All language subtitles for Siccin 3 (2016) Eng, by Sparky, 25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,936 --> 00:03:00,736 আমি ভয়ংকার গল্প শুনতে পছন্দ করতাম। যখন আমি শিশু ছিলাম। 2 00:03:02,078 --> 00:03:03,378 আমার বোন Kader,... 3 00:03:04,322 --> 00:03:05,722 আমার সব চেয়ে ভাল বন্ধু Orhan,... 4 00:03:05,890 --> 00:03:07,190 এবং আমি 5 00:03:07,410 --> 00:03:11,910 আমরা ভয়ংকার কাহিনী শোনতাম আমাদের দাদী ও দাদার কাছ থেকে। 6 00:03:12,704 --> 00:03:16,604 আমি আমার বোনকে ভয় দেওয়ার চেষ্টা করতাম আমরা রাতে লেপ মুরি দিয়ে ঘুমাতাম 7 00:03:17,028 --> 00:03:19,228 অনেক বছর যাবার পর আমি কল্পনাও করতে পারি না ... 8 00:03:19,252 --> 00:03:21,752 ......অন্য কেউ ভয়ঙ্কর জানাতে যা কিছু আমি বেঁচে থাকতে. 9 00:03:22,476 --> 00:03:24,176 আমি লেখাই বেশি ভাল না। 10 00:03:24,500 --> 00:03:26,500 কিন্তু, আমি আমার অভিজ্ঞতা সম্পর্কে লিখতে পারি... 11 00:03:26,540 --> 00:03:29,100 ...যা আমি সাত বছর ধরে বহন করে আসছি। 12 00:03:29,948 --> 00:03:31,908 সাত বছর পেরিয়ে গেছে এই অন্ধকার অভিশাপের পর। 13 00:03:33,272 --> 00:03:34,972 যাকে আমি সেই অন্ধকার ঘটনা বলি ... 14 00:03:34,996 --> 00:03:36,796 তারা আমাকে বলেছিল এটা একটা মিরাকল। 15 00:03:37,620 --> 00:03:39,267 ...অথবা এটি একটি অন্ধকার অভিশাপ। 16 00:03:39,368 --> 00:03:41,168 আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি যে উভয়ই সঠিক ছিল। 17 00:03:41,540 --> 00:03:43,640 আমি, এই অভিশাপের সমাপ্ত কবে হবে তা নিশ্চিত নই। 18 00:03:43,764 --> 00:03:45,567 এবং কোথায় এই অলৌকিক ঘটনা শুরু হয়েছিল। 19 00:03:46,468 --> 00:03:48,068 Orhan ছিল আমার ভাল বন্ধু। 20 00:03:48,464 --> 00:03:51,264 আমি যখন ৪ বছর বয়স, আমার বোন কাদের জন্মগ্রহণ করে। 21 00:03:52,588 --> 00:03:55,488 আমাদের Orhan সঙ্গে ঘনিষ্ঠ বন্ধুত্ব ছিল, এবং পরে কাদের আমাদের সাথে যোগদান করলো। 22 00:03:56,108 --> 00:04:00,608 যদিও প্রথমেই Orhan তার অগ্রাহ্য করতে চেয়েছিল তারপর,তারা কাছাকাছি আসে। 23 00:04:01,720 --> 00:04:03,120 তারপর, তারা একে অপরের প্রেমে পড়ে 24 00:04:03,720 --> 00:04:05,074 এমনকি খুব বেশী। 25 00:04:06,328 --> 00:04:08,544 হয়তো আরও অনেক বেশি যা আমি কল্পনাও করতে পারিনি। 26 00:04:09,876 --> 00:04:11,476 এবং তারা বছর পরেই বিয়ে করেন. 27 00:04:17,216 --> 00:04:20,116 সিজ্জিন ৩ 28 00:04:20,116 --> 00:04:23,116 সিজ্জিন ৩ ভালবাসার অপরাধ 29 00:04:27,000 --> 00:04:33,000 {\an8}অনুবাদক Dip Bindo Sarkar 30 00:04:38,516 --> 00:04:39,916 Halil, এটা আবার করেনি? 31 00:04:42,560 --> 00:04:44,260 আপনি এখানকার একজন অভিজ্ঞ কর্মচারী। 32 00:04:44,768 --> 00:04:46,918 তুমি জানো যে ধূমপান করার কঠোরভাবে এখানে নিষিদ্ধ করা হয়েছে। 33 00:04:48,992 --> 00:04:51,792 সেখানে অগ্নিদাহ্য অনেক কিছু এবং কারখানায় বিস্ফোরক পদার্থ আছে। 34 00:04:53,432 --> 00:04:55,532 আমি খুবই দুঃখিত সুপারভাইজার. এটা আমার বিষণ্ণতার জন্য করছি। 35 00:04:55,756 --> 00:04:57,256 আমাকে এখন থেকে আরো মনোযোগী হতে হবে। 36 00:04:57,280 --> 00:04:58,580 আমাকে মাতাল করার প্রয়োজন নেই. 37 00:05:01,680 --> 00:05:03,480 ঠিক আছে. আমি বুঝতে পেরেছি. 38 00:05:04,704 --> 00:05:06,704 আমি কাজের ঝুঁকি নিতে চাইনা তোমার নিরাপত্তার কারনে। 39 00:05:08,328 --> 00:05:10,828 আমার কাছে আগুন আছে।তোমার কাপড় নেও এবং চলে যাও। 40 00:05:11,401 --> 00:05:12,801 আমাকে ক্ষমা করে দিন।দয়া করে। 41 00:05:12,976 --> 00:05:14,876 আমার কাছে ব্যাংকে ফিরিয়ে দেওয়ার টাকা নেই। 42 00:05:17,300 --> 00:05:19,000 আমি কিছুই করতে পারবো না এটা ছাড়া। 43 00:05:21,724 --> 00:05:22,824 এটার জন্যে দুঃখিত। 44 00:05:43,348 --> 00:05:44,648 সে কি আবারও ধূমপান করছে? 45 00:05:45,740 --> 00:05:47,140 আমি তাকে বহিষ্কার করব। 46 00:05:47,696 --> 00:05:48,796 দুর্ভাগ্য! 47 00:05:51,220 --> 00:05:53,120 তিনি তার ঋণ পরিশোধ করতে কাজ দরকার। 48 00:05:53,380 --> 00:05:55,420 Sedat.আমি এটা খুব জানি. আমি কি করতে পারি,বল তো?? 49 00:05:56,868 --> 00:05:58,568 আমার কাজে আপোষ করা উচিত? 50 00:05:58,792 --> 00:06:00,492 না।তোমার ওর সম্পর্কে কিছু করা লাগবে না। 51 00:06:01,780 --> 00:06:03,680 আপনি নীতিগত,ভাই 52 00:06:04,940 --> 00:06:06,040 হতভাগা! 53 00:06:06,064 --> 00:06:08,554 আমি আমার ছেলের জন্য স্কুলের উপকরণ কিনতে সকালে শহরে যাব। 54 00:06:08,558 --> 00:06:11,153 কাদেরে ও শহরে কিছু কাজ আছে, সুতরাং, আমি তাকে ৯ টায় নেব. ঠিক আছে? 55 00:06:11,812 --> 00:06:12,912 ঠিক আছে। 56 00:06:13,136 --> 00:06:14,536 নিজেকে কষ্ট দেবেন না। 57 00:06:15,460 --> 00:06:16,560 ঠিক আছে।পরে দেখা হবে। 58 00:06:16,760 --> 00:06:17,860 ধন্যবাদ,রে 59 00:06:34,484 --> 00:06:35,884 তোমার সমস্যা কি? 60 00:06:39,108 --> 00:06:40,908 এটা ঠিক আছে, সোনা। 61 00:06:42,532 --> 00:06:44,432 আমাকে আজ একজন কর্মী বিরক্ত করছিল। 62 00:06:48,456 --> 00:06:50,056 আমার জন্য চিন্তা কর না. 63 00:06:50,980 --> 00:06:53,080 আমি সবসময় ভাল বোধ করি, যতদিন তুমি আমার সাথে আছ। 64 00:06:58,164 --> 00:06:59,864 তুমি ক্ষুধার্ত? চল কিছু খেয়ে নি। 65 00:07:00,828 --> 00:07:01,828 আমি আসছি। 66 00:07:20,706 --> 00:07:22,006 আমরা প্রায় হাঁটতে থাকি? 67 00:07:25,260 --> 00:07:27,160 আমি ও ছিলাম, খুব, এই সর্ম্পকে ডিনার পরে বলবো। 68 00:07:30,724 --> 00:07:32,224 আমরা কি আমাদের সুন্দর গাছের নিচে চলাফেরা করতে পারি? 69 00:07:36,848 --> 00:07:37,948 ঠিক আছে।তাই হবে। 70 00:07:46,302 --> 00:07:48,502 যদি কেউ আমাদের দেখতে পাই যে আমরা এখানে বসা,সে মনে করবে আমরা পাগল!! 71 00:07:49,796 --> 00:07:51,896 কিন্তু কেউ জানে না যে এই গাছ আমাদের জন্য কত সুন্দর। 72 00:07:55,420 --> 00:07:57,320 এই গাছটি আমাদের সুখ এনে দিয়েছে। 73 00:07:59,344 --> 00:08:00,944 এটা আমাদের সুখ সাক্ষী। 74 00:08:03,108 --> 00:08:04,408 আমাদের সৌভাগ্য বয়ে এনেছে। 75 00:08:13,792 --> 00:08:16,004 তোমার ভাই আমাকে বলেছিলেন যে, সে সকাল ৯ টায় তোমাকে নিতে যাচ্ছে? 76 00:08:16,116 --> 00:08:17,716 তুমি তাকে বলবে তোমাকে শহরে যেতে হবে। 77 00:08:17,940 --> 00:08:19,340 তাই তাড়াতাড়ি যাওয়ার কোন প্রয়োজন নেই। 78 00:08:19,664 --> 00:08:22,164 আমাকে শুধু ডাক্তারের কাছে যেতে হবে। কিছুই জরুরী। 79 00:08:22,964 --> 00:08:24,564 কি হয়ছে? 80 00:08:24,608 --> 00:08:26,008 চিন্তা কারো না। 81 00:08:26,112 --> 00:08:27,412 আমি শুধুমাত্র চেকআপ করার জন্য যাব। 82 00:08:27,836 --> 00:08:28,936 কি ধরনের চেকআপ?? 83 00:08:30,560 --> 00:08:33,160 এজন্যই আমি এখানে আসতে চেয়েছিলাম। 84 00:08:38,084 --> 00:08:39,984 এই সুন্দর গাছ সবসময় আমাদের সৌভাগ্য বয়ে আনে। 85 00:08:42,708 --> 00:08:45,308 আমি তোমাকে সুসংবাদ দিব আগামীকাল ডাক্তারের কাছ থেকে এসে। 86 00:08:48,332 --> 00:08:49,432 ওহ, কাদেরের! 87 00:10:32,132 --> 00:10:33,132 কর্মকর্তা! 88 00:10:36,132 --> 00:10:37,432 Halil স্ত্রী বাহিরে হাহাকার করছে। 89 00:10:38,456 --> 00:10:39,556 Halil... 90 00:10:40,080 --> 00:10:41,480 ...নিজেকে হত্যা করেছে। 91 00:10:42,604 --> 00:10:44,004 কি সব আবোলতাবল বলছো? 92 00:10:44,728 --> 00:10:45,828 কি? 93 00:11:08,816 --> 00:11:10,016 Ayşe! 94 00:11:10,340 --> 00:11:12,240 সব তোমার দোষ। 95 00:11:12,464 --> 00:11:14,664 তোমার কারণে, সে আত্নহত্যা করেছে! 96 00:11:16,688 --> 00:11:18,188 আমাকে স্পর্শ করবে না! 97 00:11:18,512 --> 00:11:20,533 কি বলছো তুমি? 98 00:11:27,936 --> 00:11:31,536 তোমার ভাগ্য আমার স্বামীর মতোই অন্ধকার হউক! 99 00:11:32,460 --> 00:11:34,760 এটি মাটির মতো অন্ধকার হউক! 100 00:11:36,484 --> 00:11:39,384 এটা এই রকম অন্ধকার হউক! 101 00:11:51,108 --> 00:11:52,608 তাকে বাইরে নিয়ে যান। 102 00:12:03,932 --> 00:12:06,832 Mehmet. তুমি এখন প্রস্তুত ৪র্থ ক্লাসে যোগ দেওয়ার জন্য। 103 00:12:07,480 --> 00:12:09,680 সে একজন ইঞ্জিনিয়ার হতে যাচ্ছে প্লেন তৈরি করতে। 104 00:12:09,904 --> 00:12:11,104 খুব ভাল! 105 00:12:11,128 --> 00:12:13,728 একেবারে,সে খুব বুদ্ধিমান সেরা কলেজে পড়াশোনা করার জন্য। 106 00:12:14,052 --> 00:12:16,052 আমি আমার মা Melek(ফেরেশতা) কাছে পৌঁছানোর জন্য একটি প্লেনে নির্মাণ করব। 107 00:12:21,100 --> 00:12:22,500 -মাসি? - কী? 108 00:12:22,648 --> 00:12:24,948 তুমি কি এখানে বসবে? আমি তোমাকে আমার প্লেনের নকশা দেখাবো। 109 00:12:25,572 --> 00:12:27,272 ঠিক আছে। আমাকে দেখাও। 110 00:12:27,996 --> 00:12:30,296 তুমি কি থামতে পারবে? যাতে আমি বসতে পারি? 111 00:12:44,220 --> 00:12:45,320 Orhan এর কলিং। 112 00:12:45,744 --> 00:12:46,744 হ্যাঁ, Orhan, 113 00:12:48,868 --> 00:12:50,468 কি? 114 00:12:51,392 --> 00:12:52,692 কি হয়েছে? 115 00:12:53,616 --> 00:12:56,916 ঠিক আছে. আমরা ফিরে আসছি. ঠিক আছে। 116 00:12:57,740 --> 00:12:59,760 ভাই. কি হয়ছে? সে কি বলছে? 117 00:13:02,964 --> 00:13:04,064 সতর্ক থেকো!! 118 00:13:07,888 --> 00:13:09,488 তিন অন্ধতম মুহূর্ত। 119 00:13:10,196 --> 00:13:12,796 আমার জীবনের তিনটি মুহূর্ত আছে, যা আমি কখনো মনে রাখতে চাই না। 120 00:13:12,952 --> 00:13:14,052 তাদের মধ্যে প্রথম; 121 00:13:14,392 --> 00:13:16,892 Melek এর, আমার মৃত স্ত্রী, আমাকে মরিয়া চোখ দিয়ে তাকাছে। 122 00:13:16,916 --> 00:13:18,316 যেন সে আমার ছেলের জন্ম দিলেন। 123 00:13:19,040 --> 00:13:21,440 আর যখন সে আমাকে বলল 'আমাদের ছেলে প্রতি খেয়াল রাখতে'. 124 00:13:22,164 --> 00:13:24,264 এই তার শেষ কথা ছিল যা আমি তার কাছ থেকে শোনেছিলাম। 125 00:13:24,788 --> 00:13:25,888 দ্বিতীয় ছিল, 126 00:13:26,612 --> 00:13:29,812 আমার ছেলের চিৎকার সময় যেমন 'বাবা, সাহায্য করো!' দুর্ঘটনার আগে। 127 00:13:30,736 --> 00:13:34,036 আমি ঈশ্বরের কাছে অত্যধিক প্রার্থনা করিছিলাম যাতে এই কথাগুলো আমার ছেলের শেষ কথা না হয়। 128 00:13:36,360 --> 00:13:38,060 তৃতীয়, হয়তো সবচেয়ে খারাপ; 129 00:13:38,808 --> 00:13:41,108 সেই সময় যখন আমি কাদেরকে শুক্রবার বাড়িতে দেখি, 130 00:13:41,132 --> 00:13:42,615 ...... দুর্ঘটনার কয়েক মাস পর। 131 00:13:43,416 --> 00:13:45,916 সেই ভয়ঙ্কর দৃশ্যগুলো যা আমি শুক্রবার দেখেছিলাম, ... 132 00:13:45,940 --> 00:13:48,840 যা কিছু যা মানুষ সাধারণভাবে অভিজ্ঞতা করতে পারে। 133 00:13:49,400 --> 00:13:51,600 সোমবার 134 00:15:31,328 --> 00:15:32,728 কাদের, আমার ভালবাসা. 135 00:15:33,552 --> 00:15:35,752 আমি অনেক ভয় পেয়েছি তুমি আমাকে একা ফেলে যাওতে। 136 00:15:36,876 --> 00:15:39,076 সবকিছু ভাল হবে।ঠিক আছে? 137 00:15:39,500 --> 00:15:40,700 ভয় পেও না। 138 00:15:59,100 --> 00:16:00,400 মা। আমি বাইরে যাচ্ছি। 139 00:16:01,224 --> 00:16:03,024 Mehmet কে তার ঘরে একা রেখে যেও না। ঠিক আছে? 140 00:16:03,948 --> 00:16:05,448 তুমি কোথায় যাচ্ছ,সোনা? 141 00:16:06,172 --> 00:16:07,972 কিছু তাজা বাতাস খেতে। আমি তোমাকে পরে বলব। 142 00:16:08,396 --> 00:16:10,496 দেরী করবে না. ঠিক আছে? 143 00:16:12,920 --> 00:16:14,420 আমি এক ঘন্টা পরেই ফিরে আসব। 144 00:17:19,344 --> 00:17:20,744 তুমি কি আমাকে ক্ষমা করবে? 145 00:17:30,268 --> 00:17:31,868 আমি আমাদের ছেলের যত্ন নিতে পারছি না। 146 00:17:37,192 --> 00:17:38,992 আমি বিশ্বাস করি যে সে শীঘ্রই এসব কাটিয়ে উঠবে। 147 00:17:40,516 --> 00:17:42,316 আমি বিশ্বাস করি যে, ঈশ্বর আমাকে সাহায্য করবে। 148 00:17:45,140 --> 00:17:46,140 ওহ, Melek. 149 00:17:55,764 --> 00:17:56,864 আমার উপর রাগ করো না। 150 00:19:00,264 --> 00:19:02,064 আমি আবার সেই কাস্টমারকে দেখতে ভুলে গিয়েছি। 151 00:19:06,688 --> 00:19:08,288 যদিও তুমি দূরে ছিলে... 152 00:19:09,212 --> 00:19:10,912 আমি তোমাকে ঐ কাস্টমারের মধ্যে স্বপ্ন দেখেছি। 153 00:19:16,536 --> 00:19:18,036 আমার কি হয়েছিল? 154 00:19:20,460 --> 00:19:21,660 আমি কিছুই মনে করতে পারছি না। 155 00:19:22,524 --> 00:19:23,824 তুমি মনে করতে পারবে? 156 00:19:26,708 --> 00:19:28,008 তুমি মনে করতে পারবে। 157 00:19:28,232 --> 00:19:29,632 আমি তোমাকে সব মনে করাতে সাহায্য করব। 158 00:19:29,856 --> 00:19:32,356 আমি সবসময় তোমার সাথে থাকব। চিন্তা করো না। 159 00:19:32,880 --> 00:19:34,180 আমি তোমার সাথে থাকবো। 160 00:19:34,904 --> 00:19:36,204 আমি সবসময় তোমার সাথেই থাকব। 161 00:19:37,328 --> 00:19:38,528 এমনকি সর্বদা। 162 00:19:55,352 --> 00:19:56,552 আমার ছেলে কি ঘুমাচ্ছে? 163 00:19:56,676 --> 00:19:58,678 আমি তাকে বিছানায় শুয়ে দিয়েছি। সে অবশ্যই ঘুমাবে। 164 00:20:38,300 --> 00:20:39,800 একটি সুন্দর স্বপ্ন দেখ,সোনা। 165 00:22:10,424 --> 00:22:11,924 কোনো সমস্যা, সোনা? 166 00:22:20,048 --> 00:22:21,748 কিছুই না, মা।তুমি ঘুমাতে যেতে পারো। 167 00:22:22,572 --> 00:22:23,772 ঠিক আছে। 168 00:22:24,096 --> 00:22:25,396 গুড নাইট। 169 00:23:54,020 --> 00:23:57,520 অপেক্ষা কর. এটা শেষ। ভীত হইয়ো না। 170 00:23:58,044 --> 00:23:59,544 আমি এটা বুঝতে পারছি না কেন। 171 00:23:59,768 --> 00:24:01,268 আমি হঠাৎ নিচে নেমে গেলাম। 172 00:24:01,992 --> 00:24:03,292 আমি ভয় পেয়ে গেছিলাম। 173 00:24:03,616 --> 00:24:05,116 সিঁড়ি বেয়ে নিচে আসবে না। 174 00:24:05,440 --> 00:24:08,240 সেখানে নিচের তলায় এ খারাপ স্মৃতি আছে, যা তুমি মনে রাখবে না। 175 00:24:08,864 --> 00:24:10,864 তুমি যদি মনে রাখ,তুমি তখন ভাল বোধ করবে না। 176 00:24:11,888 --> 00:24:14,008 তাই এটা আমি লক করে দিছি।যাতে সিঁড়ি বেয়ে নিচে না আসতে পারো! 177 00:24:14,012 --> 00:24:15,811 সেখানে প্রবেশের করতে চেষ্টা করবে না। 178 00:24:17,182 --> 00:24:18,282 চুক্তি? 179 00:24:18,836 --> 00:24:21,336 কখনো সেখানে আসার চেষ্টা করবে না। এমনকি দরজার দিকে তাকাবে না। 180 00:24:22,460 --> 00:24:23,560 ঠিক আছে? 181 00:24:27,384 --> 00:24:28,584 আমার সোনা। 182 00:24:31,808 --> 00:24:33,708 ঠিক আছে। এখন ঘুমাতে যাই. 183 00:25:01,032 --> 00:25:03,432 আমি কুকুর টা কেন ঘেউ ঘেউ করছে তা চেক করব। আর আমি ফিরে না আসা অবধি, এখানে অপেক্ষা করবে। 184 00:26:23,350 --> 00:26:25,550 মঙ্গলবার 185 00:26:46,724 --> 00:26:48,524 তোমার ছেলে Mehmet এখন কি করছে? ভাল আছে তো? 186 00:26:51,548 --> 00:26:53,248 সে কি হাটাচলা করতে পারে... 187 00:26:53,572 --> 00:26:54,772 ...কিংবা বলতে? 188 00:26:57,096 --> 00:26:59,396 মাঝে মাঝে আমার মনে হয়,সে তার আঙ্গুল একটু সরাতে পারে। 189 00:27:02,820 --> 00:27:05,320 ওহ।ঈশ্বর তাকে সাহায্য করুক। 190 00:27:06,044 --> 00:27:07,644 আমি আশা করি সে শীঘ্রই এ কাটিয়ে উঠবে. 191 00:27:07,668 --> 00:27:08,768 আমেন।আমিও তাই আশা করি। 192 00:27:10,092 --> 00:27:12,192 সুপারভাইজার Orhan কে আজকাল বিষন্ন দেখাই। 193 00:27:12,616 --> 00:27:14,216 সেও গভীর দুঃখ পেয়েছে। 194 00:27:14,440 --> 00:27:17,140 এটা আমার এবং তার জন্য খুব কঠিন. 195 00:27:19,264 --> 00:27:20,764 আমরা করুন ভাবে জীবন অতিবাহিত করছি। 196 00:27:22,638 --> 00:27:24,638 শুনেছি যে সে আর তোমার সাথে কথা বলতে পারে না, রাইট? 197 00:27:27,080 --> 00:27:28,280 তোমার খাবার উপভোগ করো। 198 00:27:29,136 --> 00:27:31,336 -ধন্যবাদ - তোমার খাবার ও উপভোগ করো। 199 00:27:31,860 --> 00:27:33,060 ধন্যবাদ 200 00:29:18,784 --> 00:29:20,184 বাইরে, দরজার কাছে। 201 00:29:21,808 --> 00:29:23,708 তারা মেরে ফেলবে! 202 00:29:25,532 --> 00:29:27,132 ঘাড় মটকিয়ে। 203 00:29:27,556 --> 00:29:29,056 ....মন্দ চিন্তা মধ্যে কাজে লাগাতে হয়. 204 00:29:30,926 --> 00:29:32,526 তারা হত্যা করতে আসবে। 205 00:29:33,127 --> 00:29:34,749 তারা হত্যা করতে আসবে। 206 00:29:35,623 --> 00:29:37,223 তারা হত্যা করতে আসবে। 207 00:29:38,236 --> 00:29:39,836 তারা উন্মাদ মতো চালাবে। 208 00:29:49,860 --> 00:29:52,460 তোমার ছেলেকে বিষিয়ে তুলবে। 209 00:29:53,600 --> 00:29:55,800 দুর্যোগ মধ্যে টেনে আনবে... 210 00:29:56,704 --> 00:29:58,804 সে তোমার ছেলেকে আস্তে আস্তে মেরে ফেলছে। 211 00:29:59,128 --> 00:30:01,728 জোঁকের মতো তাঁর ওপর আটকে রয়েছে। 212 00:30:02,352 --> 00:30:04,852 জোঁকের মতো রক্ত ​​চুষছে। 213 00:30:05,152 --> 00:30:07,452 সে আমার ছেলের প্রাণশক্তি চুষে নিচ্ছে। 214 00:30:24,382 --> 00:30:25,482 Hatice? 215 00:30:31,482 --> 00:30:32,582 Hatice? 216 00:30:37,626 --> 00:30:38,726 Hatice. 217 00:30:39,600 --> 00:30:40,700 Hatice. 218 00:30:41,904 --> 00:30:43,504 Hatice. বাড়িতে ফিরে আস। 219 00:30:45,308 --> 00:30:46,508 Hatice. 220 00:30:47,182 --> 00:30:48,482 Hatice. 221 00:30:49,632 --> 00:30:51,632 তুমি কোথায় যাচ্ছেন? নিজেকে একটু টানো। 222 00:30:51,956 --> 00:30:53,256 ঠিক আছে। বাসায় যাই। 223 00:30:53,580 --> 00:30:54,680 চলে আসো। 224 00:30:54,904 --> 00:30:57,504 তুমি যাও. আমি পরে আসব। 225 00:30:57,728 --> 00:31:00,428 আমি ঠিক আছি. একটি মিশন কাজ করছি। 226 00:31:00,828 --> 00:31:02,628 আমি ভালো আছি। আমার জন্য চিন্তা কর না। 227 00:31:03,352 --> 00:31:04,852 আমার কিছু করা দরকার। 228 00:31:05,076 --> 00:31:07,076 বাসায় ফিরে যাই। 229 00:31:07,420 --> 00:31:09,620 আমার Orhan সাথে কথা বলা দরকার। 230 00:31:09,724 --> 00:31:11,624 চলো। 231 00:31:25,200 --> 00:31:27,100 আমরা মাঝে মাঝে আমাদের চোখ দ্বারা একে অপরের সঙ্গে কথা বলবো। 232 00:31:27,824 --> 00:31:30,224 তোমার দ ভালোবাসা প্রকাশ পাই শুধুমাত্র আমার চোখের দিকে তাকিয়ে, ... 233 00:31:30,248 --> 00:31:31,948 যখন তোমার হাত আমার হাতের উপর থাকে। 234 00:31:33,172 --> 00:31:36,672 আমি বলতে চাই যে আমরা একে অপরকে এমন ভালবাসবো যে কেউ কখনও কোথাও না করতে পারে। 235 00:31:37,596 --> 00:31:39,796 আমদের কেউ বলত পারবে না যে আমারা একা থাকতে পারবো না। 236 00:31:41,120 --> 00:31:43,220 আমাদের প্রেম আমার বলার থেকেও অনেক বেশি, কাদের। 237 00:31:43,644 --> 00:31:45,644 তুমি ফিরে আসবে এবং আমাকে স্মরণ করবে... 238 00:31:45,668 --> 00:31:47,968 ...এবং আমাকে ভালবাসবে পুরানো দিনের মতো। 239 00:32:04,592 --> 00:32:06,392 আমি তোমাকে দেখতে মিস করবো। 240 00:32:06,893 --> 00:32:08,331 যদিও তুমি দূরে ছিলে ... 241 00:32:09,032 --> 00:32:10,809 আমি তোমাকে এই ভাবেই স্বপ্ন দেখেছি। 242 00:32:16,610 --> 00:32:18,565 যখন আমি তোমাকে এই নেকলেস টা উপহার হিসাব দিছিলাম। 243 00:32:19,389 --> 00:32:20,789 তুমি খুশি হয়ে ওঠে এবং তোমার চোখ ... 244 00:33:50,106 --> 00:33:51,306 Kader. 245 00:33:56,480 --> 00:33:57,580 Kader. 246 00:34:03,804 --> 00:34:05,004 Kader. 247 00:34:06,728 --> 00:34:08,128 কি হয়ছে? 248 00:34:13,652 --> 00:34:15,452 তারা আমার পিতা ও মাতা। 249 00:34:18,676 --> 00:34:20,476 আমার মা আমাদের বিয়ের অনুমতি দেয় নি। 250 00:34:23,500 --> 00:34:25,500 অতএব, আমি তার সাথে অনেক দিন ধরে কথা বলি না। 251 00:34:35,124 --> 00:34:38,024 আমাদের বাবা মার ছবি আছে না? 252 00:37:26,948 --> 00:37:28,048 Orhan. 253 00:37:33,972 --> 00:37:34,972 Orhan. 254 00:37:35,096 --> 00:37:37,296 Orhan. আর কতক্ষণ তুমি আমাকে শান্ত রাখাতে পারতে? 255 00:37:37,420 --> 00:37:38,520 Sedat, এখান থেকে বের হতে হবে। 256 00:37:40,244 --> 00:37:42,344 আমার কাছ থেকে দূরে যাও. আবার আমার বাড়িতে কখনো আসবে না। 257 00:37:44,368 --> 00:37:45,468 চলে যাও! 258 00:38:06,492 --> 00:38:08,392 আমি বাইরে যেতে চাচ্ছি না যতক্ষণ না আমি কথা বলছি। 259 00:38:09,016 --> 00:38:10,776 তুমি কারো সাথেই কথা বলবে না। ঠিক আছে? 260 00:38:12,940 --> 00:38:14,140 ঠিক আছে, Orhan. 261 00:38:20,564 --> 00:38:22,764 যদি আমি, তোমার আকাশের একমাএ তারা হতাম.. 262 00:38:25,088 --> 00:38:27,048 আমি তো তোমাদের উপর চকমক করতাম। 263 00:38:32,112 --> 00:38:34,512 যদি আমি একটি তীর তোমার হৃদয় দিকে নিশানা করি আমার তাকানোর দ্বারা, 264 00:38:38,236 --> 00:38:40,296 পৃথিবী ধ্বংস হয়ে যেত ভূমিকম্পের দ্বারা। 265 00:38:56,960 --> 00:38:58,360 সোনা এদিকে আসো। 266 00:39:19,584 --> 00:39:20,984 কিছুক্ষণ ঘুমিয়ে নেও। 267 00:39:22,408 --> 00:39:23,708 সুন্দর স্বপ্ন দেখো। 268 00:39:26,432 --> 00:39:27,832 আমার ঈশ্বর,তাকে রক্ষা করুন। 269 00:39:30,156 --> 00:39:31,556 তাকে আমার কাছ থেকে কেড়ে নিও না। 270 00:42:06,501 --> 00:42:07,501 মা? 271 00:43:56,500 --> 00:43:58,700 বুধবার 272 00:44:28,684 --> 00:44:29,784 শুভ সকাল 273 00:44:31,808 --> 00:44:33,208 শুভ সকাল 274 00:44:47,452 --> 00:44:49,152 আমরা কিছু কথা বলতে পারি, Orhan? 275 00:44:58,276 --> 00:44:59,876 Orhan, আমার ভালো লাগছে না। 276 00:45:01,360 --> 00:45:02,960 আমি আরো অন্ধকারাচ্ছন্ন হয়ে পড়ছি। 277 00:45:04,584 --> 00:45:06,084 আমি ঘুমাতে পাড়ছি না। 278 00:45:06,108 --> 00:45:08,118 আগের রাতে আমি স্বপ্ন দেখেছি আবার অদ্ভুত দুঃস্বপ্ন। 279 00:45:15,332 --> 00:45:17,632 Orhan,তুমি, আমার বোনের স্বামী আছেন এবং আমার শৈশবের দোস্ত। 280 00:45:18,156 --> 00:45:19,556 আমাকে এত দূরত্বে রাখবে না। 281 00:45:21,280 --> 00:45:23,880 তোমার কাজ শুরু হয়ে গেছে তোমার কাজে ফিরে যাও। 282 00:45:24,604 --> 00:45:26,604 Orhan. Orhan. আমার কথা শোনো। 283 00:45:27,428 --> 00:45:28,928 তুমি আমাকে দোষারোপ করছো, তাই না? 284 00:45:30,652 --> 00:45:33,352 তুমি ঠিক বলছো।সবটাই আমার দোষ। 285 00:45:34,726 --> 00:45:36,926 কাদের ও, আমার জন্য মূল্যবান। 286 00:45:38,000 --> 00:45:39,800 তুমি জান যে তোমার স্ত্রী আমার প্রিয় বোন। 287 00:45:41,000 --> 00:45:43,800 আমি প্রতি দিনই দূর্ঘটনার মধ্যে বাস করছি, যখন আমি আমার ছেলে দেখি। 288 00:45:44,024 --> 00:45:45,824 কাদের সবসময় আমার দুঃস্বপ্ন হয়েছে। 289 00:45:45,872 --> 00:45:48,572 আমি আবারও তাকে স্বপ্নে দেখেছি সে চিত্কার করছিল 'আমাকে উদ্ধার কর!' 290 00:45:49,096 --> 00:45:50,596 আমি তাকে খুব বেশী মিস করছি। 291 00:45:52,120 --> 00:45:53,920 আমার ছেলের দিকে তাকালে আমাকে অসহায় পক্ষাঘাতগ্রস্ত লাগে। 292 00:45:54,144 --> 00:45:55,844 সে আর কথা এবং নড়াচড়া করতে পাড়ছে না। 293 00:45:56,068 --> 00:45:57,868 আমাকে কি করতে হবে তা জানি না। আমি হতাশবোধ করছি। 294 00:45:58,192 --> 00:46:00,692 আশা করি এক সময় সব ঠিক হয়ে যাবে।আমার কিছুই করা লাগবে না। 295 00:46:00,916 --> 00:46:02,816 আমি শুধু ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করতে পারি। 296 00:46:02,940 --> 00:46:04,940 এবং তুমি ও , আমার সঙ্গে খারাপ ব্যবহার করছো, এটা কেটে দাও! 297 00:46:06,564 --> 00:46:08,464 তুমি আমার কাছ থেকে কাদেরকে দূরে নিয়ে যাও। 298 00:46:09,988 --> 00:46:11,688 আমার কাছ থেকে দূরে থাকো! 299 00:46:13,712 --> 00:46:15,912 আমার থেকে দূরে থাকো! অন্যথা, আমি তোমাকে খুন করব। 300 00:46:16,736 --> 00:46:17,936 আমি তোমাকে খুন করব। 301 00:48:16,560 --> 00:48:17,860 আমরা কিছু ছবি আঁকাআকি করব? 302 00:48:18,384 --> 00:48:19,384 হুম। 303 00:48:20,384 --> 00:48:22,984 ঠিক আছে. এর কিছু স্কেচ আঁকা যাক। 304 00:48:24,432 --> 00:48:25,532 পেন্সিল ধরো। 305 00:48:28,256 --> 00:48:29,656 শুরু কর। 306 00:48:30,480 --> 00:48:32,080 একই রকম আঁকা যাক. ঠিক আছে? 307 00:48:32,104 --> 00:48:33,304 তুমিও এটা টানা করেছি। 308 00:48:33,428 --> 00:48:34,628 মনে কর? 309 00:48:35,652 --> 00:48:36,852 একই রকম আকতে হবে। 310 00:48:40,076 --> 00:48:41,276 এগিয়ে যাও। 311 00:49:15,200 --> 00:49:16,400 আমি ফিরে আসছি। 312 00:49:59,240 --> 00:50:01,240 সোনা,কি হয়েছে? 313 00:50:03,564 --> 00:50:05,364 আমি কেউকে দরজার ঠক্ঠক্ শব্দ করতে শুনলাম। 314 00:50:06,488 --> 00:50:07,788 আমি তো কিছুই শোনলাম না। 315 00:50:19,212 --> 00:50:20,212 সোনা? 316 00:50:20,336 --> 00:50:21,436 Mehmet? 317 00:51:39,560 --> 00:51:42,460 আমি এটা এই ফ্রেম নিচে রাখছিলাম। কে এটা আবার সক্রিয় করেছে? 318 00:51:44,684 --> 00:51:46,584 তুমি নেত্রবিশিষ্ট নোংরা নারী! 319 00:51:47,785 --> 00:51:49,663 আমি তোমাকে সেখানে অবরুদ্ধ করলাম। 320 00:51:50,608 --> 00:51:54,808 আমি ততোমার চোখ ক্রীতদাসে পরিণত করব।সেগুলি কুকুর খাওয়ানোর জন্য। 321 00:51:55,409 --> 00:51:57,487 কুকুরগুলো তোমার চোখগুলো খাবে। 322 00:51:58,232 --> 00:52:00,132 তুমি জঘন্য নারী। 323 00:52:00,356 --> 00:52:02,256 তুমি আমার ছেলেকে শোষণ করছো। 324 00:52:03,580 --> 00:52:05,080 তুমি আবার এটা করলে? 325 00:52:05,880 --> 00:52:07,580 এটাকে আবার নিচে দিকে নিও না। 326 00:52:09,204 --> 00:52:11,204 কিন্তু, সে এখানে ফ্রেমের বাইরে আসছে। 327 00:52:12,528 --> 00:52:13,728 দরজার ধারে কে? 328 00:52:20,328 --> 00:52:21,328 স্বাগতম,সোনা। 329 00:52:21,352 --> 00:52:22,452 বাবা, আপনাকে ধন্যবাদ। 330 00:52:22,476 --> 00:52:23,476 তুমি কেমন আছ? 331 00:52:27,700 --> 00:52:28,900 ভিতরে আসো? 332 00:52:28,924 --> 00:52:30,224 ধন্যবাদ। 333 00:52:35,348 --> 00:52:36,348 মা 334 00:52:36,372 --> 00:52:37,572 আমার সোনা পাখি। 335 00:52:40,196 --> 00:52:41,696 স্বাগতম, প্রিয় সোনা। 336 00:52:41,920 --> 00:52:43,120 বসো 337 00:52:50,544 --> 00:52:52,744 কেন তুমি তোমার স্ত্রীকে আনলে না? সে কি আসতে চাননি? 338 00:52:53,068 --> 00:52:54,968 আমি তাকে আনছি, মা। যত তাড়াতাড়ি ..... 339 00:52:55,192 --> 00:52:56,592 ...সে কাটিয়ে উঠতে পারবে। 340 00:52:58,412 --> 00:52:59,812 সে বলেন যে, তার স্ত্রী অসুস্থ হয়ে পড়েছেন। 341 00:53:00,116 --> 00:53:01,416 আমি তাকে আনবো যখন সে ঠিক হয়ে যাবে। 342 00:53:01,640 --> 00:53:04,040 তাকে নিয়ে আসা যাক। তার সাথে আমাদের পরিচয় করাতে। 343 00:53:04,164 --> 00:53:05,964 আমাদের তাকে ভালবাসতে হবে. তাকে নিয়ে এসো। 344 00:53:07,464 --> 00:53:09,864 যত তাড়াতাড়ি সে ঠিক হবে ... আমি তাকে আনবো। 345 00:53:10,788 --> 00:53:12,188 আমার জন্য একটু চা করো। 346 00:53:12,312 --> 00:53:13,412 ঠিক আছে। 347 00:53:15,336 --> 00:53:16,736 আমি হাত ধুয়ে আসি। 348 00:53:16,760 --> 00:53:18,160 তাদের ধোবেন। 349 00:53:19,860 --> 00:53:21,060 তাদের ধোবেন। 350 00:55:07,784 --> 00:55:09,484 তোমাকে অস্বস্তিকর মনে হছে,সোনা। 351 00:55:10,260 --> 00:55:12,060 আমি ও আমার উপর বিষাদ আছি 352 00:55:13,132 --> 00:55:16,432 আমরা পণ্ডিত Veysel এর কাছে যাইব? তিনি আমাদের সাহায্য করবে। 353 00:55:17,456 --> 00:55:18,556 Veysel কে, মা? 354 00:55:19,780 --> 00:55:22,080 আমি আমার ছেলে সেখানে ভয় থাকতে পারি না। 355 00:55:23,304 --> 00:55:26,207 তুমি তাকে শুধুমাত্র ভাল যত্ন নিতে পারবে সে প্রয়োজন কিছু সমবেদনা হয়! 356 00:55:26,231 --> 00:55:28,131 তুমি এখানে কেন?তুমি তাকে বাড়িতে একা রেখে আসছো? 357 00:55:50,304 --> 00:55:51,904 তুমি ঘুমাতে যেতে পারো মা আমি এখানে। 358 00:56:00,228 --> 00:56:01,328 Kader! 359 00:56:09,432 --> 00:56:10,532 Kader. 360 00:56:21,306 --> 00:56:22,406 Kader. 361 00:56:28,080 --> 00:56:29,180 Kader. 362 00:56:34,844 --> 00:56:35,944 Kader. 363 00:56:42,488 --> 00:56:43,588 Kader. 364 00:56:54,652 --> 00:56:55,752 আমার সাথে আসো। 365 00:57:34,496 --> 00:57:37,096 তুমি সবসময়, এদিক ওদিক যেতে চাও যখন তোমার ঘুম আসে না। 366 00:57:38,720 --> 00:57:41,870 এক রাতে, আমি এক বৃদ্ধাকে দেখাছি সে তার দুই ছোট বাচ্চার সঙ্গে এখানে কান্না করছিল। 367 00:57:43,044 --> 00:57:44,304 আমি তাদেরকে জিজ্ঞাসা করেছিলাম,কি হয়েছে? 368 00:57:45,268 --> 00:57:46,668 তিনি বলেন, তাঁর মেয়েকে খুজে পাওয়া যাচ্ছে না। 369 00:57:47,692 --> 00:57:49,392 তখন আমি তাকে বললাম কোথায় তোমার মেয়ে হারিয়ে গেছে? 370 00:57:50,316 --> 00:57:52,515 সে বলল যে, গাছ তার মেয়েকে বন্দী করেছে। 371 00:57:52,616 --> 00:57:54,816 ...মুগ্ধ গাছের ইশারার দ্বারা। 372 00:57:55,840 --> 00:57:58,940 তিনি অনুরোধ বলছিলেন তার মেয়েকে মুক্ত করে দিতে, দয়া করে। 373 00:57:59,940 --> 00:58:02,540 আমরা সেখানে তাকাতে পারি যেখানে তাকে পয়েন্ট আউট করেছে? 374 00:58:03,064 --> 00:58:06,564 ...বুড়ি ও তার ছোট বাচ্চা গুলি হঠাৎ কোথাও অদৃশ্য হয়ে গেলো। 375 00:58:10,388 --> 00:58:11,888 (চুপিসারে), সে এখন কোথায়? 376 00:58:12,312 --> 00:58:13,412 Orhan? 377 00:58:17,436 --> 00:58:18,536 Orhan! 378 00:58:19,460 --> 00:58:20,560 Orhan! 379 00:58:33,684 --> 00:58:34,784 Orhan? 380 00:59:02,308 --> 00:59:03,408 জেগে ওঠো,সোনা 381 00:59:12,032 --> 00:59:15,232 ভয় পেও না।এটা শেষ। 382 00:59:18,056 --> 00:59:19,756 ভয়ের কিছুই নেই। 383 00:59:20,600 --> 00:59:22,651 এটা শেষ। এটা এখন ঠিক আছে। 384 00:59:25,500 --> 00:59:27,700 বৃহস্পতিবার 385 01:00:04,260 --> 01:00:05,360 Sedat. 386 01:00:08,384 --> 01:00:10,384 তুমি ঠিক আছ? তোমার কিছু লাগবে? 387 01:00:13,708 --> 01:00:15,308 আমার? আমি ঠিক আছি। ধন্যবাদ. 388 01:00:15,332 --> 01:00:18,032 আমি বলতে চাচ্ছি তোমাকে অদ্ভুত মনে হচ্ছে।আমি কি তোমার জন্য কিছু করতে পারে যদি ... 389 01:00:21,531 --> 01:00:23,031 আমি বিনিদ্র আছি,Kadir. 390 01:00:24,656 --> 01:00:26,456 আমি আজকাল অনিদ্রা সহন করে থাকি। 391 01:00:29,180 --> 01:00:31,080 অনেক কিছু আমার মস্তিষ্কের মধ্যে ঘোড়াঘুড়ি করছে। 392 01:00:33,204 --> 01:00:34,504 Mehmet ও বেশি ভাল না। 393 01:00:38,828 --> 01:00:40,728 আমি আশা করি যে আমি সব সমস্যার সমাধান করতে পারবো। 394 01:00:41,252 --> 01:00:43,152 গত বছর আমার স্ত্রীর ও একই সমস্যা ছিল। 395 01:00:44,476 --> 01:00:46,436 সে রাতে ঘুমাতে পারত না। 396 01:00:47,900 --> 01:00:49,600 সে বাড়িতে অকারণে বিচিলিত থাকে। 397 01:00:50,624 --> 01:00:52,224 যেন সে আরও খারাপের দিকে যাচ্ছে 398 01:00:53,348 --> 01:00:55,248 আমরা একটি পণ্ডিতের সাথে পরামর্শ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 399 01:00:56,672 --> 01:00:58,672 সে বলতে চাই যে,সে জীন দ্বারা আক্রন্ত হয়েছে। 400 01:01:00,896 --> 01:01:02,796 তারপর,সে ঈশ্বরের সহায়তায় ঠিক হতে পেরেছিল। 401 01:01:02,920 --> 01:01:05,020 পন্ডিত Veysel তাকে সুস্থ করেছিলেন ঈশ্বরের আয়াতের দ্বারা। 402 01:01:07,044 --> 01:01:08,344 পন্ডিত Veysel? 403 01:01:08,568 --> 01:01:10,068 তুমি তার সঙ্গে দেখা করতে চাও 404 01:01:10,592 --> 01:01:12,092 আমি আমার স্ত্রীর সাথে কথা বলবো আপনাকে নিয়ে যাওয়ার জন্য। 405 01:01:16,116 --> 01:01:17,516 ঠিক আছে। আমি চেষ্টা করে দেখব কাদের। 406 01:01:21,240 --> 01:01:23,040 ঠিক আছে. আমি আমার স্ত্রীর সাথে কথা বলবো তার সঙ্গে দেখা করার জন্য. 407 01:01:24,264 --> 01:01:25,964 তোমার সাথে তোমার ছেলেকে ও নিয়ে যেও। 408 01:01:43,388 --> 01:01:44,588 স্বাগতম। 409 01:01:48,281 --> 01:01:49,481 মা তুমি কেমন আছো?? 410 01:01:49,736 --> 01:01:51,436 কাদিরের স্ত্রী উপর থেকে নেমেছে। 411 01:01:52,490 --> 01:01:54,690 সে বললো , যে তোমার Veysel নামে একজন লোকর কাছে যেতে হবে। 412 01:01:57,884 --> 01:01:59,284 কখন তিনি আমাদের সাথে দেখা করতে আসবেন? 413 01:01:59,508 --> 01:02:01,408 তোমার আসার আগেই সে এখানে ছিল। 414 01:02:02,232 --> 01:02:04,732 সে বলেছিল যে, তিনি তোমাদের অপেক্ষায় রয়েছে। তিনি আমাকে তার ঠিকানা দিয়েছেন। 415 01:02:05,656 --> 01:02:07,556 আমাকে Mehmetকে নিতে দেও। ওকে যাওয়া যাক। 416 01:02:08,580 --> 01:02:10,180 তুমি এখানেই থাকো। আমি Mehmet সঙ্গে যাচ্ছি। 417 01:02:55,704 --> 01:02:56,904 Kader? 418 01:03:06,628 --> 01:03:08,328 তোমাকে খুব সুন্দর দেখাচ্ছে। 419 01:05:02,252 --> 01:05:03,952 এটা তাই ভাল একজন স্বামী হিসেবে তুমি। 420 01:05:07,476 --> 01:05:09,376 কখনো আমাকে ছেড়ে যেও না দয়া করে, Orhan. 421 01:05:09,400 --> 01:05:11,400 আমি তোমাকে হতাশ করবো না। 422 01:05:12,624 --> 01:05:14,524 আমি তোমাকে রক্ষা করব আমার জীবনের শেষ অবধি। 423 01:05:14,548 --> 01:05:16,048 আমি তোমার ভাল যত্ন নেব। 424 01:05:19,548 --> 01:05:21,348 আমি তোমাকে ছাড়া যেতে পারবো না আমি শুধু এটাই জানি। 425 01:05:24,972 --> 01:05:28,072 তুমিই একমাত্র নারী যাকে আমি সারাজীবন ভালবাসবো। 426 01:05:42,896 --> 01:05:44,196 হ্যালো মিষ্টি মেয়ে। 427 01:05:44,620 --> 01:05:46,020 এইটা কি মি. Veysel এর বাড়ি? 428 01:05:46,144 --> 01:05:47,244 হ্যাঁ,এটাই। 429 01:05:47,868 --> 01:05:49,268 স্বাগতম Mehmet. 430 01:05:51,192 --> 01:05:52,892 আপনি আমার ছেলে কোথায় জানেন? 431 01:05:53,116 --> 01:05:55,316 না, আমার পিতামহ  তাঁকে জানে। তিনি আমাকে বলেছিলেন। 432 01:06:00,640 --> 01:06:02,340 স্বাগতম, Sedat. 433 01:06:02,864 --> 01:06:04,564 আমি তোমার জন্য অপেক্ষা করছিলাম। 434 01:06:04,888 --> 01:06:06,488 তোমাকেও স্বাগত জানাই, Mehmet. 435 01:06:07,112 --> 01:06:09,212 ঠিক আছে. আমার মিষ্টি নাতনী। তুমি কি আমাদের একা ছেড়ে যাবে? 436 01:06:09,236 --> 01:06:10,436 ঠিক আছে, দাদা। 437 01:06:58,060 --> 01:06:59,460 Sedat. 438 01:07:00,484 --> 01:07:01,884 তুমি আমাকে চেনো না। 439 01:07:02,608 --> 01:07:06,708 কিন্তু, আমি তোমাকে এবং তোমার ছেলেকে দেখেছি এখানে গতকাল আসেছিল। 440 01:07:11,732 --> 01:07:13,132 আমি, বুঝে উঠতে পারছি না স্যার. আপনি কীভাবে? 441 01:07:14,196 --> 01:07:15,896 তারা আমাকে দেখিয়েছে। 442 01:07:16,810 --> 01:07:19,610 আমি় Mehmet এবং তোমাকে দেখেছি। 443 01:07:22,804 --> 01:07:24,004 আমার কথা শোনো। 444 01:07:24,928 --> 01:07:29,128 পবিত্র কুরআনের প্রথম অধ্যায় ফাতিহা। 445 01:07:29,989 --> 01:07:32,411 ফাতিহা মানে শুরু। 446 01:07:33,952 --> 01:07:36,852 প্রথম আয়াতে আল্লাহ বলেছেন; সমস্ত প্রশংসা একমাত্র পালনকর্তার জন্যে ... 447 01:07:36,876 --> 01:07:39,576 ...যিনি সর্বোচ্চ শাসক এবং পৃথিবী আর বিশ্বজগতের সার্বভৌম। 448 01:07:42,300 --> 01:07:43,300 আমি বলতে চাইতেছি... 449 01:07:43,324 --> 01:07:44,824 অর্থাৎ এর ... 450 01:07:45,448 --> 01:07:47,848 নবীর এক আত্মীয় বলেছিলেন যে, 451 01:07:49,472 --> 01:07:51,672 'রাজত্ব' উল্লেখ করুনন, যদি আপনি শব্দটি ব্যাখ্যা করতে পারেন। 452 01:07:53,696 --> 01:07:57,096 ...'একটি পরিবেশ' যা বুদ্ধিমান প্রাণীর বাস ... 453 01:07:58,320 --> 01:08:02,320 ..যাদের চিন্তা করার ক্ষমতা এবং স্বাধীন মতো সিদ্ধান্ত নিতে পারে। 454 01:08:05,144 --> 01:08:07,504 আর তাদের চারটি ভিন্ন ধরণের আছে। 455 01:08:08,368 --> 01:08:09,568 মানুষ,... 456 01:08:09,892 --> 01:08:11,091 ..ফেরেশতা 457 01:08:11,392 --> 01:08:12,702 ..শয়তানরা 458 01:08:13,016 --> 01:08:14,376 ...এবং জ্বিন 459 01:08:14,816 --> 01:08:16,216 ...শয়তান,... 460 01:08:16,640 --> 01:08:18,740 ...এবং জ্বিন 461 01:08:21,840 --> 01:08:25,700 তুমি এবং তোমার ছেলে হয়েছো জ্বিনে প্রভাবের অধীনে. 462 01:08:32,764 --> 01:08:35,064 যেহেতু তোমার ছেলে Mehmet তোমার চেয়ে দুর্বল ... 463 01:08:35,488 --> 01:08:37,088 তারা তাকে বেশি প্রভাবিত করেছে। 464 01:08:38,312 --> 01:08:42,212 তারা তাকে প্রভাবিত করতে সক্ষম হয়েছে আরো,উভয় ফিস্ ফিস্ করার মধ্যমে। 465 01:08:42,636 --> 01:08:44,336 তারা এটা করছে যাতে... 466 01:08:44,360 --> 01:08:46,260 ..তুমি Mehmet কে আমার কাছে আনতে পারো। 467 01:08:46,884 --> 01:08:49,484 তাদের আসল উদ্দেশ্য হল যাতে তোমার সাথে যোগাযোগ রাখতে পারে। 468 01:08:50,108 --> 01:08:52,608 তারা এটা চাই, কারণ তোমাকে দিয়ে একটি কাজ সম্পাদন করার জন্য। 469 01:09:04,220 --> 01:09:06,920 স্যার, আমি আপনাকে আমাদের সাহায্য ডাকতে পারি। 470 01:09:10,844 --> 01:09:12,644 মানসিক চাপ আমাকে হত্যা করতে পারে। 471 01:09:14,768 --> 01:09:19,068 আমি মানতে পারি না যে যা আমার ছেলেকে এসব সহ্য করতে পারবে কি না এটা আমার জন্যই হয়েছে। 472 01:09:22,592 --> 01:09:24,292 সে আমার একমাত্র ছেলে। 473 01:09:26,616 --> 01:09:29,216 আমি তোমাদের উভয়ের জন্য আমার যথাসাধ্য চেষ্টা করব। 474 01:09:31,640 --> 01:09:33,540 সুতরাং, আপনার মানসিক সুস্থতা খুবই দরকার। 475 01:09:35,664 --> 01:09:37,964 আমাকে পরিষ্কারভাবে বুঝতে দাও , তারা কি কাজ করাতে চাই।... 476 01:09:37,988 --> 01:09:40,488 ...তারা যারা তোমাকে অধীন করেছে। 477 01:09:42,512 --> 01:09:45,712 আমি কারো সাথে পরামর্শ করবো, আরও তথ্যের জন্য.। 478 01:09:49,336 --> 01:09:50,636 এখন, তুমি যেতে পারো। 479 01:09:51,060 --> 01:09:53,260 আগামীকাল বিকেলে আমার কাছে অবশ্যই আসবে। 480 01:09:54,684 --> 01:09:56,184 এখন,তুমি যেতে পারো। 481 01:09:56,308 --> 01:09:58,508 আগামীকাল বিকেলে কিন্তু আমার কাছে আসবেই। 482 01:10:10,032 --> 01:10:12,532 আমি তোমার ভাইকে ও ছেলেকে আমন্ত্রণ জানিয়েছি আগামীকাল ডিনারের জন্য। 483 01:10:17,456 --> 01:10:19,656 আমরা একসঙ্গে আগের মত মজা করবো। 484 01:12:34,280 --> 01:12:35,480 Davut. 485 01:12:36,004 --> 01:12:37,204 Davut.জাগো ওঠো! 486 01:12:39,328 --> 01:12:40,728 ওঠো!! 487 01:12:43,052 --> 01:12:44,352 কি খবর? 488 01:12:45,076 --> 01:12:46,276 তুমি কেন কাঁদছ? 489 01:12:46,500 --> 01:12:47,700 আমি Orhan কে স্বপ্ন দেখেছি। 490 01:12:48,724 --> 01:12:50,124 তাকে এখানে নিয়ে আসো। 491 01:12:51,048 --> 01:12:52,748 শান্ত হয়ে, ঘুমাও। 492 01:12:53,900 --> 01:12:56,100 শুক্রবার 493 01:13:07,496 --> 01:13:08,996 ঠিক আছে।আমি এটার যত্ন নেব। 494 01:13:21,620 --> 01:13:23,620 Sedat. আমি মানসিকভাবে সুস্থ আছি। 495 01:13:25,844 --> 01:13:27,804 আমাকে ক্ষমা চাচ্ছি, যদি আমি তোমাকে সাথে কোনো খারাপ কিছু করি। 496 01:13:30,668 --> 01:13:33,518 তোমরা কি ডিনার জন্য আমার কাছে আসবে, Mehmet? আমি তোমাদের উভয়কে অনেক মিস করি। 497 01:13:34,192 --> 01:13:35,592 ঠিক আছে। আমরা করব। 498 01:13:35,916 --> 01:13:37,316 Mehmet ও তোমাকে অনেক মিস করে। 499 01:13:38,640 --> 01:13:40,540 সবকিছু আগের মত ঠিক হয়ে যাবে। 500 01:13:41,294 --> 01:13:42,494 Mehmet কেমন আছে?? 501 01:13:43,388 --> 01:13:44,688 সে ঠিক আছে। ধন্যবাদ। 502 01:13:45,112 --> 01:13:47,112 ভুল ... আশা করি সে শীঘ্রই কাটিয়ে উঠবে। 503 01:13:47,836 --> 01:13:49,136 আমিও তাই আশা করি। 504 01:13:49,760 --> 01:13:50,860 ভুল ... 505 01:13:52,560 --> 01:13:55,160 Sedat. আমি ও তোমাকে খুব মিস করেছি। আমি আমার খামখেয়ালির জন্য খুবই দুঃখিত। 506 01:13:56,784 --> 01:13:58,584 আমরা খারাপ দিন পাড় করছি। তুমি তো জানোই। 507 01:14:01,488 --> 01:14:02,588 Sedat. 508 01:14:02,632 --> 01:14:04,532 ডিনার জন্য আমার কাছে এসো Mehmet সঙ্গে আগামীকাল। 509 01:14:04,656 --> 01:14:06,156 আমি তোমাদের উভয়কেই অনেক মিস করি। 510 01:14:07,680 --> 01:14:10,080 আমরা আবার আগের মত আনন্দ করবো, হাহ? 511 01:14:10,404 --> 01:14:11,904 ঠিক আছে, দোস্ত। 512 01:14:12,398 --> 01:14:13,598 আমরা আসবো। 513 01:14:14,428 --> 01:14:15,728 তিনি অত্যন্ত আনন্দিত হবে। 514 01:14:16,652 --> 01:14:18,452 তুমি যদি কিছু মনে না করো, তাহলে আমি লাঞ্চের পর চলে যাব। 515 01:14:18,476 --> 01:14:19,575 আমার কিছু কাজকাম করতে হবে, ঠিক আছে? 516 01:14:20,076 --> 01:14:21,376 অবশ্যই, তুমি যেতে পারো। 517 01:14:21,900 --> 01:14:23,400 সে আবার ভালো থাকবে। 518 01:14:24,324 --> 01:14:26,324 আমরা ঠিক আছি এবং খুশি।ঈশ্বরের অনুগ্রহে। 519 01:14:27,448 --> 01:14:28,548 আমি তাই মনে করি। 520 01:14:28,872 --> 01:14:29,972 আমিও তা ই আশা করি। 521 01:14:56,502 --> 01:14:58,202 স্বাগতম Kevser, 522 01:14:59,956 --> 01:15:01,156 নানাভাই! 523 01:15:24,180 --> 01:15:25,480 তারা এসেছ! 524 01:16:05,404 --> 01:16:07,104 আমি বলার পরে বলুন। 525 01:18:12,228 --> 01:18:15,128 তাদের মানসিকতা যেন আমাদের চেয়ে দুর্বল। 526 01:18:16,452 --> 01:18:18,652 আমরা না দেখে কোনো বিষয়ের উপর ভালো ভাবে বিশ্বাস স্থাপন করতে পারি না। 527 01:18:18,676 --> 01:18:21,776 তারা ভাল করে বুজতে পারে না, Sedat. 528 01:18:22,500 --> 01:18:25,600 আমরা তাদের সাথে একে একে কথা বলতে পারবো না। এক সমস্যা সমাধানের জন্য। 529 01:18:26,424 --> 01:18:28,224 তারা শুধু আমাদের কানে ফিসফিস করবে ... 530 01:18:28,348 --> 01:18:30,248 ...আমাদের বোঝার চেষ্টা করতে হবে। 531 01:18:35,172 --> 01:18:37,872 সেখানে একটি বাড়ি আছে যেখানে তুমি প্রতি রাতে যাও কিন্তু প্রবেশ করতে পারো না। 532 01:18:43,196 --> 01:18:45,496 তারা তোমাকে দিয়ে সেখানে একটি কাজ সম্পাদন করাতে চাই। 533 01:18:48,220 --> 01:18:49,420 এই রাতে ... 534 01:18:50,744 --> 01:18:53,444 রাত থেকে ভোর পর্যন্ত Mehmet রুমে অপেক্ষা করো। 535 01:18:55,368 --> 01:18:57,168 তখন তোমাকে অবগত করবে, যে বাড়িতে যেতে হবে। 536 01:18:58,492 --> 01:19:01,092 তুমি একটি মাদুলি পাবে ঠিক এইটার মতো, কিন্তু এর থেকে বড়। 537 01:19:02,216 --> 01:19:03,816 ওটা আগুনে পুড়িয়ে নষ্ট করে দিবে। 538 01:19:09,640 --> 01:19:11,540 তুমি ভয়ানক এবং খারাপ জিনিস দেখতে পারবে। 539 01:19:12,364 --> 01:19:13,864 ভয় পাবে না। 540 01:19:14,888 --> 01:19:18,588 -যা তোমার সাথে ঘটবে তা তুমি কি কল্পনা করতে পারবে 541 01:19:19,582 --> 01:19:21,382 তোমার কল্পনার চেয়েও খারাপ। 542 01:19:23,036 --> 01:19:24,736 আল্লাহ তোমাকে সাহায্য করতে পারে। 543 01:19:46,560 --> 01:19:48,060 আমি তোমার হাড় চূর্ণ করব। 544 01:19:51,084 --> 01:19:53,684 আমি তোমাকে খুন করবো এবং তোমার চোখকে ক্রীতদাসে পরিণত করব। 545 01:19:55,108 --> 01:19:57,508 আমি তোদের সবাইকেই মেরে ফেলবো। তোদের সবাইকে! 546 01:19:57,932 --> 01:20:00,532 আমি তোমাদের চোখকে ক্রীতদাস করব।তোদের সবার। 547 01:20:01,056 --> 01:20:02,956 আমি তোমাদেরকে হত্যা করতে আসছি। 548 01:20:02,980 --> 01:20:05,480 তোরা সবাই মরবি। 549 01:21:57,104 --> 01:21:58,104 মা? 550 01:22:22,632 --> 01:22:26,432 Orhan, এখানে আসো তারা তোমার বাবাকে নিয়ে গেছে।তারা আমাদেরকে ও খুব তাড়াতাড়ি নেবে। 551 01:23:30,656 --> 01:23:32,056 এই রাতেই ... 552 01:23:33,002 --> 01:23:35,802 রাতে থেকে ভোর পর্যন্ত Mehmet এর রুমে অপেক্ষা করো। 553 01:23:37,444 --> 01:23:39,444 যখন তোমাকে অবগত করা হবে, বাড়িতে যেতে। 554 01:23:41,028 --> 01:23:42,928 তুমি ভয়ানক এবং খারাপ জিনিস দেখতে পারবে। 555 01:23:43,752 --> 01:23:45,152 ভয় পাবে না। 556 01:23:46,376 --> 01:23:49,776 যা তোমার সাথে ঘটবে তা তুমি কি কল্পনা করতে পারবে। 557 01:23:51,100 --> 01:23:52,800 তোমার কল্পনার চেয়েও খারাপ। 558 01:24:36,224 --> 01:24:37,624 সময় শেষ,সোনা। 559 01:24:38,648 --> 01:24:40,048 কাদেরকে রক্ষা করতে যাও। 560 01:24:40,272 --> 01:24:41,572 বাবার কাছে যাও,তাকে উদ্ধার করো। 561 01:25:01,466 --> 01:25:02,566 মা! 562 01:25:04,030 --> 01:25:05,130 মা! 563 01:25:08,584 --> 01:25:09,984 আমি Orhan এর বাড়িতে যাচ্ছি। 564 01:25:10,468 --> 01:25:12,268 Mehmet এর রুমে ঘুমাবে ওকে একা ছেড়ে যাবে না। 565 01:25:13,892 --> 01:25:15,092 ভাল আকাশ ,, সোনা। 566 01:26:05,886 --> 01:26:07,086 বাবা! 567 01:26:11,818 --> 01:26:13,118 বাবা! 568 01:26:21,864 --> 01:26:22,964 বাবা! 569 01:26:35,088 --> 01:26:36,188 বাবা? 570 01:26:45,692 --> 01:26:46,692 মা? 571 01:27:45,536 --> 01:27:46,536 মা? 572 01:27:55,760 --> 01:27:56,860 মা? 573 01:29:43,284 --> 01:29:44,384 Orhan. 574 01:29:55,308 --> 01:29:56,408 Orhan. 575 01:30:01,032 --> 01:30:02,132 Orhan. 576 01:30:10,160 --> 01:30:11,260 Orhan. 577 01:30:14,384 --> 01:30:15,484 Orhan. 578 01:30:35,610 --> 01:30:36,710 Orhan! 579 01:30:49,004 --> 01:30:50,104 Orhan! 580 01:31:03,688 --> 01:31:04,788 Orhan. 581 01:31:11,832 --> 01:31:12,932 Orhan. 582 01:31:23,706 --> 01:31:24,806 Orhan. 583 01:31:37,030 --> 01:31:38,130 Orhan! 584 01:31:42,604 --> 01:31:43,704 Orhan! 585 01:34:07,828 --> 01:34:09,988 তুমি এইটার মত একটি বড় মাদুলি খুজে পেয়েছো 586 01:34:11,052 --> 01:34:12,652 এটাকে আগুনে পুড়িয়ে নষ্ট করে দেও। 587 01:34:22,676 --> 01:34:24,876 পবিত্র আকাশ! 588 01:34:27,376 --> 01:34:29,076 Orhan!তুমি এটা কি করেছো? 589 01:34:30,200 --> 01:34:31,600 তুমি এটা কি করেছো? 590 01:35:30,424 --> 01:35:32,724 Sedat,তুমি এখানে কি করছ? 591 01:35:35,948 --> 01:35:37,448 Sedat, তুমি কি করেছ? 592 01:35:40,048 --> 01:35:42,348 Sedat! 593 01:35:49,372 --> 01:35:51,672 আমি ভয়ে এতো বিস্মিত হয়ে ছিলাম যে কোথাও যেতে পারছিলাম না। 594 01:35:51,896 --> 01:35:54,396 আমি আমার মন হারিয়ে ফেলেছিলাম, আমি কিছুই উপলব্ধি করতে পারছি না। 595 01:35:55,496 --> 01:35:57,596 আমি দীর্ঘ সময় ধরে এটা মেনে নিতে পারবো না... 596 01:35:57,620 --> 01:35:59,720 ...সত্য যা Orhan পরে আমাকে বলেছিল। 597 01:36:01,444 --> 01:36:02,744 আমি প্রকাশ করেছি .... 598 01:36:03,068 --> 01:36:05,868 তিনটি মুহূর্ত যা আমি আমার জীবনে মনে রাখতে চাই না। 599 01:36:06,712 --> 01:36:07,812 তাদের প্রথম; 600 01:36:08,116 --> 01:36:10,816 Melek,আমার মৃত স্ত্রী,আমার দিকে মরিয়া চোখ দিয়ে তাকাচ্ছিলো। 601 01:36:11,940 --> 01:36:14,140 তখন সে বলল, 'আমাদের ছেলের ভাল যত্ন নিতে'। 602 01:36:15,064 --> 01:36:16,264 দ্বিতীয়টি.... 603 01:36:16,588 --> 01:36:20,288 সেই মুহূর্ত যখন আমার ছেলে চিৎকার করছিল 'বাবা, সাহায্য করুন!' দুর্ঘটনার আগে। 604 01:36:21,312 --> 01:36:23,112 তৃতীয়, হয়তো সবচেয়ে খারাপ; 605 01:36:23,536 --> 01:36:25,436 সেই মুহূর্ত যেখন আমি কাদেরকে ওই বাড়িতে দেখি। 606 01:36:25,460 --> 01:36:26,960 ...দুর্ঘটনার কয়েক মাস পর। 607 01:36:33,084 --> 01:36:34,784 কাদের দুর্ঘটনায় মারা গেয়েছিল। 608 01:36:35,808 --> 01:36:37,508 আমি নিজে তার দাফন করেছি। 609 01:36:40,632 --> 01:36:42,232 কিন্তু, Orhan এটা মেনে নেই নি ... 610 01:36:42,256 --> 01:36:43,856 ...যে সে মারা গেছে। 611 01:36:46,830 --> 01:36:48,730 সে তার কবর খুঁড়ে এবং তার মৃতদেহ বের করে নিয়ে আসে। 612 01:37:01,354 --> 01:37:02,754 সে মৃতদেহ টিকে বাড়িতে নিয়ে আসে। 613 01:37:04,728 --> 01:37:07,788 সে ভেবেছিল তাকে ভালবাসতে থাকবে যেন সে মরে নি। 614 01:37:13,982 --> 01:37:15,583 কিন্তু সে এতেও খুশি হতে পারি নি। 615 01:37:16,306 --> 01:37:18,006 তারপর,সে এই সিদ্ধান্ত নেই। 616 01:37:21,999 --> 01:37:23,251 {\an8}আমি তাকে চাই। 617 01:37:23,386 --> 01:37:25,243 {\an8}আমাকে আযাব থেকে রক্ষা কর। 618 01:37:25,540 --> 01:37:28,540 {\an8}আমি যা কিছু দিতে প্রস্তুত আছি যা আপনি চান,যে কোনো কিছুর বিনিময়ে। 619 01:37:29,464 --> 01:37:31,724 {\an8}আকাশ ও পৃথিবীকে সাক্ষী রেখে আমি এ প্রতিজ্ঞা করছি। 620 01:37:31,788 --> 01:37:33,788 {\an8}আমি মেনে নেব আপনার যা ইচ্ছা তাই। 621 01:37:33,912 --> 01:37:37,712 {\an8}আমাকে আযাব থেকে রক্ষা করুন। 622 01:37:39,036 --> 01:37:41,936 {\an8}আমি বিনিময়ে আপনার যা ইচ্ছা তাই দিব, তার জন্য দরজা খুলে দিন। 623 01:37:42,060 --> 01:37:44,410 {\an8}আমি তাকে ফিরে পেতে চাই! 624 01:37:45,584 --> 01:37:49,684 {\an8}তাকে আমার কাছে ফিরিয়ে দিন। 625 01:37:49,808 --> 01:37:54,608 {\an8}আমি তাকে ছাড়া বাঁচতে পারবো না! 626 01:38:02,232 --> 01:38:03,532 {\an8}তাকে আসার জন্য দরজা খুলে দিন। 627 01:38:03,556 --> 01:38:05,442 {\an8}আকাশ ও পৃথিবীকে সাক্ষী রেখে আমি এই প্রতিজ্ঞা করছি। 628 01:38:05,450 --> 01:38:07,250 {\an8}যে কোনো কিছুর বিনিময়ে তাকে ফিরিয়ে দিন। 629 01:38:07,294 --> 01:38:08,994 {\an8}আমি তাকে ছাড়া বাঁচতে পারবো না! 630 01:38:09,028 --> 01:38:11,228 {\an8}যে কোনো কিছুর বিনিময়ে তাকে ফিরিয়ে দিন। 631 01:38:11,252 --> 01:38:13,552 {\an8)আমার আত্মা এবং আমার চোখের বিনিময়ে। 632 01:38:20,176 --> 01:38:24,476 {\an8}আমি তাকে ছাড়া বাঁচতে পারবো না! 633 01:38:31,100 --> 01:38:33,160 {\an8}তার চোখ খুলে দিন। 634 01:38:33,324 --> 01:38:35,124 {\an8}আমার আত্মা এবং আমার চোখের বিনিময়ে। 635 01:38:35,400 --> 01:38:37,300 {\an8}আকাশ ও পৃথিবীকে সাক্ষী রেখে আমি এই প্রতিজ্ঞা করছি। 636 01:38:37,324 --> 01:38:39,104 {\an8}যে কোনো কিছুর বিনিময়ে তাকে ফিরিয়ে দিন। 637 01:38:39,448 --> 01:38:43,048 {\an8}আমাকে আযাব থেকে রক্ষা করুন। 638 01:38:45,572 --> 01:38:47,372 {\an8}তাকে আমার কাছে ফিরিয়ে দিন! 639 01:38:48,696 --> 01:38:50,736 {\an8}ফিরিয়ে দিন! 640 01:38:50,820 --> 01:38:52,120 {\an8}ফিরিয়ে দিন! 641 01:38:52,344 --> 01:38:54,244 {\an8}আমি চাই আপনি তাকে মুক্ত করুন। 642 01:38:54,368 --> 01:38:55,968 {\an8}মুক্ত করে দিন। 643 01:38:55,992 --> 01:38:57,492 {\an8}তাকে এখানে ফিরিয়ে আনুন। 644 01:38:57,516 --> 01:38:58,716 {\an8}এখানে ফিরিয়ে আনুন 645 01:38:58,840 --> 01:39:00,540 {\an8}আমাকে আযাব থেকে রক্ষা করুন। 646 01:39:03,064 --> 01:39:04,964 {\an8}তার চোখ খুলে দিন! 647 01:39:05,388 --> 01:39:07,888 {\an8}আমাকে আযাব থেকে রক্ষা করুন। 648 01:39:08,112 --> 01:39:11,572 {\an8}মুক্ত করে দিন। 649 01:39:14,336 --> 01:39:15,836 {\an8}ফিরিয়ে দিন! 650 01:39:20,760 --> 01:39:22,360 {\an8}তাকে আমার কাছে ফিরিয়ে দিন!! 651 01:39:25,784 --> 01:39:27,184 {\an8}ফিরিয়ে দিন! 652 01:39:27,488 --> 01:39:29,388 {\an8}আমি তাকে ছাড়া বাঁচতে পারবো না! 653 01:39:42,132 --> 01:39:45,032 Orhan একটি অদৃশ্য এক কারারুদ্ধে বন্দি,সেই রাজত্ব যারা এখানে অন্তর্গত নয়। 654 01:39:46,356 --> 01:39:49,756 তাকে জোর করে কাদেরের ছদ্মবেশে বাস করাত এই রাজত্বে যেন সে একজন মানুষ। 655 01:39:50,780 --> 01:39:52,380 সে তাকে পরিষ্কার করত। 656 01:39:52,904 --> 01:39:54,104 এবং তাকে ভালবাসত। 657 01:39:54,828 --> 01:39:56,828 সে তাকে শেখাচ্ছিল যেন সে একটি শিশুকে প্রশিক্ষন দিচ্ছে। 658 01:40:00,352 --> 01:40:02,952 সে চেয়েছিল সে যেন অতীতের সব ভুলে যাই এবং সে কাদের হিসেবে বাস করতে পারে। 659 01:40:03,616 --> 01:40:05,676 তুমি কি এটা মনে রাখবে,তুমি নিজে ভাল বোধ করবে না। 660 01:40:06,700 --> 01:40:07,800 চুক্তি! 661 01:40:10,801 --> 01:40:12,201 যেন সে কাদের অনেক বেশি ভালবাসে ... 662 01:40:12,748 --> 01:40:15,248 সে এমনকি বাস করতে স্বীকার করেছিল, কাদেরের ছদ্মবেশীর সাথে। 663 01:40:17,712 --> 01:40:20,172 সময়ের সাথে সাথে, সে অনেক বেশি বিশ্বাস করে নিয়েছিল যে পরিস্থিতিটি বাস্তব। 664 01:40:20,406 --> 01:40:22,486 এমনকি সে আমার তার বাড়িতে আসতে বলেছিল তার সাথে দেখা করার জন্য। 665 01:40:22,820 --> 01:40:25,760 Sedat. তুমি আমার কাছে আসবে Mehmet সঙ্গে ডিনারের জন্য? 666 01:40:26,944 --> 01:40:28,944 আমরা আগের মতো সবাই মিলে মজা করবো। 667 01:40:29,468 --> 01:40:33,268 সে আমাকে আরও বলেছিল যে,যদি জ্বীনরা তার মেয়েকে আবার ফিরিয়ে নিতে চাই... 668 01:40:33,892 --> 01:40:37,092 Orhan তাদের ফিরিয়ে নেওয়া থেকে প্রতিহত করতে সক্ষম হবে, তার নিজের অতিপ্রাকৃত জ্ঞান দ্বারা। 669 01:40:37,366 --> 01:40:38,466 সে তাদের মধ্যে যেতে দিবে না। 670 01:40:39,716 --> 01:40:42,316 এবং তারা তাদের প্রতিশোধ নিবে Orhan এর বাবা মাকে হত্যা করে। 671 01:40:42,340 --> 01:40:45,040 Orhan সমস্ত প্রচেষ্টার সত্ত্বেও তার বাবা-মাকে রক্ষা করার জন্য। 672 01:40:47,964 --> 01:40:51,264 আমি পরে বুঝতে পেরেছিলাম যে, আমার দেখা ভয়ঙ্কর দৃষ্টিভঙ্গি গুলোর, সংযোগ ছিল ... 673 01:40:51,288 --> 01:40:53,088 ...Orhan এর অভিশপ্ত কাজের সাথে। 674 01:40:53,612 --> 01:40:55,412 তারা আমাকে পরিচালিত করতে চেয়েছিলো Orhan বাড়িতে ... 675 01:40:55,736 --> 01:40:57,536 ...এবং আমাকে ঐ অবস্থার মধ্যে অন্তভুক্ত করতে। 676 01:40:59,860 --> 01:41:01,820 তারা তাকে ফিরিয়ে নেওয়ার জন্য সব রকম চেষ্টা করছিল। 677 01:41:05,790 --> 01:41:09,890 এবং পরিশেষে তারা ঐ বৃদ্ধ লোককে বানিয়েছিল যাতে এই রাজত্ব থেকে তাকে নিয়ে যেতে পারে। 678 01:41:10,508 --> 01:41:13,008 তাদের আসল উদ্দেশ্য ছিল তোমার সাথে যোগাযোগ রাখতে। 679 01:41:13,702 --> 01:41:16,102 কারণ তারা একটি কাজ করিয়ে নিতে চাচ্ছিল। 680 01:41:21,456 --> 01:41:24,456 ...কিছু অলৌকিক জিনিস যানআমি ভুগেছি সেটি... 681 01:41:25,080 --> 01:41:28,480 ...আমার ছেলে Mehmet কাটিয়ে উঠার পর, শুধু দুই সপ্তাহ পরে যেয়ে সেই অন্ধকার রাত্রি। 682 01:41:28,504 --> 01:41:31,304 সে তার ক্ষমতার লাভের জন্য পদব্রজে ভ্রমণ এবং আবার কথা বলত 683 01:41:32,004 --> 01:41:33,304 আল্লাহ করুণাময়। 684 01:41:33,928 --> 01:41:36,328 আমি বিশ্বাস করি যে, এটি আমাকে ঈশ্বরের সমবেদনা। 685 01:41:37,452 --> 01:41:39,252 আর আমি আমার উপলব্ধি জন্য ঈশ্বরের প্রার্থনা করে যাবো। 686 01:41:40,876 --> 01:41:43,176 Orhan কোথাও অদৃশ্য হয়ে যাই, কয়েক সপ্তাহ পরেই, 687 01:41:43,400 --> 01:41:44,700 আমি তাকে পরে আর দেখি নি। 688 01:41:45,524 --> 01:41:47,424 কেউ কেউ বলে যে সে অনেক দূরে চলে গেছে। 689 01:41:47,848 --> 01:41:49,648 কেউ কেউ বলে যে সে আত্নহত্যা করেছে ... 690 01:41:49,672 --> 01:41:51,072 ...তার প্রিয় স্ত্রী সঙ্গে দেখা করার জন্য. 691 01:41:53,516 --> 01:41:55,016 কখনো আমাকে ছেড়ো না দয়া করে,Orhan. 692 01:41:55,720 --> 01:41:57,320 আমি তোমাকে কখনো ছাড়বো না। 693 01:41:58,444 --> 01:42:00,344 আমি তোমাকে রক্ষা করব আমার জীবনের শেষ অবধি। 694 01:42:00,668 --> 01:42:02,468 আমি তোমাকে ছাড়া থাকতে পারবো না। আমি শুধু এটাই জানি। 695 01:42:04,192 --> 01:42:06,492 Orhan নিষিদ্ধ এবং অভিশপ্ত হয়েছে তার অবিরাম ভালবাসার জন্য। 696 01:42:08,116 --> 01:42:10,016 সে তার কাছ থেকে অন্য একটি রাজত্ব ছিনিয়ে নিয়েছে। 697 01:42:11,040 --> 01:42:12,840 তিনি নিজে, একটি অমানবিক আবিষ্ট ... 698 01:42:13,164 --> 01:42:15,064 ...জীব যে, আমাদের মাত্রা অন্তর্গত করেনি। 699 01:42:16,464 --> 01:42:17,664 এবং সম্ভবত ... 700 01:42:18,488 --> 01:42:20,288 সে শুধুমাত্র তাকে ভালবাসতে চেয়েছিল। 701 01:43:02,298 --> 01:43:03,558 Orhan! 702 01:43:07,092 --> 01:43:10,092 (ফজরের নামাযের জন্য পাঠ করা হচ্ছে) 703 01:43:14,480 --> 01:43:18,280 নবী বিয়ে করা নিষিদ্ধ করেছেন যে অমানবিক প্রাণীকে, ... 704 01:43:18,304 --> 01:43:23,304 এবং কিছু ধর্মীয় নেতা বিবৃতি সম্পর্কের এই ধরনের নিষিদ্ধ করা হয়... 705 01:43:23,328 --> 01:43:28,228 ...যাচাই কর যে অমানবকে বিয়ে করা সম্ভব কি না। কারণ, বিবৃতি সর্ম্পকে ... 706 01:43:28,252 --> 01:43:31,952 ....কিছু যে হতে পারে না একেবারে অর্থহীন হয়। 707 01:43:31,976 --> 01:43:34,076 By Abu Bakr-i Sheebly 708 01:43:34,700 --> 01:43:40,700 {\an8} অনুবাদক Dip Bindo Sarkar 82861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.