All language subtitles for Starhunter.Redux.S01E22.1080p.WEB.H264-AMRAP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,613 --> 00:00:06,363 (dramatic music) 2 00:00:07,396 --> 00:00:10,339 (upbeat music) 3 00:00:10,339 --> 00:00:13,595 Don't you forget that here at The Genie 4 00:00:13,595 --> 00:00:16,228 we may be (speaking foreign language) 5 00:00:16,228 --> 00:00:20,346 we still demand that entertainment comes from you. 6 00:00:20,346 --> 00:00:22,809 Anybody you like out there? 7 00:00:22,809 --> 00:00:23,642 Come on. 8 00:00:25,244 --> 00:00:26,077 Hello? 9 00:00:26,077 --> 00:00:28,660 (gentle music) 10 00:00:30,256 --> 00:00:33,673 Someone found the courage to sing a song? 11 00:00:35,721 --> 00:00:39,138 Step up, stranger, and show us the stars. 12 00:00:40,947 --> 00:00:43,971 So, what's your name, stranger? 13 00:00:43,971 --> 00:00:46,638 (ominous music) 14 00:00:56,021 --> 00:01:00,188 (Eccelston sighing heavily, coughing) 15 00:01:03,273 --> 00:01:07,190 ♫ Twinkle, twinkle little star 16 00:01:11,501 --> 00:01:13,190 ♫ How I wonder 17 00:01:13,190 --> 00:01:15,629 Incoming message from Navarre. 18 00:01:15,629 --> 00:01:17,162 Hippolito. 19 00:01:17,162 --> 00:01:18,140 It's him. 20 00:01:18,140 --> 00:01:19,378 Eccelston is back. 21 00:01:19,378 --> 00:01:20,999 Are you sure? 22 00:01:20,999 --> 00:01:21,930 Why would he do that? 23 00:01:21,930 --> 00:01:23,306 How would I know? 24 00:01:23,306 --> 00:01:26,034 He sure could use a new song, but it's him. 25 00:01:26,034 --> 00:01:27,181 All right. 26 00:01:27,181 --> 00:01:29,113 We'll dispatch the Origin investigation team. 27 00:01:29,113 --> 00:01:29,946 Keep up surveillance. 28 00:01:29,946 --> 00:01:31,188 Better hurry up, because, I don't know, 29 00:01:31,188 --> 00:01:32,429 something's wrong with him. 30 00:01:32,429 --> 00:01:34,065 He made my skin crawl. 31 00:01:34,065 --> 00:01:36,565 (eerie music) 32 00:01:49,184 --> 00:01:51,829 (explosion) 33 00:01:51,829 --> 00:01:52,854 [Hippolito Over Transmission] It's him. 34 00:01:52,854 --> 00:01:54,354 Eccelston is back. 35 00:01:55,746 --> 00:01:56,685 [Navarre Over Transmission] Why would he do that? 36 00:01:56,685 --> 00:01:57,903 [Hippolito Over Transmission] How should I know? 37 00:01:57,903 --> 00:02:01,869 He sure could use a new song, but it's him. 38 00:02:01,869 --> 00:02:03,815 Ring-a-ding-ding. 39 00:02:03,815 --> 00:02:06,482 (ominous music) 40 00:02:09,983 --> 00:02:12,650 (ominous music) 41 00:02:16,674 --> 00:02:21,407 (ominous music) (hissing, creaking) 42 00:02:21,407 --> 00:02:25,574 (ominous music) (engines firing) 43 00:02:28,752 --> 00:02:31,502 (dramatic music) 44 00:02:42,533 --> 00:02:46,700 (dramatic music) (gunfire) 45 00:02:57,881 --> 00:03:02,034 (dramatic music) (zapping) 46 00:03:02,034 --> 00:03:06,201 (dramatic music) (zapping, explosions) 47 00:03:12,624 --> 00:03:16,791 (dramatic music) (explosions, zapping) 48 00:03:25,116 --> 00:03:27,866 (dramatic music) 49 00:03:33,497 --> 00:03:34,771 PERCY: That was our last torpedo. 50 00:03:34,771 --> 00:03:36,431 Caravaggio, I need more speed, please. 51 00:03:36,431 --> 00:03:39,052 Down to 65% propulsion and falling, Captain. 52 00:03:39,052 --> 00:03:41,828 (zapping) 53 00:03:41,828 --> 00:03:42,827 More speed, Car! 54 00:03:42,827 --> 00:03:43,660 CARAVAGGIO: I cannot do it, Captain. 55 00:03:43,660 --> 00:03:45,315 Reactor core is cracked. 56 00:03:45,315 --> 00:03:49,174 Leakage is contained, but it will take major repairs. 57 00:03:49,174 --> 00:03:50,671 DANTE: Percy, what's your weapons system status? 58 00:03:50,671 --> 00:03:53,835 None, I just said, that was our last torpedo. 59 00:03:53,835 --> 00:03:55,210 There's gotta be something. 60 00:03:55,210 --> 00:03:56,308 Give me something, Percy! 61 00:03:56,308 --> 00:03:57,429 What, I can't! 62 00:03:57,429 --> 00:03:58,667 Incoming transmission. 63 00:03:58,667 --> 00:03:59,892 Our sensors indicate 64 00:03:59,892 --> 00:04:02,399 that all your weapons systems are down, 65 00:04:02,399 --> 00:04:05,479 and your propulsion is severely compromised. 66 00:04:05,479 --> 00:04:07,562 You pose no threat to us. 67 00:04:08,437 --> 00:04:10,670 It's fortunate for you that Zephryn is aboard. 68 00:04:10,670 --> 00:04:13,087 His name is Travis Montana. 69 00:04:14,269 --> 00:04:15,852 Break off attack. 70 00:04:18,728 --> 00:04:20,840 CARAVAGGIO: Raider squadron is retreating. 71 00:04:20,840 --> 00:04:21,732 Damage, Caravaggio. 72 00:04:21,732 --> 00:04:23,163 All weapons systems are down. 73 00:04:23,163 --> 00:04:25,816 Propulsion steady at 34% efficiency. 74 00:04:25,816 --> 00:04:27,940 Top of the curve out of the question. 75 00:04:27,940 --> 00:04:30,106 Environmental and navigational damaged, 76 00:04:30,106 --> 00:04:32,821 but sustainable, in short, we're a mess. 77 00:04:32,821 --> 00:04:33,915 I don't get it, where are they going? 78 00:04:33,915 --> 00:04:35,721 We're sitting ducks. 79 00:04:35,721 --> 00:04:36,863 They could easily have boarded us. 80 00:04:36,863 --> 00:04:38,139 We're absolutely defenseless here. 81 00:04:38,139 --> 00:04:41,157 Car, any indication of Raider shuttle craft approaching? 82 00:04:41,157 --> 00:04:42,109 Negative, Captain. 83 00:04:42,109 --> 00:04:45,178 They have all clearly left this sector. 84 00:04:45,178 --> 00:04:46,485 PERCY: You. 85 00:04:46,485 --> 00:04:47,639 Why are they running away? 86 00:04:47,639 --> 00:04:50,056 Are they scared of something? 87 00:04:52,035 --> 00:04:53,445 Was that an answer? 88 00:04:53,445 --> 00:04:54,362 Am I crazy? 89 00:04:55,740 --> 00:04:58,804 (ominous music) 90 00:04:58,804 --> 00:05:03,553 Beginning last phase of operation, code name Barbarosa. 91 00:05:03,553 --> 00:05:07,285 Our transmitting coordinates have chosen one for pickup. 92 00:05:07,285 --> 00:05:08,926 End transmission. 93 00:05:08,926 --> 00:05:13,093 (electronic beeping) (ominous music) 94 00:05:17,502 --> 00:05:20,580 They are not running away. 95 00:05:20,580 --> 00:05:23,330 They're running toward something. 96 00:05:24,464 --> 00:05:25,476 DANTE: Earth. 97 00:05:25,476 --> 00:05:26,933 LUCRETIA: That doesn't make any sense. 98 00:05:26,933 --> 00:05:28,531 DANTE: They intend to colonize Earth. 99 00:05:28,531 --> 00:05:31,381 That's what this whole seed thing's about. 100 00:05:31,381 --> 00:05:34,226 You mean you intend to use them now? 101 00:05:34,226 --> 00:05:36,759 Those seeds are a prototype, they haven't been tested! 102 00:05:36,759 --> 00:05:38,004 And God knows what will happen 103 00:05:38,004 --> 00:05:39,923 if they're released into the Earth's atmosphere! 104 00:05:39,923 --> 00:05:41,903 I know what will happen. 105 00:05:41,903 --> 00:05:45,139 I realize now that Senaca lied about using them. 106 00:05:45,139 --> 00:05:48,119 Those seeds won't heal Earth's atmosphere. 107 00:05:48,119 --> 00:05:49,140 They will kill everything. 108 00:05:49,140 --> 00:05:50,982 They use the seeds as a weapon? 109 00:05:50,982 --> 00:05:52,971 But there are millions of people still there, 110 00:05:52,971 --> 00:05:54,203 scientists, engineers, 111 00:05:54,203 --> 00:05:56,480 families trying to rehabilitate the Earth. 112 00:05:56,480 --> 00:05:58,339 How are we supposed to stop it? 113 00:05:58,339 --> 00:05:59,632 Why do we even believe him? 114 00:05:59,632 --> 00:06:01,132 Why would I lie? 115 00:06:02,880 --> 00:06:04,421 Because you're a Raider? 116 00:06:04,421 --> 00:06:07,252 Enough of that, Perce. 117 00:06:07,252 --> 00:06:11,856 Well, if we're gonna stop global annihilation, 118 00:06:11,856 --> 00:06:13,606 I better get welding. 119 00:06:15,280 --> 00:06:17,871 (mechanical whirring) 120 00:06:17,871 --> 00:06:19,359 She's right, though. 121 00:06:19,359 --> 00:06:20,885 Can you contacted Navarre, tell him what's comin'? 122 00:06:20,885 --> 00:06:21,965 I'm on it. 123 00:06:21,965 --> 00:06:24,882 (mysterious music) 124 00:06:27,836 --> 00:06:30,878 What's Senaca really after, Travis? 125 00:06:30,878 --> 00:06:34,605 It's a name I haven't heard in a long time. 126 00:06:34,605 --> 00:06:37,386 I can't think of calling you anything else, Travis. 127 00:06:37,386 --> 00:06:39,933 It's all right, I understand. 128 00:06:39,933 --> 00:06:42,016 Call me that if you like. 129 00:06:43,733 --> 00:06:44,824 You know, there were days when I thought 130 00:06:44,824 --> 00:06:46,582 I'd never see you again? 131 00:06:46,582 --> 00:06:49,499 (mysterious music) 132 00:06:51,380 --> 00:06:53,963 I thought I'd lost you forever. 133 00:06:57,204 --> 00:06:59,167 I'm very tired. 134 00:06:59,167 --> 00:07:00,988 Yeah, I'm sure you are. 135 00:07:00,988 --> 00:07:02,037 Come on, I'll show you your quarters. 136 00:07:02,037 --> 00:07:03,870 You can get some rest. 137 00:07:06,570 --> 00:07:08,730 CARAVAGGIO: Captain, you have a message from Rudolpho. 138 00:07:08,730 --> 00:07:10,737 DANTE: Not now. 139 00:07:10,737 --> 00:07:14,487 (mechanical whirring) 140 00:07:14,487 --> 00:07:16,654 Oh, good, there you are. 141 00:07:18,609 --> 00:07:21,688 You know, I was thinking that it must be pretty unbelievable 142 00:07:21,688 --> 00:07:23,579 for Dante to have Travis aboard, 143 00:07:23,579 --> 00:07:24,871 and then I was thinking 144 00:07:24,871 --> 00:07:28,121 it must be pretty strange for you, too. 145 00:07:29,984 --> 00:07:31,156 There's something really superficial 146 00:07:31,156 --> 00:07:33,102 about this conversation. 147 00:07:33,102 --> 00:07:34,876 No, Percy, you can talk to me. 148 00:07:34,876 --> 00:07:37,343 We're not buddies. 149 00:07:37,343 --> 00:07:38,258 LUCRETIA: Percy, what I want is that you-- 150 00:07:38,258 --> 00:07:39,091 Just go. 151 00:07:41,034 --> 00:07:42,117 Just go, Luc. 152 00:07:44,049 --> 00:07:44,882 Okay. 153 00:07:46,035 --> 00:07:46,868 Okay. 154 00:07:47,826 --> 00:07:50,692 (somber music) 155 00:07:50,692 --> 00:07:54,692 So all this time you've been searching for me. 156 00:07:55,596 --> 00:07:56,429 Yes. 157 00:07:57,438 --> 00:07:59,861 Of course, you're my son. 158 00:07:59,861 --> 00:08:02,659 You never thought that maybe I was lost to you forever? 159 00:08:02,659 --> 00:08:04,752 That you should rebuild your life? 160 00:08:04,752 --> 00:08:05,585 No. 161 00:08:06,458 --> 00:08:10,505 I never thought for a moment I could stop looking for you. 162 00:08:10,505 --> 00:08:13,672 No one has ever needed me this much. 163 00:08:14,636 --> 00:08:18,043 I know how difficult this must be for you. 164 00:08:18,043 --> 00:08:19,912 It's strange for me, too. 165 00:08:19,912 --> 00:08:24,410 But believe me, in time it'll begin to feel normal. 166 00:08:24,410 --> 00:08:25,243 Normal? 167 00:08:25,243 --> 00:08:29,243 Sounds good, although I'm not sure what that is. 168 00:08:31,313 --> 00:08:34,549 Let me know if you need anything, okay? 169 00:08:34,549 --> 00:08:38,716 (mechanical whirring) (mysterious music) 170 00:08:45,009 --> 00:08:47,107 DANTE: Perce? 171 00:08:47,107 --> 00:08:48,357 How's it going? 172 00:08:49,587 --> 00:08:53,107 Well, there's nothing I can do. 173 00:08:53,107 --> 00:08:55,924 Propulsion's electronics are toast. 174 00:08:55,924 --> 00:08:57,260 The Raiders have obviously been working 175 00:08:57,260 --> 00:08:59,510 on their disabler technology. 176 00:08:59,510 --> 00:09:02,525 Lucky we even have environment on-line. 177 00:09:02,525 --> 00:09:04,913 DANTE: How about communications? 178 00:09:04,913 --> 00:09:06,080 That's next. 179 00:09:07,158 --> 00:09:09,831 Maybe get our long-range telemetry back, 180 00:09:09,831 --> 00:09:12,142 but I can't make any promises, though. 181 00:09:12,142 --> 00:09:14,725 (somber music) 182 00:09:16,659 --> 00:09:19,076 Percy, I just got him back. 183 00:09:21,498 --> 00:09:25,665 It's sweet that you feel you have to keep motivating me. 184 00:09:27,724 --> 00:09:30,029 Really very sweet, actually. 185 00:09:30,029 --> 00:09:32,612 (somber music) 186 00:09:35,529 --> 00:09:38,700 (mechanical whirring) 187 00:09:38,700 --> 00:09:40,524 LUCRETIA: Dante, I'm a little worried about Percy. 188 00:09:40,524 --> 00:09:42,862 DANTE: I'm sure she feels the same way about you, Luc. 189 00:09:42,862 --> 00:09:45,952 Whatever, but I think she's having trouble adjusting 190 00:09:45,952 --> 00:09:47,283 to Travis being here. 191 00:09:47,283 --> 00:09:48,860 Yeah, I know it, she'll get over it. 192 00:09:48,860 --> 00:09:50,942 We're all family, after all. 193 00:09:50,942 --> 00:09:51,897 Where is she? 194 00:09:51,897 --> 00:09:54,391 Isn't she supposed to be working on communications? 195 00:09:54,391 --> 00:09:56,603 LUCRETIA: Don't ask me, she just bit my head off. 196 00:09:56,603 --> 00:09:59,770 (mechanical whirring) 197 00:10:01,058 --> 00:10:02,076 Car, where's Percy? 198 00:10:02,076 --> 00:10:03,760 CARAVAGGIO: She's currently off-grid. 199 00:10:03,760 --> 00:10:04,593 Oh, come on. 200 00:10:04,593 --> 00:10:05,911 Locate her, Caravaggio. 201 00:10:05,911 --> 00:10:06,744 CARAVAGGIO: She's programmed me 202 00:10:06,744 --> 00:10:08,021 not to be able to locate her, 203 00:10:08,021 --> 00:10:10,961 though I expect she's sulking in her quarters. 204 00:10:10,961 --> 00:10:11,794 Okay. 205 00:10:12,873 --> 00:10:14,223 Broadcast throughout the ship. 206 00:10:14,223 --> 00:10:15,351 (electronic trilling) 207 00:10:15,351 --> 00:10:18,109 Percy, I need you to get on with the work I asked you to do. 208 00:10:18,109 --> 00:10:21,037 (fast music) Nope. 209 00:10:21,037 --> 00:10:22,388 Acknowledge, please. (fast music) 210 00:10:22,388 --> 00:10:23,468 Nada. 211 00:10:23,468 --> 00:10:25,129 DANTE: Percy, report to the bridge immediately. 212 00:10:25,129 --> 00:10:28,024 I need you to get communications online, Percy, now. 213 00:10:28,024 --> 00:10:30,589 God's sakes, Caravaggio, cut him off. 214 00:10:30,589 --> 00:10:32,733 Can't hear myself think around here. 215 00:10:32,733 --> 00:10:36,255 Caravaggio, put audio track back on, please. 216 00:10:36,255 --> 00:10:37,263 It's very funny. 217 00:10:37,263 --> 00:10:39,483 That's very, very funny. 218 00:10:39,483 --> 00:10:41,083 All right, you've been warned! 219 00:10:41,083 --> 00:10:44,513 (suspenseful music) 220 00:10:44,513 --> 00:10:46,482 Eck... (snapping fingers) 221 00:10:46,482 --> 00:10:47,315 Eccelston! 222 00:10:49,504 --> 00:10:52,697 (ominous music) 223 00:10:52,697 --> 00:10:55,294 Would it have made a difference if you knew? 224 00:10:55,294 --> 00:10:56,877 About what she did? 225 00:10:58,813 --> 00:11:02,734 I don't know why she did it, Travis. 226 00:11:02,734 --> 00:11:06,660 She's a scientist obsessed with her work. 227 00:11:06,660 --> 00:11:09,319 I don't understand why she wouldn't tell me. 228 00:11:09,319 --> 00:11:13,402 I'm not sure she even knew what happened to me. 229 00:11:14,247 --> 00:11:16,329 How do you feel? 230 00:11:16,329 --> 00:11:17,996 TRAVIS: I'm fine. 231 00:11:18,889 --> 00:11:21,139 How are the repairs coming? 232 00:11:23,523 --> 00:11:25,773 We need a major dry dock. 233 00:11:26,670 --> 00:11:29,046 Our only hope is to restore long-range communications 234 00:11:29,046 --> 00:11:31,097 and warn the Authority about Senaca. 235 00:11:31,097 --> 00:11:32,834 That's not good enough. 236 00:11:32,834 --> 00:11:34,631 But it's all I can do. 237 00:11:34,631 --> 00:11:38,094 At full power, we couldn't catch 'em in the Tulip. 238 00:11:38,094 --> 00:11:39,854 Luc is trying to contact her friend in the Orchard 239 00:11:39,854 --> 00:11:41,737 and that's just gonna take a little time. 240 00:11:41,737 --> 00:11:44,502 Don't you realize what's at stake here? 241 00:11:44,502 --> 00:11:47,362 I don't appreciate being spoken to that way. 242 00:11:47,362 --> 00:11:48,721 What are you gonna do? 243 00:11:48,721 --> 00:11:50,288 Send me to my room? 244 00:11:50,288 --> 00:11:52,111 I'm the captain of this goddam ship 245 00:11:52,111 --> 00:11:53,929 and I'm your father. 246 00:11:53,929 --> 00:11:55,698 I'm sick of fathers. 247 00:11:55,698 --> 00:11:58,281 (somber music) 248 00:12:00,281 --> 00:12:03,031 (dramatic music) 249 00:12:05,858 --> 00:12:08,905 Rendezvous is confirmed at designated coordinates. 250 00:12:08,905 --> 00:12:11,512 End transmission. (electronic beeping) 251 00:12:11,512 --> 00:12:14,262 (dramatic music) 252 00:12:18,359 --> 00:12:19,999 Eccelston's here? 253 00:12:19,999 --> 00:12:22,072 Sorry, Perce, but that sounds a little bit crazy. 254 00:12:22,072 --> 00:12:22,905 Why is it crazy? 255 00:12:22,905 --> 00:12:23,742 I saw him. 256 00:12:23,742 --> 00:12:24,575 Well, you're tired. 257 00:12:24,575 --> 00:12:25,636 You fell asleep or something. 258 00:12:25,636 --> 00:12:27,844 No, I didn't fall asleep, I saw him. 259 00:12:27,844 --> 00:12:30,011 I know what I saw, Dante. 260 00:12:30,011 --> 00:12:31,239 Everybody's tired and stressed out, 261 00:12:31,239 --> 00:12:32,994 everything's happening at once, that's all. 262 00:12:32,994 --> 00:12:34,793 I'm not stressed out. 263 00:12:34,793 --> 00:12:36,619 What does that have to do with anything? 264 00:12:36,619 --> 00:12:37,721 (Percy scoffing) 265 00:12:37,721 --> 00:12:38,823 Dante is only trying to help. 266 00:12:38,823 --> 00:12:41,232 I don't remember asking you for your opinion. 267 00:12:41,232 --> 00:12:44,194 Found the transmission code! 268 00:12:44,194 --> 00:12:47,000 Caravaggio, broadcast the highlighted coordinates 269 00:12:47,000 --> 00:12:49,742 immediately. Right away. 270 00:12:49,742 --> 00:12:50,686 Okay. 271 00:12:50,686 --> 00:12:52,938 Urgent alert, for Navarre's eyes only. 272 00:12:52,938 --> 00:12:54,718 Tell him to alert the Authority forces as well. 273 00:12:54,718 --> 00:12:56,224 TRAVIS: All available forces should converge 274 00:12:56,224 --> 00:12:58,141 well above Earth orbit. 275 00:13:00,739 --> 00:13:02,489 Send it, Luc. Yep. 276 00:13:04,110 --> 00:13:05,276 [Lucretia Over Transmission] There's a squadron 277 00:13:05,276 --> 00:13:07,330 of Raider attack craft approaching the Earth. 278 00:13:07,330 --> 00:13:09,449 Urgent that they are met with deadly force. 279 00:13:09,449 --> 00:13:11,507 They must not, I repeat, must not be allowed 280 00:13:11,507 --> 00:13:14,174 to penetrate Earth's atmosphere. 281 00:13:15,083 --> 00:13:17,004 Caravaggio, is everyone on the bridge? 282 00:13:17,004 --> 00:13:19,110 CARAVAGGIO: Dante and Luc are still there. 283 00:13:19,110 --> 00:13:22,835 Travis is approaching your quarters. 284 00:13:22,835 --> 00:13:24,848 (mechanical whirring) (Percy exclaiming) 285 00:13:24,848 --> 00:13:26,496 Request permission before you enter. 286 00:13:26,496 --> 00:13:27,859 Sorry. 287 00:13:27,859 --> 00:13:29,701 Request permission to enter. 288 00:13:29,701 --> 00:13:31,247 Mmm, denied. 289 00:13:31,247 --> 00:13:32,933 TRAVIS: Thank you. 290 00:13:32,933 --> 00:13:36,449 (door whirring) (somber music) 291 00:13:36,449 --> 00:13:40,507 PERCY: Got your little transmission off all right? 292 00:13:40,507 --> 00:13:41,512 Yes. 293 00:13:41,512 --> 00:13:44,668 I hope it's enough, but I'm worried. 294 00:13:44,668 --> 00:13:47,575 Is Dante always so intense? 295 00:13:47,575 --> 00:13:49,681 Well, he's been searching after his son, 296 00:13:49,681 --> 00:13:51,260 you, for 10 years. 297 00:13:51,260 --> 00:13:53,608 Sorta got him wound up, yeah. 298 00:13:53,608 --> 00:13:55,694 But he's all yours now. 299 00:13:55,694 --> 00:13:56,928 I'm off the ship. 300 00:13:56,928 --> 00:13:58,268 Do you know what I remember best about you 301 00:13:58,268 --> 00:13:59,435 from long ago? 302 00:14:00,386 --> 00:14:02,356 PERCY: What? 303 00:14:02,356 --> 00:14:04,319 How that beautiful child is still in you now. 304 00:14:04,319 --> 00:14:06,217 PERCY: Really? 305 00:14:06,217 --> 00:14:08,514 And how it makes me feel when I see you again. 306 00:14:08,514 --> 00:14:10,007 Save it. 307 00:14:10,007 --> 00:14:14,806 I happen to know that you're using us for something. 308 00:14:14,806 --> 00:14:17,499 We all use each other, Percy. 309 00:14:17,499 --> 00:14:19,751 And if I cared, I'd bother to figure out 310 00:14:19,751 --> 00:14:21,745 what you're doing. 311 00:14:21,745 --> 00:14:23,638 You know, I think you're right. 312 00:14:23,638 --> 00:14:26,315 You have been on board this ship too long. 313 00:14:26,315 --> 00:14:28,563 You should get off. 314 00:14:28,563 --> 00:14:30,263 See the sights. 315 00:14:30,263 --> 00:14:33,248 PERCY: Hope your welding skills are good. 316 00:14:33,248 --> 00:14:35,631 So, I've instructed Caravaggio to send the transmission 317 00:14:35,631 --> 00:14:36,773 every 10 minutes. 318 00:14:36,773 --> 00:14:38,310 CARAVAGGIO: Excuse me, Captain. 319 00:14:38,310 --> 00:14:40,009 The message from Rudolpho? 320 00:14:40,009 --> 00:14:40,873 DANTE: No, no, Car. 321 00:14:40,873 --> 00:14:42,423 CARAVAGGIO: As you wish. 322 00:14:42,423 --> 00:14:44,089 Another incoming transmission. 323 00:14:44,089 --> 00:14:45,442 It's encrypted, 324 00:14:45,442 --> 00:14:47,581 bearing altered signatures. 325 00:14:47,581 --> 00:14:51,037 You're not-- Acknowledge reception, Luc. 326 00:14:51,037 --> 00:14:53,180 Urgent need to discuss situation. 327 00:14:53,180 --> 00:14:55,037 We need you to join us here now. 328 00:14:55,037 --> 00:14:56,803 I'm sending shuttle to pick you up. 329 00:14:56,803 --> 00:14:57,998 It'll arrive shortly. 330 00:14:57,998 --> 00:14:59,144 End transmission. 331 00:14:59,144 --> 00:15:00,669 You don't have to go, Luc. 332 00:15:00,669 --> 00:15:03,053 He doesn't have any authority over you. 333 00:15:03,053 --> 00:15:05,033 I can't leave you and Percy and the Tulip like this, 334 00:15:05,033 --> 00:15:06,322 not with all that's happening. 335 00:15:06,322 --> 00:15:07,155 Well, wait a minute, 336 00:15:07,155 --> 00:15:08,563 you want to join the resistance, that's your call. 337 00:15:08,563 --> 00:15:10,834 Don't stick around on our behalf. 338 00:15:10,834 --> 00:15:11,787 Besides, maybe you joining them 339 00:15:11,787 --> 00:15:13,911 will help us all in the long run. 340 00:15:13,911 --> 00:15:14,911 Hmm, yeah. 341 00:15:16,519 --> 00:15:18,936 Permission to leave the ship. 342 00:15:20,877 --> 00:15:22,627 Permission granted. 343 00:15:24,553 --> 00:15:26,802 See you in the shuttle bay. 344 00:15:26,802 --> 00:15:28,130 LUCRETIA: Bye, Percy. 345 00:15:28,130 --> 00:15:29,387 See you. 346 00:15:29,387 --> 00:15:32,699 (somber music) 347 00:15:32,699 --> 00:15:35,116 We have a conversation now? 348 00:15:36,373 --> 00:15:38,002 A normal one? 349 00:15:38,002 --> 00:15:40,315 You think that's possible? 350 00:15:40,315 --> 00:15:42,594 It would be my preference, yes. 351 00:15:42,594 --> 00:15:45,134 Well, I know things have been pretty strained 352 00:15:45,134 --> 00:15:47,747 since Travis got here, 353 00:15:47,747 --> 00:15:48,936 and I don't know what to do 354 00:15:48,936 --> 00:15:50,936 'cause I don't like him. 355 00:15:52,636 --> 00:15:55,505 To be honest, I don't know to handle this. 356 00:15:55,505 --> 00:15:57,429 All's I've done is dream about having him here, 357 00:15:57,429 --> 00:16:00,512 and now he's here and it feels wrong. 358 00:16:04,032 --> 00:16:06,115 I don't connect with him. 359 00:16:08,093 --> 00:16:11,191 I'm worried that we're never gonna be the same again. 360 00:16:11,191 --> 00:16:12,441 I don't know. 361 00:16:14,858 --> 00:16:15,919 I don't know, I don't wanna say 362 00:16:15,919 --> 00:16:17,672 I wish I had never started this. 363 00:16:17,672 --> 00:16:21,264 He's my son, what was I supposed to do? 364 00:16:21,264 --> 00:16:25,181 But when this is all over, I think you'd better 365 00:16:27,911 --> 00:16:29,996 start worrying about your own life, 366 00:16:29,996 --> 00:16:31,329 your own future. 367 00:16:34,164 --> 00:16:34,997 Yeah. 368 00:16:37,440 --> 00:16:40,023 (somber music) 369 00:16:44,204 --> 00:16:47,537 (music becomes ominous) 370 00:16:49,254 --> 00:16:52,004 (dramatic music) 371 00:17:08,517 --> 00:17:11,082 (mechanical whirring) 372 00:17:11,082 --> 00:17:12,461 CARAVAGGIO: Shuttle approaching. 373 00:17:12,461 --> 00:17:14,622 Request permission to dock. 374 00:17:14,622 --> 00:17:16,824 DANTE: Scan shuttle for number of occupants, Car. 375 00:17:16,824 --> 00:17:18,218 CARAVAGGIO: One only. 376 00:17:18,218 --> 00:17:19,718 DANTE: Granted. 377 00:17:21,814 --> 00:17:25,168 Well, Captain Montana, it's been quite a ride. 378 00:17:25,168 --> 00:17:26,905 Take care of yourself, keep me posted. 379 00:17:26,905 --> 00:17:29,327 Yeah, I'll report back as soon as I can. 380 00:17:29,327 --> 00:17:30,608 CARAVAGGIO: Shuttle approaching. 381 00:17:30,608 --> 00:17:32,592 Request permission to dock. 382 00:17:32,592 --> 00:17:33,732 Car? 383 00:17:33,732 --> 00:17:34,992 What's going on? 384 00:17:34,992 --> 00:17:36,737 CARAVAGGIO: Luc is leaving. 385 00:17:36,737 --> 00:17:37,827 Where is she going? 386 00:17:37,827 --> 00:17:41,196 CARAVAGGIO: She's joining the resistance. 387 00:17:41,196 --> 00:17:42,860 Wow. 388 00:17:42,860 --> 00:17:45,860 (hissing, whirring) 389 00:17:48,776 --> 00:17:50,265 My one regret is that 390 00:17:50,265 --> 00:17:51,950 I had to lie to you in the beginning. 391 00:17:51,950 --> 00:17:53,100 I'm really sorry about that. 392 00:17:53,100 --> 00:17:54,607 Don't apologize. 393 00:17:54,607 --> 00:17:57,274 (doors hissing) 394 00:18:06,088 --> 00:18:10,255 (Percy whistling "Twinkle, Twinkle Little Star") 395 00:18:14,372 --> 00:18:17,372 (suspenseful music) 396 00:18:24,622 --> 00:18:27,955 Caravaggio, turn my lights on, please. 397 00:18:28,933 --> 00:18:30,375 Car? 398 00:18:30,375 --> 00:18:33,255 (hissing, zapping) (whirring) 399 00:18:33,255 --> 00:18:34,923 (Eccelston coughing) 400 00:18:34,923 --> 00:18:37,418 (ominous music) (Eccelston gasping) 401 00:18:37,418 --> 00:18:41,501 You got my message? (groaning) 402 00:18:46,584 --> 00:18:49,198 There was once a time, 403 00:18:49,198 --> 00:18:53,365 a lovely young woman such as yourself would have inspired. 404 00:18:54,620 --> 00:18:56,537 Alas, a time long gone. 405 00:18:57,758 --> 00:19:01,091 The fool in a fairy tale long forgotten. 406 00:19:03,138 --> 00:19:06,305 Can I ask you how you got back here? 407 00:19:08,876 --> 00:19:10,126 I'm not sure. 408 00:19:12,764 --> 00:19:15,855 But I know I'm back for a reason, 409 00:19:15,855 --> 00:19:18,415 important beyond measure. 410 00:19:18,415 --> 00:19:19,332 I'm sure. 411 00:19:20,532 --> 00:19:22,751 But where did you go, though? 412 00:19:22,751 --> 00:19:24,834 I went wondrous places, 413 00:19:29,274 --> 00:19:31,656 but there's something else. 414 00:19:31,656 --> 00:19:35,823 It was so clear, that I know I'm back for a reason, 415 00:19:37,217 --> 00:19:39,634 important beyond all measure. 416 00:19:42,395 --> 00:19:47,293 Did it have anything to do with the Divinity Cluster? 417 00:19:47,293 --> 00:19:49,208 The Divinity Cluster? 418 00:19:49,208 --> 00:19:50,375 PERCY: Yes. 419 00:19:52,799 --> 00:19:56,049 It has another name, where I've been. 420 00:19:57,567 --> 00:20:00,650 There's no smell, no taste, no touch. 421 00:20:02,097 --> 00:20:04,014 Just a terrible beauty. 422 00:20:06,624 --> 00:20:09,207 (gentle music) 423 00:20:11,148 --> 00:20:11,981 Enter. 424 00:20:15,596 --> 00:20:19,090 (doors whirring) 425 00:20:19,090 --> 00:20:21,078 I want to apologize. 426 00:20:21,078 --> 00:20:22,328 I spoke rudely. 427 00:20:23,455 --> 00:20:26,205 (Dante scoffing) 428 00:20:27,147 --> 00:20:28,476 I'm sorry. 429 00:20:28,476 --> 00:20:33,059 I've been reflecting on how difficult this must be for you. 430 00:20:33,059 --> 00:20:35,469 You know, I've always known what to do, how to act. 431 00:20:35,469 --> 00:20:36,552 But with you? 432 00:20:38,244 --> 00:20:42,772 Maybe there's just some things I don't really want to know. 433 00:20:42,772 --> 00:20:44,933 TRAVIS: Like, was I happy? 434 00:20:44,933 --> 00:20:46,016 Yeah, that. 435 00:20:50,266 --> 00:20:53,332 You want to know my earliest memory of you? 436 00:20:53,332 --> 00:20:55,566 Actually, not earliest. 437 00:20:55,566 --> 00:20:56,566 My happiest? 438 00:20:57,582 --> 00:21:00,685 When you used to chase me around the laboratory. 439 00:21:00,685 --> 00:21:01,518 Remember? 440 00:21:02,907 --> 00:21:05,305 Yeah, I remember. 441 00:21:05,305 --> 00:21:09,109 Mom would always tell us to go outside, 442 00:21:09,109 --> 00:21:12,276 but even then, I knew I was different. 443 00:21:14,610 --> 00:21:16,360 So, what's it like? 444 00:21:18,447 --> 00:21:21,667 Being able to remember everything, 445 00:21:21,667 --> 00:21:23,167 every detail, huh? 446 00:21:25,109 --> 00:21:28,035 It's as if my head is always full of noise. 447 00:21:28,035 --> 00:21:29,979 It's terrible. 448 00:21:29,979 --> 00:21:34,099 I had to discipline myself to try and control it. 449 00:21:34,099 --> 00:21:35,849 Otherwise I'd go mad. 450 00:21:38,833 --> 00:21:40,833 You have to stop Senaca. 451 00:21:45,258 --> 00:21:47,549 We'll think of something. 452 00:21:47,549 --> 00:21:50,290 (mechanical whirring) 453 00:21:50,290 --> 00:21:52,387 (upbeat music) 454 00:21:52,387 --> 00:21:54,333 NAVARRE: I'm glad you chose to come. 455 00:21:54,333 --> 00:21:55,454 Yeah. 456 00:21:55,454 --> 00:21:57,779 So you confirmed what we've long suspected. 457 00:21:57,779 --> 00:21:58,612 Yeah. 458 00:21:58,612 --> 00:22:00,037 The Raiders are gonna seed the Earth. 459 00:22:00,037 --> 00:22:02,244 All will be lost if they're not stopped. 460 00:22:02,244 --> 00:22:03,772 So what do we do to stop them? 461 00:22:03,772 --> 00:22:06,522 (dramatic music) 462 00:22:10,538 --> 00:22:12,616 The deception matrix is holding. 463 00:22:12,616 --> 00:22:13,642 The Authority's sensors read us 464 00:22:13,642 --> 00:22:15,975 as a harmless space anomaly. 465 00:22:17,669 --> 00:22:21,002 Something terrible is about to happen. 466 00:22:23,357 --> 00:22:26,209 And where is this terrible thing gonna happen? 467 00:22:26,209 --> 00:22:27,459 In all of us. 468 00:22:28,304 --> 00:22:30,554 It's going to happen in us. 469 00:22:32,702 --> 00:22:33,535 In us? 470 00:22:34,750 --> 00:22:35,947 Good. 471 00:22:35,947 --> 00:22:37,156 I can't make sense of this. 472 00:22:37,156 --> 00:22:39,372 Caravaggio, where is Dante? 473 00:22:39,372 --> 00:22:40,456 CARAVAGGIO: Currently heading for the bridge 474 00:22:40,456 --> 00:22:41,539 with his son. 475 00:22:42,383 --> 00:22:44,858 Never thought I'd hear that on this ship. 476 00:22:44,858 --> 00:22:46,441 Okay, you, come on. 477 00:22:48,363 --> 00:22:52,699 You're not disappearing until you tell me how you do it. 478 00:22:52,699 --> 00:22:54,491 You're really not feeling well. 479 00:22:54,491 --> 00:22:56,673 You have no idea. 480 00:22:56,673 --> 00:23:00,422 He has never fully recovered since the death of Darius. 481 00:23:00,422 --> 00:23:02,871 Was it ever discovered who murdered my father? 482 00:23:02,871 --> 00:23:04,092 Well, we have our suspicions, 483 00:23:04,092 --> 00:23:07,190 but no one's accepted full responsibility. 484 00:23:07,190 --> 00:23:08,652 Great, so they are winning. 485 00:23:08,652 --> 00:23:10,105 No. 486 00:23:10,105 --> 00:23:11,319 Nothing's been decided yet, 487 00:23:11,319 --> 00:23:13,530 but we cannot give in to despair. 488 00:23:13,530 --> 00:23:15,139 That way we are lost. 489 00:23:15,139 --> 00:23:18,091 We cannot admit failure, failure is not an option. 490 00:23:18,091 --> 00:23:20,758 (ominous music) 491 00:23:22,592 --> 00:23:24,221 Brava. 492 00:23:24,221 --> 00:23:26,100 Such a stirring speech. 493 00:23:26,100 --> 00:23:29,784 Surely everyone will now rally to your cause. 494 00:23:29,784 --> 00:23:30,617 Drop it. 495 00:23:32,421 --> 00:23:34,522 Nice to see you again, Lucretia. 496 00:23:34,522 --> 00:23:35,355 Sit down. 497 00:23:37,100 --> 00:23:38,299 Or stand, I don't care. 498 00:23:38,299 --> 00:23:40,127 NAVARRE: You will be stopped. 499 00:23:40,127 --> 00:23:43,008 Perhaps, but not by you. 500 00:23:43,008 --> 00:23:45,306 You were so promising, Navarre. 501 00:23:45,306 --> 00:23:46,360 I had plans for you. 502 00:23:46,360 --> 00:23:48,194 You will never defeat the Resistance, we're everywhere. 503 00:23:48,194 --> 00:23:50,694 Your heroic cliches bore me. 504 00:23:54,483 --> 00:23:56,156 (clicking) (Navarre groaning) 505 00:23:56,156 --> 00:23:56,989 What have you done? 506 00:23:56,989 --> 00:24:00,072 Say hello to the other side for me. 507 00:24:01,828 --> 00:24:04,661 Now, on to more important matters. 508 00:24:06,075 --> 00:24:08,604 You said before you always knew where I was. 509 00:24:08,604 --> 00:24:09,437 How? 510 00:24:10,671 --> 00:24:15,076 It was made possible through Penny, somehow. 511 00:24:15,076 --> 00:24:17,334 Psychic connection. 512 00:24:17,334 --> 00:24:19,753 When did you learn she had done this to you? 513 00:24:19,753 --> 00:24:22,620 Did she do anything else that I don't know about? 514 00:24:22,620 --> 00:24:24,801 Why are you asking me all this? 515 00:24:24,801 --> 00:24:26,304 Why are you wasting time with the past 516 00:24:26,304 --> 00:24:28,637 when the future is at stake? 517 00:24:29,862 --> 00:24:31,297 (Eccelston breathing heavily) 518 00:24:31,297 --> 00:24:32,550 Dante, you remember Eccelston. 519 00:24:32,550 --> 00:24:35,013 I don't believe it. 520 00:24:35,013 --> 00:24:36,354 Captain. 521 00:24:36,354 --> 00:24:37,271 It's you. 522 00:24:38,149 --> 00:24:39,646 The first one. 523 00:24:39,646 --> 00:24:42,260 And if I have my way, the last one. 524 00:24:42,260 --> 00:24:44,929 What do you mean by that? 525 00:24:44,929 --> 00:24:46,096 I was wrong. 526 00:24:47,191 --> 00:24:48,845 Terribly wrong. 527 00:24:48,845 --> 00:24:52,076 The Cluster isn't about freedom. 528 00:24:52,076 --> 00:24:53,416 If triggered in enough people, 529 00:24:53,416 --> 00:24:55,895 it'll begin a process that guarantees the extinction 530 00:24:55,895 --> 00:24:57,875 of the entire human race. 531 00:24:57,875 --> 00:24:59,529 I don't believe you. 532 00:24:59,529 --> 00:25:01,144 I know. 533 00:25:01,144 --> 00:25:03,464 I have seen those that are waiting, 534 00:25:03,464 --> 00:25:06,623 waiting to be reborn through us. 535 00:25:06,623 --> 00:25:08,379 They've waited through countless millennia 536 00:25:08,379 --> 00:25:11,153 for their resurrection, which is close at hand, 537 00:25:11,153 --> 00:25:13,153 unless we can stop them. 538 00:25:14,573 --> 00:25:16,883 I'm going to need your help. 539 00:25:16,883 --> 00:25:20,106 I'm afraid I'm not what I was. 540 00:25:20,106 --> 00:25:22,128 And why should I help you? 541 00:25:22,128 --> 00:25:24,546 How do I know this isn't some kind of trap? 542 00:25:24,546 --> 00:25:26,068 You used to work for the Orchard. 543 00:25:26,068 --> 00:25:27,836 Maybe you're still with-- Know what I know! 544 00:25:27,836 --> 00:25:29,471 See what I see! 545 00:25:29,471 --> 00:25:33,138 (Travis and Dante groaning) 546 00:25:39,178 --> 00:25:43,454 What happened? (men breathing heavily) 547 00:25:43,454 --> 00:25:44,287 I saw. 548 00:25:45,499 --> 00:25:47,007 You saw those that are waiting. 549 00:25:47,007 --> 00:25:50,007 (suspenseful music) 550 00:25:52,597 --> 00:25:53,697 It was you. 551 00:25:53,697 --> 00:25:56,218 You had something to do with my father's murder. 552 00:25:56,218 --> 00:25:59,571 You credit me with far too much power. 553 00:25:59,571 --> 00:26:02,592 You see, Darius is more valuable to me alive. 554 00:26:02,592 --> 00:26:04,007 It wasn't me. 555 00:26:04,007 --> 00:26:05,445 LUCRETIA: Then who? 556 00:26:05,445 --> 00:26:07,316 I honestly don't know. 557 00:26:07,316 --> 00:26:09,173 You're such a liar. 558 00:26:09,173 --> 00:26:11,372 Darius had many enemies. 559 00:26:11,372 --> 00:26:12,908 A hard thing for a daughter to hear, 560 00:26:12,908 --> 00:26:14,991 but I'm afraid it's true. 561 00:26:16,262 --> 00:26:21,198 You see, he was the architect of what I'm about to do. 562 00:26:21,198 --> 00:26:23,688 (electronic trilling) 563 00:26:23,688 --> 00:26:25,646 Your father was a great man. 564 00:26:25,646 --> 00:26:28,050 He realized where the first naturally occuring 565 00:26:28,050 --> 00:26:30,800 manifestation of the Cluster was. 566 00:26:31,978 --> 00:26:33,277 Travis. 567 00:26:33,277 --> 00:26:37,180 Begin extraction of the chosen one. 568 00:26:37,180 --> 00:26:38,820 I think your father would've liked you being present 569 00:26:38,820 --> 00:26:41,987 at the moment of his greatest triumph. 570 00:26:42,877 --> 00:26:46,244 (dramatic music) 571 00:26:46,244 --> 00:26:47,279 CARAVAGGIO: An unauthorized ship 572 00:26:47,279 --> 00:26:49,241 has appeared on my sensors. 573 00:26:49,241 --> 00:26:50,286 Identify. 574 00:26:50,286 --> 00:26:51,718 CARAVAGGIO: Ascertaining. 575 00:26:51,718 --> 00:26:53,353 I don't understand. 576 00:26:53,353 --> 00:26:56,331 How can the Orchard want this? 577 00:26:56,331 --> 00:27:00,097 At first I thought they couldn't possibly be aware. 578 00:27:00,097 --> 00:27:01,916 But I've come to realize that some of them 579 00:27:01,916 --> 00:27:04,030 actually welcome it. 580 00:27:04,030 --> 00:27:07,000 They crave the transformation. 581 00:27:07,000 --> 00:27:09,603 What do you want me to do? 582 00:27:09,603 --> 00:27:11,598 Take my hand. 583 00:27:11,598 --> 00:27:14,197 And visualize Earth, that's all. 584 00:27:14,197 --> 00:27:16,067 You too, Captain. 585 00:27:16,067 --> 00:27:17,120 You've also been introduced 586 00:27:17,120 --> 00:27:19,324 to the beginnings of the Cluster. 587 00:27:19,324 --> 00:27:21,366 (mysterious music) 588 00:27:21,366 --> 00:27:23,097 No, not you. 589 00:27:23,097 --> 00:27:24,252 Why not? 590 00:27:24,252 --> 00:27:25,679 ECCELSTON: You've not been introduced. 591 00:27:25,679 --> 00:27:27,471 It may kill you. 592 00:27:27,471 --> 00:27:29,109 I don't mind, really. 593 00:27:29,109 --> 00:27:30,374 ECCELSTON: No. 594 00:27:30,374 --> 00:27:32,353 I don't want you to die. 595 00:27:32,353 --> 00:27:34,040 CARAVAGGIO: Have identified the ship, 596 00:27:34,040 --> 00:27:36,420 a shuttle craft bearing Orchard ion signature 597 00:27:36,420 --> 00:27:39,073 is approaching the Tulip. 598 00:27:39,073 --> 00:27:42,073 (suspenseful music) 599 00:27:45,543 --> 00:27:47,809 You're watching history. 600 00:27:47,809 --> 00:27:50,190 You traded Travis for the seeds. 601 00:27:50,190 --> 00:27:52,851 Do you have any idea what the Raiders will do with them? 602 00:27:52,851 --> 00:27:55,283 All is right in the universe. 603 00:27:55,283 --> 00:27:58,747 Events are unfolding as they were always meant to. 604 00:27:58,747 --> 00:27:59,805 You are insane. 605 00:27:59,805 --> 00:28:01,572 Millions will die, you stupid-- 606 00:28:01,572 --> 00:28:02,882 Get off me! 607 00:28:02,882 --> 00:28:03,715 Get off! 608 00:28:04,832 --> 00:28:07,832 (suspenseful music) 609 00:28:10,067 --> 00:28:11,527 They're coming for the boy. 610 00:28:11,527 --> 00:28:13,296 Visualize Earth, now. 611 00:28:13,296 --> 00:28:16,046 (dramatic music) 612 00:28:27,453 --> 00:28:29,867 (Eccelston breathing heavily) 613 00:28:29,867 --> 00:28:31,108 Nothing happened. 614 00:28:31,108 --> 00:28:33,521 (Eccelston mumbling) Confirm our position. 615 00:28:33,521 --> 00:28:34,900 (Eccelston coughing) 616 00:28:34,900 --> 00:28:37,793 Caravaggio, current position? 617 00:28:37,793 --> 00:28:38,626 CARAVAGGIO: We are approaching 618 00:28:38,626 --> 00:28:40,973 the outer threshold of the moon. 619 00:28:40,973 --> 00:28:42,287 Which moon, Phobos? 620 00:28:42,287 --> 00:28:43,812 No, not Mars. 621 00:28:43,812 --> 00:28:44,895 Earth's moon. 622 00:28:45,843 --> 00:28:48,994 (suspenseful music) 623 00:28:48,994 --> 00:28:52,257 I came back to stop them before I die. 624 00:28:52,257 --> 00:28:56,090 (groaning) I am transforming. 625 00:28:57,183 --> 00:29:00,769 Don't worry, I'm still more human than not. 626 00:29:00,769 --> 00:29:05,221 (Eccelston groaning, breathing heavily) 627 00:29:05,221 --> 00:29:06,638 We have to hurry. 628 00:29:07,615 --> 00:29:09,728 They're almost ready. 629 00:29:09,728 --> 00:29:12,420 LUCRETIA: What have you done? 630 00:29:12,420 --> 00:29:15,707 I see stupidity crosses generations. 631 00:29:15,707 --> 00:29:19,447 Like Darius, you fail to grasp what is at hand, 632 00:29:19,447 --> 00:29:21,568 what our true destiny is. 633 00:29:21,568 --> 00:29:22,721 Go to hell. 634 00:29:22,721 --> 00:29:24,222 You first. 635 00:29:24,222 --> 00:29:26,956 (Lucretia exclaiming, groaning) 636 00:29:26,956 --> 00:29:27,789 Eccelston. 637 00:29:30,752 --> 00:29:33,502 (dramatic music) 638 00:29:34,396 --> 00:29:37,847 What act of treachery is this? 639 00:29:37,847 --> 00:29:41,116 How is it possible that their ship is in the vicinity? 640 00:29:41,116 --> 00:29:44,744 What intrigue is the Orchard up to? 641 00:29:44,744 --> 00:29:47,515 We are as surprised as you to learn that they are here. 642 00:29:47,515 --> 00:29:49,762 There is only one possible answer. 643 00:29:49,762 --> 00:29:51,220 Eccelston is aboard. 644 00:29:51,220 --> 00:29:53,016 Eccelston? 645 00:29:53,016 --> 00:29:54,185 Impossible. 646 00:29:54,185 --> 00:29:55,880 Proceed with your mission. 647 00:29:55,880 --> 00:29:59,713 I've taken steps to neutralize the situation. 648 00:29:59,713 --> 00:30:02,387 The Tulip must not be destroyed. 649 00:30:02,387 --> 00:30:04,582 Further disable it only. 650 00:30:04,582 --> 00:30:08,835 If you betray us, I will make it my personal mission 651 00:30:08,835 --> 00:30:10,085 to destroy you. 652 00:30:12,758 --> 00:30:15,699 (electronic whirring, beeping) 653 00:30:15,699 --> 00:30:17,870 You don't want to uselessly sacrifice yourself 654 00:30:17,870 --> 00:30:19,145 like your father, do you? 655 00:30:19,145 --> 00:30:22,145 (suspenseful music) 656 00:30:23,758 --> 00:30:25,178 Good. 657 00:30:25,178 --> 00:30:27,011 That's what I thought. 658 00:30:28,032 --> 00:30:29,208 Car? 659 00:30:29,208 --> 00:30:31,944 How long 'til we reach optimal Earth orbit? 660 00:30:31,944 --> 00:30:35,046 CARAVAGGIO: One hour, 17 minutes, 23 seconds. 661 00:30:35,046 --> 00:30:36,824 There any other vessels in the area? 662 00:30:36,824 --> 00:30:38,151 No, usual traffic, 663 00:30:38,151 --> 00:30:40,292 mainly regular terraforming shuttle service 664 00:30:40,292 --> 00:30:42,372 between Earth and the moon. 665 00:30:42,372 --> 00:30:44,383 Although there is a curious anomaly 666 00:30:44,383 --> 00:30:45,849 I should investigate further. 667 00:30:45,849 --> 00:30:46,970 PERCY: Has anyone given any thought 668 00:30:46,970 --> 00:30:50,274 to exactly how we're going to stop them? 669 00:30:50,274 --> 00:30:51,107 He. 670 00:30:52,192 --> 00:30:53,933 He will stop them. 671 00:30:53,933 --> 00:30:55,825 PERCY: What? 672 00:30:55,825 --> 00:30:57,316 Only he can. 673 00:30:57,316 --> 00:30:58,449 Oh, good God. 674 00:30:58,449 --> 00:31:00,102 Me? 675 00:31:00,102 --> 00:31:00,935 How? 676 00:31:01,856 --> 00:31:03,892 ECCELSTON: By seeing it. 677 00:31:03,892 --> 00:31:06,536 TRAVIS: By seeing what? 678 00:31:06,536 --> 00:31:10,369 See the seeds, then see them somewhere else, 679 00:31:11,206 --> 00:31:12,289 like the sun. 680 00:31:13,497 --> 00:31:15,914 Please, only you can do this. 681 00:31:18,317 --> 00:31:19,817 I can't do that. 682 00:31:20,772 --> 00:31:22,340 Let me help you, Travis. 683 00:31:22,340 --> 00:31:24,257 I'll do anything I can. 684 00:31:25,109 --> 00:31:28,883 I can see it in you, your attraction to them. 685 00:31:28,883 --> 00:31:32,383 You must fight it, or it will destroy you. 686 00:31:33,528 --> 00:31:34,587 CARAVAGGIO: The unusual fluctuations 687 00:31:34,587 --> 00:31:37,122 in the vicinity are increasing. 688 00:31:37,122 --> 00:31:38,682 What kind of fluctuations? 689 00:31:38,682 --> 00:31:39,584 Analyze. 690 00:31:39,584 --> 00:31:41,156 CARAVAGGIO: Oh, now you want me to analyze? 691 00:31:41,156 --> 00:31:42,924 Just do it. 692 00:31:42,924 --> 00:31:43,924 Analyzing. 693 00:31:44,986 --> 00:31:47,818 (suspenseful music) 694 00:31:47,818 --> 00:31:48,651 Closer. 695 00:31:50,154 --> 00:31:50,987 Closer. 696 00:31:52,279 --> 00:31:53,446 Disabler away. 697 00:31:56,196 --> 00:31:58,162 (explosion) 698 00:31:58,162 --> 00:31:59,502 CARAVAGGIO: Feel funny. 699 00:31:59,502 --> 00:32:01,106 I have no power to stop it. 700 00:32:01,106 --> 00:32:05,106 I have no... (suspenseful music) 701 00:32:06,935 --> 00:32:07,768 No. 702 00:32:08,714 --> 00:32:09,547 He's gone. 703 00:32:11,057 --> 00:32:12,864 We're completely disabled. 704 00:32:12,864 --> 00:32:14,104 DANTE: Can we get him back online? 705 00:32:14,104 --> 00:32:14,937 I don't know. 706 00:32:14,937 --> 00:32:16,623 DANTE: Try to do it, Perce. 707 00:32:16,623 --> 00:32:17,702 Captain. 708 00:32:17,702 --> 00:32:19,661 You must go now, please. 709 00:32:19,661 --> 00:32:21,311 Stop them. 710 00:32:21,311 --> 00:32:23,811 Take your shuttle and... 711 00:32:23,811 --> 00:32:26,580 And [Dante] what, what? 712 00:32:26,580 --> 00:32:29,400 And then I must see it. Yes. 713 00:32:29,400 --> 00:32:31,983 Guys, we have a transmission. 714 00:32:32,877 --> 00:32:36,302 If you want to see her alive again, let the boy go. 715 00:32:36,302 --> 00:32:38,166 Release Travis. 716 00:32:38,166 --> 00:32:38,999 Tell them. 717 00:32:40,284 --> 00:32:43,741 Tell them, trade Travis for you. 718 00:32:43,741 --> 00:32:45,981 My life for his, say it! 719 00:32:45,981 --> 00:32:46,889 Drop dead. 720 00:32:46,889 --> 00:32:48,942 (blow landing) 721 00:32:48,942 --> 00:32:50,025 Oh, my God. 722 00:32:50,950 --> 00:32:52,929 (electronic whirring) 723 00:32:52,929 --> 00:32:55,929 (suspenseful music) 724 00:32:56,955 --> 00:33:00,268 (electronic whirring) 725 00:33:00,268 --> 00:33:02,997 Transmission to Orchard, moon base. 726 00:33:02,997 --> 00:33:05,580 Extract chosen one immediately. 727 00:33:07,396 --> 00:33:10,738 Destroy Tulip only after Travis is safe. 728 00:33:10,738 --> 00:33:13,889 No! (Lucretia shouting) 729 00:33:13,889 --> 00:33:16,224 Prepare for final approach to Earth. 730 00:33:16,224 --> 00:33:18,096 Ready to release the seeds. 731 00:33:18,096 --> 00:33:19,684 Are we doing anything about Luc? 732 00:33:19,684 --> 00:33:21,799 There's nothing we can possibly do, Percy. 733 00:33:21,799 --> 00:33:23,082 Nothing. 734 00:33:23,082 --> 00:33:24,566 Travis, let's go, shuttle bay. 735 00:33:24,566 --> 00:33:25,983 PERCY: Caravaggio's down. 736 00:33:25,983 --> 00:33:27,972 There's a Caravaggio clone in the shuttle. 737 00:33:27,972 --> 00:33:29,947 Caravaggio's clone is not Caravaggio. 738 00:33:29,947 --> 00:33:32,373 Someone should stay here and get him back online. 739 00:33:32,373 --> 00:33:33,996 Percy, we don't have time for that, let's go! 740 00:33:33,996 --> 00:33:36,913 Go, do what you have to with him. 741 00:33:37,802 --> 00:33:39,345 Percy, we have to do this. 742 00:33:39,345 --> 00:33:40,905 You know that, I've gotta go do this! 743 00:33:40,905 --> 00:33:41,861 Yes! 744 00:33:41,861 --> 00:33:43,730 You're coming back, right? 745 00:33:43,730 --> 00:33:45,221 I always come back, you know that. 746 00:33:45,221 --> 00:33:47,251 Well, I'll be here. 747 00:33:47,251 --> 00:33:50,251 (suspenseful music) 748 00:33:52,974 --> 00:33:54,557 I love you, baby. 749 00:33:54,557 --> 00:33:56,057 I love you, too. 750 00:33:58,226 --> 00:34:00,937 DANTE: We're gonna go now. 751 00:34:00,937 --> 00:34:01,770 Let's go. 752 00:34:02,927 --> 00:34:04,668 (doors hissing) 753 00:34:04,668 --> 00:34:07,618 (Eccelston coughing) 754 00:34:07,618 --> 00:34:09,184 You're still here. 755 00:34:09,184 --> 00:34:12,184 (suspenseful music) 756 00:34:14,997 --> 00:34:18,506 Gonna do this, and we're gonna do it together, Travis. 757 00:34:18,506 --> 00:34:19,388 Together. 758 00:34:19,388 --> 00:34:20,447 That's right. 759 00:34:20,447 --> 00:34:23,808 Now, remember, see the seeds somewhere else. 760 00:34:23,808 --> 00:34:26,553 Picture them in your mind and put them somewhere else, 761 00:34:26,553 --> 00:34:27,452 you understand? 762 00:34:27,452 --> 00:34:28,285 You don't have to shout. 763 00:34:28,285 --> 00:34:29,175 What? 764 00:34:29,175 --> 00:34:32,985 (suspenseful music) 765 00:34:32,985 --> 00:34:35,926 OFFICER: Sir, sensors indicate a shuttle approaching. 766 00:34:35,926 --> 00:34:37,686 What shuttle? 767 00:34:37,686 --> 00:34:41,723 From the Tulip. (suspenseful music) 768 00:34:41,723 --> 00:34:42,556 Damn. 769 00:34:43,627 --> 00:34:45,627 They're too far ahead. 770 00:34:47,318 --> 00:34:50,978 Get ready, son, we're gonna pull some Gs. 771 00:34:50,978 --> 00:34:55,145 (Dante groaning) (suspenseful music) 772 00:34:57,678 --> 00:35:01,845 (engines firing) (suspenseful music) 773 00:35:06,040 --> 00:35:08,255 (Dante gasping) 774 00:35:08,255 --> 00:35:10,348 That was the last of our fuel. 775 00:35:10,348 --> 00:35:12,374 You've gotta do it now, Travis. 776 00:35:12,374 --> 00:35:14,097 Picture the seeds in your mind. 777 00:35:14,097 --> 00:35:15,148 See the seeds. 778 00:35:15,148 --> 00:35:16,315 I'm trying! What? 779 00:35:16,315 --> 00:35:17,817 I can't! Try! 780 00:35:17,817 --> 00:35:20,066 Sir, the shuttle will collide with us in seconds. 781 00:35:20,066 --> 00:35:21,055 Fire. 782 00:35:21,055 --> 00:35:22,168 Destroy it now. 783 00:35:22,168 --> 00:35:24,307 (suspenseful music) 784 00:35:24,307 --> 00:35:27,542 (zapping) (suspenseful music) 785 00:35:27,542 --> 00:35:28,867 (explosion) (suspenseful music) 786 00:35:28,867 --> 00:35:32,281 (Dante groaning) 787 00:35:32,281 --> 00:35:33,114 Hang on! 788 00:35:36,831 --> 00:35:38,634 Are you all right? 789 00:35:38,634 --> 00:35:39,751 Did you do it? 790 00:35:39,751 --> 00:35:41,167 Did you pull the seeds out, Travis? 791 00:35:41,167 --> 00:35:42,232 I couldn't do it. 792 00:35:42,232 --> 00:35:43,629 I'm sorry. 793 00:35:43,629 --> 00:35:46,462 Might be too late for us anyway. 794 00:35:47,830 --> 00:35:48,830 Well done. 795 00:35:50,851 --> 00:35:52,268 Goodbye, Zephryn. 796 00:35:53,588 --> 00:35:55,088 Now for the Tulip. 797 00:35:57,940 --> 00:36:01,082 I can see your father in you. 798 00:36:01,082 --> 00:36:03,108 LUCRETIA: I will kill you. 799 00:36:03,108 --> 00:36:05,191 Such confidence wasted. 800 00:36:09,050 --> 00:36:11,310 (click, electronic whirring) 801 00:36:11,310 --> 00:36:12,573 Status of the boy? 802 00:36:12,573 --> 00:36:14,230 Unable to determine his location. 803 00:36:14,230 --> 00:36:15,568 Where is he? 804 00:36:15,568 --> 00:36:16,948 MAN: Last determination has him tumbling 805 00:36:16,948 --> 00:36:18,108 into Earth's atmosphere. 806 00:36:18,108 --> 00:36:19,371 No! 807 00:36:19,371 --> 00:36:20,968 No! 808 00:36:20,968 --> 00:36:23,474 Something gone wrong? 809 00:36:23,474 --> 00:36:27,479 Prepare to fire all torpedoes on my command. 810 00:36:27,479 --> 00:36:28,505 Are we gonna crash? 811 00:36:28,505 --> 00:36:29,773 No, not yet. 812 00:36:29,773 --> 00:36:32,733 [Caravaggio Clone] Time to impact one minute, 35 seconds. 813 00:36:32,733 --> 00:36:33,566 Come on. 814 00:36:33,566 --> 00:36:36,316 (dramatic music) 815 00:36:39,349 --> 00:36:43,387 CARAVAGGIO: Warning, the Tulip is being targeted. 816 00:36:43,387 --> 00:36:46,470 (Eccelston groaning) 817 00:36:49,715 --> 00:36:51,053 ECCELSTON: Take my hand. 818 00:36:51,053 --> 00:36:52,433 Oh, no. 819 00:36:52,433 --> 00:36:56,516 I seem to remember you saying that would kill me. 820 00:36:57,586 --> 00:37:00,186 I'll protect you the best I can. 821 00:37:00,186 --> 00:37:03,186 (suspenseful music) 822 00:37:04,715 --> 00:37:06,632 Remember what you love. 823 00:37:07,586 --> 00:37:10,221 CARAVAGGIO: Torpedoes on their way. 824 00:37:10,221 --> 00:37:14,388 (suspenseful music) (Eccelston breathing heavily) 825 00:37:21,657 --> 00:37:24,461 What do you mean, it disappeared? 826 00:37:24,461 --> 00:37:26,225 The ship's just gone, it's vanished. 827 00:37:26,225 --> 00:37:29,225 (object clattering) 828 00:37:30,587 --> 00:37:32,848 (clicking) (ominous music) 829 00:37:32,848 --> 00:37:37,015 So much like your father. (clicking) 830 00:37:39,934 --> 00:37:42,426 [Caravaggio Clone] Time to impact, 22 seconds. 831 00:37:42,426 --> 00:37:44,419 I'm sorry, Father. 832 00:37:44,419 --> 00:37:45,630 I love you, son. 833 00:37:45,630 --> 00:37:47,380 I love you, Father. 834 00:37:48,783 --> 00:37:50,184 Give me your hand. 835 00:37:50,184 --> 00:37:52,268 Give me your hand! 836 00:37:52,268 --> 00:37:53,383 You can do it! 837 00:37:53,383 --> 00:37:55,050 Take us out of here. 838 00:37:55,895 --> 00:37:57,730 [Caravaggio Clone] Time to impact, nine seconds. 839 00:37:57,730 --> 00:37:59,289 Take us out of here, Travis. 840 00:37:59,289 --> 00:38:00,427 I can't! 841 00:38:00,427 --> 00:38:01,551 Your mind, see home! 842 00:38:01,551 --> 00:38:04,912 [Caravaggio Clone] Impact in three, two, one. 843 00:38:04,912 --> 00:38:09,263 (Dante and Travis screaming) 844 00:38:09,263 --> 00:38:11,430 (humming) 845 00:38:14,371 --> 00:38:16,621 (trilling) 846 00:38:24,516 --> 00:38:27,936 (mechanical whirring) 847 00:38:27,936 --> 00:38:30,019 Well, that was curious. 848 00:38:31,216 --> 00:38:32,049 Percy? 849 00:38:35,979 --> 00:38:36,812 Percy? 850 00:38:38,082 --> 00:38:38,915 Luc? 851 00:38:41,441 --> 00:38:42,774 Captain Montana? 852 00:38:43,777 --> 00:38:45,360 Where is everybody? 853 00:38:50,845 --> 00:38:52,176 Oh, well. 854 00:38:52,176 --> 00:38:54,484 Hello, what's this? 855 00:38:54,484 --> 00:38:56,113 Congratulations to me. 856 00:38:56,113 --> 00:38:58,235 I have won my court case. 857 00:38:58,235 --> 00:39:00,861 Remember I sued those reactor repair bastards? 858 00:39:00,861 --> 00:39:03,988 Well, they are bankrupt, and I am flush to the gills. 859 00:39:03,988 --> 00:39:05,262 (cork popping) Ha ha! 860 00:39:05,262 --> 00:39:08,056 I am officially out of the bounty hunting business, 861 00:39:08,056 --> 00:39:11,325 and yours truly is prepared to share in the wealth. 862 00:39:11,325 --> 00:39:15,020 Dante Montana, you are free and clear. 863 00:39:15,020 --> 00:39:19,074 I give you the Tulip as a parting gift. 864 00:39:19,074 --> 00:39:20,641 Use her well. 865 00:39:20,641 --> 00:39:25,563 Use her to make every dream you've ever had come true. 866 00:39:25,563 --> 00:39:27,705 (electronic buzzing) 867 00:39:27,705 --> 00:39:30,288 (gentle music) 868 00:39:32,126 --> 00:39:33,959 BABY TRAVIS: Hello? 869 00:39:35,461 --> 00:39:36,294 Up. 870 00:39:37,937 --> 00:39:40,361 (tapping) Up, up! 871 00:39:40,361 --> 00:39:41,194 Wake up! 872 00:39:46,849 --> 00:39:49,516 (birds singing) 873 00:39:54,409 --> 00:39:57,159 (Dante laughing) 874 00:39:58,785 --> 00:40:00,118 Am I dreaming? 875 00:40:02,573 --> 00:40:03,406 Hey, son. 876 00:40:04,547 --> 00:40:06,289 How you doing, buckaroo? 877 00:40:06,289 --> 00:40:07,913 Come here. 878 00:40:07,913 --> 00:40:10,746 Oh, I haven't seen you in so long. 879 00:40:12,826 --> 00:40:14,822 Just fine, isn't that right, big shot? 880 00:40:14,822 --> 00:40:15,692 BABY TRAVIS: Yeah. 881 00:40:15,692 --> 00:40:18,953 (Dante laughing) 882 00:40:18,953 --> 00:40:21,620 (ominous music) 883 00:40:39,850 --> 00:40:42,600 (dramatic music) 59585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.