Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,936 --> 00:03:00,736
আমি ভয়ংকার গল্প শুনতে পছন্দ করতাম।
যখন আমি শিশু ছিলাম।
2
00:03:02,078 --> 00:03:03,378
আমার বোন Kader,...
3
00:03:04,322 --> 00:03:05,722
আমার সব চেয়ে ভাল বন্ধু Orhan,...
4
00:03:05,890 --> 00:03:07,190
এবং আমি
5
00:03:07,410 --> 00:03:11,910
আমরা ভয়ংকার কাহিনী শোনতাম
আমাদের দাদী ও দাদার কাছ থেকে।
6
00:03:12,704 --> 00:03:16,604
আমি আমার বোনকে ভয় দেওয়ার চেষ্টা করতাম
আমরা রাতে লেপ মুরি দিয়ে ঘুমাতাম
7
00:03:17,028 --> 00:03:19,228
অনেক বছর যাবার পর
আমি কল্পনাও করতে পারি না ...
8
00:03:19,252 --> 00:03:21,752
......অন্য কেউ ভয়ঙ্কর জানাতে
যা কিছু আমি বেঁচে থাকতে.
9
00:03:22,476 --> 00:03:24,176
আমি লেখাই বেশি ভাল না।
10
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
কিন্তু, আমি আমার অভিজ্ঞতা সম্পর্কে লিখতে পারি...
11
00:03:26,540 --> 00:03:29,100
...যা আমি সাত বছর ধরে বহন করে আসছি।
12
00:03:29,948 --> 00:03:31,908
সাত বছর পেরিয়ে গেছে
এই অন্ধকার অভিশাপের পর।
13
00:03:33,272 --> 00:03:34,972
যাকে আমি সেই অন্ধকার ঘটনা বলি ...
14
00:03:34,996 --> 00:03:36,796
তারা আমাকে বলেছিল এটা একটা মিরাকল।
15
00:03:37,620 --> 00:03:39,267
...অথবা এটি একটি অন্ধকার অভিশাপ।
16
00:03:39,368 --> 00:03:41,168
আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি যে উভয়ই সঠিক ছিল।
17
00:03:41,540 --> 00:03:43,640
আমি, এই অভিশাপের সমাপ্ত কবে হবে তা নিশ্চিত নই।
18
00:03:43,764 --> 00:03:45,567
এবং কোথায় এই অলৌকিক ঘটনা শুরু হয়েছিল।
19
00:03:46,468 --> 00:03:48,068
Orhan ছিল আমার ভাল বন্ধু।
20
00:03:48,464 --> 00:03:51,264
আমি যখন ৪ বছর বয়স,
আমার বোন কাদের জন্মগ্রহণ করে।
21
00:03:52,588 --> 00:03:55,488
আমাদের Orhan সঙ্গে ঘনিষ্ঠ বন্ধুত্ব ছিল, এবং পরে কাদের আমাদের সাথে যোগদান করলো।
22
00:03:56,108 --> 00:04:00,608
যদিও প্রথমেই Orhan তার অগ্রাহ্য করতে চেয়েছিল
তারপর,তারা কাছাকাছি আসে।
23
00:04:01,720 --> 00:04:03,120
তারপর, তারা একে অপরের প্রেমে পড়ে
24
00:04:03,720 --> 00:04:05,074
এমনকি খুব বেশী।
25
00:04:06,328 --> 00:04:08,544
হয়তো আরও অনেক বেশি যা আমি কল্পনাও করতে পারিনি।
26
00:04:09,876 --> 00:04:11,476
এবং তারা বছর পরেই বিয়ে করেন.
27
00:04:17,216 --> 00:04:20,116
সিজ্জিন ৩
28
00:04:20,116 --> 00:04:23,116
সিজ্জিন ৩
ভালবাসার অপরাধ
29
00:04:27,000 --> 00:04:33,000
{\an8}অনুবাদক Dip Bindo Sarkar
30
00:04:38,516 --> 00:04:39,916
Halil, এটা আবার করেনি?
31
00:04:42,560 --> 00:04:44,260
আপনি এখানকার একজন অভিজ্ঞ কর্মচারী।
32
00:04:44,768 --> 00:04:46,918
তুমি জানো যে ধূমপান করার
কঠোরভাবে এখানে নিষিদ্ধ করা হয়েছে।
33
00:04:48,992 --> 00:04:51,792
সেখানে অগ্নিদাহ্য অনেক কিছু এবং
কারখানায় বিস্ফোরক পদার্থ আছে।
34
00:04:53,432 --> 00:04:55,532
আমি খুবই দুঃখিত সুপারভাইজার.
এটা আমার বিষণ্ণতার জন্য করছি।
35
00:04:55,756 --> 00:04:57,256
আমাকে এখন থেকে আরো মনোযোগী হতে হবে।
36
00:04:57,280 --> 00:04:58,580
আমাকে মাতাল করার প্রয়োজন নেই.
37
00:05:01,680 --> 00:05:03,480
ঠিক আছে. আমি বুঝতে পেরেছি.
38
00:05:04,704 --> 00:05:06,704
আমি কাজের ঝুঁকি নিতে চাইনা
তোমার নিরাপত্তার কারনে।
39
00:05:08,328 --> 00:05:10,828
আমার কাছে আগুন আছে।তোমার কাপড় নেও এবং চলে যাও।
40
00:05:11,401 --> 00:05:12,801
আমাকে ক্ষমা করে দিন।দয়া করে।
41
00:05:12,976 --> 00:05:14,876
আমার কাছে ব্যাংকে ফিরিয়ে দেওয়ার টাকা নেই।
42
00:05:17,300 --> 00:05:19,000
আমি কিছুই করতে পারবো না এটা ছাড়া।
43
00:05:21,724 --> 00:05:22,824
এটার জন্যে দুঃখিত।
44
00:05:43,348 --> 00:05:44,648
সে কি আবারও ধূমপান করছে?
45
00:05:45,740 --> 00:05:47,140
আমি তাকে বহিষ্কার করব।
46
00:05:47,696 --> 00:05:48,796
দুর্ভাগ্য!
47
00:05:51,220 --> 00:05:53,120
তিনি তার ঋণ পরিশোধ করতে কাজ দরকার।
48
00:05:53,380 --> 00:05:55,420
Sedat.আমি এটা খুব জানি.
আমি কি করতে পারি,বল তো??
49
00:05:56,868 --> 00:05:58,568
আমার কাজে আপোষ করা উচিত?
50
00:05:58,792 --> 00:06:00,492
না।তোমার ওর সম্পর্কে কিছু করা লাগবে না।
51
00:06:01,780 --> 00:06:03,680
আপনি নীতিগত,ভাই
52
00:06:04,940 --> 00:06:06,040
হতভাগা!
53
00:06:06,064 --> 00:06:08,554
আমি আমার ছেলের জন্য স্কুলের উপকরণ কিনতে সকালে শহরে যাব।
54
00:06:08,558 --> 00:06:11,153
কাদেরে ও শহরে কিছু কাজ আছে,
সুতরাং, আমি তাকে ৯ টায় নেব. ঠিক আছে?
55
00:06:11,812 --> 00:06:12,912
ঠিক আছে।
56
00:06:13,136 --> 00:06:14,536
নিজেকে কষ্ট দেবেন না।
57
00:06:15,460 --> 00:06:16,560
ঠিক আছে।পরে দেখা হবে।
58
00:06:16,760 --> 00:06:17,860
ধন্যবাদ,রে
59
00:06:34,484 --> 00:06:35,884
তোমার সমস্যা কি?
60
00:06:39,108 --> 00:06:40,908
এটা ঠিক আছে, সোনা।
61
00:06:42,532 --> 00:06:44,432
আমাকে আজ একজন কর্মী বিরক্ত করছিল।
62
00:06:48,456 --> 00:06:50,056
আমার জন্য চিন্তা কর না.
63
00:06:50,980 --> 00:06:53,080
আমি সবসময় ভাল বোধ করি, যতদিন
তুমি আমার সাথে আছ।
64
00:06:58,164 --> 00:06:59,864
তুমি ক্ষুধার্ত?
চল কিছু খেয়ে নি।
65
00:07:00,828 --> 00:07:01,828
আমি আসছি।
66
00:07:20,706 --> 00:07:22,006
আমরা প্রায় হাঁটতে থাকি?
67
00:07:25,260 --> 00:07:27,160
আমি ও ছিলাম, খুব, এই সর্ম্পকে ডিনার পরে বলবো।
68
00:07:30,724 --> 00:07:32,224
আমরা কি আমাদের সুন্দর গাছের নিচে চলাফেরা করতে পারি?
69
00:07:36,848 --> 00:07:37,948
ঠিক আছে।তাই হবে।
70
00:07:46,302 --> 00:07:48,502
যদি কেউ আমাদের দেখতে পাই যে আমরা এখানে বসা,সে মনে করবে আমরা পাগল!!
71
00:07:49,796 --> 00:07:51,896
কিন্তু কেউ জানে না যে
এই গাছ আমাদের জন্য কত সুন্দর।
72
00:07:55,420 --> 00:07:57,320
এই গাছটি আমাদের সুখ এনে দিয়েছে।
73
00:07:59,344 --> 00:08:00,944
এটা আমাদের সুখ সাক্ষী।
74
00:08:03,108 --> 00:08:04,408
আমাদের সৌভাগ্য বয়ে এনেছে।
75
00:08:13,792 --> 00:08:16,004
তোমার ভাই আমাকে বলেছিলেন যে, সে
সকাল ৯ টায় তোমাকে নিতে যাচ্ছে?
76
00:08:16,116 --> 00:08:17,716
তুমি তাকে বলবে তোমাকে
শহরে যেতে হবে।
77
00:08:17,940 --> 00:08:19,340
তাই তাড়াতাড়ি যাওয়ার কোন প্রয়োজন নেই।
78
00:08:19,664 --> 00:08:22,164
আমাকে শুধু ডাক্তারের কাছে যেতে হবে।
কিছুই জরুরী।
79
00:08:22,964 --> 00:08:24,564
কি হয়ছে?
80
00:08:24,608 --> 00:08:26,008
চিন্তা কারো না।
81
00:08:26,112 --> 00:08:27,412
আমি শুধুমাত্র চেকআপ করার জন্য যাব।
82
00:08:27,836 --> 00:08:28,936
কি ধরনের চেকআপ??
83
00:08:30,560 --> 00:08:33,160
এজন্যই আমি এখানে আসতে চেয়েছিলাম।
84
00:08:38,084 --> 00:08:39,984
এই সুন্দর গাছ সবসময় আমাদের সৌভাগ্য বয়ে আনে।
85
00:08:42,708 --> 00:08:45,308
আমি তোমাকে সুসংবাদ দিব আগামীকাল ডাক্তারের কাছ থেকে এসে।
86
00:08:48,332 --> 00:08:49,432
ওহ, কাদেরের!
87
00:10:32,132 --> 00:10:33,132
কর্মকর্তা!
88
00:10:36,132 --> 00:10:37,432
Halil স্ত্রী বাহিরে হাহাকার করছে।
89
00:10:38,456 --> 00:10:39,556
Halil...
90
00:10:40,080 --> 00:10:41,480
...নিজেকে হত্যা করেছে।
91
00:10:42,604 --> 00:10:44,004
কি সব আবোলতাবল বলছো?
92
00:10:44,728 --> 00:10:45,828
কি?
93
00:11:08,816 --> 00:11:10,016
Ayşe!
94
00:11:10,340 --> 00:11:12,240
সব তোমার দোষ।
95
00:11:12,464 --> 00:11:14,664
তোমার কারণে, সে আত্নহত্যা করেছে!
96
00:11:16,688 --> 00:11:18,188
আমাকে স্পর্শ করবে না!
97
00:11:18,512 --> 00:11:20,533
কি বলছো তুমি?
98
00:11:27,936 --> 00:11:31,536
তোমার ভাগ্য আমার স্বামীর মতোই অন্ধকার হউক!
99
00:11:32,460 --> 00:11:34,760
এটি মাটির মতো অন্ধকার হউক!
100
00:11:36,484 --> 00:11:39,384
এটা এই রকম অন্ধকার হউক!
101
00:11:51,108 --> 00:11:52,608
তাকে বাইরে নিয়ে যান।
102
00:12:03,932 --> 00:12:06,832
Mehmet. তুমি এখন প্রস্তুত
৪র্থ ক্লাসে যোগ দেওয়ার জন্য।
103
00:12:07,480 --> 00:12:09,680
সে একজন ইঞ্জিনিয়ার হতে যাচ্ছে
প্লেন তৈরি করতে।
104
00:12:09,904 --> 00:12:11,104
খুব ভাল!
105
00:12:11,128 --> 00:12:13,728
একেবারে,সে খুব বুদ্ধিমান
সেরা কলেজে পড়াশোনা করার জন্য।
106
00:12:14,052 --> 00:12:16,052
আমি আমার মা Melek(ফেরেশতা) কাছে পৌঁছানোর জন্য একটি প্লেনে নির্মাণ করব।
107
00:12:21,100 --> 00:12:22,500
-মাসি?
- কী?
108
00:12:22,648 --> 00:12:24,948
তুমি কি এখানে বসবে? আমি তোমাকে আমার প্লেনের নকশা দেখাবো।
109
00:12:25,572 --> 00:12:27,272
ঠিক আছে। আমাকে দেখাও।
110
00:12:27,996 --> 00:12:30,296
তুমি কি থামতে পারবে? যাতে আমি বসতে পারি?
111
00:12:44,220 --> 00:12:45,320
Orhan এর কলিং।
112
00:12:45,744 --> 00:12:46,744
হ্যাঁ, Orhan,
113
00:12:48,868 --> 00:12:50,468
কি?
114
00:12:51,392 --> 00:12:52,692
কি হয়েছে?
115
00:12:53,616 --> 00:12:56,916
ঠিক আছে. আমরা ফিরে আসছি. ঠিক আছে।
116
00:12:57,740 --> 00:12:59,760
ভাই. কি হয়ছে?
সে কি বলছে?
117
00:13:02,964 --> 00:13:04,064
সতর্ক থেকো!!
118
00:13:07,888 --> 00:13:09,488
তিন অন্ধতম মুহূর্ত।
119
00:13:10,196 --> 00:13:12,796
আমার জীবনের তিনটি মুহূর্ত আছে,
যা আমি কখনো মনে রাখতে চাই না।
120
00:13:12,952 --> 00:13:14,052
তাদের মধ্যে প্রথম;
121
00:13:14,392 --> 00:13:16,892
Melek এর, আমার মৃত স্ত্রী,
আমাকে মরিয়া চোখ দিয়ে তাকাছে।
122
00:13:16,916 --> 00:13:18,316
যেন সে আমার ছেলের জন্ম দিলেন।
123
00:13:19,040 --> 00:13:21,440
আর যখন সে আমাকে বলল
'আমাদের ছেলে প্রতি খেয়াল রাখতে'.
124
00:13:22,164 --> 00:13:24,264
এই তার শেষ কথা ছিল
যা আমি তার কাছ থেকে শোনেছিলাম।
125
00:13:24,788 --> 00:13:25,888
দ্বিতীয় ছিল,
126
00:13:26,612 --> 00:13:29,812
আমার ছেলের চিৎকার সময়
যেমন 'বাবা, সাহায্য করো!' দুর্ঘটনার আগে।
127
00:13:30,736 --> 00:13:34,036
আমি ঈশ্বরের কাছে অত্যধিক প্রার্থনা করিছিলাম যাতে
এই কথাগুলো আমার ছেলের শেষ কথা না হয়।
128
00:13:36,360 --> 00:13:38,060
তৃতীয়, হয়তো সবচেয়ে খারাপ;
129
00:13:38,808 --> 00:13:41,108
সেই সময় যখন আমি কাদেরকে শুক্রবার বাড়িতে দেখি,
130
00:13:41,132 --> 00:13:42,615
...... দুর্ঘটনার কয়েক মাস পর।
131
00:13:43,416 --> 00:13:45,916
সেই ভয়ঙ্কর দৃশ্যগুলো যা আমি
শুক্রবার দেখেছিলাম, ...
132
00:13:45,940 --> 00:13:48,840
যা কিছু যা মানুষ সাধারণভাবে
অভিজ্ঞতা করতে পারে।
133
00:13:49,400 --> 00:13:51,600
সোমবার
134
00:15:31,328 --> 00:15:32,728
কাদের, আমার ভালবাসা.
135
00:15:33,552 --> 00:15:35,752
আমি অনেক ভয় পেয়েছি
তুমি আমাকে একা ফেলে যাওতে।
136
00:15:36,876 --> 00:15:39,076
সবকিছু ভাল হবে।ঠিক আছে?
137
00:15:39,500 --> 00:15:40,700
ভয় পেও না।
138
00:15:59,100 --> 00:16:00,400
মা। আমি বাইরে যাচ্ছি।
139
00:16:01,224 --> 00:16:03,024
Mehmet কে তার ঘরে একা রেখে যেও না।
ঠিক আছে?
140
00:16:03,948 --> 00:16:05,448
তুমি কোথায় যাচ্ছ,সোনা?
141
00:16:06,172 --> 00:16:07,972
কিছু তাজা বাতাস খেতে।
আমি তোমাকে পরে বলব।
142
00:16:08,396 --> 00:16:10,496
দেরী করবে না. ঠিক আছে?
143
00:16:12,920 --> 00:16:14,420
আমি এক ঘন্টা পরেই ফিরে আসব।
144
00:17:19,344 --> 00:17:20,744
তুমি কি আমাকে ক্ষমা করবে?
145
00:17:30,268 --> 00:17:31,868
আমি আমাদের ছেলের যত্ন নিতে পারছি না।
146
00:17:37,192 --> 00:17:38,992
আমি বিশ্বাস করি যে সে শীঘ্রই এসব কাটিয়ে উঠবে।
147
00:17:40,516 --> 00:17:42,316
আমি বিশ্বাস করি যে, ঈশ্বর আমাকে সাহায্য করবে।
148
00:17:45,140 --> 00:17:46,140
ওহ, Melek.
149
00:17:55,764 --> 00:17:56,864
আমার উপর রাগ করো না।
150
00:19:00,264 --> 00:19:02,064
আমি আবার সেই কাস্টমারকে দেখতে ভুলে গিয়েছি।
151
00:19:06,688 --> 00:19:08,288
যদিও তুমি দূরে ছিলে...
152
00:19:09,212 --> 00:19:10,912
আমি তোমাকে ঐ কাস্টমারের মধ্যে স্বপ্ন দেখেছি।
153
00:19:16,536 --> 00:19:18,036
আমার কি হয়েছিল?
154
00:19:20,460 --> 00:19:21,660
আমি কিছুই মনে করতে পারছি না।
155
00:19:22,524 --> 00:19:23,824
তুমি মনে করতে পারবে?
156
00:19:26,708 --> 00:19:28,008
তুমি মনে করতে পারবে।
157
00:19:28,232 --> 00:19:29,632
আমি তোমাকে সব মনে করাতে সাহায্য করব।
158
00:19:29,856 --> 00:19:32,356
আমি সবসময় তোমার সাথে থাকব।
চিন্তা করো না।
159
00:19:32,880 --> 00:19:34,180
আমি তোমার সাথে থাকবো।
160
00:19:34,904 --> 00:19:36,204
আমি সবসময় তোমার সাথেই থাকব।
161
00:19:37,328 --> 00:19:38,528
এমনকি সর্বদা।
162
00:19:55,352 --> 00:19:56,552
আমার ছেলে কি ঘুমাচ্ছে?
163
00:19:56,676 --> 00:19:58,678
আমি তাকে বিছানায় শুয়ে দিয়েছি।
সে অবশ্যই ঘুমাবে।
164
00:20:38,300 --> 00:20:39,800
একটি সুন্দর স্বপ্ন দেখ,সোনা।
165
00:22:10,424 --> 00:22:11,924
কোনো সমস্যা, সোনা?
166
00:22:20,048 --> 00:22:21,748
কিছুই না, মা।তুমি ঘুমাতে যেতে পারো।
167
00:22:22,572 --> 00:22:23,772
ঠিক আছে।
168
00:22:24,096 --> 00:22:25,396
গুড নাইট।
169
00:23:54,020 --> 00:23:57,520
অপেক্ষা কর. এটা শেষ।
ভীত হইয়ো না।
170
00:23:58,044 --> 00:23:59,544
আমি এটা বুঝতে পারছি না কেন।
171
00:23:59,768 --> 00:24:01,268
আমি হঠাৎ নিচে নেমে গেলাম।
172
00:24:01,992 --> 00:24:03,292
আমি ভয় পেয়ে গেছিলাম।
173
00:24:03,616 --> 00:24:05,116
সিঁড়ি বেয়ে নিচে আসবে না।
174
00:24:05,440 --> 00:24:08,240
সেখানে নিচের তলায় এ খারাপ স্মৃতি আছে, যা তুমি মনে রাখবে না।
175
00:24:08,864 --> 00:24:10,864
তুমি যদি মনে রাখ,তুমি তখন ভাল বোধ করবে না।
176
00:24:11,888 --> 00:24:14,008
তাই এটা আমি লক করে দিছি।যাতে
সিঁড়ি বেয়ে নিচে না আসতে পারো!
177
00:24:14,012 --> 00:24:15,811
সেখানে প্রবেশের করতে চেষ্টা করবে না।
178
00:24:17,182 --> 00:24:18,282
চুক্তি?
179
00:24:18,836 --> 00:24:21,336
কখনো সেখানে আসার চেষ্টা করবে না।
এমনকি দরজার দিকে তাকাবে না।
180
00:24:22,460 --> 00:24:23,560
ঠিক আছে?
181
00:24:27,384 --> 00:24:28,584
আমার সোনা।
182
00:24:31,808 --> 00:24:33,708
ঠিক আছে। এখন ঘুমাতে যাই.
183
00:25:01,032 --> 00:25:03,432
আমি কুকুর টা কেন ঘেউ ঘেউ করছে তা চেক করব।
আর আমি ফিরে না আসা অবধি, এখানে অপেক্ষা করবে।
184
00:26:23,350 --> 00:26:25,550
মঙ্গলবার
185
00:26:46,724 --> 00:26:48,524
তোমার ছেলে Mehmet এখন কি করছে? ভাল আছে তো?
186
00:26:51,548 --> 00:26:53,248
সে কি হাটাচলা করতে পারে...
187
00:26:53,572 --> 00:26:54,772
...কিংবা বলতে?
188
00:26:57,096 --> 00:26:59,396
মাঝে মাঝে আমার মনে হয়,সে
তার আঙ্গুল একটু সরাতে পারে।
189
00:27:02,820 --> 00:27:05,320
ওহ।ঈশ্বর তাকে সাহায্য করুক।
190
00:27:06,044 --> 00:27:07,644
আমি আশা করি সে শীঘ্রই এ কাটিয়ে উঠবে.
191
00:27:07,668 --> 00:27:08,768
আমেন।আমিও তাই আশা করি।
192
00:27:10,092 --> 00:27:12,192
সুপারভাইজার Orhan কে আজকাল বিষন্ন দেখাই।
193
00:27:12,616 --> 00:27:14,216
সেও গভীর দুঃখ পেয়েছে।
194
00:27:14,440 --> 00:27:17,140
এটা আমার এবং তার জন্য খুব কঠিন.
195
00:27:19,264 --> 00:27:20,764
আমরা করুন ভাবে জীবন অতিবাহিত করছি।
196
00:27:22,638 --> 00:27:24,638
শুনেছি যে সে
আর তোমার সাথে কথা বলতে পারে না, রাইট?
197
00:27:27,080 --> 00:27:28,280
তোমার খাবার উপভোগ করো।
198
00:27:29,136 --> 00:27:31,336
-ধন্যবাদ
- তোমার খাবার ও উপভোগ করো।
199
00:27:31,860 --> 00:27:33,060
ধন্যবাদ
200
00:29:18,784 --> 00:29:20,184
বাইরে, দরজার কাছে।
201
00:29:21,808 --> 00:29:23,708
তারা মেরে ফেলবে!
202
00:29:25,532 --> 00:29:27,132
ঘাড় মটকিয়ে।
203
00:29:27,556 --> 00:29:29,056
....মন্দ চিন্তা মধ্যে কাজে লাগাতে হয়.
204
00:29:30,926 --> 00:29:32,526
তারা হত্যা করতে আসবে।
205
00:29:33,127 --> 00:29:34,749
তারা হত্যা করতে আসবে।
206
00:29:35,623 --> 00:29:37,223
তারা হত্যা করতে আসবে।
207
00:29:38,236 --> 00:29:39,836
তারা উন্মাদ মতো চালাবে।
208
00:29:49,860 --> 00:29:52,460
তোমার ছেলেকে বিষিয়ে তুলবে।
209
00:29:53,600 --> 00:29:55,800
দুর্যোগ মধ্যে টেনে আনবে...
210
00:29:56,704 --> 00:29:58,804
সে তোমার ছেলেকে আস্তে আস্তে মেরে ফেলছে।
211
00:29:59,128 --> 00:30:01,728
জোঁকের মতো তাঁর ওপর আটকে রয়েছে।
212
00:30:02,352 --> 00:30:04,852
জোঁকের মতো রক্ত চুষছে।
213
00:30:05,152 --> 00:30:07,452
সে আমার ছেলের প্রাণশক্তি চুষে নিচ্ছে।
214
00:30:24,382 --> 00:30:25,482
Hatice?
215
00:30:31,482 --> 00:30:32,582
Hatice?
216
00:30:37,626 --> 00:30:38,726
Hatice.
217
00:30:39,600 --> 00:30:40,700
Hatice.
218
00:30:41,904 --> 00:30:43,504
Hatice. বাড়িতে ফিরে আস।
219
00:30:45,308 --> 00:30:46,508
Hatice.
220
00:30:47,182 --> 00:30:48,482
Hatice.
221
00:30:49,632 --> 00:30:51,632
তুমি কোথায় যাচ্ছেন?
নিজেকে একটু টানো।
222
00:30:51,956 --> 00:30:53,256
ঠিক আছে। বাসায় যাই।
223
00:30:53,580 --> 00:30:54,680
চলে আসো।
224
00:30:54,904 --> 00:30:57,504
তুমি যাও. আমি পরে আসব।
225
00:30:57,728 --> 00:31:00,428
আমি ঠিক আছি. একটি মিশন কাজ করছি।
226
00:31:00,828 --> 00:31:02,628
আমি ভালো আছি। আমার জন্য চিন্তা কর না।
227
00:31:03,352 --> 00:31:04,852
আমার কিছু করা দরকার।
228
00:31:05,076 --> 00:31:07,076
বাসায় ফিরে যাই।
229
00:31:07,420 --> 00:31:09,620
আমার Orhan সাথে কথা বলা দরকার।
230
00:31:09,724 --> 00:31:11,624
চলো।
231
00:31:25,200 --> 00:31:27,100
আমরা মাঝে মাঝে আমাদের চোখ দ্বারা একে অপরের সঙ্গে কথা বলবো।
232
00:31:27,824 --> 00:31:30,224
তোমার দ ভালোবাসা প্রকাশ পাই
শুধুমাত্র আমার চোখের দিকে তাকিয়ে, ...
233
00:31:30,248 --> 00:31:31,948
যখন তোমার হাত আমার হাতের উপর থাকে।
234
00:31:33,172 --> 00:31:36,672
আমি বলতে চাই যে আমরা একে অপরকে এমন ভালবাসবো যে কেউ কখনও কোথাও না করতে পারে।
235
00:31:37,596 --> 00:31:39,796
আমদের কেউ বলত পারবে না যে
আমারা একা থাকতে পারবো না।
236
00:31:41,120 --> 00:31:43,220
আমাদের প্রেম আমার বলার থেকেও অনেক বেশি, কাদের।
237
00:31:43,644 --> 00:31:45,644
তুমি ফিরে আসবে এবং আমাকে স্মরণ করবে...
238
00:31:45,668 --> 00:31:47,968
...এবং আমাকে ভালবাসবে
পুরানো দিনের মতো।
239
00:32:04,592 --> 00:32:06,392
আমি তোমাকে দেখতে মিস করবো।
240
00:32:06,893 --> 00:32:08,331
যদিও তুমি দূরে ছিলে ...
241
00:32:09,032 --> 00:32:10,809
আমি তোমাকে এই ভাবেই স্বপ্ন দেখেছি।
242
00:32:16,610 --> 00:32:18,565
যখন আমি তোমাকে এই নেকলেস টা উপহার হিসাব দিছিলাম।
243
00:32:19,389 --> 00:32:20,789
তুমি খুশি হয়ে ওঠে
এবং তোমার চোখ ...
244
00:33:50,106 --> 00:33:51,306
Kader.
245
00:33:56,480 --> 00:33:57,580
Kader.
246
00:34:03,804 --> 00:34:05,004
Kader.
247
00:34:06,728 --> 00:34:08,128
কি হয়ছে?
248
00:34:13,652 --> 00:34:15,452
তারা আমার পিতা ও মাতা।
249
00:34:18,676 --> 00:34:20,476
আমার মা আমাদের বিয়ের অনুমতি দেয় নি।
250
00:34:23,500 --> 00:34:25,500
অতএব, আমি তার সাথে অনেক দিন ধরে কথা বলি না।
251
00:34:35,124 --> 00:34:38,024
আমাদের বাবা মার ছবি আছে না?
252
00:37:26,948 --> 00:37:28,048
Orhan.
253
00:37:33,972 --> 00:37:34,972
Orhan.
254
00:37:35,096 --> 00:37:37,296
Orhan. আর কতক্ষণ
তুমি আমাকে শান্ত রাখাতে পারতে?
255
00:37:37,420 --> 00:37:38,520
Sedat, এখান থেকে বের হতে হবে।
256
00:37:40,244 --> 00:37:42,344
আমার কাছ থেকে দূরে যাও.
আবার আমার বাড়িতে কখনো আসবে না।
257
00:37:44,368 --> 00:37:45,468
চলে যাও!
258
00:38:06,492 --> 00:38:08,392
আমি বাইরে যেতে চাচ্ছি না
যতক্ষণ না আমি কথা বলছি।
259
00:38:09,016 --> 00:38:10,776
তুমি কারো সাথেই কথা বলবে না। ঠিক আছে?
260
00:38:12,940 --> 00:38:14,140
ঠিক আছে, Orhan.
261
00:38:20,564 --> 00:38:22,764
যদি আমি, তোমার আকাশের একমাএ তারা হতাম..
262
00:38:25,088 --> 00:38:27,048
আমি তো তোমাদের উপর চকমক করতাম।
263
00:38:32,112 --> 00:38:34,512
যদি আমি একটি তীর তোমার হৃদয় দিকে নিশানা করি আমার তাকানোর দ্বারা,
264
00:38:38,236 --> 00:38:40,296
পৃথিবী ধ্বংস হয়ে যেত
ভূমিকম্পের দ্বারা।
265
00:38:56,960 --> 00:38:58,360
সোনা এদিকে আসো।
266
00:39:19,584 --> 00:39:20,984
কিছুক্ষণ ঘুমিয়ে নেও।
267
00:39:22,408 --> 00:39:23,708
সুন্দর স্বপ্ন দেখো।
268
00:39:26,432 --> 00:39:27,832
আমার ঈশ্বর,তাকে রক্ষা করুন।
269
00:39:30,156 --> 00:39:31,556
তাকে আমার কাছ থেকে কেড়ে নিও না।
270
00:42:06,501 --> 00:42:07,501
মা?
271
00:43:56,500 --> 00:43:58,700
বুধবার
272
00:44:28,684 --> 00:44:29,784
শুভ সকাল
273
00:44:31,808 --> 00:44:33,208
শুভ সকাল
274
00:44:47,452 --> 00:44:49,152
আমরা কিছু কথা বলতে পারি, Orhan?
275
00:44:58,276 --> 00:44:59,876
Orhan, আমার ভালো লাগছে না।
276
00:45:01,360 --> 00:45:02,960
আমি আরো অন্ধকারাচ্ছন্ন হয়ে পড়ছি।
277
00:45:04,584 --> 00:45:06,084
আমি ঘুমাতে পাড়ছি না।
278
00:45:06,108 --> 00:45:08,118
আগের রাতে আমি স্বপ্ন দেখেছি
আবার অদ্ভুত দুঃস্বপ্ন।
279
00:45:15,332 --> 00:45:17,632
Orhan,তুমি, আমার বোনের স্বামী আছেন
এবং আমার শৈশবের দোস্ত।
280
00:45:18,156 --> 00:45:19,556
আমাকে এত দূরত্বে রাখবে না।
281
00:45:21,280 --> 00:45:23,880
তোমার কাজ শুরু হয়ে গেছে
তোমার কাজে ফিরে যাও।
282
00:45:24,604 --> 00:45:26,604
Orhan. Orhan. আমার কথা শোনো।
283
00:45:27,428 --> 00:45:28,928
তুমি আমাকে দোষারোপ করছো, তাই না?
284
00:45:30,652 --> 00:45:33,352
তুমি ঠিক বলছো।সবটাই আমার দোষ।
285
00:45:34,726 --> 00:45:36,926
কাদের ও, আমার জন্য মূল্যবান।
286
00:45:38,000 --> 00:45:39,800
তুমি জান যে তোমার
স্ত্রী আমার প্রিয় বোন।
287
00:45:41,000 --> 00:45:43,800
আমি প্রতি দিনই দূর্ঘটনার মধ্যে বাস করছি, যখন আমি আমার ছেলে দেখি।
288
00:45:44,024 --> 00:45:45,824
কাদের সবসময় আমার দুঃস্বপ্ন হয়েছে।
289
00:45:45,872 --> 00:45:48,572
আমি আবারও তাকে স্বপ্নে দেখেছি
সে চিত্কার করছিল 'আমাকে উদ্ধার কর!'
290
00:45:49,096 --> 00:45:50,596
আমি তাকে খুব বেশী মিস করছি।
291
00:45:52,120 --> 00:45:53,920
আমার ছেলের দিকে তাকালে আমাকে অসহায় পক্ষাঘাতগ্রস্ত লাগে।
292
00:45:54,144 --> 00:45:55,844
সে আর কথা এবং নড়াচড়া করতে পাড়ছে না।
293
00:45:56,068 --> 00:45:57,868
আমাকে কি করতে হবে তা জানি না। আমি হতাশবোধ করছি।
294
00:45:58,192 --> 00:46:00,692
আশা করি এক সময় সব ঠিক হয়ে যাবে।আমার কিছুই করা লাগবে না।
295
00:46:00,916 --> 00:46:02,816
আমি শুধু ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করতে পারি।
296
00:46:02,940 --> 00:46:04,940
এবং তুমি ও , আমার সঙ্গে খারাপ ব্যবহার করছো, এটা কেটে দাও!
297
00:46:06,564 --> 00:46:08,464
তুমি আমার কাছ থেকে কাদেরকে দূরে নিয়ে যাও।
298
00:46:09,988 --> 00:46:11,688
আমার কাছ থেকে দূরে থাকো!
299
00:46:13,712 --> 00:46:15,912
আমার থেকে দূরে থাকো! অন্যথা,
আমি তোমাকে খুন করব।
300
00:46:16,736 --> 00:46:17,936
আমি তোমাকে খুন করব।
301
00:48:16,560 --> 00:48:17,860
আমরা কিছু ছবি আঁকাআকি করব?
302
00:48:18,384 --> 00:48:19,384
হুম।
303
00:48:20,384 --> 00:48:22,984
ঠিক আছে. এর কিছু স্কেচ আঁকা যাক।
304
00:48:24,432 --> 00:48:25,532
পেন্সিল ধরো।
305
00:48:28,256 --> 00:48:29,656
শুরু কর।
306
00:48:30,480 --> 00:48:32,080
একই রকম আঁকা যাক. ঠিক আছে?
307
00:48:32,104 --> 00:48:33,304
তুমিও এটা টানা করেছি।
308
00:48:33,428 --> 00:48:34,628
মনে কর?
309
00:48:35,652 --> 00:48:36,852
একই রকম আকতে হবে।
310
00:48:40,076 --> 00:48:41,276
এগিয়ে যাও।
311
00:49:15,200 --> 00:49:16,400
আমি ফিরে আসছি।
312
00:49:59,240 --> 00:50:01,240
সোনা,কি হয়েছে?
313
00:50:03,564 --> 00:50:05,364
আমি কেউকে দরজার ঠক্ঠক্ শব্দ করতে শুনলাম।
314
00:50:06,488 --> 00:50:07,788
আমি তো কিছুই শোনলাম না।
315
00:50:19,212 --> 00:50:20,212
সোনা?
316
00:50:20,336 --> 00:50:21,436
Mehmet?
317
00:51:39,560 --> 00:51:42,460
আমি এটা এই ফ্রেম নিচে রাখছিলাম।
কে এটা আবার সক্রিয় করেছে?
318
00:51:44,684 --> 00:51:46,584
তুমি নেত্রবিশিষ্ট নোংরা নারী!
319
00:51:47,785 --> 00:51:49,663
আমি তোমাকে সেখানে অবরুদ্ধ করলাম।
320
00:51:50,608 --> 00:51:54,808
আমি ততোমার চোখ ক্রীতদাসে পরিণত করব।সেগুলি কুকুর খাওয়ানোর জন্য।
321
00:51:55,409 --> 00:51:57,487
কুকুরগুলো তোমার চোখগুলো খাবে।
322
00:51:58,232 --> 00:52:00,132
তুমি জঘন্য নারী।
323
00:52:00,356 --> 00:52:02,256
তুমি আমার ছেলেকে শোষণ করছো।
324
00:52:03,580 --> 00:52:05,080
তুমি আবার এটা করলে?
325
00:52:05,880 --> 00:52:07,580
এটাকে আবার নিচে দিকে নিও না।
326
00:52:09,204 --> 00:52:11,204
কিন্তু, সে এখানে ফ্রেমের বাইরে আসছে।
327
00:52:12,528 --> 00:52:13,728
দরজার ধারে কে?
328
00:52:20,328 --> 00:52:21,328
স্বাগতম,সোনা।
329
00:52:21,352 --> 00:52:22,452
বাবা, আপনাকে ধন্যবাদ।
330
00:52:22,476 --> 00:52:23,476
তুমি কেমন আছ?
331
00:52:27,700 --> 00:52:28,900
ভিতরে আসো?
332
00:52:28,924 --> 00:52:30,224
ধন্যবাদ।
333
00:52:35,348 --> 00:52:36,348
মা
334
00:52:36,372 --> 00:52:37,572
আমার সোনা পাখি।
335
00:52:40,196 --> 00:52:41,696
স্বাগতম, প্রিয় সোনা।
336
00:52:41,920 --> 00:52:43,120
বসো
337
00:52:50,544 --> 00:52:52,744
কেন তুমি তোমার স্ত্রীকে আনলে না?
সে কি আসতে চাননি?
338
00:52:53,068 --> 00:52:54,968
আমি তাকে আনছি, মা। যত তাড়াতাড়ি .....
339
00:52:55,192 --> 00:52:56,592
...সে কাটিয়ে উঠতে পারবে।
340
00:52:58,412 --> 00:52:59,812
সে বলেন যে, তার স্ত্রী অসুস্থ হয়ে পড়েছেন।
341
00:53:00,116 --> 00:53:01,416
আমি তাকে আনবো যখন সে ঠিক হয়ে যাবে।
342
00:53:01,640 --> 00:53:04,040
তাকে নিয়ে আসা যাক। তার সাথে আমাদের পরিচয় করাতে।
343
00:53:04,164 --> 00:53:05,964
আমাদের তাকে ভালবাসতে হবে. তাকে নিয়ে এসো।
344
00:53:07,464 --> 00:53:09,864
যত তাড়াতাড়ি সে ঠিক হবে ...
আমি তাকে আনবো।
345
00:53:10,788 --> 00:53:12,188
আমার জন্য একটু চা করো।
346
00:53:12,312 --> 00:53:13,412
ঠিক আছে।
347
00:53:15,336 --> 00:53:16,736
আমি হাত ধুয়ে আসি।
348
00:53:16,760 --> 00:53:18,160
তাদের ধোবেন।
349
00:53:19,860 --> 00:53:21,060
তাদের ধোবেন।
350
00:55:07,784 --> 00:55:09,484
তোমাকে অস্বস্তিকর মনে হছে,সোনা।
351
00:55:10,260 --> 00:55:12,060
আমি ও আমার উপর বিষাদ আছি
352
00:55:13,132 --> 00:55:16,432
আমরা পণ্ডিত Veysel এর কাছে যাইব?
তিনি আমাদের সাহায্য করবে।
353
00:55:17,456 --> 00:55:18,556
Veysel কে, মা?
354
00:55:19,780 --> 00:55:22,080
আমি আমার ছেলে সেখানে ভয় থাকতে পারি না।
355
00:55:23,304 --> 00:55:26,207
তুমি তাকে শুধুমাত্র ভাল যত্ন নিতে পারবে
সে প্রয়োজন কিছু সমবেদনা হয়!
356
00:55:26,231 --> 00:55:28,131
তুমি এখানে কেন?তুমি তাকে বাড়িতে একা রেখে আসছো?
357
00:55:50,304 --> 00:55:51,904
তুমি ঘুমাতে যেতে পারো মা আমি এখানে।
358
00:56:00,228 --> 00:56:01,328
Kader!
359
00:56:09,432 --> 00:56:10,532
Kader.
360
00:56:21,306 --> 00:56:22,406
Kader.
361
00:56:28,080 --> 00:56:29,180
Kader.
362
00:56:34,844 --> 00:56:35,944
Kader.
363
00:56:42,488 --> 00:56:43,588
Kader.
364
00:56:54,652 --> 00:56:55,752
আমার সাথে আসো।
365
00:57:34,496 --> 00:57:37,096
তুমি সবসময়, এদিক ওদিক যেতে চাও
যখন তোমার ঘুম আসে না।
366
00:57:38,720 --> 00:57:41,870
এক রাতে, আমি এক বৃদ্ধাকে দেখাছি সে তার দুই ছোট বাচ্চার সঙ্গে এখানে কান্না করছিল।
367
00:57:43,044 --> 00:57:44,304
আমি তাদেরকে জিজ্ঞাসা করেছিলাম,কি হয়েছে?
368
00:57:45,268 --> 00:57:46,668
তিনি বলেন, তাঁর মেয়েকে খুজে পাওয়া যাচ্ছে না।
369
00:57:47,692 --> 00:57:49,392
তখন আমি তাকে বললাম কোথায় তোমার মেয়ে হারিয়ে গেছে?
370
00:57:50,316 --> 00:57:52,515
সে বলল যে,
গাছ তার মেয়েকে বন্দী করেছে।
371
00:57:52,616 --> 00:57:54,816
...মুগ্ধ গাছের ইশারার দ্বারা।
372
00:57:55,840 --> 00:57:58,940
তিনি অনুরোধ বলছিলেন তার মেয়েকে মুক্ত করে দিতে, দয়া করে।
373
00:57:59,940 --> 00:58:02,540
আমরা সেখানে তাকাতে পারি যেখানে তাকে পয়েন্ট আউট করেছে?
374
00:58:03,064 --> 00:58:06,564
...বুড়ি ও তার ছোট বাচ্চা গুলি
হঠাৎ কোথাও অদৃশ্য হয়ে গেলো।
375
00:58:10,388 --> 00:58:11,888
(চুপিসারে), সে এখন কোথায়?
376
00:58:12,312 --> 00:58:13,412
Orhan?
377
00:58:17,436 --> 00:58:18,536
Orhan!
378
00:58:19,460 --> 00:58:20,560
Orhan!
379
00:58:33,684 --> 00:58:34,784
Orhan?
380
00:59:02,308 --> 00:59:03,408
জেগে ওঠো,সোনা
381
00:59:12,032 --> 00:59:15,232
ভয় পেও না।এটা শেষ।
382
00:59:18,056 --> 00:59:19,756
ভয়ের কিছুই নেই।
383
00:59:20,600 --> 00:59:22,651
এটা শেষ। এটা এখন ঠিক আছে।
384
00:59:25,500 --> 00:59:27,700
বৃহস্পতিবার
385
01:00:04,260 --> 01:00:05,360
Sedat.
386
01:00:08,384 --> 01:00:10,384
তুমি ঠিক আছ? তোমার কিছু লাগবে?
387
01:00:13,708 --> 01:00:15,308
আমার? আমি ঠিক আছি। ধন্যবাদ.
388
01:00:15,332 --> 01:00:18,032
আমি বলতে চাচ্ছি তোমাকে অদ্ভুত মনে হচ্ছে।আমি কি তোমার জন্য কিছু করতে পারে যদি ...
389
01:00:21,531 --> 01:00:23,031
আমি বিনিদ্র আছি,Kadir.
390
01:00:24,656 --> 01:00:26,456
আমি আজকাল অনিদ্রা সহন করে থাকি।
391
01:00:29,180 --> 01:00:31,080
অনেক কিছু আমার মস্তিষ্কের মধ্যে ঘোড়াঘুড়ি করছে।
392
01:00:33,204 --> 01:00:34,504
Mehmet ও বেশি ভাল না।
393
01:00:38,828 --> 01:00:40,728
আমি আশা করি যে আমি সব সমস্যার সমাধান করতে পারবো।
394
01:00:41,252 --> 01:00:43,152
গত বছর আমার স্ত্রীর ও একই সমস্যা ছিল।
395
01:00:44,476 --> 01:00:46,436
সে রাতে ঘুমাতে পারত না।
396
01:00:47,900 --> 01:00:49,600
সে বাড়িতে অকারণে বিচিলিত থাকে।
397
01:00:50,624 --> 01:00:52,224
যেন সে আরও খারাপের দিকে যাচ্ছে
398
01:00:53,348 --> 01:00:55,248
আমরা একটি পণ্ডিতের সাথে পরামর্শ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
399
01:00:56,672 --> 01:00:58,672
সে বলতে চাই যে,সে জীন দ্বারা আক্রন্ত হয়েছে।
400
01:01:00,896 --> 01:01:02,796
তারপর,সে ঈশ্বরের সহায়তায় ঠিক হতে পেরেছিল।
401
01:01:02,920 --> 01:01:05,020
পন্ডিত Veysel তাকে সুস্থ করেছিলেন
ঈশ্বরের আয়াতের দ্বারা।
402
01:01:07,044 --> 01:01:08,344
পন্ডিত Veysel?
403
01:01:08,568 --> 01:01:10,068
তুমি তার সঙ্গে দেখা করতে চাও
404
01:01:10,592 --> 01:01:12,092
আমি আমার স্ত্রীর সাথে কথা বলবো আপনাকে নিয়ে যাওয়ার জন্য।
405
01:01:16,116 --> 01:01:17,516
ঠিক আছে। আমি চেষ্টা করে দেখব কাদের।
406
01:01:21,240 --> 01:01:23,040
ঠিক আছে. আমি আমার স্ত্রীর সাথে কথা বলবো তার সঙ্গে দেখা করার জন্য.
407
01:01:24,264 --> 01:01:25,964
তোমার সাথে তোমার ছেলেকে ও নিয়ে যেও।
408
01:01:43,388 --> 01:01:44,588
স্বাগতম।
409
01:01:48,281 --> 01:01:49,481
মা তুমি কেমন আছো??
410
01:01:49,736 --> 01:01:51,436
কাদিরের স্ত্রী উপর থেকে নেমেছে।
411
01:01:52,490 --> 01:01:54,690
সে বললো , যে তোমার Veysel নামে একজন লোকর কাছে যেতে হবে।
412
01:01:57,884 --> 01:01:59,284
কখন তিনি আমাদের সাথে দেখা করতে আসবেন?
413
01:01:59,508 --> 01:02:01,408
তোমার আসার আগেই সে এখানে ছিল।
414
01:02:02,232 --> 01:02:04,732
সে বলেছিল যে, তিনি তোমাদের অপেক্ষায় রয়েছে।
তিনি আমাকে তার ঠিকানা দিয়েছেন।
415
01:02:05,656 --> 01:02:07,556
আমাকে Mehmetকে নিতে দেও।
ওকে যাওয়া যাক।
416
01:02:08,580 --> 01:02:10,180
তুমি এখানেই থাকো। আমি Mehmet সঙ্গে যাচ্ছি।
417
01:02:55,704 --> 01:02:56,904
Kader?
418
01:03:06,628 --> 01:03:08,328
তোমাকে খুব সুন্দর দেখাচ্ছে।
419
01:05:02,252 --> 01:05:03,952
এটা তাই ভাল একজন স্বামী হিসেবে তুমি।
420
01:05:07,476 --> 01:05:09,376
কখনো আমাকে ছেড়ে যেও না দয়া করে, Orhan.
421
01:05:09,400 --> 01:05:11,400
আমি তোমাকে হতাশ করবো না।
422
01:05:12,624 --> 01:05:14,524
আমি তোমাকে রক্ষা করব
আমার জীবনের শেষ অবধি।
423
01:05:14,548 --> 01:05:16,048
আমি তোমার ভাল যত্ন নেব।
424
01:05:19,548 --> 01:05:21,348
আমি তোমাকে ছাড়া যেতে পারবো না
আমি শুধু এটাই জানি।
425
01:05:24,972 --> 01:05:28,072
তুমিই একমাত্র নারী
যাকে আমি সারাজীবন ভালবাসবো।
426
01:05:42,896 --> 01:05:44,196
হ্যালো মিষ্টি মেয়ে।
427
01:05:44,620 --> 01:05:46,020
এইটা কি মি. Veysel এর বাড়ি?
428
01:05:46,144 --> 01:05:47,244
হ্যাঁ,এটাই।
429
01:05:47,868 --> 01:05:49,268
স্বাগতম Mehmet.
430
01:05:51,192 --> 01:05:52,892
আপনি আমার ছেলে কোথায় জানেন?
431
01:05:53,116 --> 01:05:55,316
না, আমার পিতামহ
তাঁকে জানে। তিনি আমাকে বলেছিলেন।
432
01:06:00,640 --> 01:06:02,340
স্বাগতম, Sedat.
433
01:06:02,864 --> 01:06:04,564
আমি তোমার জন্য অপেক্ষা করছিলাম।
434
01:06:04,888 --> 01:06:06,488
তোমাকেও স্বাগত জানাই, Mehmet.
435
01:06:07,112 --> 01:06:09,212
ঠিক আছে. আমার মিষ্টি নাতনী।
তুমি কি আমাদের একা ছেড়ে যাবে?
436
01:06:09,236 --> 01:06:10,436
ঠিক আছে, দাদা।
437
01:06:58,060 --> 01:06:59,460
Sedat.
438
01:07:00,484 --> 01:07:01,884
তুমি আমাকে চেনো না।
439
01:07:02,608 --> 01:07:06,708
কিন্তু, আমি তোমাকে এবং তোমার ছেলেকে দেখেছি
এখানে গতকাল আসেছিল।
440
01:07:11,732 --> 01:07:13,132
আমি, বুঝে উঠতে পারছি না স্যার.
আপনি কীভাবে?
441
01:07:14,196 --> 01:07:15,896
তারা আমাকে দেখিয়েছে।
442
01:07:16,810 --> 01:07:19,610
আমি় Mehmet এবং তোমাকে দেখেছি।
443
01:07:22,804 --> 01:07:24,004
আমার কথা শোনো।
444
01:07:24,928 --> 01:07:29,128
পবিত্র কুরআনের প্রথম অধ্যায় ফাতিহা।
445
01:07:29,989 --> 01:07:32,411
ফাতিহা মানে শুরু।
446
01:07:33,952 --> 01:07:36,852
প্রথম আয়াতে আল্লাহ বলেছেন;
সমস্ত প্রশংসা একমাত্র পালনকর্তার জন্যে ...
447
01:07:36,876 --> 01:07:39,576
...যিনি সর্বোচ্চ শাসক এবং
পৃথিবী আর বিশ্বজগতের সার্বভৌম।
448
01:07:42,300 --> 01:07:43,300
আমি বলতে চাইতেছি...
449
01:07:43,324 --> 01:07:44,824
অর্থাৎ এর ...
450
01:07:45,448 --> 01:07:47,848
নবীর এক আত্মীয় বলেছিলেন যে,
451
01:07:49,472 --> 01:07:51,672
'রাজত্ব' উল্লেখ করুনন,
যদি আপনি শব্দটি ব্যাখ্যা করতে পারেন।
452
01:07:53,696 --> 01:07:57,096
...'একটি পরিবেশ' যা
বুদ্ধিমান প্রাণীর বাস ...
453
01:07:58,320 --> 01:08:02,320
..যাদের চিন্তা করার ক্ষমতা এবং স্বাধীন মতো সিদ্ধান্ত নিতে পারে।
454
01:08:05,144 --> 01:08:07,504
আর তাদের চারটি ভিন্ন ধরণের আছে।
455
01:08:08,368 --> 01:08:09,568
মানুষ,...
456
01:08:09,892 --> 01:08:11,091
..ফেরেশতা
457
01:08:11,392 --> 01:08:12,702
..শয়তানরা
458
01:08:13,016 --> 01:08:14,376
...এবং জ্বিন
459
01:08:14,816 --> 01:08:16,216
...শয়তান,...
460
01:08:16,640 --> 01:08:18,740
...এবং জ্বিন
461
01:08:21,840 --> 01:08:25,700
তুমি এবং তোমার ছেলে হয়েছো
জ্বিনে প্রভাবের অধীনে.
462
01:08:32,764 --> 01:08:35,064
যেহেতু তোমার ছেলে Mehmet
তোমার চেয়ে দুর্বল ...
463
01:08:35,488 --> 01:08:37,088
তারা তাকে বেশি প্রভাবিত করেছে।
464
01:08:38,312 --> 01:08:42,212
তারা তাকে প্রভাবিত করতে সক্ষম হয়েছে আরো,উভয় ফিস্ ফিস্ করার মধ্যমে।
465
01:08:42,636 --> 01:08:44,336
তারা এটা করছে যাতে...
466
01:08:44,360 --> 01:08:46,260
..তুমি Mehmet কে আমার কাছে আনতে পারো।
467
01:08:46,884 --> 01:08:49,484
তাদের আসল উদ্দেশ্য হল যাতে
তোমার সাথে যোগাযোগ রাখতে পারে।
468
01:08:50,108 --> 01:08:52,608
তারা এটা চাই, কারণ তোমাকে দিয়ে
একটি কাজ সম্পাদন করার জন্য।
469
01:09:04,220 --> 01:09:06,920
স্যার, আমি আপনাকে আমাদের সাহায্য ডাকতে পারি।
470
01:09:10,844 --> 01:09:12,644
মানসিক চাপ আমাকে হত্যা করতে পারে।
471
01:09:14,768 --> 01:09:19,068
আমি মানতে পারি না যে যা আমার ছেলেকে এসব সহ্য করতে পারবে কি না
এটা আমার জন্যই হয়েছে।
472
01:09:22,592 --> 01:09:24,292
সে আমার একমাত্র ছেলে।
473
01:09:26,616 --> 01:09:29,216
আমি তোমাদের উভয়ের জন্য আমার যথাসাধ্য চেষ্টা করব।
474
01:09:31,640 --> 01:09:33,540
সুতরাং, আপনার মানসিক সুস্থতা খুবই দরকার।
475
01:09:35,664 --> 01:09:37,964
আমাকে পরিষ্কারভাবে বুঝতে দাও , তারা কি কাজ করাতে চাই।...
476
01:09:37,988 --> 01:09:40,488
...তারা যারা তোমাকে অধীন করেছে।
477
01:09:42,512 --> 01:09:45,712
আমি কারো সাথে পরামর্শ করবো,
আরও তথ্যের জন্য.।
478
01:09:49,336 --> 01:09:50,636
এখন, তুমি যেতে পারো।
479
01:09:51,060 --> 01:09:53,260
আগামীকাল বিকেলে আমার কাছে অবশ্যই আসবে।
480
01:09:54,684 --> 01:09:56,184
এখন,তুমি যেতে পারো।
481
01:09:56,308 --> 01:09:58,508
আগামীকাল বিকেলে কিন্তু আমার কাছে আসবেই।
482
01:10:10,032 --> 01:10:12,532
আমি তোমার ভাইকে ও ছেলেকে আমন্ত্রণ জানিয়েছি আগামীকাল ডিনারের জন্য।
483
01:10:17,456 --> 01:10:19,656
আমরা একসঙ্গে আগের মত মজা করবো।
484
01:12:34,280 --> 01:12:35,480
Davut.
485
01:12:36,004 --> 01:12:37,204
Davut.জাগো ওঠো!
486
01:12:39,328 --> 01:12:40,728
ওঠো!!
487
01:12:43,052 --> 01:12:44,352
কি খবর?
488
01:12:45,076 --> 01:12:46,276
তুমি কেন কাঁদছ?
489
01:12:46,500 --> 01:12:47,700
আমি Orhan কে স্বপ্ন দেখেছি।
490
01:12:48,724 --> 01:12:50,124
তাকে এখানে নিয়ে আসো।
491
01:12:51,048 --> 01:12:52,748
শান্ত হয়ে, ঘুমাও।
492
01:12:53,900 --> 01:12:56,100
শুক্রবার
493
01:13:07,496 --> 01:13:08,996
ঠিক আছে।আমি এটার যত্ন নেব।
494
01:13:21,620 --> 01:13:23,620
Sedat. আমি মানসিকভাবে সুস্থ আছি।
495
01:13:25,844 --> 01:13:27,804
আমাকে ক্ষমা চাচ্ছি, যদি আমি তোমাকে সাথে কোনো খারাপ কিছু করি।
496
01:13:30,668 --> 01:13:33,518
তোমরা কি ডিনার জন্য আমার কাছে আসবে, Mehmet? আমি তোমাদের উভয়কে অনেক মিস করি।
497
01:13:34,192 --> 01:13:35,592
ঠিক আছে। আমরা করব।
498
01:13:35,916 --> 01:13:37,316
Mehmet ও তোমাকে অনেক মিস করে।
499
01:13:38,640 --> 01:13:40,540
সবকিছু আগের মত ঠিক হয়ে যাবে।
500
01:13:41,294 --> 01:13:42,494
Mehmet কেমন আছে??
501
01:13:43,388 --> 01:13:44,688
সে ঠিক আছে। ধন্যবাদ।
502
01:13:45,112 --> 01:13:47,112
ভুল ... আশা করি সে শীঘ্রই কাটিয়ে উঠবে।
503
01:13:47,836 --> 01:13:49,136
আমিও তাই আশা করি।
504
01:13:49,760 --> 01:13:50,860
ভুল ...
505
01:13:52,560 --> 01:13:55,160
Sedat. আমি ও তোমাকে খুব মিস করেছি। আমি আমার খামখেয়ালির জন্য খুবই দুঃখিত।
506
01:13:56,784 --> 01:13:58,584
আমরা খারাপ দিন পাড় করছি। তুমি তো জানোই।
507
01:14:01,488 --> 01:14:02,588
Sedat.
508
01:14:02,632 --> 01:14:04,532
ডিনার জন্য আমার কাছে এসো
Mehmet সঙ্গে আগামীকাল।
509
01:14:04,656 --> 01:14:06,156
আমি তোমাদের উভয়কেই অনেক মিস করি।
510
01:14:07,680 --> 01:14:10,080
আমরা আবার আগের মত আনন্দ করবো, হাহ?
511
01:14:10,404 --> 01:14:11,904
ঠিক আছে, দোস্ত।
512
01:14:12,398 --> 01:14:13,598
আমরা আসবো।
513
01:14:14,428 --> 01:14:15,728
তিনি অত্যন্ত আনন্দিত হবে।
514
01:14:16,652 --> 01:14:18,452
তুমি যদি কিছু মনে না করো, তাহলে
আমি লাঞ্চের পর চলে যাব।
515
01:14:18,476 --> 01:14:19,575
আমার কিছু কাজকাম করতে হবে, ঠিক আছে?
516
01:14:20,076 --> 01:14:21,376
অবশ্যই, তুমি যেতে পারো।
517
01:14:21,900 --> 01:14:23,400
সে আবার ভালো থাকবে।
518
01:14:24,324 --> 01:14:26,324
আমরা ঠিক আছি এবং খুশি।ঈশ্বরের অনুগ্রহে।
519
01:14:27,448 --> 01:14:28,548
আমি তাই মনে করি।
520
01:14:28,872 --> 01:14:29,972
আমিও তা ই আশা করি।
521
01:14:56,502 --> 01:14:58,202
স্বাগতম Kevser,
522
01:14:59,956 --> 01:15:01,156
নানাভাই!
523
01:15:24,180 --> 01:15:25,480
তারা এসেছ!
524
01:16:05,404 --> 01:16:07,104
আমি বলার পরে বলুন।
525
01:18:12,228 --> 01:18:15,128
তাদের মানসিকতা যেন আমাদের চেয়ে দুর্বল।
526
01:18:16,452 --> 01:18:18,652
আমরা না দেখে কোনো বিষয়ের উপর ভালো ভাবে বিশ্বাস স্থাপন করতে পারি না।
527
01:18:18,676 --> 01:18:21,776
তারা ভাল করে বুজতে পারে না, Sedat.
528
01:18:22,500 --> 01:18:25,600
আমরা তাদের সাথে একে একে কথা বলতে পারবো না।
এক সমস্যা সমাধানের জন্য।
529
01:18:26,424 --> 01:18:28,224
তারা শুধু আমাদের কানে ফিসফিস করবে ...
530
01:18:28,348 --> 01:18:30,248
...আমাদের বোঝার চেষ্টা করতে হবে।
531
01:18:35,172 --> 01:18:37,872
সেখানে একটি বাড়ি আছে যেখানে তুমি প্রতি রাতে যাও কিন্তু প্রবেশ করতে পারো না।
532
01:18:43,196 --> 01:18:45,496
তারা তোমাকে দিয়ে সেখানে একটি কাজ সম্পাদন করাতে চাই।
533
01:18:48,220 --> 01:18:49,420
এই রাতে ...
534
01:18:50,744 --> 01:18:53,444
রাত থেকে ভোর পর্যন্ত Mehmet রুমে অপেক্ষা করো।
535
01:18:55,368 --> 01:18:57,168
তখন তোমাকে অবগত করবে,
যে বাড়িতে যেতে হবে।
536
01:18:58,492 --> 01:19:01,092
তুমি একটি মাদুলি পাবে ঠিক
এইটার মতো, কিন্তু এর থেকে বড়।
537
01:19:02,216 --> 01:19:03,816
ওটা আগুনে পুড়িয়ে নষ্ট করে দিবে।
538
01:19:09,640 --> 01:19:11,540
তুমি ভয়ানক এবং খারাপ জিনিস দেখতে পারবে।
539
01:19:12,364 --> 01:19:13,864
ভয় পাবে না।
540
01:19:14,888 --> 01:19:18,588
-যা তোমার সাথে ঘটবে তা
তুমি কি কল্পনা করতে পারবে
541
01:19:19,582 --> 01:19:21,382
তোমার কল্পনার চেয়েও খারাপ।
542
01:19:23,036 --> 01:19:24,736
আল্লাহ তোমাকে সাহায্য করতে পারে।
543
01:19:46,560 --> 01:19:48,060
আমি তোমার হাড় চূর্ণ করব।
544
01:19:51,084 --> 01:19:53,684
আমি তোমাকে খুন করবো এবং তোমার চোখকে ক্রীতদাসে পরিণত করব।
545
01:19:55,108 --> 01:19:57,508
আমি তোদের সবাইকেই মেরে ফেলবো। তোদের সবাইকে!
546
01:19:57,932 --> 01:20:00,532
আমি তোমাদের চোখকে ক্রীতদাস করব।তোদের সবার।
547
01:20:01,056 --> 01:20:02,956
আমি তোমাদেরকে হত্যা করতে আসছি।
548
01:20:02,980 --> 01:20:05,480
তোরা সবাই মরবি।
549
01:21:57,104 --> 01:21:58,104
মা?
550
01:22:22,632 --> 01:22:26,432
Orhan, এখানে আসো তারা তোমার বাবাকে নিয়ে গেছে।তারা আমাদেরকে ও খুব তাড়াতাড়ি নেবে।
551
01:23:30,656 --> 01:23:32,056
এই রাতেই ...
552
01:23:33,002 --> 01:23:35,802
রাতে থেকে ভোর পর্যন্ত Mehmet এর রুমে অপেক্ষা করো।
553
01:23:37,444 --> 01:23:39,444
যখন তোমাকে অবগত করা হবে, বাড়িতে যেতে।
554
01:23:41,028 --> 01:23:42,928
তুমি ভয়ানক এবং খারাপ জিনিস দেখতে পারবে।
555
01:23:43,752 --> 01:23:45,152
ভয় পাবে না।
556
01:23:46,376 --> 01:23:49,776
যা তোমার সাথে ঘটবে তা
তুমি কি কল্পনা করতে পারবে।
557
01:23:51,100 --> 01:23:52,800
তোমার কল্পনার চেয়েও খারাপ।
558
01:24:36,224 --> 01:24:37,624
সময় শেষ,সোনা।
559
01:24:38,648 --> 01:24:40,048
কাদেরকে রক্ষা করতে যাও।
560
01:24:40,272 --> 01:24:41,572
বাবার কাছে যাও,তাকে উদ্ধার করো।
561
01:25:01,466 --> 01:25:02,566
মা!
562
01:25:04,030 --> 01:25:05,130
মা!
563
01:25:08,584 --> 01:25:09,984
আমি Orhan এর বাড়িতে যাচ্ছি।
564
01:25:10,468 --> 01:25:12,268
Mehmet এর রুমে ঘুমাবে
ওকে একা ছেড়ে যাবে না।
565
01:25:13,892 --> 01:25:15,092
ভাল আকাশ ,, সোনা।
566
01:26:05,886 --> 01:26:07,086
বাবা!
567
01:26:11,818 --> 01:26:13,118
বাবা!
568
01:26:21,864 --> 01:26:22,964
বাবা!
569
01:26:35,088 --> 01:26:36,188
বাবা?
570
01:26:45,692 --> 01:26:46,692
মা?
571
01:27:45,536 --> 01:27:46,536
মা?
572
01:27:55,760 --> 01:27:56,860
মা?
573
01:29:43,284 --> 01:29:44,384
Orhan.
574
01:29:55,308 --> 01:29:56,408
Orhan.
575
01:30:01,032 --> 01:30:02,132
Orhan.
576
01:30:10,160 --> 01:30:11,260
Orhan.
577
01:30:14,384 --> 01:30:15,484
Orhan.
578
01:30:35,610 --> 01:30:36,710
Orhan!
579
01:30:49,004 --> 01:30:50,104
Orhan!
580
01:31:03,688 --> 01:31:04,788
Orhan.
581
01:31:11,832 --> 01:31:12,932
Orhan.
582
01:31:23,706 --> 01:31:24,806
Orhan.
583
01:31:37,030 --> 01:31:38,130
Orhan!
584
01:31:42,604 --> 01:31:43,704
Orhan!
585
01:34:07,828 --> 01:34:09,988
তুমি এইটার মত একটি বড় মাদুলি খুজে পেয়েছো
586
01:34:11,052 --> 01:34:12,652
এটাকে আগুনে পুড়িয়ে নষ্ট করে দেও।
587
01:34:22,676 --> 01:34:24,876
পবিত্র আকাশ!
588
01:34:27,376 --> 01:34:29,076
Orhan!তুমি এটা কি করেছো?
589
01:34:30,200 --> 01:34:31,600
তুমি এটা কি করেছো?
590
01:35:30,424 --> 01:35:32,724
Sedat,তুমি এখানে কি করছ?
591
01:35:35,948 --> 01:35:37,448
Sedat, তুমি কি করেছ?
592
01:35:40,048 --> 01:35:42,348
Sedat!
593
01:35:49,372 --> 01:35:51,672
আমি ভয়ে এতো বিস্মিত হয়ে ছিলাম যে কোথাও যেতে পারছিলাম না।
594
01:35:51,896 --> 01:35:54,396
আমি আমার মন হারিয়ে ফেলেছিলাম,
আমি কিছুই উপলব্ধি করতে পারছি না।
595
01:35:55,496 --> 01:35:57,596
আমি দীর্ঘ সময় ধরে এটা মেনে নিতে পারবো না...
596
01:35:57,620 --> 01:35:59,720
...সত্য যা Orhan পরে আমাকে বলেছিল।
597
01:36:01,444 --> 01:36:02,744
আমি প্রকাশ করেছি ....
598
01:36:03,068 --> 01:36:05,868
তিনটি মুহূর্ত যা আমি
আমার জীবনে মনে রাখতে চাই না।
599
01:36:06,712 --> 01:36:07,812
তাদের প্রথম;
600
01:36:08,116 --> 01:36:10,816
Melek,আমার মৃত স্ত্রী,আমার দিকে
মরিয়া চোখ দিয়ে তাকাচ্ছিলো।
601
01:36:11,940 --> 01:36:14,140
তখন সে বলল, 'আমাদের ছেলের ভাল যত্ন নিতে'।
602
01:36:15,064 --> 01:36:16,264
দ্বিতীয়টি....
603
01:36:16,588 --> 01:36:20,288
সেই মুহূর্ত যখন আমার ছেলে চিৎকার করছিল 'বাবা, সাহায্য করুন!' দুর্ঘটনার আগে।
604
01:36:21,312 --> 01:36:23,112
তৃতীয়, হয়তো সবচেয়ে খারাপ;
605
01:36:23,536 --> 01:36:25,436
সেই মুহূর্ত যেখন আমি কাদেরকে ওই বাড়িতে দেখি।
606
01:36:25,460 --> 01:36:26,960
...দুর্ঘটনার কয়েক মাস পর।
607
01:36:33,084 --> 01:36:34,784
কাদের দুর্ঘটনায় মারা গেয়েছিল।
608
01:36:35,808 --> 01:36:37,508
আমি নিজে তার দাফন করেছি।
609
01:36:40,632 --> 01:36:42,232
কিন্তু, Orhan এটা মেনে নেই নি ...
610
01:36:42,256 --> 01:36:43,856
...যে সে মারা গেছে।
611
01:36:46,830 --> 01:36:48,730
সে তার কবর খুঁড়ে এবং
তার মৃতদেহ বের করে নিয়ে আসে।
612
01:37:01,354 --> 01:37:02,754
সে মৃতদেহ টিকে বাড়িতে নিয়ে আসে।
613
01:37:04,728 --> 01:37:07,788
সে ভেবেছিল তাকে ভালবাসতে থাকবে
যেন সে মরে নি।
614
01:37:13,982 --> 01:37:15,583
কিন্তু সে এতেও খুশি হতে পারি নি।
615
01:37:16,306 --> 01:37:18,006
তারপর,সে এই সিদ্ধান্ত নেই।
616
01:37:21,999 --> 01:37:23,251
{\an8}আমি তাকে চাই।
617
01:37:23,386 --> 01:37:25,243
{\an8}আমাকে আযাব থেকে রক্ষা কর।
618
01:37:25,540 --> 01:37:28,540
{\an8}আমি যা কিছু দিতে প্রস্তুত আছি যা
আপনি চান,যে কোনো কিছুর বিনিময়ে।
619
01:37:29,464 --> 01:37:31,724
{\an8}আকাশ ও পৃথিবীকে সাক্ষী রেখে আমি এ প্রতিজ্ঞা করছি।
620
01:37:31,788 --> 01:37:33,788
{\an8}আমি মেনে নেব আপনার যা ইচ্ছা তাই।
621
01:37:33,912 --> 01:37:37,712
{\an8}আমাকে আযাব থেকে রক্ষা করুন।
622
01:37:39,036 --> 01:37:41,936
{\an8}আমি বিনিময়ে আপনার যা ইচ্ছা তাই দিব,
তার জন্য দরজা খুলে দিন।
623
01:37:42,060 --> 01:37:44,410
{\an8}আমি তাকে ফিরে পেতে চাই!
624
01:37:45,584 --> 01:37:49,684
{\an8}তাকে আমার কাছে ফিরিয়ে দিন।
625
01:37:49,808 --> 01:37:54,608
{\an8}আমি তাকে ছাড়া বাঁচতে পারবো না!
626
01:38:02,232 --> 01:38:03,532
{\an8}তাকে আসার জন্য দরজা খুলে দিন।
627
01:38:03,556 --> 01:38:05,442
{\an8}আকাশ ও পৃথিবীকে সাক্ষী রেখে আমি এই প্রতিজ্ঞা করছি।
628
01:38:05,450 --> 01:38:07,250
{\an8}যে কোনো কিছুর বিনিময়ে তাকে ফিরিয়ে দিন।
629
01:38:07,294 --> 01:38:08,994
{\an8}আমি তাকে ছাড়া বাঁচতে পারবো না!
630
01:38:09,028 --> 01:38:11,228
{\an8}যে কোনো কিছুর বিনিময়ে তাকে ফিরিয়ে দিন।
631
01:38:11,252 --> 01:38:13,552
{\an8)আমার আত্মা এবং আমার চোখের বিনিময়ে।
632
01:38:20,176 --> 01:38:24,476
{\an8}আমি তাকে ছাড়া বাঁচতে পারবো না!
633
01:38:31,100 --> 01:38:33,160
{\an8}তার চোখ খুলে দিন।
634
01:38:33,324 --> 01:38:35,124
{\an8}আমার আত্মা এবং আমার চোখের বিনিময়ে।
635
01:38:35,400 --> 01:38:37,300
{\an8}আকাশ ও পৃথিবীকে সাক্ষী রেখে আমি এই প্রতিজ্ঞা করছি।
636
01:38:37,324 --> 01:38:39,104
{\an8}যে কোনো কিছুর বিনিময়ে তাকে ফিরিয়ে দিন।
637
01:38:39,448 --> 01:38:43,048
{\an8}আমাকে আযাব থেকে রক্ষা করুন।
638
01:38:45,572 --> 01:38:47,372
{\an8}তাকে আমার কাছে ফিরিয়ে দিন!
639
01:38:48,696 --> 01:38:50,736
{\an8}ফিরিয়ে দিন!
640
01:38:50,820 --> 01:38:52,120
{\an8}ফিরিয়ে দিন!
641
01:38:52,344 --> 01:38:54,244
{\an8}আমি চাই আপনি তাকে মুক্ত করুন।
642
01:38:54,368 --> 01:38:55,968
{\an8}মুক্ত করে দিন।
643
01:38:55,992 --> 01:38:57,492
{\an8}তাকে এখানে ফিরিয়ে আনুন।
644
01:38:57,516 --> 01:38:58,716
{\an8}এখানে ফিরিয়ে আনুন
645
01:38:58,840 --> 01:39:00,540
{\an8}আমাকে আযাব থেকে রক্ষা করুন।
646
01:39:03,064 --> 01:39:04,964
{\an8}তার চোখ খুলে দিন!
647
01:39:05,388 --> 01:39:07,888
{\an8}আমাকে আযাব থেকে রক্ষা করুন।
648
01:39:08,112 --> 01:39:11,572
{\an8}মুক্ত করে দিন।
649
01:39:14,336 --> 01:39:15,836
{\an8}ফিরিয়ে দিন!
650
01:39:20,760 --> 01:39:22,360
{\an8}তাকে আমার কাছে ফিরিয়ে দিন!!
651
01:39:25,784 --> 01:39:27,184
{\an8}ফিরিয়ে দিন!
652
01:39:27,488 --> 01:39:29,388
{\an8}আমি তাকে ছাড়া বাঁচতে পারবো না!
653
01:39:42,132 --> 01:39:45,032
Orhan একটি অদৃশ্য এক কারারুদ্ধে বন্দি,সেই রাজত্ব যারা এখানে অন্তর্গত নয়।
654
01:39:46,356 --> 01:39:49,756
তাকে জোর করে কাদেরের ছদ্মবেশে বাস করাত এই রাজত্বে যেন সে একজন মানুষ।
655
01:39:50,780 --> 01:39:52,380
সে তাকে পরিষ্কার করত।
656
01:39:52,904 --> 01:39:54,104
এবং তাকে ভালবাসত।
657
01:39:54,828 --> 01:39:56,828
সে তাকে শেখাচ্ছিল যেন সে একটি শিশুকে প্রশিক্ষন দিচ্ছে।
658
01:40:00,352 --> 01:40:02,952
সে চেয়েছিল সে যেন অতীতের সব ভুলে যাই এবং সে কাদের হিসেবে বাস করতে পারে।
659
01:40:03,616 --> 01:40:05,676
তুমি কি এটা মনে রাখবে,তুমি
নিজে ভাল বোধ করবে না।
660
01:40:06,700 --> 01:40:07,800
চুক্তি!
661
01:40:10,801 --> 01:40:12,201
যেন সে কাদের অনেক বেশি ভালবাসে ...
662
01:40:12,748 --> 01:40:15,248
সে এমনকি বাস করতে স্বীকার করেছিল, কাদেরের ছদ্মবেশীর সাথে।
663
01:40:17,712 --> 01:40:20,172
সময়ের সাথে সাথে, সে অনেক বেশি বিশ্বাস করে নিয়েছিল যে পরিস্থিতিটি বাস্তব।
664
01:40:20,406 --> 01:40:22,486
এমনকি সে আমার তার বাড়িতে আসতে বলেছিল তার সাথে দেখা করার জন্য।
665
01:40:22,820 --> 01:40:25,760
Sedat. তুমি আমার কাছে আসবে
Mehmet সঙ্গে ডিনারের জন্য?
666
01:40:26,944 --> 01:40:28,944
আমরা আগের মতো সবাই মিলে মজা করবো।
667
01:40:29,468 --> 01:40:33,268
সে আমাকে আরও বলেছিল যে,যদি জ্বীনরা তার মেয়েকে আবার ফিরিয়ে নিতে চাই...
668
01:40:33,892 --> 01:40:37,092
Orhan তাদের ফিরিয়ে নেওয়া থেকে প্রতিহত করতে সক্ষম হবে,
তার নিজের অতিপ্রাকৃত জ্ঞান দ্বারা।
669
01:40:37,366 --> 01:40:38,466
সে তাদের মধ্যে যেতে দিবে না।
670
01:40:39,716 --> 01:40:42,316
এবং তারা তাদের প্রতিশোধ নিবে
Orhan এর বাবা মাকে হত্যা করে।
671
01:40:42,340 --> 01:40:45,040
Orhan সমস্ত প্রচেষ্টার সত্ত্বেও
তার বাবা-মাকে রক্ষা করার জন্য।
672
01:40:47,964 --> 01:40:51,264
আমি পরে বুঝতে পেরেছিলাম যে, আমার দেখা ভয়ঙ্কর
দৃষ্টিভঙ্গি গুলোর, সংযোগ ছিল ...
673
01:40:51,288 --> 01:40:53,088
...Orhan এর অভিশপ্ত কাজের সাথে।
674
01:40:53,612 --> 01:40:55,412
তারা আমাকে পরিচালিত করতে চেয়েছিলো
Orhan বাড়িতে ...
675
01:40:55,736 --> 01:40:57,536
...এবং আমাকে ঐ অবস্থার মধ্যে অন্তভুক্ত করতে।
676
01:40:59,860 --> 01:41:01,820
তারা তাকে ফিরিয়ে নেওয়ার জন্য সব রকম চেষ্টা করছিল।
677
01:41:05,790 --> 01:41:09,890
এবং পরিশেষে তারা ঐ বৃদ্ধ লোককে বানিয়েছিল যাতে এই রাজত্ব থেকে তাকে নিয়ে যেতে পারে।
678
01:41:10,508 --> 01:41:13,008
তাদের আসল উদ্দেশ্য ছিল
তোমার সাথে যোগাযোগ রাখতে।
679
01:41:13,702 --> 01:41:16,102
কারণ তারা একটি কাজ করিয়ে নিতে চাচ্ছিল।
680
01:41:21,456 --> 01:41:24,456
...কিছু অলৌকিক জিনিস
যানআমি ভুগেছি সেটি...
681
01:41:25,080 --> 01:41:28,480
...আমার ছেলে Mehmet কাটিয়ে উঠার পর, শুধু দুই সপ্তাহ পরে যেয়ে সেই অন্ধকার রাত্রি।
682
01:41:28,504 --> 01:41:31,304
সে তার ক্ষমতার লাভের জন্য
পদব্রজে ভ্রমণ এবং আবার কথা বলত
683
01:41:32,004 --> 01:41:33,304
আল্লাহ করুণাময়।
684
01:41:33,928 --> 01:41:36,328
আমি বিশ্বাস করি যে, এটি
আমাকে ঈশ্বরের সমবেদনা।
685
01:41:37,452 --> 01:41:39,252
আর আমি আমার উপলব্ধি জন্য ঈশ্বরের প্রার্থনা করে যাবো।
686
01:41:40,876 --> 01:41:43,176
Orhan কোথাও অদৃশ্য হয়ে যাই,
কয়েক সপ্তাহ পরেই,
687
01:41:43,400 --> 01:41:44,700
আমি তাকে পরে আর দেখি নি।
688
01:41:45,524 --> 01:41:47,424
কেউ কেউ বলে যে সে অনেক দূরে চলে গেছে।
689
01:41:47,848 --> 01:41:49,648
কেউ কেউ বলে যে সে আত্নহত্যা করেছে ...
690
01:41:49,672 --> 01:41:51,072
...তার প্রিয় স্ত্রী সঙ্গে দেখা করার জন্য.
691
01:41:53,516 --> 01:41:55,016
কখনো আমাকে ছেড়ো না দয়া করে,Orhan.
692
01:41:55,720 --> 01:41:57,320
আমি তোমাকে কখনো ছাড়বো না।
693
01:41:58,444 --> 01:42:00,344
আমি তোমাকে রক্ষা করব
আমার জীবনের শেষ অবধি।
694
01:42:00,668 --> 01:42:02,468
আমি তোমাকে ছাড়া থাকতে পারবো না।
আমি শুধু এটাই জানি।
695
01:42:04,192 --> 01:42:06,492
Orhan নিষিদ্ধ এবং অভিশপ্ত হয়েছে
তার অবিরাম ভালবাসার জন্য।
696
01:42:08,116 --> 01:42:10,016
সে তার কাছ থেকে
অন্য একটি রাজত্ব ছিনিয়ে নিয়েছে।
697
01:42:11,040 --> 01:42:12,840
তিনি নিজে, একটি অমানবিক আবিষ্ট ...
698
01:42:13,164 --> 01:42:15,064
...জীব যে, আমাদের মাত্রা অন্তর্গত করেনি।
699
01:42:16,464 --> 01:42:17,664
এবং সম্ভবত ...
700
01:42:18,488 --> 01:42:20,288
সে শুধুমাত্র তাকে ভালবাসতে চেয়েছিল।
701
01:43:02,298 --> 01:43:03,558
Orhan!
702
01:43:07,092 --> 01:43:10,092
(ফজরের নামাযের জন্য পাঠ করা হচ্ছে)
703
01:43:14,480 --> 01:43:18,280
নবী বিয়ে করা নিষিদ্ধ করেছেন যে
অমানবিক প্রাণীকে, ...
704
01:43:18,304 --> 01:43:23,304
এবং কিছু ধর্মীয় নেতা বিবৃতি
সম্পর্কের এই ধরনের নিষিদ্ধ করা হয়...
705
01:43:23,328 --> 01:43:28,228
...যাচাই কর যে অমানবকে বিয়ে করা
সম্ভব কি না। কারণ, বিবৃতি সর্ম্পকে ...
706
01:43:28,252 --> 01:43:31,952
....কিছু যে হতে পারে না
একেবারে অর্থহীন হয়।
707
01:43:31,976 --> 01:43:34,076
By Abu Bakr-i Sheebly
708
01:43:34,700 --> 01:43:40,700
{\an8} অনুবাদক Dip Bindo Sarkar
82861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.