188 00:09:32,405 --> 00:09:34,474 I-I can't. Why not? 189 00:09:34,541 --> 00:09:35,943 That was the warden at Colton. 190 00:09:36,009 --> 00:09:38,979 I've been hounding him about putting Reddington in a safer wing, 191 00:09:39,046 --> 00:09:40,648 and he finally agreed to meet with me, 192 00:09:40,714 --> 00:09:42,650 so I got to do this. It's important. 193 00:09:42,716 --> 00:09:44,251 Okay. 194 00:09:44,317 --> 00:09:46,477 I'll look into Hardekopf, see what the hell's going on. 195 00:09:47,888 --> 00:09:49,790 Gentlemen, this is Mr. Hardekopf. 196 00:09:49,857 --> 00:09:53,060 He's been vetted and has made a buy-in of $200,000. 197 00:09:54,695 --> 00:09:56,630 Have a seat. 198 00:09:56,697 --> 00:10:00,433 Okay. Let's make some money. 199 00:10:07,875 --> 00:10:09,155 Okay, Mr. Reddington, you and me, 200 00:10:09,209 --> 00:10:10,844 we got a situation. Shh, shh, shh, shh. 201 00:10:10,911 --> 00:10:15,182 I've been trying to free this ornery thread for nearly an hour. 202 00:10:15,248 --> 00:10:16,592 W-Whatever that is, it's gotta wait. 203 00:10:16,616 --> 00:10:18,161 I finally got a good hold on the little rascal. 204 00:10:18,185 --> 00:10:19,452 Are you listening? Damn it. 205 00:10:19,519 --> 00:10:20,854 Baldomero's gonna kill you. 206 00:10:20,921 --> 00:10:22,656 Said he wants to finish what he started, 207 00:10:22,723 --> 00:10:24,024 get even for Iztapalapa. 208 00:10:24,091 --> 00:10:25,935 He's still stuck on that? He's telling everyone. 209 00:10:25,959 --> 00:10:28,696 Says he and his dogs are gonna jump you during yard time. 210 00:10:28,762 --> 00:10:29,797 Day after tomorrow. 211 00:10:29,863 --> 00:10:31,231 Day after? 212 00:10:31,298 --> 00:10:32,900 What's wrong with tomorrow? 213 00:10:32,966 --> 00:10:34,401 Man's got woodshop. 214 00:10:34,467 --> 00:10:35,836 Come on. 215 00:10:35,903 --> 00:10:38,071 It's like high-school fisticuffs. 216 00:10:38,138 --> 00:10:41,041 Are you hearing me? This is serious, man. 217 00:10:41,108 --> 00:10:42,919 It's no time to mess around with bed sheets, all right? 218 00:10:42,943 --> 00:10:45,478 We got to get you a weapon, give you a chance. 219 00:10:45,545 --> 00:10:47,047 Maybe you could find me a pen. 220 00:10:47,114 --> 00:10:48,816 Yeah, there you go. That's good. 221 00:10:48,882 --> 00:10:51,719 Make a shiv. I'm gonna find you a pen. 222 00:10:51,785 --> 00:10:54,454 Vontae, one other thing. 223 00:10:54,521 --> 00:10:55,756 I wonder if you'd be willing 224 00:10:55,823 --> 00:10:58,158 to find out who's playing that music. 225 00:10:58,225 --> 00:11:01,028 I hear music, and I'm certain that's a record. 226 00:11:01,094 --> 00:11:03,430 If someone has a phonograph on the block, 227 00:11:03,496 --> 00:11:07,100 I would love to borrow, rent, or buy it. 228 00:11:08,936 --> 00:11:10,537 Okay. 229 00:11:12,272 --> 00:11:14,241 Sophia Quayle, Agents Ressler and Navabi. 230 00:11:14,307 --> 00:11:18,545 Miss Quayle directs Cryptologic Exploitation Services for the NSA. 231 00:11:18,611 --> 00:11:19,980 So you're a code breaker. 232 00:11:20,047 --> 00:11:21,557 Is that what Hardekopf pawned, one of our codes? 233 00:11:21,581 --> 00:11:24,351 Hardekopf was working on developing a decryption algorithm, 234 00:11:24,417 --> 00:11:26,619 one that we believe may now be operational. 235 00:11:26,686 --> 00:11:28,588 An algorithm to decrypt what exactly? 236 00:11:28,655 --> 00:11:31,424 In recent years, there's been an unprecedented number 237 00:11:31,491 --> 00:11:33,626 of breaches by Chinese intelligence. 238 00:11:33,693 --> 00:11:35,271 We'd hoped that the cypher would allow us 239 00:11:35,295 --> 00:11:37,597 to decrypt Chinese diplomatic cables 240 00:11:37,664 --> 00:11:40,233 sent to Beijing from their embassy in D.C. 241 00:11:40,300 --> 00:11:43,370 Accessing that would help us to identify the source of the leak. 242 00:11:43,436 --> 00:11:46,573 And the names of any Americans who may have been turned by the Chinese. 243 00:11:46,639 --> 00:11:48,809 As well as what intel the traitors provided. 244 00:11:48,876 --> 00:11:51,411 This is a once-in-a-decade breakthrough, 245 00:11:51,478 --> 00:11:53,480 and now you're telling me that it's in the hands 246 00:11:53,546 --> 00:11:55,648 of, what, some pawnbroker? 247 00:11:55,715 --> 00:11:57,818 Our source says that there is honor 248 00:11:57,885 --> 00:11:59,125 among these particular thieves. 249 00:11:59,186 --> 00:12:00,754 Clients are given 30 days 250 00:12:00,821 --> 00:12:02,631 to reclaim the items they've brought to the brokers. 251 00:12:02,655 --> 00:12:04,091 After that, they're put up for sale. 252 00:12:04,157 --> 00:12:05,725 For the moment, the codes are safe. 253 00:12:05,793 --> 00:12:07,327 All in. 254 00:12:07,394 --> 00:12:09,897 We've spent four years working to break this code. 255 00:12:09,963 --> 00:12:13,100 If word of this leaks out, the Chinese will change their encryption, 256 00:12:13,166 --> 00:12:14,835 and we'll be back at square one. 257 00:12:14,902 --> 00:12:17,004 So, is there any idea why Hardekopf did it? 258 00:12:17,070 --> 00:12:19,706 I don't know or care. We went through his desk. 259 00:12:19,773 --> 00:12:22,409 A hard drive is missing. You need to get it back. 260 00:12:42,595 --> 00:12:44,264 I'm sorry. I-I tried everything. 261 00:12:44,331 --> 00:12:46,033 But you're supposed to be this genius. 262 00:12:46,099 --> 00:12:48,501 The information on the drive wasn't just deleted. 263 00:12:48,568 --> 00:12:50,871 It was erased from the unallocated portions of... 264 00:12:50,938 --> 00:12:52,705 Well, then reallocate it, undelete it. 265 00:12:52,772 --> 00:12:55,775 I think what my sister is trying to say is thank you for trying. 266 00:12:55,843 --> 00:12:57,520 I'm really very sorry. I think you should go. 267 00:12:57,544 --> 00:12:59,522 Does this mean I'm not invited to the Beyonce concert? 268 00:12:59,546 --> 00:13:00,547 Go. 269 00:13:04,684 --> 00:13:06,319 All of these patient files, 270 00:13:06,386 --> 00:13:08,488 everybody who got reconstructive surgery 271 00:13:08,555 --> 00:13:10,323 from Dr. Koehler. Jen... 272 00:13:10,390 --> 00:13:12,435 There has to be a way to connect one of them to Reddington. 273 00:13:12,459 --> 00:13:14,561 It's done. Somebody from the O.R., 274 00:13:14,627 --> 00:13:16,163 somebody who was there when he went. 275 00:13:16,229 --> 00:13:17,797 I... He won. 276 00:13:21,368 --> 00:13:23,370 How can you accept that? 277 00:13:23,436 --> 00:13:24,571 I don't. 278 00:13:26,573 --> 00:13:28,976 But I'm not gonna let it or him control my life. 279 00:13:34,381 --> 00:13:36,984 Besides, it wasn't all for nothing. 280 00:13:37,050 --> 00:13:38,585 If it weren't for Reddington's secret, 281 00:13:38,651 --> 00:13:40,353 we wouldn't have each other. 282 00:13:43,590 --> 00:13:44,992 It's not enough. 283 00:13:50,230 --> 00:13:51,899 I think it has to be. 284 00:13:58,238 --> 00:14:00,941 Hey. I found it. 285 00:14:03,110 --> 00:14:04,444 Yo, this wasn't easy. 286 00:14:04,511 --> 00:14:06,113 I had to bribe the librarian, 287 00:14:06,179 --> 00:14:08,259 said I was homesick and needed to drop my mom a note. 288 00:14:08,315 --> 00:14:09,758 You know how that makes me look, right? 289 00:14:09,782 --> 00:14:11,118 Like a good son. 290 00:14:12,585 --> 00:14:13,887 Be proud. You want to tell me 291 00:14:13,954 --> 00:14:15,555 what's up with you and this string thing? 292 00:14:15,622 --> 00:14:16,890 Did you bring the meat? 293 00:14:19,626 --> 00:14:21,761 Perfect. Right there. 294 00:14:21,828 --> 00:14:23,739 You know I'm busting my butt to get you a weapon, 295 00:14:23,763 --> 00:14:25,541 and you're playing with string like a kitty cat. 296 00:14:25,565 --> 00:14:28,768 I found myself with something of a rodent situation. 297 00:14:28,835 --> 00:14:31,104 Baldomero's gonna plant you in the ground, okay, 298 00:14:31,171 --> 00:14:33,373 and if he kills you, he'll certainly kill me. 299 00:14:33,440 --> 00:14:36,543 Vontae, might I offer you a bit of unsolicited advice? 300 00:14:36,609 --> 00:14:37,978 No. 301 00:14:38,045 --> 00:14:39,746 Fear is a liar. 302 00:14:39,812 --> 00:14:42,149 It activates the enemy. 303 00:14:42,215 --> 00:14:46,053 All we can do is what we can do, and right now, 304 00:14:46,119 --> 00:14:51,124 what you can do is help me tie more of this string. 305 00:14:53,693 --> 00:14:56,429 Careful. It tangles easily. 306 00:14:59,332 --> 00:15:00,833 I need the drive back. 307 00:15:00,900 --> 00:15:03,336 Of course. It's yours. 308 00:15:03,403 --> 00:15:06,139 All we need is the loan plus interest. 309 00:15:06,206 --> 00:15:07,874 I don't have it. 310 00:15:09,342 --> 00:15:11,178 Tell us about your precautions to get here. 311 00:15:11,244 --> 00:15:12,812 Did you switch cars as instructed? 312 00:15:12,879 --> 00:15:14,814 I had a debt from gambling. 313 00:15:14,881 --> 00:15:17,450 I had a way out, but it didn't work the way I thought, and... 314 00:15:17,517 --> 00:15:19,786 You mean you pawned classified intel 315 00:15:19,852 --> 00:15:21,454 to try to win back a gambling debt? 316 00:15:21,521 --> 00:15:24,191 I need the drive. You can't just have it. 317 00:15:24,257 --> 00:15:26,393 The intel I gave you can never come out. 318 00:15:26,459 --> 00:15:27,927 It would be like committing treason. 319 00:15:27,995 --> 00:15:30,697 Well, you've got 30 days to make sure that doesn't happen. 320 00:15:30,763 --> 00:15:32,199 I lost the money! 321 00:15:32,265 --> 00:15:34,834 I was one card away, and I lost everything. 322 00:15:34,901 --> 00:15:37,037 Just give me the drive, and I'll find a way to pay. 323 00:15:37,104 --> 00:15:38,838 I'll figure it out. Tell me about the cars. 324 00:15:38,905 --> 00:15:40,773 Why do you keep asking about the damn cars? 325 00:15:40,840 --> 00:15:43,876 In our experience, clients in your situation 326 00:15:43,943 --> 00:15:46,179 tend to draw attention to themselves, 327 00:15:46,246 --> 00:15:48,181 the kind of attention we can't afford. 328 00:15:48,248 --> 00:15:51,318 I wasn't followed, okay? We're alone. 329 00:15:51,384 --> 00:15:54,054 Which means we're gonna come to a new understanding. 330 00:15:55,422 --> 00:15:57,524 Yes. I believe we are. 331 00:16:06,733 --> 00:16:08,501 I'll get the fuel. 332 00:16:10,703 --> 00:16:12,172 It's Hardekopf. 333 00:16:12,239 --> 00:16:13,640 We got witnesses? Forensics? 334 00:16:13,706 --> 00:16:15,642 None, and if there were any forensics, 335 00:16:15,708 --> 00:16:17,577 the liquid hydrogen burned them away. 336 00:16:17,644 --> 00:16:19,246 Well, we had a team on the Pawnbrokers. 337 00:16:19,312 --> 00:16:21,514 They lost them. Now we know why. 338 00:16:21,581 --> 00:16:23,083 As long as Hardekopf was alive, 339 00:16:23,150 --> 00:16:25,552 we had 30 days until our intel hit the open market. 340 00:16:25,618 --> 00:16:27,720 Looks like our time just ran out. 341 00:16:47,774 --> 00:16:49,042 That's it. 342 00:16:51,078 --> 00:16:52,245 Come on... 343 00:16:59,052 --> 00:17:00,320 Hello, there, little fella. 344 00:17:02,855 --> 00:17:04,591 We've got a lot of work to do. 345 00:17:12,865 --> 00:17:14,734 There's a spot. 346 00:17:14,801 --> 00:17:16,203 What? 347 00:17:16,269 --> 00:17:18,138 Mr. Reddington, no. No. 348 00:17:18,205 --> 00:17:19,406 Greetings, gentlemen. 349 00:17:19,472 --> 00:17:22,409 Please don't get up. I come in peace. 350 00:17:22,475 --> 00:17:24,744 I've heard rumblings on the wire 351 00:17:24,811 --> 00:17:28,047 that you're planning some sort of school-yard ambush, 352 00:17:28,115 --> 00:17:31,418 and I thought it prudent to see if we can work things out 353 00:17:31,484 --> 00:17:35,255 over a meal, break bread, settle our differences. 354 00:17:35,322 --> 00:17:37,590 Pimento loaf isn't really my thing. 355 00:17:37,657 --> 00:17:39,592 In fact, when I get out of here, 356 00:17:39,659 --> 00:17:44,164 my very first stop will be Augustine in Manhattan for a simple omelet. 357 00:17:44,231 --> 00:17:46,333 Yum. What about you? 358 00:17:46,399 --> 00:17:49,236 I'll be at the Blue Lounge in Armistead, 359 00:17:49,302 --> 00:17:51,671 toasting your grave. 360 00:17:55,675 --> 00:17:59,679 You must be the one with that record collection I envy so dearly. 361 00:17:59,746 --> 00:18:01,948 Yeah. I also got the blade 362 00:18:02,014 --> 00:18:03,583 that's gonna carve you like a pumpkin. 363 00:18:03,650 --> 00:18:04,951 Jack-o'-lantern. 364 00:18:05,017 --> 00:18:07,019 A pumpkin is a gourd. 365 00:18:07,086 --> 00:18:08,988 A jack-o'-lantern is the carved pumpkin. 366 00:18:09,055 --> 00:18:10,899 Either way, it doesn't matter. I knew what you meant. 367 00:18:10,923 --> 00:18:13,960 I still envy your record collection. 368 00:18:14,026 --> 00:18:17,364 Baldomero, what do you say we call this whole thing off? 369 00:18:17,430 --> 00:18:20,333 What happened in Iztapalapa was a terrible mistake. 370 00:18:20,400 --> 00:18:21,701 I regret it dearly, 371 00:18:21,768 --> 00:18:24,237 and I had no idea she was your mother. 372 00:18:27,039 --> 00:18:29,108 You were in my bed. 373 00:18:29,176 --> 00:18:30,943 There was a picture of me on the nightstand. 374 00:18:31,711 --> 00:18:33,646 Okay, in our defense, 375 00:18:33,713 --> 00:18:35,348 it was incredibly dark, 376 00:18:35,415 --> 00:18:37,417 and we'd been drinking heavily. 377 00:18:37,484 --> 00:18:40,253 Honestly, I regret the entire weekend. 378 00:18:40,320 --> 00:18:42,555 Of course, don't tell your mother that. 379 00:18:42,622 --> 00:18:44,724 I'm gonna gut you like a fish. 380 00:18:44,791 --> 00:18:46,226 The guards have been paid off, 381 00:18:46,293 --> 00:18:48,861 which means I got 20 minutes with you, 382 00:18:48,928 --> 00:18:52,332 and I won't need 10 to take out you and the boy. 383 00:18:52,399 --> 00:18:54,801 A Romani fortune-teller once gave me 384 00:18:54,867 --> 00:18:58,705 an astonishingly-accurate peek into my future, 385 00:18:58,771 --> 00:19:01,073 and I'm gonna do the same for you. 386 00:19:01,140 --> 00:19:04,511 You and I are never gonna see each other again after tomorrow, 387 00:19:04,577 --> 00:19:07,180 but when you do walk out of this calaboose, 388 00:19:07,247 --> 00:19:08,881 I promise you this. 389 00:19:08,948 --> 00:19:11,184 Within 24 hours of your release, 390 00:19:11,251 --> 00:19:14,221 you'll be lying on the floor with a blade in your belly, 391 00:19:14,287 --> 00:19:16,989 gurgling my name and begging to die. 392 00:19:18,891 --> 00:19:20,727 Okay, then. Good talk. 393 00:19:20,793 --> 00:19:23,330 Get some rest, fellas. It's gonna be a big day. 394 00:19:24,497 --> 00:19:26,233 Yo, what the hell was that? 395 00:19:26,299 --> 00:19:27,600 You trying to get us killed? 396 00:19:27,667 --> 00:19:29,667 Please tell me that was a part of some bigger plan. 397 00:19:30,470 --> 00:19:33,406 The plan is a bit of a work in progress. 398 00:19:33,473 --> 00:19:36,276 One person is dead, classified intel is missing, 399 00:19:36,343 --> 00:19:38,020 and you don't want us to arrest the Pawnbrokers? 400 00:19:38,044 --> 00:19:40,613 You have nothing connecting them to Hardekopf's death. 401 00:19:40,680 --> 00:19:43,025 And there's no way that they're gonna keep that drive on site. 402 00:19:43,049 --> 00:19:44,684 Until you know where that drive is, 403 00:19:44,751 --> 00:19:46,951 arresting them will only guarantee we never get it back. 404 00:19:46,986 --> 00:19:50,026 Well, with Hardekopf dead, they're free to sell that intel on the open market 405 00:19:50,056 --> 00:19:52,000 as soon as they have a buyer. They already have one. 406 00:19:52,024 --> 00:19:53,226 You have confirmation of that? 407 00:19:53,293 --> 00:19:55,027 Well, I went to their website 408 00:19:55,094 --> 00:19:57,964 and noticed they have a great deal on this... 409 00:19:58,030 --> 00:20:01,468 4K ultra, super slim, 65-inch with, 410 00:20:01,534 --> 00:20:03,636 wait for it, a built-in camera 411 00:20:03,703 --> 00:20:05,305 to video-chat with friends via Wi-Fi. 412 00:20:05,372 --> 00:20:06,706 Which we hacked into. 413 00:20:06,773 --> 00:20:08,808 You have eyes on the store? Well, there's no audio, 414 00:20:08,875 --> 00:20:11,444 but 10 minutes ago, we saw this. 415 00:20:11,511 --> 00:20:12,712 We cross-checked his image 416 00:20:12,779 --> 00:20:14,457 with the Bureau's database on foreign agents. 417 00:20:14,481 --> 00:20:16,048 His name is Niu Quaing. 418 00:20:16,115 --> 00:20:18,985 He's a member of the Chinese intelligence service MSS. 419 00:20:19,051 --> 00:20:21,053 If the Chinese know what's on that drive, 420 00:20:21,120 --> 00:20:22,989 then they know the NSA hacked their codes. 421 00:20:23,055 --> 00:20:24,391 They'll change them. 422 00:20:24,457 --> 00:20:26,759 And years of work will be for nothing. 423 00:20:26,826 --> 00:20:28,428 But the Chinese don't already know. 424 00:20:28,495 --> 00:20:29,996 The Pawnbrokers would never tell them, 425 00:20:30,062 --> 00:20:32,174 and if they did, the Chinese would just change the codes 426 00:20:32,198 --> 00:20:33,633 and the drive would be worthless, 427 00:20:33,700 --> 00:20:36,503 which is the last thing that the Pawnbrokers want. 428 00:20:36,569 --> 00:20:38,137 Now, if they're good at their job, 429 00:20:38,204 --> 00:20:40,307 they'll tease them, bid the price up. 430 00:20:40,373 --> 00:20:42,809 But until the Chinese actually buy that drive, 431 00:20:42,875 --> 00:20:44,744 they won't know exactly what they have. 432 00:20:44,811 --> 00:20:48,114 Meaning, we have to buy it first. I'm sorry. 433 00:20:48,180 --> 00:20:50,617 You're expecting them to sell us back our own intel? 434 00:20:50,683 --> 00:20:52,852 Not us. Mossad. 435 00:20:55,087 --> 00:20:57,357 You know, I risked my neck getting you a pen, 436 00:20:57,424 --> 00:20:59,926 and instead of making a shank, you're writing a letter. 437 00:20:59,992 --> 00:21:04,163 Vontae, any chance you've heard of William Floyd Collins? 438 00:21:04,897 --> 00:21:06,265 Collins? 439 00:21:06,333 --> 00:21:07,534 No. 440 00:21:07,600 --> 00:21:09,469 What's he in for? He's not an inmate. 441 00:21:09,536 --> 00:21:12,171 He was a cave explorer in Kentucky 442 00:21:12,238 --> 00:21:14,607 around the turn of the last century. 443 00:21:14,674 --> 00:21:17,877 He explored Kentucky because of the hundreds of miles 444 00:21:17,944 --> 00:21:21,614 of interconnected underground caverns. 445 00:21:21,681 --> 00:21:23,850 But in the winter of 1925, 446 00:21:23,916 --> 00:21:26,819 while trying to find a new entrance to Crystal Cave, 447 00:21:26,886 --> 00:21:30,457 Collins became trapped in a narrow crawlway 448 00:21:30,523 --> 00:21:32,892 55 feet below ground. 449 00:21:32,959 --> 00:21:36,496 But it's rumored that, in order to find an escape, 450 00:21:36,563 --> 00:21:39,131 Collins lit a candle, held it up, 451 00:21:39,198 --> 00:21:42,702 and let the smoke draft point him toward an exit. 452 00:21:42,769 --> 00:21:44,036 Here. Hand me the rat. 453 00:21:44,103 --> 00:21:45,972 You know, that's a cute story, 454 00:21:46,038 --> 00:21:47,807 but this ain't no cave, 455 00:21:47,874 --> 00:21:49,376 so what's it got to do with me and you 456 00:21:49,442 --> 00:21:50,843 getting killed in the yard? 457 00:21:50,910 --> 00:21:54,013 If this little fella found his way in, 458 00:21:54,080 --> 00:21:56,783 I bet he can find his way back out, 459 00:21:56,849 --> 00:21:58,418 like a draft of smoke 460 00:21:58,485 --> 00:22:00,553 or a carrier pigeon. 461 00:22:01,253 --> 00:22:03,022 Some note on a rat? 462 00:22:03,089 --> 00:22:04,491 A-are you insane? 463 00:22:04,557 --> 00:22:07,093 Ain't no message-in-a-bottle nonsense gonna work. 464 00:22:07,159 --> 00:22:10,730 Well, either way, we'll likely be dead by Friday. 465 00:22:12,965 --> 00:22:14,501 So long. 466 00:22:14,567 --> 00:22:16,903 Bring us some luck, William Floyd Collins. 467 00:22:16,969 --> 00:22:19,572 Collins actually died in the cave. 468 00:22:19,639 --> 00:22:24,243 Thirst and hunger compounded by exposure, hypothermia 469 00:22:24,310 --> 00:22:26,846 after 14 days in a cave. 470 00:22:29,081 --> 00:22:30,883 All right, Agent Navabi's transmitter is up. 471 00:22:30,950 --> 00:22:32,485 She's approaching now. 472 00:22:34,454 --> 00:22:36,255 All right. We have eyes. She's on site. 473 00:22:36,322 --> 00:22:38,066 Agents Ressler and Keen, hold your positions. 474 00:22:38,090 --> 00:22:40,059 You only move in if we have a situation. 475 00:22:40,126 --> 00:22:42,028 I don't like sending a Mossad agent 476 00:22:42,094 --> 00:22:44,564 to acquire classified NSA data. 477 00:22:44,631 --> 00:22:45,898 What are you worried about? 478 00:22:45,965 --> 00:22:47,199 Divided loyalties. 479 00:22:47,266 --> 00:22:48,601 My instructions were clear. 480 00:22:48,668 --> 00:22:50,302 Agent Navabi knows to purchase that drive 481 00:22:50,369 --> 00:22:51,580 and to bring it to me directly. 482 00:22:51,604 --> 00:22:53,072 And the Mossad? It's a closed loop. 483 00:22:53,139 --> 00:22:55,041 Only people who know about this operation 484 00:22:55,107 --> 00:22:56,619 are you and the members of this Task Force. 485 00:22:56,643 --> 00:22:58,945 No one else, including the Mossad. 486 00:22:59,011 --> 00:23:00,146 Delaine Uhlman? 487 00:23:00,212 --> 00:23:01,657 Yeah, you've got something you want to pawn? 488 00:23:01,681 --> 00:23:04,316 No, you've got something I'd like to buy, 489 00:23:04,383 --> 00:23:07,787 a hard drive containing classified data for the NSA. 490 00:23:07,854 --> 00:23:10,657 I'm afraid I don't know what you're talking about. 491 00:23:10,723 --> 00:23:12,959 Well, that's funny, because a few hours ago, 492 00:23:13,025 --> 00:23:16,496 you agreed to sell it to a member of the Chinese MSS. 493 00:23:16,563 --> 00:23:17,897 I'm here to outbid him. 494 00:23:17,964 --> 00:23:20,166 Ma'am, I'm sorry. There must be some mistake. 495 00:23:20,232 --> 00:23:22,201 This is a pawn shop... That in the last two years 496 00:23:22,268 --> 00:23:24,103 has pawned everything from anthrax 497 00:23:24,170 --> 00:23:26,138 to poppy fields in Afghanistan. 498 00:23:26,205 --> 00:23:28,140 I didn't catch your name. 499 00:23:28,207 --> 00:23:29,442 Samar Navabi. 500 00:23:29,509 --> 00:23:30,777 I work with Mossad. 501 00:23:30,843 --> 00:23:33,746 I'm here to pay you a lot of money, 502 00:23:33,813 --> 00:23:35,247 if you're smart enough to take it. 503 00:23:46,158 --> 00:23:48,360 I don't like letting her go in there without a wire. 504 00:23:48,427 --> 00:23:50,262 We can't risk her being searched. 505 00:23:50,329 --> 00:23:51,330 She doesn't have any. 506 00:23:51,397 --> 00:23:52,699 What's that? 507 00:23:52,765 --> 00:23:54,033 Divided loyalties. 508 00:23:54,667 --> 00:23:55,935 We'll see. 509 00:23:56,002 --> 00:23:58,004 We don't have to see. We already know. 510 00:24:03,776 --> 00:24:05,845 Index and middle finger. 511 00:24:13,252 --> 00:24:16,088 Chinese fellow offered $2 million. 512 00:24:16,155 --> 00:24:19,058 Well, if you'll take $2 million, you'll surely take $4 million. 513 00:24:37,276 --> 00:24:38,945 Hey, buddy. 514 00:24:40,547 --> 00:24:41,981 What's going on? 515 00:24:44,416 --> 00:24:45,852 What's this? 516 00:25:01,133 --> 00:25:05,672 Yes, I know we had a sale, but she's with me now. 517 00:25:06,939 --> 00:25:09,075 Rod, damn it, don't back-talk. 518 00:25:09,141 --> 00:25:11,277 Just get the pledge, meet me at the place. 519 00:25:11,343 --> 00:25:12,812 I'll explain later. 520 00:25:14,581 --> 00:25:16,348 Where are we going? 521 00:25:16,415 --> 00:25:19,786 In our business, we have learned to take precautions. 522 00:25:19,852 --> 00:25:23,089 We want to make sure that we're not being watched. 523 00:25:23,155 --> 00:25:24,290 Aram, we've got no movement. 524 00:25:24,356 --> 00:25:25,958 Are you seeing anything in the store? 525 00:25:26,025 --> 00:25:27,193 It looks like... 526 00:25:27,259 --> 00:25:28,537 It looks like they moved to a back room. 527 00:25:28,561 --> 00:25:30,129 I don't like this. 528 00:25:30,196 --> 00:25:33,399 Well, for what it's worth, you have quite the reputation. 529 00:25:33,465 --> 00:25:35,568 Like they say, love what you do. 530 00:25:35,635 --> 00:25:37,103 The Mossad knows what you do, 531 00:25:37,169 --> 00:25:38,905 just not why you started doing it. 532 00:25:49,649 --> 00:25:52,585 Rod and I bought the store in '76. 533 00:25:52,652 --> 00:25:54,821 We didn't have any business sense at all. 534 00:25:56,488 --> 00:25:58,658 I remember if somebody came in to pawn a bicycle, 535 00:25:58,725 --> 00:26:00,993 Rod would check the registration number. 536 00:26:02,461 --> 00:26:04,597 But then the '80s came, the downturn. 537 00:26:04,664 --> 00:26:07,166 We almost lost the business, that's for sure. 538 00:26:07,233 --> 00:26:09,636 We didn't really have any choice. 539 00:26:09,702 --> 00:26:12,571 We had to take more collateral risk. 540 00:26:12,639 --> 00:26:14,119 Okay, guys, I think we have a problem. 541 00:26:14,173 --> 00:26:16,075 Agent Navabi's transponder just started moving. 542 00:26:16,142 --> 00:26:17,443 Ressler, Keen. 543 00:26:17,509 --> 00:26:19,345 She hasn't left. Did you lose her? 544 00:26:19,411 --> 00:26:21,180 Okay, guys, there must be a secondary exit 545 00:26:21,247 --> 00:26:23,950 because I have her moving north on Martin Luther King Boulevard. 546 00:26:24,016 --> 00:26:25,618 They gave us the slip. We're on the move. 547 00:26:29,088 --> 00:26:30,356 Hey, it's me. 548 00:26:30,422 --> 00:26:31,858 Put me through. 549 00:26:31,924 --> 00:26:33,325 We have a problem here. 550 00:26:33,392 --> 00:26:34,827 Yes, Harold Cooper. 551 00:26:34,894 --> 00:26:36,605 We have a developing situation in Baltimore, 552 00:26:36,629 --> 00:26:38,006 and I need you to scramble unmarked units. 553 00:26:38,030 --> 00:26:39,198 Aram, location? 554 00:26:39,265 --> 00:26:40,933 Okay, she just turned east on Bentonhurst. 555 00:26:41,000 --> 00:26:42,501 Approaching Colfax now. 556 00:26:42,568 --> 00:26:44,871 Ressler, Keen, we're dispatching unmarks to you now. 557 00:26:44,937 --> 00:26:47,774 Aram's gonna vector you toward that vehicle. 558 00:26:47,840 --> 00:26:49,175 Feel free to count it. 559 00:26:49,241 --> 00:26:50,643 No, no. I'm... I'm good. 560 00:26:50,710 --> 00:26:51,944 I-I don't understand. 561 00:26:52,011 --> 00:26:53,646 Why are you giving me a bag of money? 562 00:26:53,713 --> 00:26:54,981 I-Is this legal? 563 00:26:55,047 --> 00:26:58,184 You found the note, you called the number, and I came. 564 00:26:58,250 --> 00:26:59,618 You did nothing wrong. 565 00:26:59,686 --> 00:27:01,053 There are many cameras here. 566 00:27:01,120 --> 00:27:02,488 Maybe you should finish your work. 567 00:27:03,890 --> 00:27:06,993 Yeah. Okay. Sure. Thanks. 568 00:27:07,059 --> 00:27:08,460 Thanks. 569 00:27:32,351 --> 00:27:35,321 One day, you're pawning a Toshiba console, 570 00:27:35,387 --> 00:27:38,590 the next it's a stolen painting. 571 00:27:38,657 --> 00:27:39,859 Shoot. 572 00:27:39,926 --> 00:27:42,261 Pretty soon, it's a block of C4. 573 00:27:42,328 --> 00:27:43,696 I guess we got a reputation 574 00:27:43,763 --> 00:27:45,664 for doing things a little differently. 575 00:27:50,402 --> 00:27:51,747 Okay, the vector's currently showing 576 00:27:51,771 --> 00:27:53,740 a location at Park Street. 577 00:27:53,806 --> 00:27:55,784 All right, Agent Ressler, do you have eyes on that vehicle? 578 00:27:55,808 --> 00:27:57,777 Yeah, we tailed them to a parking structure 579 00:27:57,844 --> 00:28:00,079 at the corner of Park and 16th. 580 00:28:00,146 --> 00:28:01,748 All right, good. DMV record shows 581 00:28:01,814 --> 00:28:04,751 a '92 Buick Estate Wagon registered to their business. 582 00:28:04,817 --> 00:28:08,120 Agent Keen, I've got a skeleton SWAT unit on their way to you now. 583 00:28:08,187 --> 00:28:09,455 Keen, are you seeing this? 584 00:28:09,521 --> 00:28:11,323 On my way. West stairwell. 585 00:28:17,629 --> 00:28:19,899 Funds first. That's how it works. 586 00:28:19,966 --> 00:28:21,700 If I'm going to pay, I have to see it. 587 00:28:21,768 --> 00:28:24,103 I said funds first. 588 00:28:25,371 --> 00:28:27,807 Account number there. Wire transfer there. 589 00:28:29,842 --> 00:28:31,143 Agent Keen, building security is 590 00:28:31,210 --> 00:28:32,745 sending me their feeds now, 591 00:28:32,812 --> 00:28:35,081 and it looks like you are in a civilian area. 592 00:28:35,147 --> 00:28:38,851 Also, there is a van moving your way from two stories above. 593 00:28:42,388 --> 00:28:44,490 All units stand down till I can confirm 594 00:28:44,556 --> 00:28:46,658 that Agent Navabi has that drive in hand. 595 00:29:10,482 --> 00:29:11,951 Pleasure doing business with you. 596 00:29:15,221 --> 00:29:16,255 She's got the case. 597 00:29:16,322 --> 00:29:17,857 Breach. Go. Now. Breach. 598 00:29:17,924 --> 00:29:19,225 FBI. Hands in the air. 599 00:29:21,393 --> 00:29:22,862 Hands! Hands! 600 00:29:26,332 --> 00:29:28,935 Agent Keen. Agent Keen! Watch out! 601 00:29:33,873 --> 00:29:35,241 Delaine! 602 00:29:39,411 --> 00:29:40,980 We're under fire! We're under fire! 603 00:29:41,047 --> 00:29:42,548 What the hell's going on? 604 00:29:48,921 --> 00:29:50,122 Got it now. 605 00:30:05,204 --> 00:30:06,705 All units, we got an 11-54. 606 00:30:06,772 --> 00:30:09,075 Repeat. Black van. 11-54. 607 00:30:09,141 --> 00:30:10,309 Delaine! 608 00:30:10,376 --> 00:30:12,211 I'll call 911. 609 00:30:12,278 --> 00:30:14,080 Help! Please! God, help! 610 00:30:16,082 --> 00:30:17,850 If you'd like to make a call, please... 611 00:30:17,917 --> 00:30:20,853 All units, 10-71! 612 00:30:20,920 --> 00:30:23,923 Officers down! I repeat, officers down! 613 00:30:23,990 --> 00:30:28,394 If you need help, hang up and then dial your operator. 614 00:30:28,460 --> 00:30:30,429 Help is on the way. 615 00:30:30,496 --> 00:30:32,631 It's going to be okay. 616 00:31:04,263 --> 00:31:07,699 They must've found out the hard drive was sold to the Israelis. 617 00:31:07,766 --> 00:31:09,201 Maybe Uhlman told the Chinese 618 00:31:09,268 --> 00:31:10,669 a new buyer was in the picture. 619 00:31:10,736 --> 00:31:13,405 According to him, the Chinese don't know what was on the drive. 620 00:31:13,472 --> 00:31:15,312 Well, they knew enough to know it was valuable. 621 00:31:15,341 --> 00:31:16,708 Thank you. 622 00:31:16,775 --> 00:31:18,610 Aram just I.D.'d the guy that I shot. 623 00:31:18,677 --> 00:31:21,313 Suspected MSS agent here on non-official cover. 624 00:31:21,380 --> 00:31:22,524 We need to put eyes on the airport. 625 00:31:22,548 --> 00:31:23,959 They don't need to get to the airport. 626 00:31:23,983 --> 00:31:26,052 All they have to do is get to the embassy. 627 00:31:53,912 --> 00:31:56,415 Hands! Show me your hands! 628 00:32:01,687 --> 00:32:02,821 Don't move. 629 00:32:02,888 --> 00:32:04,090 Excellent news. 630 00:32:04,156 --> 00:32:06,558 Our agents were able to intercept the Chinese. 631 00:32:07,426 --> 00:32:08,560 We recovered the drive. 632 00:32:10,829 --> 00:32:12,798 I have to admit, your Task Force, 633 00:32:12,864 --> 00:32:14,600 whoever they are, they're good. 634 00:32:14,666 --> 00:32:16,468 I'd trust any one of them with my life. 635 00:32:16,535 --> 00:32:18,370 It does still bother me, though... 636 00:32:18,437 --> 00:32:19,538 The meeting. The meeting? 637 00:32:19,605 --> 00:32:21,707 The one sabotaged by the MSS. 638 00:32:21,773 --> 00:32:23,442 How did the Chinese know? 639 00:32:23,509 --> 00:32:24,977 Wasn't the Pawnbrokers. 640 00:32:25,044 --> 00:32:26,388 They'd already sold out to the Mossad, 641 00:32:26,412 --> 00:32:27,713 and it wasn't Agent Navabi. 642 00:32:27,779 --> 00:32:29,515 Her loyalties are clear. 643 00:32:29,581 --> 00:32:32,618 Director Cooper, you assured me this op was a closed loop. 644 00:32:32,684 --> 00:32:35,221 I also assured you that I would deliver this drive to you 645 00:32:35,287 --> 00:32:37,023 without accessing its contents. 646 00:32:37,089 --> 00:32:39,791 Turns out, I was unable to accommodate your request. 647 00:32:39,858 --> 00:32:42,061 If your team accessed data from this drive... 648 00:32:42,128 --> 00:32:44,363 We did. 649 00:32:44,430 --> 00:32:47,233 That Hardekopf kid, he was pretty smart. 650 00:32:47,299 --> 00:32:48,867 His decryption algorithm worked. 651 00:32:48,934 --> 00:32:51,703 Our analysts are busy sifting through Chinese cables 652 00:32:51,770 --> 00:32:54,173 sent between Beijing and their U.S. embassy. 653 00:32:54,240 --> 00:32:56,542 But it turns out the breach is extensive, 654 00:32:56,608 --> 00:32:59,078 as is their network of informants. 655 00:32:59,145 --> 00:33:00,979 Your name is all over the cables. 656 00:33:01,047 --> 00:33:04,883 You argued against us executing a warrant to arrest the Pawnbrokers 657 00:33:04,950 --> 00:33:06,718 because you wanted to give the Chinese time 658 00:33:06,785 --> 00:33:08,220 to get that disk before we could. 659 00:33:08,287 --> 00:33:10,022 You told them about our op. 660 00:33:10,089 --> 00:33:11,923 You were never assisting the FBI. 661 00:33:11,990 --> 00:33:13,825 You're working for the Chinese. 662 00:33:13,892 --> 00:33:16,828 You have no authority to access this drive. 663 00:33:16,895 --> 00:33:19,265 Any information you have is a breach. 664 00:33:19,331 --> 00:33:20,532 It'll never hold up in court. 665 00:33:20,599 --> 00:33:23,202 The less you say, the better. 666 00:33:31,477 --> 00:33:33,412 Is he going to talk? 667 00:33:33,479 --> 00:33:35,881 Not yet, but he will. 668 00:33:35,947 --> 00:33:38,084 Told the Baltimore PD officer on the car ride over 669 00:33:38,150 --> 00:33:39,518 that he's got a warehouse 670 00:33:39,585 --> 00:33:42,121 filled with elicit items over on Monument Street, 671 00:33:42,188 --> 00:33:45,257 everything from, narcotics to stolen art 672 00:33:45,324 --> 00:33:48,594 to military-grade weapons to counterfeit currency. 673 00:33:49,861 --> 00:33:52,030 So, what are you waiting for? 674 00:33:53,765 --> 00:33:56,468 Just trying to figure out how to tell him his wife just died. 675 00:34:16,288 --> 00:34:17,756 Yo, Mr. Reddington, 676 00:34:17,823 --> 00:34:20,226 hey, look, I've been thinking about this, 677 00:34:20,292 --> 00:34:22,228 this thing, this dispute, 678 00:34:22,294 --> 00:34:24,830 and how it all started over my lunch meat. 679 00:34:24,896 --> 00:34:27,433 That's a lovely sentiment, Vontae, 680 00:34:27,499 --> 00:34:30,001 but I'm afraid this conflict predates out acquaintance. 681 00:34:30,068 --> 00:34:32,138 Just let me finish what I'm trying to say. 682 00:34:32,204 --> 00:34:33,605 You had my back. 683 00:34:33,672 --> 00:34:35,107 You had it like nobody ever has, 684 00:34:35,174 --> 00:34:37,943 not my father, not my friends, 685 00:34:38,009 --> 00:34:40,112 certainly none of these fools in here. 686 00:34:40,179 --> 00:34:42,080 Nobody's ever given two dumps about me, 687 00:34:42,148 --> 00:34:45,951 but you did, over some stupid pimento loaf. 688 00:34:46,017 --> 00:34:50,021 So I want you to know, I got you out there, okay? 689 00:34:50,088 --> 00:34:51,857 No matter what happens, just remember, 690 00:34:51,923 --> 00:34:53,492 Vontae Jones got your back. 691 00:34:53,559 --> 00:34:55,761 Thank you, Vontae. 692 00:34:55,827 --> 00:34:58,830 Just don't get in the way of anything sharp. 693 00:35:06,071 --> 00:35:07,573 Over here, anciano. 694 00:35:07,639 --> 00:35:09,641 Where's my record player? 695 00:35:09,708 --> 00:35:12,378 You are one dumb son of a bitch. 696 00:35:14,079 --> 00:35:15,681 Any last words, Baldomero? 697 00:35:15,747 --> 00:35:17,149 I'm sure we'd all like to hear them. 698 00:35:17,216 --> 00:35:19,017 Go ahead. You first. 699 00:35:19,084 --> 00:35:20,986 My accomplishments are an open book, 700 00:35:21,052 --> 00:35:22,454 but you... I don't know. 701 00:35:22,521 --> 00:35:25,324 Coming clean might be good for your soul. 702 00:35:25,391 --> 00:35:26,625 What's that mean? 703 00:35:26,692 --> 00:35:29,328 Well, surely, your prison-yard playmates 704 00:35:29,395 --> 00:35:30,996 would love to hear the truth, 705 00:35:31,062 --> 00:35:33,932 that you're awaiting trial for and bragging about 706 00:35:33,999 --> 00:35:36,468 a crime you didn't commit? 707 00:35:36,535 --> 00:35:37,736 Well, it's true, isn't it? 708 00:35:37,803 --> 00:35:38,870 Don't get me wrong. 709 00:35:38,937 --> 00:35:40,672 You deserve to be incarcerated 710 00:35:40,739 --> 00:35:43,041 for any number of ungodly crimes, 711 00:35:43,108 --> 00:35:45,244 but you didn't heist that armored truck. 712 00:35:47,946 --> 00:35:49,481 How do you know he didn't do it? 713 00:35:49,548 --> 00:35:52,718 I know because Ziggy Chapman and his kid brother Tip 714 00:35:52,784 --> 00:35:55,754 stole the rig to pay off a debt they owed me. 715 00:35:55,821 --> 00:35:57,556 I refused the cash, of course, 716 00:35:57,623 --> 00:36:01,327 as it was unlaundered and the boys were way too hot, 717 00:36:01,393 --> 00:36:02,861 what with the dead guards. 718 00:36:02,928 --> 00:36:06,998 The brothers had to pawn the damn truck along with its contents. 719 00:36:07,766 --> 00:36:09,335 You talk too much. 720 00:36:09,401 --> 00:36:11,813 Listen, at least you're in here telling lies with your buddies 721 00:36:11,837 --> 00:36:13,272 instead of on the street, 722 00:36:13,339 --> 00:36:15,707 looking over your shoulder for Anunzio Ross. 723 00:36:15,774 --> 00:36:18,744 Why you did him dirty, I have no idea. 724 00:36:18,810 --> 00:36:22,414 Anunzio has a long memory and a passion for vengeance, 725 00:36:22,481 --> 00:36:24,025 which is, presumably, why you're not trying 726 00:36:24,049 --> 00:36:26,252 particularly hard to get out of here. Am I wrong? 727 00:36:39,164 --> 00:36:43,235 That acrid scent lingering in the air is bull feces, 728 00:36:43,302 --> 00:36:45,371 the stench of a man who's in prison 729 00:36:45,437 --> 00:36:48,106 for a crime he didn't commit but takes credit for 730 00:36:48,173 --> 00:36:50,642 because he's afraid of Anunzio Ross. 731 00:36:56,982 --> 00:37:00,652 That's it! We're done! Break it up! 732 00:37:00,719 --> 00:37:03,289 Your lucky day, Baldomero. 733 00:37:03,355 --> 00:37:05,424 Yeah? Why's that? 734 00:37:05,491 --> 00:37:06,792 Your lawyer's here. 735 00:37:06,858 --> 00:37:08,760 Something about you getting out. 736 00:37:10,896 --> 00:37:13,499 Well, what do you know? 737 00:37:24,810 --> 00:37:26,578 Well, I hope it was worth it. 738 00:37:26,645 --> 00:37:28,113 What? I gave you the Pawnbrokers. 739 00:37:28,179 --> 00:37:30,157 I thought you'd be happy. You gave us the Pawnbrokers 740 00:37:30,181 --> 00:37:31,950 knowing we would raid their warehouse 741 00:37:32,017 --> 00:37:34,453 and find evidence that proves Alfonse Baldomero was innocent 742 00:37:34,520 --> 00:37:36,021 of the crime he was being held for. 743 00:37:36,087 --> 00:37:37,923 Is that why he was released? 744 00:37:38,890 --> 00:37:40,592 You know it is. 745 00:37:40,659 --> 00:37:44,330 I know I did what I had to do to stay alive long enough to win my freedom back. 746 00:37:44,396 --> 00:37:46,498 You really think you're gonna get out of here? 747 00:37:47,566 --> 00:37:49,935 I assume that was a rhetorical question. 748 00:37:51,069 --> 00:37:52,971 I'm glad you're safe, 749 00:37:53,038 --> 00:37:55,307 but now a dangerous criminal is walking the streets. 750 00:37:55,374 --> 00:37:56,675 That may be. 751 00:37:57,643 --> 00:38:00,979 But life is often surprising. 752 00:38:01,046 --> 00:38:03,048 And death is even more so. 753 00:38:03,114 --> 00:38:06,385 Baldomero, congrats. Glad you're back, bro. 754 00:38:14,460 --> 00:38:17,195 Baldomero, hey, good to see you out. 755 00:38:20,231 --> 00:38:21,633 I don't know you. 756 00:38:21,700 --> 00:38:23,068 Nah. But I know you. 757 00:38:27,606 --> 00:38:30,041 Anunzio Ross says hello. 758 00:38:35,881 --> 00:38:37,583 Hey, it's me. 759 00:38:37,649 --> 00:38:40,085 Please tell Mr. Reddington thank you. 760 00:38:40,151 --> 00:38:42,253 Mr. Ross is square with Baldomero. 761 00:38:42,320 --> 00:38:45,557 I'll pass that along. 762 00:38:58,404 --> 00:39:01,339 Heard old-man Ross finally got square with Baldomero. 763 00:39:01,407 --> 00:39:02,941 Ain't life a bitch? 764 00:40:18,884 --> 00:40:20,018 Mr. Reddington. 765 00:40:21,887 --> 00:40:24,456 Vega. 766 00:40:24,523 --> 00:40:26,257 Look at you, bearing gifts. 767 00:40:26,324 --> 00:40:27,759 Come in, come in. 768 00:40:35,133 --> 00:40:36,935 That man is capable of anything. 769 00:40:37,002 --> 00:40:38,646 He's gonna get the immunity agreement upheld. 770 00:40:38,670 --> 00:40:40,347 It's only a matter of days before he's out. 771 00:40:40,371 --> 00:40:41,973 Then this should help. 772 00:40:42,040 --> 00:40:43,308 What is it? 773 00:40:43,374 --> 00:40:44,843 A big break. 774 00:40:44,910 --> 00:40:47,445 Buck felt so bad he couldn't recover Reddington's file 775 00:40:47,513 --> 00:40:50,048 that he went back and tried again. 776 00:40:50,115 --> 00:40:52,618 It's not the data, but it turns out the file names 777 00:40:52,684 --> 00:40:54,686 were coded using patient-intake dates. 778 00:40:55,987 --> 00:40:57,155 October 3, 1991. 779 00:40:57,222 --> 00:40:58,990 The date Reddington was admitted? 780 00:41:00,626 --> 00:41:02,770 So you think if we find a surgery on or around this date, 781 00:41:02,794 --> 00:41:04,696 that patient might know something? 782 00:41:05,631 --> 00:41:07,465 Klepper, Gerald Todd. 783 00:41:09,535 --> 00:41:11,737 Visited Dr. Koehler in December of '91. 784 00:41:11,803 --> 00:41:13,681 That's two months after Reddington would've been there. 785 00:41:13,705 --> 00:41:16,241 Maybe that's close enough. They might've crossed paths. 786 00:41:18,276 --> 00:41:19,545 You know him? 787 00:41:20,445 --> 00:41:21,713 I don't. 788 00:41:26,652 --> 00:41:28,153 But we're gonna find him. 789 00:41:30,388 --> 00:41:32,190 Mr. Reddington. 790 00:41:32,257 --> 00:41:34,259 Vontae, you look excited. 791 00:41:34,325 --> 00:41:38,564 Well, Baldomero's cell is free and nice. 792 00:41:38,630 --> 00:41:39,831 It's got a window even. 793 00:41:39,898 --> 00:41:41,332 Smells nice, too. 794 00:41:41,399 --> 00:41:44,269 I heard. I spoke with Officer Frye. 795 00:41:44,335 --> 00:41:46,738 I think you're gonna be a lot happier in there. 796 00:41:46,805 --> 00:41:48,574 Wait. What about you? 797 00:41:48,640 --> 00:41:52,510 I've grown rather fond of my dark, little corner. 798 00:41:52,578 --> 00:41:55,013 Are you a fan of champagne, Vontae? 799 00:41:55,080 --> 00:41:56,782 I don't really know. 800 00:42:02,187 --> 00:42:04,255 Well, let's give it a shot. 801 00:42:06,124 --> 00:42:07,793 To the small things in life. 59894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.