All language subtitles for Tales from the crypt - 5x04 - Food for thought

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,667 --> 00:01:28,167 FRANKLY, YOUR HACKS-RAYS LOOK TERRIBLE. 2 00:01:28,167 --> 00:01:30,167 YOU'VE GOT TO PAY CLOSER ATTENTION 3 00:01:30,167 --> 00:01:31,667 TO YOUR ORAL DIE-GIENE 4 00:01:31,667 --> 00:01:34,167 OR YOU'LL END UP LOOKING LIKE ME. 5 00:01:34,167 --> 00:01:36,667 I WANT YOU TO BRUSH AFTER EVERY MEAL, 6 00:01:36,667 --> 00:01:40,167 FLOSS AND GARGOYLE TWICE A DAY. 7 00:01:40,167 --> 00:01:42,434 HMM, YES, 8 00:01:42,434 --> 00:01:44,934 LOOKS LIKE I'LL HAVE TO DRILL. 9 00:01:44,934 --> 00:01:47,667 THIS WON'T HURT ME A BIT! 10 00:01:49,501 --> 00:01:50,868 IN THE MEANTIME, 11 00:01:50,868 --> 00:01:52,834 TO TAKE YOUR MIND OFF THE PAIN, 12 00:01:52,834 --> 00:01:56,467 I'VE GOT A LITTLE DOSE OF FRIGHT-ROUS OXIDE FOR YOU. 13 00:01:56,467 --> 00:01:59,767 IT'S ABOUT A SIDESHOW MIND-READER 14 00:01:59,767 --> 00:02:02,767 WHO'S LOST HIS HEAD OVER A PRETTY GIRL. 15 00:02:02,767 --> 00:02:03,968 I CALL IT... 16 00:02:03,968 --> 00:02:06,167 FOOD FOR THOUGHT. 17 00:02:12,665 --> 00:02:16,632 FOOD FOR THOUGHT 18 00:03:21,968 --> 00:03:23,968 I NEED YOU TO CONCENTRATE! 19 00:03:23,968 --> 00:03:24,968 I AM. 20 00:03:24,968 --> 00:03:26,400 WELL, CONCENTRATE HARDER! 21 00:03:30,467 --> 00:03:31,901 I'M TIRED! 22 00:03:31,901 --> 00:03:34,400 WHY DO YOU NEED TO READ MY THOUGHTS? 23 00:03:34,400 --> 00:03:35,901 I READ YOURS. 24 00:03:35,901 --> 00:03:37,400 ISN'T THAT ENOUGH? 25 00:03:37,400 --> 00:03:38,734 GODDAMN IT, CONNIE. 26 00:03:38,734 --> 00:03:40,133 YOU'RE MAKING ME ANGRY! 27 00:03:40,133 --> 00:03:42,200 IS THAT WHAT YOU WANT? 28 00:03:42,200 --> 00:03:44,300 YOU WANT TO CHANGE THAT? 29 00:03:44,300 --> 00:03:45,667 IS THAT WHAT YOU WANT? 30 00:03:45,667 --> 00:03:47,901 I DON'T WANT TO CHANGE ANYTHING! 31 00:03:47,901 --> 00:03:53,000 I JUST WANT TO... TASTE YOUR MIND. 32 00:03:53,000 --> 00:03:56,033 EVERYTHING'S FOOD TO YOU. 33 00:03:56,033 --> 00:03:57,934 WELL, EVERYTHING IS FOOD. 34 00:03:57,934 --> 00:04:02,534 AND YOUR MIND IS A MORSEL THAT I CRAVE. 35 00:04:02,534 --> 00:04:05,767 I WANT YOU TO CONCENTRATE, CONNIE. 36 00:04:05,767 --> 00:04:08,067 GO ON. 37 00:04:08,067 --> 00:04:09,534 DO IT! 38 00:04:09,534 --> 00:04:11,167 NOW! 39 00:04:12,767 --> 00:04:14,968 UM, AH... 40 00:04:14,968 --> 00:04:16,934 IS IT, UM-- IS IT SOMETHING ON THE BED? 41 00:04:16,934 --> 00:04:18,033 IS THAT WHAT YOU'RE THINKING? 42 00:04:19,100 --> 00:04:20,634 NO. 43 00:04:20,634 --> 00:04:22,367 NO. NO. 44 00:04:22,367 --> 00:04:23,367 UH... 45 00:04:23,367 --> 00:04:24,467 OK, OK, OK. 46 00:04:24,467 --> 00:04:26,234 UM... 47 00:04:26,234 --> 00:04:29,601 AH, IS IT, UM... 48 00:04:29,601 --> 00:04:30,701 IS IT AN OBJECT? 49 00:04:32,234 --> 00:04:33,234 KIND OF. 50 00:04:33,234 --> 00:04:34,267 KIND OF?! 51 00:04:34,267 --> 00:04:35,934 DAMN IT, CONNIE. 52 00:04:35,934 --> 00:04:37,868 YOU'RE GOING TO TEACH ME HOW TO READ YOUR MIND! 53 00:04:37,868 --> 00:04:39,801 YOU HEAR ME? 54 00:04:39,801 --> 00:04:40,901 I CAN'T. 55 00:04:40,901 --> 00:04:44,567 I DON'T KNOW HOW TO SEND YOU MY THOUGHTS. 56 00:04:44,567 --> 00:04:46,067 YOU KNOW HOW TO. 57 00:04:46,067 --> 00:04:49,067 THE PROBLEM IS YOU JUST DON'T WANT TO. 58 00:04:49,067 --> 00:04:51,701 REMEMBER HOW IT WAS WHEN I FOUND YOU? 59 00:04:51,701 --> 00:04:53,534 LIVING IN THE MIDDLE OF NOWHERE, 60 00:04:53,534 --> 00:04:55,701 POOR, PATHETIC... 61 00:04:55,701 --> 00:04:57,567 AND THIS IS BETTER? 62 00:04:57,567 --> 00:04:59,267 A LOT. YOU KNOW IT. 63 00:04:59,267 --> 00:05:01,200 MMM, THIS IS GOOD. 64 00:05:01,200 --> 00:05:03,467 COULD USE A BIT MORE... 65 00:05:03,467 --> 00:05:05,634 BRANDY, YES. 66 00:05:05,634 --> 00:05:07,534 MY MOTHER... 67 00:05:07,534 --> 00:05:10,300 SHE USED TO MAKE A ROAST PIG THAT TASTED LIKE THIS. 68 00:05:10,300 --> 00:05:13,801 I STILL DREAM OF IT. 69 00:05:13,801 --> 00:05:15,801 I NEED SOME AIR. 70 00:05:15,801 --> 00:05:17,734 OH, BUT YOU CAN'T LEAVE NOW. 71 00:05:17,734 --> 00:05:19,901 ZAMBINI WANTS HIS DESSERT, 72 00:05:19,901 --> 00:05:22,033 HIS VERY SPECIAL DESSERT, 73 00:05:22,033 --> 00:05:24,868 THE KIND THAT ONLY CONNIE CAN GIVE. 74 00:05:24,868 --> 00:05:26,367 NOT TONIGHT. 75 00:05:26,367 --> 00:05:31,367 YES, TONIGHT AND EVERY NIGHT. 76 00:05:31,367 --> 00:05:35,067 YOU KNOW YOU CAN'T DENY ME. 77 00:05:35,067 --> 00:05:38,767 MY HANDS ARE ON YOU, CONNIE. 78 00:05:38,767 --> 00:05:41,434 MY MOUTH IS AT YOUR BREAST. 79 00:05:41,434 --> 00:05:42,934 DON'T DO THAT. 80 00:05:42,934 --> 00:05:46,467 YOU TASTE SO GOOD. 81 00:05:46,467 --> 00:05:49,200 I COULD EAT EVERY DROP OF YOU. 82 00:05:49,200 --> 00:05:51,834 I WANT MY DESSERT. 83 00:05:51,834 --> 00:05:56,601 BRING ME MY DESSERT. 84 00:05:56,601 --> 00:05:58,200 THAT'S RIGHT. 85 00:05:58,200 --> 00:06:00,501 THAT'S RIGHT. 86 00:06:00,501 --> 00:06:05,534 YOU'VE BEEN A VERY BAD GIRL, CONNIE. 87 00:06:05,534 --> 00:06:06,834 AND JUST FOR THAT, 88 00:06:06,834 --> 00:06:09,367 YOU'RE GOING TO HAVE TO DO SOMETHING 89 00:06:09,367 --> 00:06:13,601 EXTRA SPECIAL FOR ZAMBINI. 90 00:06:13,601 --> 00:06:16,667 YOU KNOW WHAT THAT MEANS? 91 00:06:16,667 --> 00:06:20,067 ZAMBINI WANTS HIS... 92 00:06:20,067 --> 00:06:21,501 FAVORITE TREAT. 93 00:06:24,534 --> 00:06:28,734 OH, YES. 94 00:06:30,868 --> 00:06:32,667 GOOD GIRL. 95 00:06:32,667 --> 00:06:35,734 AND, CONNIE... 96 00:06:35,734 --> 00:06:39,667 NO STOPPING THIS TIME. 97 00:06:39,667 --> 00:06:40,767 YOU'LL FINISH 98 00:06:40,767 --> 00:06:46,300 WHEN ZAMBINI SAYS YOU'RE FINISHED. 99 00:07:05,200 --> 00:07:07,934 LADIES AND GENTLEMEN! 100 00:07:07,934 --> 00:07:11,033 I AM THE GREAT ZAMBINI. 101 00:07:15,234 --> 00:07:16,234 TONIGHT... 102 00:07:16,234 --> 00:07:17,767 MY ASSISTANT AND I 103 00:07:17,767 --> 00:07:21,267 SHALL PERFORM AN AMAZING DEMONSTRATION 104 00:07:21,267 --> 00:07:23,767 OF PSYCHIC POWER. 105 00:07:23,767 --> 00:07:26,767 FOR I HAVE TRAVELED ALL OVER THE WORLD, 106 00:07:26,767 --> 00:07:29,834 BEEN THE SUBJECT OF EXPERIMENTS BY THE GREATEST MINDS, 107 00:07:29,834 --> 00:07:33,801 ALL TRYING TO COMPREHEND THE AMAZING FEATS 108 00:07:33,801 --> 00:07:37,734 YOU ARE ABOUT TO WITNESS TONIGHT. 109 00:07:37,734 --> 00:07:39,701 AND NOW, PRESENTING 110 00:07:39,701 --> 00:07:41,534 SOLTARNA! 111 00:07:49,567 --> 00:07:51,167 AND NOW... 112 00:07:51,167 --> 00:07:53,467 I SHALL... 113 00:07:53,467 --> 00:07:57,467 BROADCAST MY THOUGHTS... 114 00:07:57,467 --> 00:08:03,167 AND SOLTARNA SHALL, IN A MANNER OF SPEAKING, 115 00:08:03,167 --> 00:08:05,834 BE MY RADIO! 116 00:08:05,834 --> 00:08:07,167 WELL, IF'N SHE'S A RADIO, 117 00:08:07,167 --> 00:08:08,901 I WANT TO TWIST HER DIALS! 118 00:08:11,501 --> 00:08:14,267 VERY AMUSING, MY FRIEND. 119 00:08:14,267 --> 00:08:16,367 NOW, SOLTARNA, 120 00:08:16,367 --> 00:08:19,901 ALTHOUGH YOUR EYES ARE BLINDFOLDED, 121 00:08:19,901 --> 00:08:21,267 CAN YOU TELL ME 122 00:08:21,267 --> 00:08:24,634 WHAT MY FRIEND IS WEARING? 123 00:08:27,534 --> 00:08:30,067 HE IS WEARING A... 124 00:08:30,067 --> 00:08:32,300 PAIR OF DIRTY UNDERWEAR. 125 00:08:35,400 --> 00:08:36,434 WELL, I'M AFRAID WE'LL HAVE TO TAKE 126 00:08:36,434 --> 00:08:38,033 YOUR WORD FOR THAT, SOLTARNA. 127 00:08:38,033 --> 00:08:39,868 BUT I DO KNOW 128 00:08:39,868 --> 00:08:44,467 THAT THERE'S SOMETHING IN MY FRIEND'S... 129 00:08:44,467 --> 00:08:45,901 POCKET. 130 00:08:45,901 --> 00:08:49,200 SOLTARNA, 131 00:08:49,200 --> 00:08:51,501 I WANT YOU TO CONCENTRATE. 132 00:08:53,100 --> 00:08:55,033 LISTEN TO MY THOUGHTS. 133 00:08:57,400 --> 00:08:58,834 IT'S A BIBLE. 134 00:08:58,834 --> 00:08:59,834 A LITTLE BIBLE. 135 00:08:59,834 --> 00:09:00,968 YES! 136 00:09:00,968 --> 00:09:03,901 IT IS A BIBLE, A BIBLE! 137 00:09:03,901 --> 00:09:05,634 NOW, MY FRIEND, 138 00:09:05,634 --> 00:09:08,534 WOULD YOU PICK A PASSAGE, A VERSE? 139 00:09:12,934 --> 00:09:15,267 HMM. AND NOW, SOLTARNA, 140 00:09:15,267 --> 00:09:18,667 I AM LOOKING AT A PASSAGE. 141 00:09:18,667 --> 00:09:23,167 CAN YOU TELL ME WHAT THAT PASSAGE IS? 142 00:09:23,167 --> 00:09:25,467 FORGIVE US OUR TRESPASSES 143 00:09:25,467 --> 00:09:29,133 AS WE FORGIVE THOSE WHO TRESPASS AGAINST US. 144 00:09:29,133 --> 00:09:30,868 SHE'S ABSOLUTELY RIGHT! 145 00:09:32,634 --> 00:09:34,334 SHE IS ABSOLUTELY RIGHT! 146 00:09:34,334 --> 00:09:36,367 SOLTARNA! 147 00:09:39,200 --> 00:09:40,968 AND NOW, 148 00:09:40,968 --> 00:09:42,767 FOR OUR NEXT SPECTACULAR DEMONSTRATION... 149 00:09:42,767 --> 00:09:44,033 AIN'T THEY FINISHED YET? 150 00:09:44,033 --> 00:09:45,734 SOON ENOUGH. 151 00:09:49,033 --> 00:09:51,067 DAMN! I HATE THESE THINGS. 152 00:09:52,801 --> 00:09:54,033 HEY, NABUNGA, 153 00:09:54,033 --> 00:09:55,234 WANT A PEANUT? 154 00:09:57,801 --> 00:10:00,467 WHAT'S THE MATTER, 155 00:10:00,467 --> 00:10:02,734 PEANUTS TOO GOOD FOR YA? 156 00:10:06,567 --> 00:10:08,501 HEY, I'M TALKING TO YOU! 157 00:10:13,167 --> 00:10:16,501 LEAVE HER ALONE. 158 00:10:16,501 --> 00:10:17,701 I AIN'T HURTIN' HER. 159 00:10:17,701 --> 00:10:19,033 SHE'S JUST A DUMB OL' GORILLA ANYWAY. 160 00:10:19,033 --> 00:10:20,367 I SAID LEAVE HER ALONE. 161 00:10:20,367 --> 00:10:22,934 SHE'S GOT ENOUGH TROUBLES WITHOUT YOU TEASING HER. 162 00:10:26,434 --> 00:10:27,767 IT'S OK, GIRL. 163 00:10:31,434 --> 00:10:33,467 GREAT CROWD. 164 00:10:33,467 --> 00:10:35,667 DIRTY UNDERWEAR? 165 00:10:35,667 --> 00:10:36,901 THAT WAS RICH, CONNIE. 166 00:10:36,901 --> 00:10:39,367 YOU REALLY SHUT UP THAT RUBE. 167 00:10:39,367 --> 00:10:41,400 IT WEREN'T ME. IT WAS ZAMBINI. 168 00:10:41,400 --> 00:10:42,501 YEAH, RIGHT. 169 00:10:42,501 --> 00:10:43,901 COME ON, CONNIE. 170 00:10:43,901 --> 00:10:45,868 WE DIDN'T PAY NO DIME TO SEE YOUR ACT. 171 00:10:55,234 --> 00:10:56,567 WHY ARE YOU ALWAYS PRETENDING 172 00:10:56,567 --> 00:10:59,100 ZAMBINI'S FOR REAL? 173 00:10:59,100 --> 00:11:00,834 'CAUSE HE IS. 174 00:11:00,834 --> 00:11:02,501 HEH, RIGHT! 175 00:11:02,501 --> 00:11:04,834 SHE MUST THINK WE'RE A BUNCH OF RUBES, TOO! 176 00:11:04,834 --> 00:11:07,767 THAT'S BECAUSE YOU ARE A BUNCH OF RUBES. 177 00:11:10,267 --> 00:11:11,767 LET'S GO, CONNIE. 178 00:11:11,767 --> 00:11:12,868 WE HAVE BETTER THINGS TO DO 179 00:11:12,868 --> 00:11:14,133 THAN WASTE OUR TIME 180 00:11:14,133 --> 00:11:16,434 TALKING TO THESE LOWLIFES. 181 00:11:18,801 --> 00:11:20,234 I WANT TO STAY. 182 00:11:21,834 --> 00:11:24,100 I DIDN'T ASK YOU WHAT YOU WANTED. 183 00:11:24,100 --> 00:11:25,634 IT'S TIME FOR DINNER. 184 00:11:25,634 --> 00:11:27,067 LET'S GO. 185 00:11:27,067 --> 00:11:28,133 HEY, 186 00:11:28,133 --> 00:11:31,501 IF SHE WANTS TO STAY, 187 00:11:31,501 --> 00:11:32,734 SHE CAN STAY. 188 00:11:34,567 --> 00:11:39,667 YOU'D DO BETTER TO MIND YOUR OWN DAMN BUSINESS, BOY. 189 00:11:39,667 --> 00:11:41,267 LET'S GO. 190 00:11:41,267 --> 00:11:44,200 AND I'M NOT GOING TO ASK YOU AGAIN. 191 00:12:27,434 --> 00:12:30,968 ALWAYS PLAYING WITH FIRE. 192 00:12:30,968 --> 00:12:34,300 WELL, ONE WAY OR ANOTHER. 193 00:12:34,300 --> 00:12:35,634 I MEANT TO TELL YOU BEFORE 194 00:12:35,634 --> 00:12:37,000 HOW PRETTY YOU LOOKED TONIGHT. 195 00:12:38,901 --> 00:12:40,334 JUST DIDN'T GET THE CHANCE. 196 00:12:40,334 --> 00:12:42,400 THAT'S SWEET OF YOU. 197 00:12:42,400 --> 00:12:44,434 NO, THAT'S THE TRUTH. 198 00:12:44,434 --> 00:12:46,367 THAT YOU'RE SWEET OR THAT I'M PRETTY? 199 00:12:48,767 --> 00:12:49,801 BOTH. 200 00:12:57,534 --> 00:12:59,534 I'M GETTING OUT OF HERE, CONNIE. 201 00:12:59,534 --> 00:13:02,133 I'VE ABOUT HAD IT WITH THIS SIDESHOW. 202 00:13:02,133 --> 00:13:04,000 I GOT A COUSIN. HE LIVES IN ST. LOUIS. 203 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 HE WORKS FOR THE GOVERNMENT. 204 00:13:07,000 --> 00:13:08,834 HE SAYS THERE'S JOBS. 205 00:13:08,834 --> 00:13:11,734 PROBABLY ONE FOR YOU, TOO, IF YOU'RE INTERESTED. 206 00:13:11,734 --> 00:13:14,100 FOR ME? 207 00:13:14,100 --> 00:13:15,100 I GOT A FEELING 208 00:13:15,100 --> 00:13:17,567 YOU DON'T WANT TO BE HERE, EITHER. 209 00:13:17,567 --> 00:13:18,567 I WAS GOING TO ASK YOU 210 00:13:18,567 --> 00:13:20,534 IF YOU WANTED TO COME AWAY WITH ME. 211 00:13:23,067 --> 00:13:24,567 I MEAN IT. 212 00:13:24,567 --> 00:13:25,567 I CAN'T STAND THE WAY 213 00:13:25,567 --> 00:13:27,367 THAT SON OF A BITCH TREATS YOU. 214 00:13:27,367 --> 00:13:29,300 YOU DESERVE A LOT BETTER. 215 00:13:30,834 --> 00:13:32,067 WHAT? 216 00:13:32,067 --> 00:13:33,567 THERE AIN'T NO WAY 217 00:13:33,567 --> 00:13:35,067 WHEN IT COMES TO ZAMBINI. 218 00:13:35,067 --> 00:13:37,434 HE'S GOT A POWER. YOU DON'T UNDERSTAND. 219 00:13:37,434 --> 00:13:38,634 CONNIE, COME ON. 220 00:13:38,634 --> 00:13:39,901 YOU'RE NOT GOING TO START WITH THAT 221 00:13:39,901 --> 00:13:42,567 TELEPATHY MUMBO-JUMBO STUFF AGAIN... 222 00:13:42,567 --> 00:13:45,300 I KNOW YOU AIN'T AFRAID OF NOTHING, 223 00:13:45,300 --> 00:13:46,901 BUT YOU SHOULD BE AFRAID OF HIM. 224 00:13:46,901 --> 00:13:48,834 WHAT'S HE GONNA DO, SIT ON ME? 225 00:13:48,834 --> 00:13:50,100 WHY DO YOU THINK HE WEARS 226 00:13:50,100 --> 00:13:51,534 THAT MAKEUP ALL THE TIME? 227 00:13:51,534 --> 00:13:54,033 A FAT FACE FULL OF GIN BLOSSOMS, 228 00:13:54,033 --> 00:13:55,100 I'D WEAR MAKEUP, TOO. 229 00:13:55,100 --> 00:13:56,834 I'M BEING SERIOUS. 230 00:13:56,834 --> 00:13:59,234 ONE NIGHT, ON OUR HONEYMOON, 231 00:13:59,234 --> 00:14:01,033 HE GOT DRUNK AND TOLD ME 232 00:14:01,033 --> 00:14:03,601 HOW HE BEAT UP HIS LAST ASSISTANT. 233 00:14:03,601 --> 00:14:06,000 PUT HER ON ICE IS WHAT I'M THINKING. 234 00:14:06,000 --> 00:14:08,234 OH, CHARMING STORY TO TELL YOUR BLUSHING BRIDE. 235 00:14:08,234 --> 00:14:10,868 BUT THEN IT MADE SENSE TO ME. 236 00:14:10,868 --> 00:14:12,634 HE'S DUCKING THE COPS, 237 00:14:12,634 --> 00:14:16,334 SO HE WEARS THAT ZAMBINI MAKEUP AS A DISGUISE. 238 00:14:16,334 --> 00:14:17,467 THEN A WHILE AGO, HE CRACKED 239 00:14:17,467 --> 00:14:18,801 AND STARTED WEARING IT ALL THE TIME. 240 00:14:18,801 --> 00:14:20,033 HE'S CRACKED, ALL RIGHT. 241 00:14:20,033 --> 00:14:23,267 I JUST DON'T WANT HIM TO HURT YOU. 242 00:14:23,267 --> 00:14:26,167 YOU KNOW WHAT'S HURTING ME? 243 00:14:28,100 --> 00:14:30,834 IT'S BECAUSE I WANT YOU SO MUCH. 244 00:14:47,901 --> 00:14:51,234 OH, JOHNNY. 245 00:14:54,834 --> 00:14:56,300 CONNIE? 246 00:14:58,868 --> 00:14:59,834 CONNIE! 247 00:15:28,234 --> 00:15:29,934 CONNIE! 248 00:15:29,934 --> 00:15:30,934 OH! 249 00:15:30,934 --> 00:15:31,934 NO! 250 00:15:31,934 --> 00:15:32,934 WHAT? 251 00:15:32,934 --> 00:15:34,400 ZAMBINI! 252 00:15:41,000 --> 00:15:42,501 WHERE WERE YOU? 253 00:15:42,501 --> 00:15:45,634 I--I HAD TO GET OUT. 254 00:15:45,634 --> 00:15:49,033 YOU WERE SNORING LIKE A FAT, STINKING PIG! 255 00:15:49,033 --> 00:15:51,200 OH, HOW YOU ABUSE ME. 256 00:15:51,200 --> 00:15:53,234 AND ON THIS, THE NIGHT OF OUR GREATEST TRIUMPH! 257 00:15:54,901 --> 00:15:57,634 OH, CONNIE. TONIGHT, 258 00:15:57,634 --> 00:15:59,734 JUST MINUTES AGO, I SWEAR... 259 00:15:59,734 --> 00:16:01,234 I HEARD YOUR THOUGHTS. 260 00:16:01,234 --> 00:16:02,734 OH, CONNIE. 261 00:16:02,734 --> 00:16:05,100 TONIGHT, I READ YOUR MIND! 262 00:16:05,100 --> 00:16:06,767 NO! I DON'T BELIEVE YOU! 263 00:16:06,767 --> 00:16:08,400 I SAW FIRE. 264 00:16:08,400 --> 00:16:09,501 NO! 265 00:16:09,501 --> 00:16:11,167 I DON'T WANT YOU READING MY THOUGHTS! 266 00:16:11,167 --> 00:16:13,868 SOMETHING TO HIDE? 267 00:16:13,868 --> 00:16:15,467 YOU'RE HURTING ME. 268 00:16:15,467 --> 00:16:19,167 OH, I'M JUST BEGINNING. 269 00:16:19,167 --> 00:16:20,767 NO! 270 00:16:55,968 --> 00:16:57,000 EMMETT! 271 00:16:57,000 --> 00:16:59,100 I JUST WON ME A BET! 272 00:16:59,100 --> 00:17:01,934 RAT BASTARD! 273 00:17:01,934 --> 00:17:06,334 HA HA HA HA HA! 274 00:17:08,367 --> 00:17:09,701 HEY, JOHNNY! YEAH? 275 00:17:09,701 --> 00:17:12,067 THINK YOU COULD FLAME-BROIL MY DINNER TONIGHT? 276 00:17:12,067 --> 00:17:14,367 HA HA! 277 00:17:14,367 --> 00:17:17,267 HEY, CONNIE, WHERE YOU BEEN ALL DAY? 278 00:17:17,267 --> 00:17:20,200 THEY SAID YOU WEREN'T FEELING WELL. 279 00:17:20,200 --> 00:17:21,367 THAT SON OF A BITCH, 280 00:17:21,367 --> 00:17:23,000 HE DID THAT TO YOU, DIDN'T HE? 281 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 IT'S OK. 282 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 NO, IT'S NOT. 283 00:17:25,000 --> 00:17:27,334 I DON'T CARE WHAT HE DOES ANYMORE. 284 00:17:27,334 --> 00:17:28,501 I'M NOT AFRAID. 285 00:17:28,501 --> 00:17:29,534 I'M GOING WITH YOU. 286 00:17:30,901 --> 00:17:31,901 WHAT? 287 00:17:31,901 --> 00:17:34,133 I'M GOING WITH YOU. 288 00:17:34,133 --> 00:17:35,234 ARE YOU SURE? 289 00:17:35,234 --> 00:17:36,234 ALL I KNOW IS 290 00:17:36,234 --> 00:17:38,133 I CAN'T GET YOU OUT OF MY MIND. 291 00:17:38,133 --> 00:17:39,167 WE'LL LEAVE AT DAWN 292 00:17:39,167 --> 00:17:42,000 WHEN EVERYBODY ELSE IS ASLEEP, OK? 293 00:17:48,000 --> 00:17:50,100 OH, I LOVE YOU. 294 00:17:51,467 --> 00:17:52,968 I LOVE YOU. 295 00:17:52,968 --> 00:17:55,467 WE'LL LEAVE TOGETHER, YOU AND I. 296 00:17:55,467 --> 00:17:58,801 TOGETHER, TOGETHER. 297 00:18:03,133 --> 00:18:07,133 WE'LL LEAVE TOGETHER. 298 00:18:09,367 --> 00:18:11,734 SHIT. 299 00:18:11,734 --> 00:18:13,033 SHE'D LEAVE ME? 300 00:18:14,534 --> 00:18:17,400 DOES SHE THINK SHE CAN LEAVE? 301 00:18:27,300 --> 00:18:28,834 SOMETHING WRONG? 302 00:18:28,834 --> 00:18:30,033 EVERYTHING'S FINE. 303 00:18:34,033 --> 00:18:35,534 HOW YOU DOING, GIRL? 304 00:18:35,534 --> 00:18:37,033 HMM? COME HERE. 305 00:18:37,033 --> 00:18:39,834 YOU DOING OK? 306 00:18:39,834 --> 00:18:41,133 LOOK WHAT I GOT YOU. 307 00:18:41,133 --> 00:18:44,667 NICE AND RIPE, JUST LIKE YOU LIKE IT. 308 00:18:44,667 --> 00:18:47,367 I GOT TO GO. 309 00:18:47,367 --> 00:18:51,567 I GOT TO GO. 310 00:18:51,567 --> 00:18:53,133 I'M GOING TO MISS YOU. 311 00:18:55,701 --> 00:18:59,100 YOU'RE GOING TO BE THE ONLY THING I MISS IN THIS PLACE. 312 00:19:03,234 --> 00:19:05,434 I'M TEACHING YOU A LESSON, BUCK. 313 00:19:05,434 --> 00:19:07,267 YOU PLAY WITH FIRE, 314 00:19:07,267 --> 00:19:10,000 YOU GET BURNED. 315 00:19:10,000 --> 00:19:12,234 NO! 316 00:19:40,133 --> 00:19:42,133 WHAT'S GOING ON OUT THERE? 317 00:19:42,133 --> 00:19:44,767 NOTHING, AS FAR AS I KNOW. 318 00:19:44,767 --> 00:19:46,133 DOESN'T SOUND LIKE NOTHING. 319 00:19:48,000 --> 00:19:49,868 WHAT HAVE YOU DONE? 320 00:19:52,334 --> 00:19:54,334 CHRIST, WHAT A MESS. 321 00:19:59,133 --> 00:20:00,701 OH, MY GOD. 322 00:20:02,801 --> 00:20:05,400 JOHNNY! OH, JOHNNY! 323 00:20:07,167 --> 00:20:08,167 AAH! 324 00:20:08,167 --> 00:20:10,734 ZAMBINI KILLED HIM. 325 00:20:10,734 --> 00:20:12,000 IT WAS AN ACCIDENT, HONEY. 326 00:20:12,000 --> 00:20:13,701 JOHNNY WAS A FIRE-EATER. 327 00:20:13,701 --> 00:20:15,000 IT HAPPENS. 328 00:20:15,000 --> 00:20:17,534 NO. I KNOW ZAMBINI KILLED HIM. 329 00:20:17,534 --> 00:20:19,501 ZAMBINI DID THIS TO HIM! 330 00:20:27,968 --> 00:20:29,400 GOING SOMEWHERE? 331 00:20:31,100 --> 00:20:33,100 HERE, HAVE SOMETHING TO EAT. 332 00:20:33,100 --> 00:20:34,934 GO TO HELL. 333 00:20:34,934 --> 00:20:36,467 OH, COME ON, CONNIE. 334 00:20:36,467 --> 00:20:37,868 WHERE DO YOU THINK YOU'RE GOING? 335 00:20:37,868 --> 00:20:38,868 I DON'T CARE, 336 00:20:38,868 --> 00:20:41,167 AS LONG AS IT'S WITHOUT YOU. 337 00:20:41,167 --> 00:20:42,868 DON'T YOU WALK OUT THAT DOOR. 338 00:20:42,868 --> 00:20:44,801 YOU'RE MINE, GODDAMN IT. 339 00:20:55,000 --> 00:20:56,434 NOT ANYMORE. 340 00:20:58,667 --> 00:21:00,133 YOU'LL BE BACK! 341 00:21:00,133 --> 00:21:02,234 AND WHEN YOU DO, YOU LITTLE BITCH, 342 00:21:02,234 --> 00:21:04,100 YOU'LL BE SORRY! 343 00:21:09,367 --> 00:21:10,567 YOU CAN'T LEAVE ME. 344 00:21:12,234 --> 00:21:14,067 YOU CAN'T LEAVE... 345 00:21:21,267 --> 00:21:23,734 OK... 346 00:21:23,734 --> 00:21:27,033 MY LITTLE PET, 347 00:21:27,033 --> 00:21:29,667 IT'S TIME TO COME HOME. 348 00:21:29,667 --> 00:21:32,033 CONNIE! 349 00:21:32,033 --> 00:21:34,701 I KNOW YOU CAN HEAR ME. 350 00:21:34,701 --> 00:21:37,701 WHEREVER YOU ARE, ZAMBINI FORGIVES YOU. 351 00:21:37,701 --> 00:21:40,601 NOW COME BACK HOME, MY PET. 352 00:21:40,601 --> 00:21:42,701 COME TO ME. 353 00:21:42,701 --> 00:21:46,267 I WANT YOU TO COME TO ME NOW! 354 00:21:46,267 --> 00:21:48,067 COME TO ME NOW! 355 00:21:48,067 --> 00:21:51,501 I HEAR YOU. I'M COMING. 356 00:21:51,501 --> 00:21:53,901 I KNEW YOU WOULDN'T GO FAR. 357 00:21:53,901 --> 00:21:56,634 YOU CAN'T STAY AWAY FROM ZAMBINI. 358 00:21:56,634 --> 00:21:57,667 YOU'RE RIGHT. 359 00:21:57,667 --> 00:22:00,300 I CAN'T STAY AWAY FROM YOU. 360 00:22:01,300 --> 00:22:02,234 I'M HERE. 361 00:22:09,701 --> 00:22:11,801 I WANT MY DESSERT. 362 00:22:11,801 --> 00:22:13,667 YOU?! 363 00:22:13,667 --> 00:22:16,100 THIS IS FOR JOHNNY. 364 00:22:17,934 --> 00:22:20,601 I WANT TO TASTE YOUR MIND. 365 00:22:20,601 --> 00:22:21,601 NO! 366 00:22:30,234 --> 00:22:32,968 EMMETT, EMMETT, YOU GOTTA COME QUICK! 367 00:22:32,968 --> 00:22:34,067 SOMETHING TERRIBLE HAS HAPPENED. 368 00:22:34,067 --> 00:22:35,067 WHAT'S THE MATTER? 369 00:22:36,501 --> 00:22:38,000 OH MY GOD! 370 00:22:42,567 --> 00:22:44,133 NOW, THAT'S A MAN-EATING GORILLA. 371 00:23:08,367 --> 00:23:10,501 MMM, YUMMY! 372 00:23:10,501 --> 00:23:13,501 I SURE HOPE NABUNGA ATE IT ALL. 373 00:23:13,501 --> 00:23:15,501 YOU KNOW WHAT THEY SAY, KIDDIES. 374 00:23:15,501 --> 00:23:18,501 A MIND'S A TERRIBLE THING TO WASTE. 375 00:23:18,501 --> 00:23:20,501 MAYBE SHE SAVED SOME FOR BREAKFAST 376 00:23:20,501 --> 00:23:23,000 AND HAD IT IN A BRAIN-MUFFIN! 377 00:23:24,434 --> 00:23:27,000 I'M AFRAID IT'S GOING TO HAVE TO COME OUT. 378 00:23:27,000 --> 00:23:28,334 OH, YES, IT DOES. 379 00:23:28,334 --> 00:23:30,667 NOW, PUT YOUR HEAD BACK! 380 00:23:30,667 --> 00:23:32,901 OPEN WIDER. 381 00:23:32,901 --> 00:23:34,434 WIDER! 382 00:23:37,701 --> 00:23:39,934 NNNGYA. GOT IT. 383 00:23:39,934 --> 00:23:44,901 THEY DON'T CALL ME THE TOOTH SCARY FOR NOTHING. 24308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.