All language subtitles for Starhunter.Redux.S01E21.1080p.WEB.H264-AMRAP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,703 --> 00:00:05,536 (dramatic, suspenseful music) 2 00:00:21,363 --> 00:00:23,586 Is Zephryn meeting with the council? 3 00:00:23,586 --> 00:00:26,042 Go in there and tell him I have what he asked for. 4 00:00:26,042 --> 00:00:28,125 He'll know what it means. 5 00:00:35,081 --> 00:00:38,229 Car, the probe relay, anything new yet? 6 00:00:38,229 --> 00:00:40,134 No Captain, but it's still proceeding 7 00:00:40,134 --> 00:00:43,195 in the same direction, following the ion traces. 8 00:00:43,195 --> 00:00:44,784 Once the trail grows stronger, we'll know 9 00:00:44,784 --> 00:00:48,187 for certain we're on the proper course. 10 00:00:48,187 --> 00:00:50,797 I'll call you the minute the telemetry probe comes in. 11 00:00:50,797 --> 00:00:52,797 You really should sleep. 12 00:00:53,758 --> 00:00:54,591 What's the use? 13 00:00:54,591 --> 00:00:57,341 I'll just wake up to this nightmare again. 14 00:00:57,341 --> 00:01:00,485 I can't lose Percy to the raiders. 15 00:01:00,485 --> 00:01:01,448 I can't. 16 00:01:01,448 --> 00:01:04,025 CARAVAGGIO: Incoming transmission. 17 00:01:04,025 --> 00:01:04,942 From who? 18 00:01:07,384 --> 00:01:09,069 CARAVAGGIO: Sent 17 hours ago. 19 00:01:09,069 --> 00:01:10,387 Please wait while I decode. 20 00:01:10,387 --> 00:01:12,071 Come on, Car. 21 00:01:12,071 --> 00:01:13,860 CARAVAGGIO: Playing message. 22 00:01:13,860 --> 00:01:14,777 Hi Dante. 23 00:01:15,958 --> 00:01:17,974 I asked them to let me send you a message 24 00:01:17,974 --> 00:01:20,641 to let you know that I'm okay. 25 00:01:20,641 --> 00:01:22,187 I'm okay. 26 00:01:22,187 --> 00:01:23,625 I'm sorry I made such a mess in your room 27 00:01:23,625 --> 00:01:26,752 but you really should clean your lockers more often. 28 00:01:26,752 --> 00:01:30,152 You might find something you weren't even looking for. 29 00:01:30,152 --> 00:01:32,217 In the meantime, I'm gonna be finding something 30 00:01:32,217 --> 00:01:34,972 that you were looking for. 31 00:01:34,972 --> 00:01:35,805 See ya. 32 00:01:38,816 --> 00:01:40,652 What do you think? 33 00:01:40,652 --> 00:01:42,735 I'll check my quarters. 34 00:01:44,249 --> 00:01:46,999 (dramatic music) 35 00:01:57,259 --> 00:02:00,486 Zephryn wants a DNA test on the girl, just to be sure. 36 00:02:00,486 --> 00:02:01,319 See to it. 37 00:02:04,652 --> 00:02:07,735 (tense, eerie music) 38 00:02:19,958 --> 00:02:22,125 Why would she take that? 39 00:02:23,722 --> 00:02:26,805 (tense, eerie music) 40 00:02:52,159 --> 00:02:54,409 (creaking) 41 00:03:01,714 --> 00:03:04,964 (bold, dramatic music) 42 00:03:17,118 --> 00:03:19,535 (gun firing) 43 00:03:32,792 --> 00:03:35,625 (sparks sizzling) 44 00:03:37,938 --> 00:03:40,271 (exploding) 45 00:03:46,914 --> 00:03:50,226 (lasers firing) 46 00:03:50,226 --> 00:03:53,226 (adventurous music) 47 00:04:01,321 --> 00:04:04,071 (dramatic music) 48 00:04:12,124 --> 00:04:14,707 (door opening) 49 00:04:15,945 --> 00:04:18,366 Zephryn has agreed to see you. 50 00:04:18,366 --> 00:04:21,035 I'm not interested in meeting your supreme guru. 51 00:04:21,035 --> 00:04:23,306 That's not why I came here. 52 00:04:23,306 --> 00:04:26,805 It is a great honor to meet the leader. 53 00:04:26,805 --> 00:04:29,422 Zephryn is not like anyone you've ever met before. 54 00:04:29,422 --> 00:04:30,255 Yeah. 55 00:04:30,255 --> 00:04:32,868 SALOMEA: He has extraordinary gifts. 56 00:04:32,868 --> 00:04:33,976 Yeah. 57 00:04:33,976 --> 00:04:35,804 He can see time. 58 00:04:35,804 --> 00:04:37,660 That's good for him. 59 00:04:37,660 --> 00:04:39,827 Just let me see my cousin. 60 00:04:41,122 --> 00:04:43,880 Zephryn requested you submit to a DNA scan, 61 00:04:43,880 --> 00:04:46,297 just to verify your identity. 62 00:04:48,760 --> 00:04:50,459 Who else would I be? 63 00:04:50,459 --> 00:04:52,530 Who would want to come here to a gathering 64 00:04:52,530 --> 00:04:55,608 of the worst scum of the universe? 65 00:04:55,608 --> 00:04:56,525 No offense. 66 00:05:07,411 --> 00:05:08,411 Oh my god. 67 00:05:12,150 --> 00:05:13,278 Where? 68 00:05:13,278 --> 00:05:14,378 DANTE: My quarters. 69 00:05:14,378 --> 00:05:15,961 Percy put it there. 70 00:05:17,656 --> 00:05:20,361 But where'd she get them from? 71 00:05:20,361 --> 00:05:21,611 I don't know. 72 00:05:23,931 --> 00:05:24,825 Car? 73 00:05:24,825 --> 00:05:26,536 CARAVAGGIO: Captain. 74 00:05:26,536 --> 00:05:28,203 Can you scan this? 75 00:05:29,141 --> 00:05:30,520 Tell me what the hell's inside? 76 00:05:30,520 --> 00:05:31,687 CARAVAGGIO: I'm afraid not, 77 00:05:31,687 --> 00:05:34,239 unless you remove them from that container. 78 00:05:34,239 --> 00:05:37,946 It was clearly designed to prevent any type of scan. 79 00:05:37,946 --> 00:05:39,529 LUC: I wouldn't. 80 00:05:43,628 --> 00:05:45,611 What about this? 81 00:05:45,611 --> 00:05:46,444 GB275692. 82 00:05:50,069 --> 00:05:51,468 Can you run a search on that? 83 00:05:51,468 --> 00:05:52,917 CARAVAGGIO: Searching. 84 00:05:52,917 --> 00:05:55,667 (dramatic music) 85 00:05:59,948 --> 00:06:03,031 (electronic beeping) 86 00:06:04,158 --> 00:06:08,325 Wouldn't it be funny if I'm not who I think I am? 87 00:06:10,413 --> 00:06:12,663 CARAVAGGIO: Downloading. 88 00:06:13,902 --> 00:06:16,569 Jesus, look at all that stuff. 89 00:06:17,671 --> 00:06:20,653 (sighing) So it returned all the possible matches 90 00:06:20,653 --> 00:06:23,194 for those letters and numbers. 91 00:06:23,194 --> 00:06:25,178 Caravaggio, refine the search. 92 00:06:25,178 --> 00:06:26,550 CARAVAGGIO: Parameters? 93 00:06:26,550 --> 00:06:30,050 Oh, agricultural products, terraforming. 94 00:06:31,519 --> 00:06:34,419 These don't look like any plant seeds I've ever seen. 95 00:06:34,419 --> 00:06:38,288 LUC: Yeah, but it's the most logical place to start. 96 00:06:38,288 --> 00:06:41,621 (tense, dramatic music) 97 00:06:42,741 --> 00:06:44,187 Car, what's the status on that probe? 98 00:06:44,187 --> 00:06:46,243 Still following the ion trace, captain. 99 00:06:46,243 --> 00:06:48,561 A few fluctuations, but no significant change. 100 00:06:48,561 --> 00:06:50,319 What the hell is taking you so long? 101 00:06:50,319 --> 00:06:52,629 This is useless, I'll never get through this, 102 00:06:52,629 --> 00:06:54,882 there's just too much data. 103 00:06:54,882 --> 00:06:57,637 Okay, Caravaggio come on, let's try something else. 104 00:06:57,637 --> 00:07:01,804 Search on the numeric sequence only, and then the letters. 105 00:07:09,274 --> 00:07:10,107 Travis? 106 00:07:11,582 --> 00:07:14,082 I'm not called that anymore. 107 00:07:15,415 --> 00:07:17,711 Captain, the probe's telemetry indicates that 108 00:07:17,711 --> 00:07:20,794 we've picked the shuttle's ion trail. 109 00:07:24,226 --> 00:07:27,976 Car, adjust course, increase speed to 7, 0. 110 00:07:30,441 --> 00:07:33,774 (dramatic, tense music) 111 00:07:38,409 --> 00:07:40,244 Are you Travis or not? 112 00:07:40,244 --> 00:07:42,653 My Raider name is Zephryn. 113 00:07:42,653 --> 00:07:46,500 If this some kind of Raider joke, I'm not amused. 114 00:07:46,500 --> 00:07:48,345 I am your cousin, Percy. 115 00:07:48,345 --> 00:07:50,278 Well then why don't we do a DNA test on you, 116 00:07:50,278 --> 00:07:52,008 and then we'll talk about it? 117 00:07:52,008 --> 00:07:55,508 Yes, of course, if that's what you want. 118 00:07:58,967 --> 00:08:01,389 (tense music) 119 00:08:01,389 --> 00:08:03,753 Will you please get a technician from the medical bay, 120 00:08:03,753 --> 00:08:05,336 we need a DNA scan. 121 00:08:10,149 --> 00:08:12,650 There are other ways I can prove it to you. 122 00:08:12,650 --> 00:08:13,483 Like? 123 00:08:16,315 --> 00:08:18,315 I remember everything. 124 00:08:21,341 --> 00:08:24,567 Nothing in agricultural or tereforming databases. 125 00:08:24,567 --> 00:08:25,790 The numeric sequence doesn't seem to have 126 00:08:25,790 --> 00:08:26,911 any significance at all. 127 00:08:26,911 --> 00:08:28,567 Suggestions? 128 00:08:28,567 --> 00:08:31,734 Car, try non-agricultural resources. 129 00:08:33,056 --> 00:08:34,227 What're you thinking? 130 00:08:34,227 --> 00:08:37,627 I don't know, cloud seeding, aquaculture, viral, 131 00:08:37,627 --> 00:08:38,781 stuff like that. 132 00:08:38,781 --> 00:08:39,614 Search. 133 00:08:41,663 --> 00:08:44,384 Just a moment, the probes telemetry is coming in. 134 00:08:44,384 --> 00:08:46,698 It's definitely closer to the shuttle now. 135 00:08:46,698 --> 00:08:49,448 The ion trail is marked lithigon. 136 00:08:51,861 --> 00:08:52,694 Got him. 137 00:08:54,465 --> 00:08:56,632 Car, increase speed to 95. 138 00:08:57,558 --> 00:09:00,308 (dramatic music) 139 00:09:04,737 --> 00:09:08,254 The subcouncil meeting's on the 15th. 140 00:09:08,254 --> 00:09:11,337 Ah, I'd like a word with you Salomea. 141 00:09:14,186 --> 00:09:16,909 Do you like to raise plants? 142 00:09:16,909 --> 00:09:18,659 Your mother loved it. 143 00:09:19,505 --> 00:09:20,960 She spent all her time in the garden 144 00:09:20,960 --> 00:09:22,845 while you were at school. 145 00:09:22,845 --> 00:09:24,530 She let me help sometimes. 146 00:09:24,530 --> 00:09:27,314 She'd never let me touch your garden. 147 00:09:27,314 --> 00:09:30,671 You were very territorial, you know. 148 00:09:30,671 --> 00:09:32,561 Where was my garden? 149 00:09:32,561 --> 00:09:34,529 In the southeast corner of the backyard, 150 00:09:34,529 --> 00:09:36,734 next to the little pond. 151 00:09:36,734 --> 00:09:38,923 You had snapdragons planted there. 152 00:09:38,923 --> 00:09:40,673 All different colors. 153 00:09:41,806 --> 00:09:43,556 That's true, I did. 154 00:09:44,809 --> 00:09:46,616 You told me they'd bite my fingers off 155 00:09:46,616 --> 00:09:48,616 if I tried to pick them. 156 00:09:51,818 --> 00:09:55,381 You used to pretend you were an explorer. 157 00:09:55,381 --> 00:09:58,163 One time you were off exploring in the woods, 158 00:09:58,163 --> 00:10:00,027 took your dad's GPS unit, 159 00:10:00,027 --> 00:10:04,110 and dropped it in the pond by accident, remember? 160 00:10:05,805 --> 00:10:08,461 He never knew what happened to it. 161 00:10:08,461 --> 00:10:10,762 How do you know what happened to it? 162 00:10:10,762 --> 00:10:12,346 I was there. 163 00:10:12,346 --> 00:10:16,526 Yeah, but you would've been a baby when that happened. 164 00:10:16,526 --> 00:10:19,526 I told you, I remember everything. 165 00:10:23,647 --> 00:10:24,960 I remember you running through our yard 166 00:10:24,960 --> 00:10:26,793 when the Raiders came. 167 00:10:28,726 --> 00:10:30,059 You were crying. 168 00:10:31,967 --> 00:10:34,104 Your house was on fire. 169 00:10:34,104 --> 00:10:36,521 That's okay, I believe you. 170 00:10:37,532 --> 00:10:41,178 I often wish the Raiders had taken you too. 171 00:10:41,178 --> 00:10:43,678 I wouldn't have felt so alone. 172 00:10:46,038 --> 00:10:48,346 Car, the visual's gone offline. 173 00:10:48,346 --> 00:10:50,651 Is that probe still relaying anything? 174 00:10:50,651 --> 00:10:51,683 CARAVAGGIO: No, captain. 175 00:10:51,683 --> 00:10:54,061 I don't know what happened, it simply stopped. 176 00:10:54,061 --> 00:10:55,330 Maintain current course and speed, 177 00:10:55,330 --> 00:10:57,728 follow the probe, we'll find 'em. 178 00:10:57,728 --> 00:11:00,146 Dante, we don't know what we're heading into here. 179 00:11:00,146 --> 00:11:02,881 They've killed my wife, they stole my son, 180 00:11:02,881 --> 00:11:06,030 they're not taking Percy, no. 181 00:11:06,030 --> 00:11:08,780 (dramatic music) 182 00:11:12,966 --> 00:11:16,639 Why did you do it, why did you go to Montana's ship? 183 00:11:16,639 --> 00:11:18,648 And then to bring the girl back here. 184 00:11:18,648 --> 00:11:21,102 I went because Zephryn asked me to. 185 00:11:21,102 --> 00:11:23,922 And as for the girl, I needed her. 186 00:11:23,922 --> 00:11:26,934 She knows how to operate the device Zephryn wanted. 187 00:11:26,934 --> 00:11:30,319 It was very poor judgment on his part, and yours. 188 00:11:30,319 --> 00:11:32,510 He should have told me what he was planning. 189 00:11:32,510 --> 00:11:33,702 Why? 190 00:11:33,702 --> 00:11:35,254 So you could've talked him out of it? 191 00:11:35,254 --> 00:11:38,279 I have a right to know what he's doing, 192 00:11:38,279 --> 00:11:41,058 I'm his advisor and his father. 193 00:11:41,058 --> 00:11:43,695 You have no authority over me. 194 00:11:43,695 --> 00:11:46,491 My duty is clear, I was trained from childhood 195 00:11:46,491 --> 00:11:48,118 to be the leader's protector. 196 00:11:48,118 --> 00:11:52,285 Oh, and what could you possibly protect him from? 197 00:11:54,867 --> 00:11:56,158 You. 198 00:11:56,158 --> 00:11:57,547 ZEPHRYN: Have you heard enough? 199 00:11:57,547 --> 00:11:58,380 Yep. 200 00:12:04,752 --> 00:12:05,752 Dismissed. 201 00:12:12,202 --> 00:12:14,119 Go ahead, I don't mind, 202 00:12:15,502 --> 00:12:18,161 if you still feel you need this kind of proof. 203 00:12:18,161 --> 00:12:19,411 I don't care. 204 00:12:20,384 --> 00:12:24,217 (dramatic, suspenseful music) 205 00:12:30,975 --> 00:12:33,087 Caravaggio try long-range sensors now. 206 00:12:33,087 --> 00:12:35,122 CARAVAGGIO: Scanning. 207 00:12:35,122 --> 00:12:36,795 We're picking up signs of a vessel, 208 00:12:36,795 --> 00:12:39,823 no several vessels, captain. 209 00:12:39,823 --> 00:12:41,156 Plot a course. 210 00:12:42,260 --> 00:12:43,677 Let's go get 'em. 211 00:12:44,668 --> 00:12:48,251 (tense, suspenseful music) 212 00:12:55,659 --> 00:12:58,129 Captain, I'm now able to detect the vessels 213 00:12:58,129 --> 00:13:00,462 on our short-range scanners. 214 00:13:01,933 --> 00:13:03,473 Close enough to get an ID, Car? 215 00:13:03,473 --> 00:13:07,504 Yes, but I can't seem to get one, let me try again. 216 00:13:07,504 --> 00:13:08,921 LUC: GB275692. 217 00:13:12,755 --> 00:13:13,588 What? 218 00:13:15,285 --> 00:13:17,458 GB is Ghana Biochemical. 219 00:13:17,458 --> 00:13:19,421 Remember the Orchard was funding that project for them, 220 00:13:19,421 --> 00:13:21,438 that whole mess with Stephen Hamilton. 221 00:13:21,438 --> 00:13:23,842 Hamilton, atmosphere manipulation. 222 00:13:23,842 --> 00:13:24,675 Yep. 223 00:13:25,768 --> 00:13:28,980 The Orchard and the Raiders are after the same thing. 224 00:13:28,980 --> 00:13:30,483 Could they be in on it together? 225 00:13:30,483 --> 00:13:31,576 The way things are going at the Orchard, 226 00:13:31,576 --> 00:13:32,999 anything's possible. 227 00:13:32,999 --> 00:13:33,889 Why don't you call your friend at the Orchard, 228 00:13:33,889 --> 00:13:35,309 see what he can find out. 229 00:13:35,309 --> 00:13:37,255 I might be able to access some information myself. 230 00:13:37,255 --> 00:13:40,809 Captain, I cannot identify a single vessel in this group, 231 00:13:40,809 --> 00:13:42,405 and it's rather a large one. 232 00:13:42,405 --> 00:13:45,803 They are effectively blocking ID scans. 233 00:13:45,803 --> 00:13:46,636 Raiders. 234 00:13:51,095 --> 00:13:54,626 You don't seem very surprised by the things I told you. 235 00:13:54,626 --> 00:13:56,907 Why do you have such a good memory? 236 00:13:56,907 --> 00:14:01,741 I don't know, that's why I have to talk to Penny. 237 00:14:01,741 --> 00:14:04,209 I think she did this to me. 238 00:14:04,209 --> 00:14:05,455 I hate to break it to you-- 239 00:14:05,455 --> 00:14:08,038 (door opening) 240 00:14:11,645 --> 00:14:12,562 'cuse me. 241 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Certainly. 242 00:14:16,259 --> 00:14:17,872 Are you sure you want to do this? 243 00:14:17,872 --> 00:14:21,789 I've waited a long time for answers, Salomea. 244 00:14:24,610 --> 00:14:28,443 (dramatic, suspenseful music) 245 00:14:30,645 --> 00:14:32,639 I'm narrowing down the Orchard's databases, 246 00:14:32,639 --> 00:14:36,609 trying to isolate the right research files. 247 00:14:36,609 --> 00:14:38,343 Why don't you go right to Navarre? 248 00:14:38,343 --> 00:14:40,467 I don't trust the communications channel anymore. 249 00:14:40,467 --> 00:14:41,611 And I don't want to risk alerting 250 00:14:41,611 --> 00:14:45,428 the wrong people if I don't have to. 251 00:14:45,428 --> 00:14:47,166 (electronic squeaking) 252 00:14:47,166 --> 00:14:47,999 Look. 253 00:14:55,767 --> 00:14:59,018 (sighing) Even a heavily-armed special forces ship 254 00:14:59,018 --> 00:15:01,267 would hesitate to go in there, Dante. 255 00:15:01,267 --> 00:15:04,055 Well I'm not gonna hesitate, I'm goin' to get Percy. 256 00:15:04,055 --> 00:15:06,913 Now that I know I have what they want, 257 00:15:06,913 --> 00:15:09,360 I might be able to find Travis. 258 00:15:09,360 --> 00:15:10,871 And if that ain't worth gamblin' everything on, 259 00:15:10,871 --> 00:15:12,621 I don't know what is. 260 00:15:15,982 --> 00:15:18,167 But listen Luc, you don't have to go. 261 00:15:18,167 --> 00:15:19,989 You wanna get off this ship right now, it's okay. 262 00:15:19,989 --> 00:15:21,762 Just get on the shuttle and go. 263 00:15:21,762 --> 00:15:24,383 I'm not asking you to risk your life. 264 00:15:24,383 --> 00:15:27,800 It's my family, it's my fight, not yours. 265 00:15:28,722 --> 00:15:29,722 Forget it. 266 00:15:30,579 --> 00:15:31,859 After everything that's happened, 267 00:15:31,859 --> 00:15:33,972 all the times I've endangered you and Percy 268 00:15:33,972 --> 00:15:35,889 because of the Orchard. 269 00:15:37,778 --> 00:15:40,278 Loyalty has its limits, Luc. 270 00:15:42,869 --> 00:15:44,536 Dante, I have spent the better part of my life 271 00:15:44,536 --> 00:15:46,261 being loyal to a father and a cause 272 00:15:46,261 --> 00:15:48,552 I've never fully understood. 273 00:15:48,552 --> 00:15:51,618 This is real, and it involves people that I care about. 274 00:15:51,618 --> 00:15:55,785 So clearly, the risks are worth taking, so I'm in. 275 00:15:57,166 --> 00:15:57,999 I'm in. 276 00:16:01,661 --> 00:16:04,799 The seeds, will soon be in our possession. 277 00:16:04,799 --> 00:16:07,834 Our nation will be restored to its former glory, 278 00:16:07,834 --> 00:16:12,001 and once again be a formidable power in the universe. 279 00:16:13,340 --> 00:16:17,857 But we must proceed slowly, and with caution. 280 00:16:17,857 --> 00:16:20,820 I'll keep you apprised of the situation as it develops. 281 00:16:20,820 --> 00:16:22,320 Meeting adjourned. 282 00:16:25,037 --> 00:16:27,537 (tense music) 283 00:16:34,034 --> 00:16:36,437 Dante Montana's ship is within hailing distance. 284 00:16:36,437 --> 00:16:37,935 How do we proceed? 285 00:16:37,935 --> 00:16:38,944 I'll handle Montana, 286 00:16:38,944 --> 00:16:41,701 it's a simple matter of making a deal. 287 00:16:41,701 --> 00:16:43,761 But you don't know for sure that he has the seeds. 288 00:16:43,761 --> 00:16:45,088 Oh, he has them. 289 00:16:45,088 --> 00:16:48,151 And we have his son and niece as bargaining tools. 290 00:16:48,151 --> 00:16:50,390 How can you talk about Zephryn that way? 291 00:16:50,390 --> 00:16:52,257 As though he was just means to an end. 292 00:16:52,257 --> 00:16:54,183 Don't be so childish. 293 00:16:54,183 --> 00:16:55,640 Zephryn is well aware of the importance 294 00:16:55,640 --> 00:16:57,833 of this transaction, and his role in it. 295 00:16:57,833 --> 00:17:01,000 Now go and fetch him, bring him to me. 296 00:17:09,994 --> 00:17:12,577 (solemn music) 297 00:17:14,475 --> 00:17:15,582 I guess they rescheduled the gathering 298 00:17:15,582 --> 00:17:18,249 when Bramwell disrupted it, huh? 299 00:17:19,333 --> 00:17:21,399 Unless something more important is going on. 300 00:17:21,399 --> 00:17:23,120 Security doesn't seem very tight. 301 00:17:23,120 --> 00:17:25,472 They let us get awfully close. 302 00:17:25,472 --> 00:17:27,654 CARAVAGGIO: Captain, you are being hailed. 303 00:17:27,654 --> 00:17:28,737 Here we go. 304 00:17:31,825 --> 00:17:34,492 All right Car, open the channel. 305 00:17:36,745 --> 00:17:38,518 SENECA: Dante Montana. 306 00:17:38,518 --> 00:17:39,351 Yes. 307 00:17:40,255 --> 00:17:42,305 You have me at a disadvantage. 308 00:17:42,305 --> 00:17:45,518 I'm Seneca, of the Igus Jomar clan. 309 00:17:45,518 --> 00:17:47,284 I don't care what clan you're from. 310 00:17:47,284 --> 00:17:48,753 Oh really. 311 00:17:48,753 --> 00:17:50,834 I believe you have members of my family aboard your ships, 312 00:17:50,834 --> 00:17:54,251 I've come to take them back, both of 'em. 313 00:17:56,575 --> 00:17:59,991 And what can you offer me in return, captain? 314 00:17:59,991 --> 00:18:02,845 Are you interested in these? 315 00:18:02,845 --> 00:18:04,596 Should I be? 316 00:18:04,596 --> 00:18:07,493 They are the seeds you've been looking for. 317 00:18:07,493 --> 00:18:09,727 I was hoping you'd say that. 318 00:18:09,727 --> 00:18:13,167 How do I know you're telling the truth? 319 00:18:13,167 --> 00:18:16,003 Well I guess you'll have to trust me. 320 00:18:16,003 --> 00:18:18,243 That's asking rather a lot. 321 00:18:18,243 --> 00:18:19,948 How bad do you want the seeds? 322 00:18:19,948 --> 00:18:23,283 How bad do you want your son? 323 00:18:23,283 --> 00:18:24,778 I see we have a deal. 324 00:18:24,778 --> 00:18:27,311 I'll send a shuttle to bring you to our ship, 325 00:18:27,311 --> 00:18:29,140 you will give me the seeds, and then, 326 00:18:29,140 --> 00:18:30,925 you will see your family. 327 00:18:30,925 --> 00:18:35,012 No, you bring my family here, then I give you the seeds. 328 00:18:35,012 --> 00:18:38,012 Oh Captain Montana, you're in our territory now 329 00:18:38,012 --> 00:18:40,601 and in no position to set terms. 330 00:18:40,601 --> 00:18:43,101 You have far too much to lose. 331 00:18:55,033 --> 00:18:57,366 You have used this before. 332 00:19:02,784 --> 00:19:04,034 Not actually. 333 00:19:05,569 --> 00:19:08,314 ZEPHRYN: Yes, you have. 334 00:19:08,314 --> 00:19:09,821 Aunt Penny. 335 00:19:09,821 --> 00:19:11,071 That's right. 336 00:19:12,774 --> 00:19:15,076 Dante uses a special disk with this, 337 00:19:15,076 --> 00:19:16,993 he carries it with him. 338 00:19:18,425 --> 00:19:19,305 Past sight allows you to see what 339 00:19:19,305 --> 00:19:22,305 has become important in the present. 340 00:19:24,090 --> 00:19:26,673 Thank you for your help, Percy. 341 00:19:29,089 --> 00:19:32,034 Let's be absolutely clear about this, Seneca. 342 00:19:32,034 --> 00:19:35,617 I give you the seeds, you give me my niece. 343 00:19:37,356 --> 00:19:38,273 And my son. 344 00:19:39,854 --> 00:19:40,687 Um-hum. 345 00:19:42,139 --> 00:19:44,902 That little canister you're holding, 346 00:19:44,902 --> 00:19:48,026 it's an inconsequential price to pay to 347 00:19:48,026 --> 00:19:50,038 reunite your family, isn't it, Montana? 348 00:19:50,038 --> 00:19:51,293 It is. 349 00:19:51,293 --> 00:19:53,166 So you will bring me the seeds? 350 00:19:53,166 --> 00:19:56,946 How can I be sure you'll keep your side of the deal? 351 00:19:56,946 --> 00:19:58,186 You ask me to trust you, 352 00:19:58,186 --> 00:20:02,528 you must therefore afford me the same trust. 353 00:20:02,528 --> 00:20:04,665 You have my word you will come to no harm. 354 00:20:04,665 --> 00:20:07,148 And you may keep the seeds until you see Travis. 355 00:20:07,148 --> 00:20:08,671 Dante. 356 00:20:08,671 --> 00:20:10,792 You may turn the seeds over in Travis presence, 357 00:20:10,792 --> 00:20:12,156 will you agree to that? 358 00:20:12,156 --> 00:20:12,989 Yes. 359 00:20:12,989 --> 00:20:14,414 Good! 360 00:20:14,414 --> 00:20:16,420 Then I'll send a shuttle to collect you. 361 00:20:16,420 --> 00:20:17,496 Fine. 362 00:20:17,496 --> 00:20:21,936 Oh, and Captain Montana, you will come alone. 363 00:20:21,936 --> 00:20:23,235 Yes. 364 00:20:23,235 --> 00:20:24,670 You'll not be permitted to board our vessel 365 00:20:24,670 --> 00:20:27,205 with weapons or communication devices of any kind, 366 00:20:27,205 --> 00:20:28,705 do you understand? 367 00:20:30,758 --> 00:20:31,591 Yes. 368 00:20:32,567 --> 00:20:34,797 You may send a message to your crew when you arrive 369 00:20:34,797 --> 00:20:36,174 to assure them of your safety. 370 00:20:36,174 --> 00:20:39,228 I believe you received such a message from your niece. 371 00:20:39,228 --> 00:20:40,519 We did. 372 00:20:40,519 --> 00:20:44,298 You see captain, you and I have come to a 373 00:20:44,298 --> 00:20:45,965 civilized agreement. 374 00:20:47,415 --> 00:20:51,582 We Raiders we're, not the barbarians you believed us to be, 375 00:20:53,193 --> 00:20:54,352 are we? 376 00:20:54,352 --> 00:20:58,042 You wanna prove your humanity, give back my son. 377 00:20:58,042 --> 00:21:00,459 It's not long now, captain. 378 00:21:07,813 --> 00:21:10,980 (solemn, tense music) 379 00:21:14,953 --> 00:21:18,286 This'll be a very interesting meeting. 380 00:21:20,598 --> 00:21:23,431 You, Zephryn, and his real father. 381 00:21:24,354 --> 00:21:26,528 I am Zephryn's real father. 382 00:21:26,528 --> 00:21:28,751 Dante Montana means nothing to him now. 383 00:21:28,751 --> 00:21:29,700 But you must realize that Dante's 384 00:21:29,700 --> 00:21:31,677 expecting to take Zephryn with him. 385 00:21:31,677 --> 00:21:36,175 Well let him think that, it works to our advantage. 386 00:21:36,175 --> 00:21:37,457 Aren't you the least bit concerned about 387 00:21:37,457 --> 00:21:39,538 how this will effect Zephryn? 388 00:21:39,538 --> 00:21:43,265 Don't underestimate him, he's not the average child. 389 00:21:43,265 --> 00:21:45,259 Zephryn understands that his fate is entwined with 390 00:21:45,259 --> 00:21:46,861 that of the Raiders. 391 00:21:46,861 --> 00:21:49,809 He's our leader, and our guide. 392 00:21:49,809 --> 00:21:51,817 You believe only what suits your purpose. 393 00:21:51,817 --> 00:21:54,237 These other issues are insignificant 394 00:21:54,237 --> 00:21:56,487 in comparison to the seeds. 395 00:21:57,448 --> 00:22:00,549 I caught the end of your little speech earlier. 396 00:22:00,549 --> 00:22:01,658 SENECA: Yes. 397 00:22:01,658 --> 00:22:03,372 I find it interesting that you of all people 398 00:22:03,372 --> 00:22:04,468 should advise the council to proceed 399 00:22:04,468 --> 00:22:06,906 slowly and with caution. 400 00:22:06,906 --> 00:22:08,290 You've devoted your entire life to 401 00:22:08,290 --> 00:22:10,492 pursing the dream of a Raider home world, 402 00:22:10,492 --> 00:22:12,010 and these seeds are the key. 403 00:22:12,010 --> 00:22:12,989 Yes. 404 00:22:12,989 --> 00:22:14,637 So why on the brink of fulfilling the dream 405 00:22:14,637 --> 00:22:17,658 would you suddenly suggest it's time for moderation? 406 00:22:17,658 --> 00:22:19,596 Therein lies the difference between 407 00:22:19,596 --> 00:22:21,346 youth and experience. 408 00:22:22,812 --> 00:22:24,957 The eve of a great victory is no time to 409 00:22:24,957 --> 00:22:26,997 throw caution to the winds. 410 00:22:26,997 --> 00:22:28,340 History abounds with tales of 411 00:22:28,340 --> 00:22:31,042 battles lost through sheer arrogance. 412 00:22:31,042 --> 00:22:33,459 I will not make that mistake. 413 00:22:40,874 --> 00:22:43,624 (dramatic music) 414 00:22:48,242 --> 00:22:51,793 Dante Montana will be here very soon. 415 00:22:51,793 --> 00:22:55,708 Time is at hand, this is the right thing. 416 00:22:55,708 --> 00:23:00,470 Zephryn, this will be the first time you'll see Dante. 417 00:23:00,470 --> 00:23:02,183 Not exactly. 418 00:23:02,183 --> 00:23:04,245 In a long time. 419 00:23:04,245 --> 00:23:07,868 I'm worried about Seneca, what he might do. 420 00:23:07,868 --> 00:23:10,718 He seems way too relaxed about all this, 421 00:23:10,718 --> 00:23:13,135 considering the implications. 422 00:23:14,293 --> 00:23:15,853 What's to stop him from taking the seeds from Dante 423 00:23:15,853 --> 00:23:18,603 immediately and then killing him? 424 00:23:19,451 --> 00:23:21,396 Seneca won't do that. 425 00:23:21,396 --> 00:23:23,056 SALOMEA: Why not? 426 00:23:23,056 --> 00:23:25,239 'Cause you'll be with the welcoming committee, 427 00:23:25,239 --> 00:23:27,264 and he'll know I sent you. 428 00:23:27,264 --> 00:23:29,255 Seneca isn't afraid of me. 429 00:23:29,255 --> 00:23:32,338 Perhaps not, but he's afraid of me. 430 00:23:33,784 --> 00:23:36,284 (eerie music) 431 00:23:38,522 --> 00:23:41,359 I'm unarmed, don't you think you're over-compensating? 432 00:23:41,359 --> 00:23:43,855 Better to be safe than sorry. 433 00:23:43,855 --> 00:23:45,248 The seeds. 434 00:23:45,248 --> 00:23:47,415 My son, that's the deal. 435 00:23:48,979 --> 00:23:50,916 That's hardly necessary, 436 00:23:50,916 --> 00:23:52,888 unless you're planning an execution. 437 00:23:52,888 --> 00:23:56,233 I was simply being cautious, Salomea. 438 00:23:56,233 --> 00:23:57,983 Put away your guns. 439 00:24:00,470 --> 00:24:02,553 Welcome, Captain Montana. 440 00:24:07,138 --> 00:24:08,780 Caravaggio, how did you find this? 441 00:24:08,780 --> 00:24:10,242 CARAVAGGIO: It's an e-journal, published by 442 00:24:10,242 --> 00:24:13,075 a very obscure scientific society. 443 00:24:13,965 --> 00:24:16,721 Huh, the guys who wrote this article, 444 00:24:16,721 --> 00:24:20,008 they're both employed by Ghana Biochemical. 445 00:24:20,008 --> 00:24:21,779 They think that seeding atmospheres 446 00:24:21,779 --> 00:24:25,295 is an alternative to tereforming. 447 00:24:25,295 --> 00:24:27,363 Cheaper, faster, and feasible in 448 00:24:27,363 --> 00:24:30,127 any environment in the universe, hm. 449 00:24:30,127 --> 00:24:33,975 They couldn't get the funding to carry out the trials. 450 00:24:33,975 --> 00:24:35,620 Til the Orchard got wind of it. 451 00:24:35,620 --> 00:24:36,708 Are they referring to the same seeds 452 00:24:36,708 --> 00:24:38,902 that Dante has in his possession? 453 00:24:38,902 --> 00:24:43,440 Huh, nothing specific here to confirm that. 454 00:24:43,440 --> 00:24:44,273 Hm. 455 00:24:48,387 --> 00:24:50,972 Access code, crossing rubicon. 456 00:24:50,972 --> 00:24:52,611 Requesting immediate transmission of all 457 00:24:52,611 --> 00:24:56,498 research files related to Ghana Biochemical. 458 00:24:56,498 --> 00:24:59,831 (tense, dramatic music) 459 00:25:05,492 --> 00:25:06,740 NAVARRE: Luc. 460 00:25:06,740 --> 00:25:07,813 Do you have the information? 461 00:25:07,813 --> 00:25:08,905 NAVARRE: Never mind all that, I have something 462 00:25:08,905 --> 00:25:10,890 even more critical to tell you. 463 00:25:10,890 --> 00:25:13,854 Tosca knows what's going on, she's already dispatched 464 00:25:13,854 --> 00:25:16,537 a heavily-armed vessel to follow the Tulip. 465 00:25:16,537 --> 00:25:17,862 But why, seeds? 466 00:25:17,862 --> 00:25:20,125 NAVARRE: No, it's Travis she's after. 467 00:25:20,125 --> 00:25:20,958 Travis? 468 00:25:20,958 --> 00:25:22,786 Dante's about to give her the perfect chance to get him 469 00:25:22,786 --> 00:25:24,965 without having to take on the Raiders. 470 00:25:24,965 --> 00:25:28,715 Dante is in serious danger, end transmission. 471 00:25:29,594 --> 00:25:32,238 Caravaggio, power up the shuttle for immediate departure. 472 00:25:32,238 --> 00:25:33,077 CARAVAGGIO: Where are you going? 473 00:25:33,077 --> 00:25:35,357 LUC: I'm going to get Dante. 474 00:25:35,357 --> 00:25:38,024 (serious music) 475 00:25:42,055 --> 00:25:43,317 DANTE: You all right? 476 00:25:43,317 --> 00:25:44,150 Mm-hm. 477 00:25:48,658 --> 00:25:52,825 I found Travis, but I don't think he's what you expected. 478 00:25:59,562 --> 00:26:00,979 DANTE: Travis? 479 00:26:08,351 --> 00:26:11,000 I've been called Zephryn for many years. 480 00:26:11,000 --> 00:26:13,500 I'm not really Travis anymore. 481 00:26:16,258 --> 00:26:20,258 I've called this man father for most of my life. 482 00:26:21,876 --> 00:26:23,793 What should I call you? 483 00:26:25,537 --> 00:26:27,620 PERCY: Call him Dante. 484 00:26:30,290 --> 00:26:33,290 Will you be comfortable with that? 485 00:26:38,484 --> 00:26:41,358 Caravaggio, if I'm not back in 12 hours, 486 00:26:41,358 --> 00:26:43,142 contact Navarre, tell him where we are. 487 00:26:43,142 --> 00:26:44,420 CARAVAGGIO: There should be a crew member on board 488 00:26:44,420 --> 00:26:45,865 in these circumstances. 489 00:26:45,865 --> 00:26:47,595 Caravaggio I have no choice. 490 00:26:47,595 --> 00:26:49,714 Have all systems ready to go, including weapons, 491 00:26:49,714 --> 00:26:51,319 and be prepared for an immediate departure 492 00:26:51,319 --> 00:26:52,954 when everyone's back on board. 493 00:26:52,954 --> 00:26:54,907 CARAVAGGIO: What if nobody comes back? 494 00:26:54,907 --> 00:26:58,162 Oh don't worry, we'll be back. 495 00:26:58,162 --> 00:27:02,003 Are you now prepared to turn over the seeds? 496 00:27:02,003 --> 00:27:04,246 You're disgusting. 497 00:27:04,246 --> 00:27:06,409 You show no feeling, no respect for your son 498 00:27:06,409 --> 00:27:07,988 and what this means to him. 499 00:27:07,988 --> 00:27:10,571 You lecture me about respect? 500 00:27:11,643 --> 00:27:12,854 I suggest you learn the limits 501 00:27:12,854 --> 00:27:15,240 of your responsibility, Salomea. 502 00:27:15,240 --> 00:27:16,073 You're not my-- 503 00:27:16,073 --> 00:27:16,906 Enough. 504 00:27:18,021 --> 00:27:21,271 (tense, serious music) 505 00:27:30,875 --> 00:27:33,542 Plenty of time for that, father. 506 00:27:36,930 --> 00:27:39,680 (dramatic music) 507 00:27:42,370 --> 00:27:43,914 I must tell you how grateful we are that you have 508 00:27:43,914 --> 00:27:45,950 brought the seeds to us. 509 00:27:45,950 --> 00:27:48,276 My people will not forget your gift. 510 00:27:48,276 --> 00:27:49,692 Your people? 511 00:27:49,692 --> 00:27:51,599 Zephryn is our leader. 512 00:27:51,599 --> 00:27:54,205 Leader of the Raiders? 513 00:27:54,205 --> 00:27:57,815 My son has very special abilities. 514 00:27:57,815 --> 00:28:00,548 I will explain all that to Dante myself, 515 00:28:00,548 --> 00:28:02,465 when the time is right. 516 00:28:03,615 --> 00:28:05,007 The seeds represent the beginning of a 517 00:28:05,007 --> 00:28:06,469 new era for the Raiders. 518 00:28:06,469 --> 00:28:09,532 We intend to recolonize our ancestral homeland. 519 00:28:09,532 --> 00:28:11,874 Your moon was wiped out in the Seventh Wars. 520 00:28:11,874 --> 00:28:14,041 No, not that settlement. 521 00:28:15,227 --> 00:28:18,921 Our true ancestral homeland, earth. 522 00:28:18,921 --> 00:28:21,254 Earth is barely habitable. 523 00:28:22,409 --> 00:28:25,913 Have you ever heard of atmospheric manipulation, Dante? 524 00:28:25,913 --> 00:28:27,749 DANTE: Yes. 525 00:28:27,749 --> 00:28:30,024 We will be the first to use it. 526 00:28:30,024 --> 00:28:32,526 Our nomadic existence will come to an end. 527 00:28:32,526 --> 00:28:36,464 The Raiders really wanna settle, to colonize? 528 00:28:36,464 --> 00:28:37,766 Earth. 529 00:28:37,766 --> 00:28:41,418 They won't do it, it's not in their nature. 530 00:28:41,418 --> 00:28:43,537 This life was forced upon us. 531 00:28:43,537 --> 00:28:45,869 The seeds will change all that. 532 00:28:45,869 --> 00:28:49,230 It is my mission, my soul purpose, 533 00:28:49,230 --> 00:28:51,563 to bring peace to my people. 534 00:28:53,326 --> 00:28:54,743 It is my destiny. 535 00:28:56,435 --> 00:28:59,518 (deep, solemn music) 536 00:29:13,348 --> 00:29:14,958 Salomea, will you please take Percy 537 00:29:14,958 --> 00:29:16,698 back to her quarters now. 538 00:29:16,698 --> 00:29:18,466 Wait a minute, no. 539 00:29:18,466 --> 00:29:22,323 Please, I only wish for some time alone with you. 540 00:29:22,323 --> 00:29:24,490 Percy can rejoin us later. 541 00:29:25,869 --> 00:29:26,786 Whatever. 542 00:29:27,971 --> 00:29:31,054 (slow, solemn music) 543 00:29:41,495 --> 00:29:44,784 Do you feel I am a stranger to you? 544 00:29:44,784 --> 00:29:45,617 No. 545 00:29:46,495 --> 00:29:50,111 No, not even after all that's happened. 546 00:29:50,111 --> 00:29:52,800 I still feel connected to you. 547 00:29:52,800 --> 00:29:56,361 Like I understand all this and I don't know why. 548 00:29:56,361 --> 00:30:01,122 It's because there is a connection, beyond the biological. 549 00:30:01,122 --> 00:30:03,646 It's been there all along. 550 00:30:03,646 --> 00:30:05,929 I wasn't imagining it? 551 00:30:05,929 --> 00:30:10,694 No, I've always known where you were, what you were doing. 552 00:30:10,694 --> 00:30:13,027 Why didn't you contact me? 553 00:30:15,015 --> 00:30:18,154 There were things I had to do. 554 00:30:18,154 --> 00:30:20,257 When the seeds became a reality, 555 00:30:20,257 --> 00:30:21,454 things were set in motion 556 00:30:21,454 --> 00:30:25,110 that I had to find a way to change. 557 00:30:25,110 --> 00:30:27,359 What do the seeds have to do with me? 558 00:30:27,359 --> 00:30:31,670 I knew that eventually, those seeds would bring you to me. 559 00:30:31,670 --> 00:30:33,670 When the time was right. 560 00:30:34,925 --> 00:30:36,342 I need your help. 561 00:30:38,815 --> 00:30:40,261 Scott is on her way. 562 00:30:40,261 --> 00:30:42,408 We've scanned her shuttle, confirmed she's coming unarmed. 563 00:30:42,408 --> 00:30:43,711 I want you to go to the airlock 564 00:30:43,711 --> 00:30:46,378 and dispose of her, immediately. 565 00:30:49,664 --> 00:30:51,192 Then we'll deal with the Montanas. 566 00:30:51,192 --> 00:30:53,775 They can't be allowed to leave. 567 00:30:56,308 --> 00:30:59,058 (dramatic music) 568 00:31:05,305 --> 00:31:07,722 This is surreal, all of it. 569 00:31:09,491 --> 00:31:12,751 The time is at hand, and that is why you are here now. 570 00:31:12,751 --> 00:31:14,463 What're you talkin' about? 571 00:31:14,463 --> 00:31:16,143 The Divinity Cluster. 572 00:31:16,143 --> 00:31:17,305 I don't understand. 573 00:31:17,305 --> 00:31:19,238 Penny conducted experiments on me. 574 00:31:19,238 --> 00:31:20,601 You must've known about it. 575 00:31:20,601 --> 00:31:22,719 That's ridiculous. 576 00:31:22,719 --> 00:31:24,564 You must face what you and Penny did, 577 00:31:24,564 --> 00:31:26,191 the consequences of her actions. 578 00:31:26,191 --> 00:31:28,817 Whoever told you that's a liar. 579 00:31:28,817 --> 00:31:30,850 Your mother was a respected biogeneticist 580 00:31:30,850 --> 00:31:33,768 and she never did anything unethical. 581 00:31:33,768 --> 00:31:35,409 You're wrong. 582 00:31:35,409 --> 00:31:37,020 I have her research files. 583 00:31:37,020 --> 00:31:39,792 Those files were lost, how could you have them? 584 00:31:39,792 --> 00:31:43,648 I had them stolen from the Orchard. 585 00:31:43,648 --> 00:31:45,595 She was working for them, trying to isolate the 586 00:31:45,595 --> 00:31:47,908 components of the Divinity Cluster genes. 587 00:31:47,908 --> 00:31:50,687 No, it wasn't like that. 588 00:31:50,687 --> 00:31:51,962 The evidence doesn't change because 589 00:31:51,962 --> 00:31:53,193 you wish it was different. 590 00:31:53,193 --> 00:31:54,026 Travis. 591 00:31:54,026 --> 00:31:55,609 TRAVIS: Zephryn. 592 00:31:56,697 --> 00:31:59,349 You can't believe anything you get from the Orchard. 593 00:31:59,349 --> 00:32:00,607 Your mother loved you, she would never 594 00:32:00,607 --> 00:32:02,363 do anything to hurt you. 595 00:32:02,363 --> 00:32:04,113 Let me talk to her. 596 00:32:10,252 --> 00:32:11,770 I'm here to see Montana. 597 00:32:11,770 --> 00:32:13,635 (gun firing) 598 00:32:13,635 --> 00:32:14,532 Come with me. 599 00:32:14,532 --> 00:32:15,892 Percy and your captain are in serious danger. 600 00:32:15,892 --> 00:32:16,725 Who the hell are you? 601 00:32:16,725 --> 00:32:18,371 Just shut up and come with me. 602 00:32:18,371 --> 00:32:20,871 (tense music) 603 00:32:30,142 --> 00:32:31,669 Give me the disk. 604 00:32:31,669 --> 00:32:33,788 Come back to the Tulip with me. 605 00:32:33,788 --> 00:32:35,641 You're not ready for this. 606 00:32:35,641 --> 00:32:37,673 Look, we have to talk, you have to be prepared for this. 607 00:32:37,673 --> 00:32:41,108 I'm capable of handling far more than this. 608 00:32:41,108 --> 00:32:43,921 I've experienced multidimensional space. 609 00:32:43,921 --> 00:32:47,186 I have abilities you can't imagine. 610 00:32:47,186 --> 00:32:49,367 Give me the disk. 611 00:32:49,367 --> 00:32:50,200 No. 612 00:32:51,141 --> 00:32:53,724 Not until I think you're ready. 613 00:32:56,029 --> 00:32:57,029 I'm sorry. 614 00:32:58,885 --> 00:33:01,385 (tense music) 615 00:33:21,340 --> 00:33:23,372 (door opening) 616 00:33:23,372 --> 00:33:24,212 Hey. 617 00:33:24,212 --> 00:33:25,257 What're you doing here? 618 00:33:25,257 --> 00:33:27,001 Nice to see you too, where's Dante? 619 00:33:27,001 --> 00:33:28,710 I'll find him, just take Percy and get off this ship 620 00:33:28,710 --> 00:33:30,083 before Seneca has you killed. 621 00:33:30,083 --> 00:33:31,693 And what'd you care? 622 00:33:31,693 --> 00:33:34,620 Zephryn wouldn't want any harm to come to you. 623 00:33:34,620 --> 00:33:36,276 LUC: And why should I believe you? 624 00:33:36,276 --> 00:33:37,406 Because there are only two Raiders aboard this 625 00:33:37,406 --> 00:33:41,942 bloody ship who want to protect you, and I'm one of them. 626 00:33:41,942 --> 00:33:44,863 LUC: Hm, Seneca have the seeds already? 627 00:33:44,863 --> 00:33:47,798 Yes, but you're the only ones who know he has them, 628 00:33:47,798 --> 00:33:49,174 and he wants to keep it that way. 629 00:33:49,174 --> 00:33:50,367 Yeah, well we might have a bigger problem, 630 00:33:50,367 --> 00:33:51,710 the Orchard's following us. 631 00:33:51,710 --> 00:33:52,543 Great. 632 00:33:52,543 --> 00:33:53,376 SALOMEA: What do they want? 633 00:33:53,376 --> 00:33:55,204 Well they know that Dante's looking for Travis, 634 00:33:55,204 --> 00:33:56,160 and they were just biding their time 635 00:33:56,160 --> 00:33:58,366 knowing that he would eventually lead them here. 636 00:33:58,366 --> 00:33:59,327 I have to warn Zephryn. 637 00:33:59,327 --> 00:34:01,231 Yeah, we've gotta go get Dante, get off this ship. 638 00:34:01,231 --> 00:34:02,981 Uh, we need a plan. 639 00:34:04,172 --> 00:34:05,839 Yeah, true enough. 640 00:34:10,348 --> 00:34:13,265 (Dante shuddering) 641 00:34:15,198 --> 00:34:18,781 (tense, suspenseful music) 642 00:34:20,047 --> 00:34:20,964 Computer. 643 00:34:23,052 --> 00:34:25,450 DIGITAL VOICE: Maximum privacy, entry denied. 644 00:34:25,450 --> 00:34:28,859 To override, contact the protector. 645 00:34:28,859 --> 00:34:30,026 Get Salomea. 646 00:34:39,091 --> 00:34:39,924 Penny? 647 00:34:42,237 --> 00:34:43,814 I have the ability to travel 648 00:34:43,814 --> 00:34:47,147 in the multidimensional universe, Dante. 649 00:34:48,341 --> 00:34:49,595 I was able to bring Penny here from 650 00:34:49,595 --> 00:34:52,257 the dimension she now inhabits. 651 00:34:52,257 --> 00:34:55,787 You found him, you found our son. 652 00:34:55,787 --> 00:34:57,571 Everything's gonna be all right now. 653 00:34:57,571 --> 00:35:00,408 Both of you are here, you can tell me 654 00:35:00,408 --> 00:35:02,769 why you did this thing to me. 655 00:35:02,769 --> 00:35:06,852 You're wrong about this Travis, Penny tell him. 656 00:35:07,782 --> 00:35:09,474 They lied to him. 657 00:35:09,474 --> 00:35:13,330 It was never suppose to effect you, I promise you that. 658 00:35:13,330 --> 00:35:15,510 You were working for the Orchard. 659 00:35:15,510 --> 00:35:16,343 Yes. 660 00:35:17,251 --> 00:35:19,215 DANTE: Why didn't you tell me? 661 00:35:19,215 --> 00:35:22,965 I'm sorry, I'm so sorry, Dante, forgive me? 662 00:35:26,429 --> 00:35:28,127 ZEPHRYN: You tested your research on us. 663 00:35:28,127 --> 00:35:28,960 What? 664 00:35:30,072 --> 00:35:33,430 The Orchard wouldn't allow me human subjects. 665 00:35:33,430 --> 00:35:35,398 My only option was myself. 666 00:35:35,398 --> 00:35:38,201 Why didn't you tell me what you were doing, Penny? 667 00:35:38,201 --> 00:35:39,822 PENNY: I was forbidden. 668 00:35:39,822 --> 00:35:41,258 I'm your husband. 669 00:35:41,258 --> 00:35:43,112 I thought it failed. 670 00:35:43,112 --> 00:35:47,971 Then I got pregnant, it must have entered Travis. 671 00:35:47,971 --> 00:35:50,881 I didn't know until after you were born. 672 00:35:50,881 --> 00:35:52,881 Then when they took him, 673 00:35:54,083 --> 00:35:56,144 I was so afraid of what would happen 674 00:35:56,144 --> 00:35:59,918 if anybody found out and we weren't there to protect him. 675 00:35:59,918 --> 00:36:03,080 All these years, you had so many chances 676 00:36:03,080 --> 00:36:04,830 to tell me the truth. 677 00:36:06,162 --> 00:36:10,329 (choking up) All those times that I came to see you. 678 00:36:13,405 --> 00:36:17,238 And you betrayed me (crying). 679 00:36:21,344 --> 00:36:22,485 He didn't know. 680 00:36:22,485 --> 00:36:23,431 Travis. 681 00:36:23,431 --> 00:36:25,097 Do you realize what you've done to me? 682 00:36:25,097 --> 00:36:27,943 It's taken everything I have just to stay sane. 683 00:36:27,943 --> 00:36:29,193 I can see time. 684 00:36:30,557 --> 00:36:33,296 My inner world is in constant chaos. 685 00:36:33,296 --> 00:36:35,879 (Penny crying) 686 00:36:36,965 --> 00:36:38,615 And you deceived my father. 687 00:36:38,615 --> 00:36:39,448 Please. 688 00:36:41,093 --> 00:36:43,926 Please, please forgive me, please. 689 00:36:44,920 --> 00:36:47,656 It's eternal what I feel. 690 00:36:47,656 --> 00:36:50,073 Don't let me leave like this. 691 00:36:51,758 --> 00:36:53,373 No, don't! 692 00:36:53,373 --> 00:36:57,663 (loud, frightening tones) 693 00:36:57,663 --> 00:37:00,163 No (gasping). 694 00:37:07,289 --> 00:37:11,327 I'm taking them to Seneca, dismissed. 695 00:37:11,327 --> 00:37:12,160 Ow. 696 00:37:13,332 --> 00:37:14,726 Take the door on your left. 697 00:37:14,726 --> 00:37:16,093 Follow that corridor to the end. 698 00:37:16,093 --> 00:37:18,589 You'll reach an airlock, no one will see you. 699 00:37:18,589 --> 00:37:20,171 Are you sure you can make it? 700 00:37:20,171 --> 00:37:23,437 Don't worry, I have unrestricted access to Zephryn. 701 00:37:23,437 --> 00:37:24,811 I will get Dante back to you. 702 00:37:24,811 --> 00:37:25,876 LUC: Okay. 703 00:37:25,876 --> 00:37:26,793 That way. 704 00:37:27,895 --> 00:37:30,895 (deep, tense music) 705 00:37:49,746 --> 00:37:51,159 What did you do with her? 706 00:37:51,159 --> 00:37:52,492 I forgave her. 707 00:37:54,056 --> 00:37:56,800 I sent her into the fourth dimension, 708 00:37:56,800 --> 00:37:58,967 that is where she belongs. 709 00:37:59,877 --> 00:38:02,360 She will find peace there. 710 00:38:02,360 --> 00:38:05,360 (suspenseful music) 711 00:38:13,974 --> 00:38:15,307 Open the door. 712 00:38:16,503 --> 00:38:17,933 I won't. 713 00:38:17,933 --> 00:38:22,527 I know what you're up to and I won't be any part of it. 714 00:38:22,527 --> 00:38:23,860 Open the door. 715 00:38:29,937 --> 00:38:30,770 Wait. 716 00:38:32,822 --> 00:38:36,762 I'd like a moment with Captain Montana. 717 00:38:36,762 --> 00:38:38,179 It won't be long. 718 00:38:39,074 --> 00:38:43,241 I'll send for you in your quarters when we're done. 719 00:38:47,877 --> 00:38:49,662 And now captain, you and your niece 720 00:38:49,662 --> 00:38:51,189 will be returned to your ship. 721 00:38:51,189 --> 00:38:54,165 I'm not leavin' without my son. 722 00:38:54,165 --> 00:38:57,051 You really think he'll go with you? 723 00:38:57,051 --> 00:38:59,263 Zephryn is not your son in anything but 724 00:38:59,263 --> 00:39:00,953 the biological sense. 725 00:39:00,953 --> 00:39:02,847 His life is with us. 726 00:39:02,847 --> 00:39:04,661 (Dante grunting) 727 00:39:04,661 --> 00:39:05,911 Come with me. 728 00:39:07,625 --> 00:39:09,375 You have to trust me. 729 00:39:10,896 --> 00:39:11,729 Uh. 730 00:39:11,729 --> 00:39:13,549 Come on, hurry up, let's go. 731 00:39:13,549 --> 00:39:14,842 No, I'm gonna wait for Dante. 732 00:39:14,842 --> 00:39:16,264 We're just gonna prepare the shuttle for departure, 733 00:39:16,264 --> 00:39:18,298 we won't go without him, come on. 734 00:39:18,298 --> 00:39:19,798 Let's go, come on. 735 00:39:22,710 --> 00:39:23,710 Wanna bet? 736 00:39:25,304 --> 00:39:28,887 (tense, suspenseful music) 737 00:39:31,942 --> 00:39:35,525 (Seneca breathing heavily) 738 00:39:39,309 --> 00:39:41,954 Zephryn stop, I have to tell you something. 739 00:39:41,954 --> 00:39:44,041 Seneca was planning to kill Luc, Percy, and Dante. 740 00:39:44,041 --> 00:39:45,432 And the Orchard is, un-- (zapping) 741 00:39:45,432 --> 00:39:47,099 ZEPHRYN: Salomea. 742 00:39:50,196 --> 00:39:51,279 Come with me. 743 00:39:58,390 --> 00:39:59,223 Zephryn! 744 00:40:03,038 --> 00:40:05,305 Come on, let's go. (gun chambering) 745 00:40:05,305 --> 00:40:08,334 Think about what you're doing. 746 00:40:08,334 --> 00:40:11,501 We have an empire to build, you and I. 747 00:40:12,420 --> 00:40:14,592 These people are nothing in comparison to 748 00:40:14,592 --> 00:40:16,925 the destiny that awaits you. 749 00:40:17,784 --> 00:40:20,415 Your purpose and mine are not the same, father. 750 00:40:20,415 --> 00:40:22,104 I know that now. 751 00:40:22,104 --> 00:40:25,250 And whatever destiny you say you believe in, 752 00:40:25,250 --> 00:40:28,786 killing these people'll only bring harm. 753 00:40:28,786 --> 00:40:31,619 You must trust my judgment, son. 754 00:40:34,304 --> 00:40:35,173 I know now that you will kill them 755 00:40:35,173 --> 00:40:37,553 no matter what I say. 756 00:40:37,553 --> 00:40:40,052 But you won't kill me, will you, father? 757 00:40:40,052 --> 00:40:43,646 Without me, you have little power, 758 00:40:43,646 --> 00:40:45,896 even among your own people. 759 00:40:46,848 --> 00:40:50,058 Travis, let's go, come on, let's go. 760 00:40:50,058 --> 00:40:51,550 Zephryn, 761 00:40:51,550 --> 00:40:52,383 Zephryn. 762 00:40:53,916 --> 00:40:54,749 Zephryn! 763 00:40:57,009 --> 00:40:58,426 You cannot leave! 764 00:41:01,497 --> 00:41:04,247 (dramatic music) 53899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.