Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,635 --> 00:01:29,365
Looks like it's curtains for me, kiddies.
2
00:01:29,406 --> 00:01:33,842
Then again, maybe the Venetian blinds
would look better.
3
00:01:36,613 --> 00:01:38,414
I don't know.
4
00:01:38,415 --> 00:01:42,918
When I started this little makeover
I was pretty excited.
5
00:01:42,919 --> 00:01:47,823
I thought a little Slaytex Paint,
some new scream doors,
6
00:01:47,824 --> 00:01:50,759
maybe even some scare conditioning,
7
00:01:50,760 --> 00:01:56,298
I could turn my little doomicile
into a regular pied-á-terror.
8
00:01:56,299 --> 00:02:02,004
But, I tell you, kiddies,
between the dust and the ghost overruns,
9
00:02:02,005 --> 00:02:06,208
your pal, the Crypt Keeper
is going out of his mind!
10
00:02:06,209 --> 00:02:09,878
Which is kind of like the woman
in tonight's terror tale.
11
00:02:09,879 --> 00:02:12,181
It's about a comic book artist
12
00:02:12,182 --> 00:02:17,182
who's about to experience
a terrible case of déjá boo.
13
00:02:17,687 --> 00:02:21,088
I call it "Whirlpool."
14
00:03:30,193 --> 00:03:35,064
Hey, Velma,
you getting in the tub with me or not?
15
00:03:35,065 --> 00:03:38,167
Sure thing, doll. I'll be right there.
16
00:03:38,168 --> 00:03:41,370
Well, I hope you like it hot.
17
00:03:44,574 --> 00:03:47,074
Velma?
18
00:03:47,077 --> 00:03:49,577
Velma?
19
00:03:49,946 --> 00:03:51,747
Where did you...
20
00:03:52,849 --> 00:03:56,419
Kill him! That's right. Get him.
21
00:03:56,920 --> 00:03:59,420
Kill the slimy rat!
22
00:03:59,689 --> 00:04:02,458
Do it! Squeeze the life out of him.
Come on!
23
00:04:02,459 --> 00:04:04,959
Die, you son of a bitch!
24
00:04:14,838 --> 00:04:17,338
Put some clothes on!
25
00:04:19,909 --> 00:04:21,844
You had him in the kip, didn't you?
26
00:04:21,845 --> 00:04:26,749
You told me to do whatever it took.
And that's what it took.
27
00:04:26,750 --> 00:04:30,480
Actually, I feel kind of bad about Jerry.
28
00:04:30,787 --> 00:04:33,287
He was pretty good.
29
00:04:33,723 --> 00:04:35,224
What the hell.
30
00:04:35,225 --> 00:04:37,895
I'll always have my memories.
31
00:04:46,369 --> 00:04:51,273
I'm glad you feel that way, Velma.
I'm all choked up.
32
00:04:51,274 --> 00:04:53,774
I didn't mean it.
33
00:05:05,288 --> 00:05:06,388
Now, wait a minute.
34
00:05:06,389 --> 00:05:08,190
Maybe I'm stupid or something,
but I don't get it.
35
00:05:08,191 --> 00:05:10,392
No, it's simple.
This guy is really dead.
36
00:05:10,393 --> 00:05:12,795
- What, he's dead?
- No, he's dead.
37
00:05:12,796 --> 00:05:14,196
Oh, you mean he's dead.
38
00:05:14,197 --> 00:05:15,597
He's dead.
39
00:05:15,598 --> 00:05:17,599
What, are you kidding me?
40
00:05:17,600 --> 00:05:20,469
- What's the matter, you don't like it?
- What's to like?
41
00:05:20,470 --> 00:05:22,638
What kind of ending is that?
42
00:05:22,639 --> 00:05:25,374
- It's a twist.
- It's a piece of shit.
43
00:05:25,375 --> 00:05:27,309
Even the artwork sucks.
44
00:05:27,310 --> 00:05:30,813
There is no edge to it. It's predictable.
45
00:05:30,814 --> 00:05:32,014
What are you talking about?
46
00:05:32,015 --> 00:05:34,716
You don't expect
the guy in the tub to be alive.
47
00:05:34,717 --> 00:05:38,453
He's alive? Jeez,
I thought he was a ghoul or something.
48
00:05:38,454 --> 00:05:40,055
He's not?
49
00:05:40,056 --> 00:05:43,514
Okay, he's a ghoul. I'll change it.
50
00:05:43,593 --> 00:05:46,695
For Christ's sake, I gotta get this issue
to the printer's in two hours.
51
00:05:46,696 --> 00:05:49,298
Except now I'm a story short. Thank you!
52
00:05:49,299 --> 00:05:51,266
Iggy, you got anything in your files?
53
00:05:51,267 --> 00:05:55,103
I got that he's-a-werewolf-she's-a-vampire-
but-neither-of-them-knows-it story.
54
00:05:55,104 --> 00:05:56,338
Hal, save me!
55
00:05:56,339 --> 00:05:57,973
You know that
guy-who-wants-to-head-the-company-
56
00:05:57,974 --> 00:05:59,808
so-they-cut-off-his-head
thing I been working on?
57
00:05:59,809 --> 00:06:00,876
Oh, Christ.
58
00:06:00,877 --> 00:06:02,211
I can have it on your desk in a half hour.
59
00:06:02,212 --> 00:06:04,712
Do it. Just do it.
60
00:06:12,522 --> 00:06:15,022
It's not that bad, is it?
61
00:06:15,358 --> 00:06:19,298
Rolanda, I want you in my office right now.
62
00:06:20,029 --> 00:06:22,657
Trust me. It's worse.
63
00:06:23,900 --> 00:06:28,537
How dare you walk in here
and try to pass off that garbage to me?
64
00:06:28,538 --> 00:06:31,240
I wouldn't line a birdcage with that story.
65
00:06:31,241 --> 00:06:33,242
- I'm sorry.
- Sorry don't cut it.
66
00:06:33,243 --> 00:06:35,811
I need stories. I need them on time
and I need them great.
67
00:06:35,812 --> 00:06:38,814
And I can't remember the last time
you delivered either.
68
00:06:38,815 --> 00:06:40,215
For crying out loud, Rolanda,
69
00:06:40,216 --> 00:06:41,884
you used to be the thoroughbred
in this stable.
70
00:06:41,885 --> 00:06:43,719
What happened to you?
71
00:06:43,720 --> 00:06:45,187
Are you drinking again?
72
00:06:45,188 --> 00:06:47,623
Honest to God, Vern, not a drop.
73
00:06:47,624 --> 00:06:50,991
Yeah. Then maybe you should start.
74
00:06:51,961 --> 00:06:54,630
I don't know what to tell you except
75
00:06:54,631 --> 00:06:56,932
clean out your desk.
76
00:06:56,933 --> 00:07:00,969
Please, please, Vern,
we got a history, you and me.
77
00:07:00,970 --> 00:07:03,470
You want me to beg?
78
00:07:04,741 --> 00:07:07,241
I'll beg.
79
00:07:08,444 --> 00:07:13,448
I've seen you on your knees before
and it ain't a pretty picture.
80
00:07:13,449 --> 00:07:15,717
Security!
81
00:07:15,718 --> 00:07:19,620
Hey, let go of me, you big palooka!
82
00:07:21,958 --> 00:07:24,458
That poor kid.
83
00:07:24,494 --> 00:07:27,794
Can't say you didn't see it coming.
84
00:08:02,265 --> 00:08:05,755
You're a little later than I expected.
85
00:08:05,768 --> 00:08:08,704
I wasn't gonna wait much past midnight.
86
00:08:08,705 --> 00:08:13,642
I took your advice and I stopped in
that cozy little bar around the corner.
87
00:08:13,643 --> 00:08:16,111
- They remembered me.
- Why not?
88
00:08:16,112 --> 00:08:19,414
They've been in mourning since the day
you climbed on the wagon.
89
00:08:19,415 --> 00:08:22,543
Funny, that's what they said.
90
00:08:23,219 --> 00:08:26,088
Can we speed this up?
I gotta get to work in the morning.
91
00:08:26,089 --> 00:08:28,957
I got a great idea for a story, Vern.
92
00:08:28,958 --> 00:08:31,526
It's about a gal who loses her job.
93
00:08:31,527 --> 00:08:33,862
And something inside of her snaps
94
00:08:33,863 --> 00:08:36,363
and she finds that thing
95
00:08:36,399 --> 00:08:39,069
that gives her back her edge.
96
00:08:39,469 --> 00:08:41,503
Sounds a little thin.
97
00:08:41,504 --> 00:08:45,204
Trust me, the visual's going to sell it.
98
00:08:47,176 --> 00:08:49,044
Rolanda, what are you doing?
99
00:08:49,045 --> 00:08:52,814
I ain't begging for my job anymore,
that's for sure.
100
00:08:52,815 --> 00:08:55,450
Look, you gotta understand
I did what I did for a reason.
101
00:08:55,451 --> 00:08:57,252
Garbage! On your knees.
102
00:08:57,253 --> 00:08:59,187
You're the one who's going to beg.
103
00:08:59,188 --> 00:09:03,325
And I've seen you on your knees
and it's not a pretty picture.
104
00:09:03,326 --> 00:09:05,761
- Rolanda. Rolanda.
- Come on. Come on.
105
00:09:05,762 --> 00:09:07,529
I don't hear you begging.
106
00:09:07,530 --> 00:09:10,030
No! No! No!
107
00:09:41,731 --> 00:09:44,231
Move! Move! Freeze!
108
00:09:44,400 --> 00:09:47,267
No, no, no! No! No!
109
00:09:48,037 --> 00:09:51,803
No!
110
00:10:30,079 --> 00:10:33,809
Actually, I feel kind of bad about Jerry.
111
00:10:34,150 --> 00:10:36,485
He was pretty good.
112
00:10:36,486 --> 00:10:38,053
What the hell.
113
00:10:38,054 --> 00:10:40,724
I'll always have my memories.
114
00:10:49,065 --> 00:10:54,085
I'm glad you feel that way, Velma.
I'm all choked up.
115
00:10:57,773 --> 00:11:00,943
- What, he's dead?
- No, he's dead.
116
00:11:01,277 --> 00:11:04,146
- You mean he's dead.
- No, he's dead.
117
00:11:04,147 --> 00:11:06,515
What, are you kidding me?
118
00:11:06,516 --> 00:11:08,583
What's the matter, you don't like it?
119
00:11:08,584 --> 00:11:11,174
What kind of ending is that?
120
00:11:12,088 --> 00:11:14,489
- It's a twist.
- It's a piece of shit.
121
00:11:14,490 --> 00:11:16,091
Even the artwork sucks.
122
00:11:16,092 --> 00:11:18,126
There is no edge to it. It's predictable.
123
00:11:18,127 --> 00:11:20,395
I didn't expect the guy in the tub
to still be alive.
124
00:11:20,396 --> 00:11:25,367
He's alive? Jeez,
I thought he was a ghoul or something.
125
00:11:25,368 --> 00:11:29,104
For Christ's sake, I gotta get this issue
to the printer's in two hours.
126
00:11:29,105 --> 00:11:32,805
Except now I'm a story short. Thank you!
127
00:11:33,009 --> 00:11:35,277
Iggy, you got anything in your files?
128
00:11:35,278 --> 00:11:39,014
I got that he's-a-werewolf-she's-a-vampire-
but-neither-of-them-knows-it story.
129
00:11:39,015 --> 00:11:41,575
Great. Hal, save me.
130
00:11:41,651 --> 00:11:43,285
You know that
guy-that-wants-to-head-the-company-
131
00:11:43,286 --> 00:11:45,053
so-they-cut-off-his-head
thing that I been working on?
132
00:11:45,054 --> 00:11:46,821
I can have it on your desk in a half hour.
133
00:11:46,822 --> 00:11:49,322
Do it. Just do it.
134
00:11:56,966 --> 00:11:59,034
It's not that bad, is it?
135
00:11:59,035 --> 00:12:02,525
Rolanda, I want you in my office. Now!
136
00:12:04,707 --> 00:12:06,908
It's worse.
137
00:12:06,909 --> 00:12:10,111
Vern, there's something strange
going on here.
138
00:12:10,112 --> 00:12:13,815
How dare you walk in here
and try to pass off that garbage to me?
139
00:12:13,816 --> 00:12:17,252
I wouldn't line a birdcage with that story.
140
00:12:17,253 --> 00:12:20,522
You gotta listen to me.
I had this dream last night.
141
00:12:20,523 --> 00:12:23,825
I need stories. I need them on time
and I need them great.
142
00:12:23,826 --> 00:12:26,861
I can't even remember the last time
you delivered either.
143
00:12:26,862 --> 00:12:30,065
For crying out loud, you used to be
the thoroughbred in this stable.
144
00:12:30,066 --> 00:12:32,500
Are you drinking again?
145
00:12:32,501 --> 00:12:35,461
Honest to God, Vern, not a drop.
146
00:12:36,839 --> 00:12:39,379
Then maybe you should start.
147
00:12:41,877 --> 00:12:44,312
Before you fire me?
148
00:12:44,313 --> 00:12:46,813
Somebody call security!
149
00:12:52,188 --> 00:12:54,688
That poor kid.
150
00:12:54,690 --> 00:12:57,990
Can't say you didn't see it coming.
151
00:13:06,302 --> 00:13:08,802
Oh, no.
152
00:13:36,499 --> 00:13:39,968
You're a little later than I expected.
153
00:13:39,969 --> 00:13:42,904
I wasn't gonna wait much past midnight.
154
00:13:42,905 --> 00:13:46,908
I want to apologize for today.
I haven't been drinking.
155
00:13:46,909 --> 00:13:50,145
But I have a great idea for a story.
156
00:13:50,146 --> 00:13:52,447
It's about a gal who loses her job.
157
00:13:52,448 --> 00:13:54,649
And something inside of her snaps
158
00:13:54,650 --> 00:13:58,687
and she finds that thing
that gives her back her edge.
159
00:13:58,688 --> 00:14:00,355
Sounds a little thin.
160
00:14:00,356 --> 00:14:05,096
No, I really think I have something,
something good.
161
00:14:07,396 --> 00:14:12,233
One step closer
and I'll blow you away, you sick bitch.
162
00:14:12,234 --> 00:14:13,501
What are you doing?
163
00:14:13,502 --> 00:14:15,603
You didn't come here to beg for your job.
164
00:14:15,604 --> 00:14:18,306
- You came here to kill me.
- No! No!
165
00:14:18,307 --> 00:14:22,077
You're about as predictable
as your cockamamie stories.
166
00:14:22,078 --> 00:14:23,411
On your knees.
167
00:14:23,412 --> 00:14:26,181
I said get down on your goddamn knees!
Come on!
168
00:14:26,182 --> 00:14:29,049
- Come on.
- What are you doing?
169
00:14:29,552 --> 00:14:32,120
You think I'm gonna wait around here
for you to nail me?
170
00:14:32,121 --> 00:14:35,357
I didn't come here to kill you.
I came here to beg for my job.
171
00:14:35,358 --> 00:14:39,394
Everybody saw you attack me today.
They had to run for security.
172
00:14:39,395 --> 00:14:44,366
Then tonight you came back.
I had to shoot you in self-defense.
173
00:14:44,367 --> 00:14:46,867
I think it'll sell.
174
00:14:48,871 --> 00:14:51,371
Vern, no!
175
00:15:09,592 --> 00:15:12,092
Oh, shit!
176
00:15:27,977 --> 00:15:30,477
Freeze!
177
00:15:30,513 --> 00:15:31,746
No! No!
178
00:15:31,747 --> 00:15:34,716
No!
179
00:16:25,100 --> 00:16:27,101
- Tales from the Crypt.
- Hello, Hal?
180
00:16:27,102 --> 00:16:28,169
Is Vern there?
181
00:16:28,170 --> 00:16:30,572
- He went out.
- Went out?
182
00:16:30,573 --> 00:16:34,008
Well, you know that guy-who-wants-
to-be-the-head-of-the-company
183
00:16:34,009 --> 00:16:35,443
thing you've been working on?
184
00:16:35,444 --> 00:16:37,278
You better get cracking.
185
00:16:37,279 --> 00:16:39,981
Probably won't take you
more than a half an hour to finish it.
186
00:16:39,982 --> 00:16:41,049
Why's that?
187
00:16:41,050 --> 00:16:45,200
Because I'm not coming in today,
that's why.
188
00:16:46,989 --> 00:16:49,949
Could you hold on just a second?
189
00:16:53,028 --> 00:16:54,329
Vern, what are you doing here?
190
00:16:54,330 --> 00:16:56,764
What do you think? Where's the story?
191
00:16:56,765 --> 00:17:00,535
I was just calling to tell you...
Something came up. I don't have it.
192
00:17:00,536 --> 00:17:01,836
You idiot!
193
00:17:01,837 --> 00:17:04,005
I gotta have this issue to the printer's
in two hours!
194
00:17:04,006 --> 00:17:06,708
- Except now I'm a story short!
- I fixed it.
195
00:17:06,709 --> 00:17:09,110
I called Hal and I told him to finish
196
00:17:09,111 --> 00:17:11,412
that guy-who-wants-to-be-
the-head-of-the-company thing.
197
00:17:11,413 --> 00:17:13,281
I hate that frigging story!
198
00:17:13,282 --> 00:17:17,452
It's even stupider than lggy's goddamn
he's-a-werewolf-she's-a-vampire story!
199
00:17:17,453 --> 00:17:19,854
Oh, Christ! Are you drinking again?
200
00:17:19,855 --> 00:17:23,057
Honest to God, Vern, no, not a drop!
201
00:17:23,058 --> 00:17:26,098
You're fired, you hear me? Fired!
202
00:17:26,529 --> 00:17:29,896
Vern, don't do this to me.
203
00:17:32,134 --> 00:17:34,634
I can't take this anymore!
204
00:17:35,437 --> 00:17:37,405
Vern, no!
205
00:17:47,516 --> 00:17:49,183
- Oh, my God.
- Freeze!
206
00:17:49,184 --> 00:17:51,452
Don't shoot! Don't shoot!
207
00:17:51,453 --> 00:17:53,454
You cold-blooded bitch.
208
00:17:53,455 --> 00:17:59,155
I didn't do it!
209
00:18:06,435 --> 00:18:09,135
You're going home, sweetheart.
210
00:18:09,672 --> 00:18:11,306
Poor kid.
211
00:18:11,307 --> 00:18:14,108
Can't say you didn't see it coming.
212
00:18:14,109 --> 00:18:16,177
I know what's going on here!
213
00:18:16,178 --> 00:18:21,316
You'll shoot me and I'll wake up in a
minute and it'll start all over again.
214
00:18:21,317 --> 00:18:22,650
Ready.
215
00:18:24,587 --> 00:18:27,087
Aim!
216
00:18:27,156 --> 00:18:29,656
Fire!
217
00:18:35,965 --> 00:18:38,266
What, are you kidding me?
218
00:18:38,267 --> 00:18:39,934
What's the matter?
Don't you like it?
219
00:18:39,935 --> 00:18:42,003
What kind of ending is that?
220
00:18:42,004 --> 00:18:45,473
- It's a twist.
- It's a piece of shit.
221
00:18:45,474 --> 00:18:49,124
- Even the artwork sucks.
- I can fix it.
222
00:18:49,378 --> 00:18:50,545
Don't bother!
223
00:18:50,546 --> 00:18:52,614
And I don't appreciate
you using my likeness
224
00:18:52,615 --> 00:18:54,682
in your goddamn story, either.
225
00:18:54,683 --> 00:18:57,285
I gotta get this issue to the printer's
in two hours!
226
00:18:57,286 --> 00:18:59,687
Rick, grab something from your files,
will you?
227
00:18:59,688 --> 00:19:02,188
Yeah.
228
00:19:02,992 --> 00:19:04,792
You
229
00:19:04,793 --> 00:19:07,293
in my office.
230
00:19:11,500 --> 00:19:14,000
Now!
231
00:19:17,673 --> 00:19:20,767
Oh, shit.
232
00:19:24,213 --> 00:19:28,016
Poor Rolanda,
all she wanted was another shot.
233
00:19:28,017 --> 00:19:30,985
And that's exactly what they gave her.
234
00:19:30,986 --> 00:19:34,149
Talk about character assassination.
235
00:19:37,459 --> 00:19:39,527
So, what do you think, kiddies?
236
00:19:39,528 --> 00:19:43,578
Am I ready for Architectural Digest
or what?
237
00:19:43,932 --> 00:19:49,103
It took a while, but this old haunt
is finally coming together.
238
00:19:49,104 --> 00:19:51,339
Nice shudders over there.
239
00:19:51,340 --> 00:19:53,908
A lovely fright fixture over here.
240
00:19:53,909 --> 00:19:55,309
As a matter of fact,
241
00:19:55,310 --> 00:19:59,580
I've even started thinking of some
new improvements I want to make.
242
00:19:59,581 --> 00:20:03,284
And I'm going to use the same contractor.
243
00:20:03,285 --> 00:20:05,687
I'm already taking bits.
18216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.