All language subtitles for S06E03 Whirlpool

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,635 --> 00:01:29,365 Looks like it's curtains for me, kiddies. 2 00:01:29,406 --> 00:01:33,842 Then again, maybe the Venetian blinds would look better. 3 00:01:36,613 --> 00:01:38,414 I don't know. 4 00:01:38,415 --> 00:01:42,918 When I started this little makeover I was pretty excited. 5 00:01:42,919 --> 00:01:47,823 I thought a little Slaytex Paint, some new scream doors, 6 00:01:47,824 --> 00:01:50,759 maybe even some scare conditioning, 7 00:01:50,760 --> 00:01:56,298 I could turn my little doomicile into a regular pied-á-terror. 8 00:01:56,299 --> 00:02:02,004 But, I tell you, kiddies, between the dust and the ghost overruns, 9 00:02:02,005 --> 00:02:06,208 your pal, the Crypt Keeper is going out of his mind! 10 00:02:06,209 --> 00:02:09,878 Which is kind of like the woman in tonight's terror tale. 11 00:02:09,879 --> 00:02:12,181 It's about a comic book artist 12 00:02:12,182 --> 00:02:17,182 who's about to experience a terrible case of déjá boo. 13 00:02:17,687 --> 00:02:21,088 I call it "Whirlpool." 14 00:03:30,193 --> 00:03:35,064 Hey, Velma, you getting in the tub with me or not? 15 00:03:35,065 --> 00:03:38,167 Sure thing, doll. I'll be right there. 16 00:03:38,168 --> 00:03:41,370 Well, I hope you like it hot. 17 00:03:44,574 --> 00:03:47,074 Velma? 18 00:03:47,077 --> 00:03:49,577 Velma? 19 00:03:49,946 --> 00:03:51,747 Where did you... 20 00:03:52,849 --> 00:03:56,419 Kill him! That's right. Get him. 21 00:03:56,920 --> 00:03:59,420 Kill the slimy rat! 22 00:03:59,689 --> 00:04:02,458 Do it! Squeeze the life out of him. Come on! 23 00:04:02,459 --> 00:04:04,959 Die, you son of a bitch! 24 00:04:14,838 --> 00:04:17,338 Put some clothes on! 25 00:04:19,909 --> 00:04:21,844 You had him in the kip, didn't you? 26 00:04:21,845 --> 00:04:26,749 You told me to do whatever it took. And that's what it took. 27 00:04:26,750 --> 00:04:30,480 Actually, I feel kind of bad about Jerry. 28 00:04:30,787 --> 00:04:33,287 He was pretty good. 29 00:04:33,723 --> 00:04:35,224 What the hell. 30 00:04:35,225 --> 00:04:37,895 I'll always have my memories. 31 00:04:46,369 --> 00:04:51,273 I'm glad you feel that way, Velma. I'm all choked up. 32 00:04:51,274 --> 00:04:53,774 I didn't mean it. 33 00:05:05,288 --> 00:05:06,388 Now, wait a minute. 34 00:05:06,389 --> 00:05:08,190 Maybe I'm stupid or something, but I don't get it. 35 00:05:08,191 --> 00:05:10,392 No, it's simple. This guy is really dead. 36 00:05:10,393 --> 00:05:12,795 - What, he's dead? - No, he's dead. 37 00:05:12,796 --> 00:05:14,196 Oh, you mean he's dead. 38 00:05:14,197 --> 00:05:15,597 He's dead. 39 00:05:15,598 --> 00:05:17,599 What, are you kidding me? 40 00:05:17,600 --> 00:05:20,469 - What's the matter, you don't like it? - What's to like? 41 00:05:20,470 --> 00:05:22,638 What kind of ending is that? 42 00:05:22,639 --> 00:05:25,374 - It's a twist. - It's a piece of shit. 43 00:05:25,375 --> 00:05:27,309 Even the artwork sucks. 44 00:05:27,310 --> 00:05:30,813 There is no edge to it. It's predictable. 45 00:05:30,814 --> 00:05:32,014 What are you talking about? 46 00:05:32,015 --> 00:05:34,716 You don't expect the guy in the tub to be alive. 47 00:05:34,717 --> 00:05:38,453 He's alive? Jeez, I thought he was a ghoul or something. 48 00:05:38,454 --> 00:05:40,055 He's not? 49 00:05:40,056 --> 00:05:43,514 Okay, he's a ghoul. I'll change it. 50 00:05:43,593 --> 00:05:46,695 For Christ's sake, I gotta get this issue to the printer's in two hours. 51 00:05:46,696 --> 00:05:49,298 Except now I'm a story short. Thank you! 52 00:05:49,299 --> 00:05:51,266 Iggy, you got anything in your files? 53 00:05:51,267 --> 00:05:55,103 I got that he's-a-werewolf-she's-a-vampire- but-neither-of-them-knows-it story. 54 00:05:55,104 --> 00:05:56,338 Hal, save me! 55 00:05:56,339 --> 00:05:57,973 You know that guy-who-wants-to-head-the-company- 56 00:05:57,974 --> 00:05:59,808 so-they-cut-off-his-head thing I been working on? 57 00:05:59,809 --> 00:06:00,876 Oh, Christ. 58 00:06:00,877 --> 00:06:02,211 I can have it on your desk in a half hour. 59 00:06:02,212 --> 00:06:04,712 Do it. Just do it. 60 00:06:12,522 --> 00:06:15,022 It's not that bad, is it? 61 00:06:15,358 --> 00:06:19,298 Rolanda, I want you in my office right now. 62 00:06:20,029 --> 00:06:22,657 Trust me. It's worse. 63 00:06:23,900 --> 00:06:28,537 How dare you walk in here and try to pass off that garbage to me? 64 00:06:28,538 --> 00:06:31,240 I wouldn't line a birdcage with that story. 65 00:06:31,241 --> 00:06:33,242 - I'm sorry. - Sorry don't cut it. 66 00:06:33,243 --> 00:06:35,811 I need stories. I need them on time and I need them great. 67 00:06:35,812 --> 00:06:38,814 And I can't remember the last time you delivered either. 68 00:06:38,815 --> 00:06:40,215 For crying out loud, Rolanda, 69 00:06:40,216 --> 00:06:41,884 you used to be the thoroughbred in this stable. 70 00:06:41,885 --> 00:06:43,719 What happened to you? 71 00:06:43,720 --> 00:06:45,187 Are you drinking again? 72 00:06:45,188 --> 00:06:47,623 Honest to God, Vern, not a drop. 73 00:06:47,624 --> 00:06:50,991 Yeah. Then maybe you should start. 74 00:06:51,961 --> 00:06:54,630 I don't know what to tell you except 75 00:06:54,631 --> 00:06:56,932 clean out your desk. 76 00:06:56,933 --> 00:07:00,969 Please, please, Vern, we got a history, you and me. 77 00:07:00,970 --> 00:07:03,470 You want me to beg? 78 00:07:04,741 --> 00:07:07,241 I'll beg. 79 00:07:08,444 --> 00:07:13,448 I've seen you on your knees before and it ain't a pretty picture. 80 00:07:13,449 --> 00:07:15,717 Security! 81 00:07:15,718 --> 00:07:19,620 Hey, let go of me, you big palooka! 82 00:07:21,958 --> 00:07:24,458 That poor kid. 83 00:07:24,494 --> 00:07:27,794 Can't say you didn't see it coming. 84 00:08:02,265 --> 00:08:05,755 You're a little later than I expected. 85 00:08:05,768 --> 00:08:08,704 I wasn't gonna wait much past midnight. 86 00:08:08,705 --> 00:08:13,642 I took your advice and I stopped in that cozy little bar around the corner. 87 00:08:13,643 --> 00:08:16,111 - They remembered me. - Why not? 88 00:08:16,112 --> 00:08:19,414 They've been in mourning since the day you climbed on the wagon. 89 00:08:19,415 --> 00:08:22,543 Funny, that's what they said. 90 00:08:23,219 --> 00:08:26,088 Can we speed this up? I gotta get to work in the morning. 91 00:08:26,089 --> 00:08:28,957 I got a great idea for a story, Vern. 92 00:08:28,958 --> 00:08:31,526 It's about a gal who loses her job. 93 00:08:31,527 --> 00:08:33,862 And something inside of her snaps 94 00:08:33,863 --> 00:08:36,363 and she finds that thing 95 00:08:36,399 --> 00:08:39,069 that gives her back her edge. 96 00:08:39,469 --> 00:08:41,503 Sounds a little thin. 97 00:08:41,504 --> 00:08:45,204 Trust me, the visual's going to sell it. 98 00:08:47,176 --> 00:08:49,044 Rolanda, what are you doing? 99 00:08:49,045 --> 00:08:52,814 I ain't begging for my job anymore, that's for sure. 100 00:08:52,815 --> 00:08:55,450 Look, you gotta understand I did what I did for a reason. 101 00:08:55,451 --> 00:08:57,252 Garbage! On your knees. 102 00:08:57,253 --> 00:08:59,187 You're the one who's going to beg. 103 00:08:59,188 --> 00:09:03,325 And I've seen you on your knees and it's not a pretty picture. 104 00:09:03,326 --> 00:09:05,761 - Rolanda. Rolanda. - Come on. Come on. 105 00:09:05,762 --> 00:09:07,529 I don't hear you begging. 106 00:09:07,530 --> 00:09:10,030 No! No! No! 107 00:09:41,731 --> 00:09:44,231 Move! Move! Freeze! 108 00:09:44,400 --> 00:09:47,267 No, no, no! No! No! 109 00:09:48,037 --> 00:09:51,803 No! 110 00:10:30,079 --> 00:10:33,809 Actually, I feel kind of bad about Jerry. 111 00:10:34,150 --> 00:10:36,485 He was pretty good. 112 00:10:36,486 --> 00:10:38,053 What the hell. 113 00:10:38,054 --> 00:10:40,724 I'll always have my memories. 114 00:10:49,065 --> 00:10:54,085 I'm glad you feel that way, Velma. I'm all choked up. 115 00:10:57,773 --> 00:11:00,943 - What, he's dead? - No, he's dead. 116 00:11:01,277 --> 00:11:04,146 - You mean he's dead. - No, he's dead. 117 00:11:04,147 --> 00:11:06,515 What, are you kidding me? 118 00:11:06,516 --> 00:11:08,583 What's the matter, you don't like it? 119 00:11:08,584 --> 00:11:11,174 What kind of ending is that? 120 00:11:12,088 --> 00:11:14,489 - It's a twist. - It's a piece of shit. 121 00:11:14,490 --> 00:11:16,091 Even the artwork sucks. 122 00:11:16,092 --> 00:11:18,126 There is no edge to it. It's predictable. 123 00:11:18,127 --> 00:11:20,395 I didn't expect the guy in the tub to still be alive. 124 00:11:20,396 --> 00:11:25,367 He's alive? Jeez, I thought he was a ghoul or something. 125 00:11:25,368 --> 00:11:29,104 For Christ's sake, I gotta get this issue to the printer's in two hours. 126 00:11:29,105 --> 00:11:32,805 Except now I'm a story short. Thank you! 127 00:11:33,009 --> 00:11:35,277 Iggy, you got anything in your files? 128 00:11:35,278 --> 00:11:39,014 I got that he's-a-werewolf-she's-a-vampire- but-neither-of-them-knows-it story. 129 00:11:39,015 --> 00:11:41,575 Great. Hal, save me. 130 00:11:41,651 --> 00:11:43,285 You know that guy-that-wants-to-head-the-company- 131 00:11:43,286 --> 00:11:45,053 so-they-cut-off-his-head thing that I been working on? 132 00:11:45,054 --> 00:11:46,821 I can have it on your desk in a half hour. 133 00:11:46,822 --> 00:11:49,322 Do it. Just do it. 134 00:11:56,966 --> 00:11:59,034 It's not that bad, is it? 135 00:11:59,035 --> 00:12:02,525 Rolanda, I want you in my office. Now! 136 00:12:04,707 --> 00:12:06,908 It's worse. 137 00:12:06,909 --> 00:12:10,111 Vern, there's something strange going on here. 138 00:12:10,112 --> 00:12:13,815 How dare you walk in here and try to pass off that garbage to me? 139 00:12:13,816 --> 00:12:17,252 I wouldn't line a birdcage with that story. 140 00:12:17,253 --> 00:12:20,522 You gotta listen to me. I had this dream last night. 141 00:12:20,523 --> 00:12:23,825 I need stories. I need them on time and I need them great. 142 00:12:23,826 --> 00:12:26,861 I can't even remember the last time you delivered either. 143 00:12:26,862 --> 00:12:30,065 For crying out loud, you used to be the thoroughbred in this stable. 144 00:12:30,066 --> 00:12:32,500 Are you drinking again? 145 00:12:32,501 --> 00:12:35,461 Honest to God, Vern, not a drop. 146 00:12:36,839 --> 00:12:39,379 Then maybe you should start. 147 00:12:41,877 --> 00:12:44,312 Before you fire me? 148 00:12:44,313 --> 00:12:46,813 Somebody call security! 149 00:12:52,188 --> 00:12:54,688 That poor kid. 150 00:12:54,690 --> 00:12:57,990 Can't say you didn't see it coming. 151 00:13:06,302 --> 00:13:08,802 Oh, no. 152 00:13:36,499 --> 00:13:39,968 You're a little later than I expected. 153 00:13:39,969 --> 00:13:42,904 I wasn't gonna wait much past midnight. 154 00:13:42,905 --> 00:13:46,908 I want to apologize for today. I haven't been drinking. 155 00:13:46,909 --> 00:13:50,145 But I have a great idea for a story. 156 00:13:50,146 --> 00:13:52,447 It's about a gal who loses her job. 157 00:13:52,448 --> 00:13:54,649 And something inside of her snaps 158 00:13:54,650 --> 00:13:58,687 and she finds that thing that gives her back her edge. 159 00:13:58,688 --> 00:14:00,355 Sounds a little thin. 160 00:14:00,356 --> 00:14:05,096 No, I really think I have something, something good. 161 00:14:07,396 --> 00:14:12,233 One step closer and I'll blow you away, you sick bitch. 162 00:14:12,234 --> 00:14:13,501 What are you doing? 163 00:14:13,502 --> 00:14:15,603 You didn't come here to beg for your job. 164 00:14:15,604 --> 00:14:18,306 - You came here to kill me. - No! No! 165 00:14:18,307 --> 00:14:22,077 You're about as predictable as your cockamamie stories. 166 00:14:22,078 --> 00:14:23,411 On your knees. 167 00:14:23,412 --> 00:14:26,181 I said get down on your goddamn knees! Come on! 168 00:14:26,182 --> 00:14:29,049 - Come on. - What are you doing? 169 00:14:29,552 --> 00:14:32,120 You think I'm gonna wait around here for you to nail me? 170 00:14:32,121 --> 00:14:35,357 I didn't come here to kill you. I came here to beg for my job. 171 00:14:35,358 --> 00:14:39,394 Everybody saw you attack me today. They had to run for security. 172 00:14:39,395 --> 00:14:44,366 Then tonight you came back. I had to shoot you in self-defense. 173 00:14:44,367 --> 00:14:46,867 I think it'll sell. 174 00:14:48,871 --> 00:14:51,371 Vern, no! 175 00:15:09,592 --> 00:15:12,092 Oh, shit! 176 00:15:27,977 --> 00:15:30,477 Freeze! 177 00:15:30,513 --> 00:15:31,746 No! No! 178 00:15:31,747 --> 00:15:34,716 No! 179 00:16:25,100 --> 00:16:27,101 - Tales from the Crypt. - Hello, Hal? 180 00:16:27,102 --> 00:16:28,169 Is Vern there? 181 00:16:28,170 --> 00:16:30,572 - He went out. - Went out? 182 00:16:30,573 --> 00:16:34,008 Well, you know that guy-who-wants- to-be-the-head-of-the-company 183 00:16:34,009 --> 00:16:35,443 thing you've been working on? 184 00:16:35,444 --> 00:16:37,278 You better get cracking. 185 00:16:37,279 --> 00:16:39,981 Probably won't take you more than a half an hour to finish it. 186 00:16:39,982 --> 00:16:41,049 Why's that? 187 00:16:41,050 --> 00:16:45,200 Because I'm not coming in today, that's why. 188 00:16:46,989 --> 00:16:49,949 Could you hold on just a second? 189 00:16:53,028 --> 00:16:54,329 Vern, what are you doing here? 190 00:16:54,330 --> 00:16:56,764 What do you think? Where's the story? 191 00:16:56,765 --> 00:17:00,535 I was just calling to tell you... Something came up. I don't have it. 192 00:17:00,536 --> 00:17:01,836 You idiot! 193 00:17:01,837 --> 00:17:04,005 I gotta have this issue to the printer's in two hours! 194 00:17:04,006 --> 00:17:06,708 - Except now I'm a story short! - I fixed it. 195 00:17:06,709 --> 00:17:09,110 I called Hal and I told him to finish 196 00:17:09,111 --> 00:17:11,412 that guy-who-wants-to-be- the-head-of-the-company thing. 197 00:17:11,413 --> 00:17:13,281 I hate that frigging story! 198 00:17:13,282 --> 00:17:17,452 It's even stupider than lggy's goddamn he's-a-werewolf-she's-a-vampire story! 199 00:17:17,453 --> 00:17:19,854 Oh, Christ! Are you drinking again? 200 00:17:19,855 --> 00:17:23,057 Honest to God, Vern, no, not a drop! 201 00:17:23,058 --> 00:17:26,098 You're fired, you hear me? Fired! 202 00:17:26,529 --> 00:17:29,896 Vern, don't do this to me. 203 00:17:32,134 --> 00:17:34,634 I can't take this anymore! 204 00:17:35,437 --> 00:17:37,405 Vern, no! 205 00:17:47,516 --> 00:17:49,183 - Oh, my God. - Freeze! 206 00:17:49,184 --> 00:17:51,452 Don't shoot! Don't shoot! 207 00:17:51,453 --> 00:17:53,454 You cold-blooded bitch. 208 00:17:53,455 --> 00:17:59,155 I didn't do it! 209 00:18:06,435 --> 00:18:09,135 You're going home, sweetheart. 210 00:18:09,672 --> 00:18:11,306 Poor kid. 211 00:18:11,307 --> 00:18:14,108 Can't say you didn't see it coming. 212 00:18:14,109 --> 00:18:16,177 I know what's going on here! 213 00:18:16,178 --> 00:18:21,316 You'll shoot me and I'll wake up in a minute and it'll start all over again. 214 00:18:21,317 --> 00:18:22,650 Ready. 215 00:18:24,587 --> 00:18:27,087 Aim! 216 00:18:27,156 --> 00:18:29,656 Fire! 217 00:18:35,965 --> 00:18:38,266 What, are you kidding me? 218 00:18:38,267 --> 00:18:39,934 What's the matter? Don't you like it? 219 00:18:39,935 --> 00:18:42,003 What kind of ending is that? 220 00:18:42,004 --> 00:18:45,473 - It's a twist. - It's a piece of shit. 221 00:18:45,474 --> 00:18:49,124 - Even the artwork sucks. - I can fix it. 222 00:18:49,378 --> 00:18:50,545 Don't bother! 223 00:18:50,546 --> 00:18:52,614 And I don't appreciate you using my likeness 224 00:18:52,615 --> 00:18:54,682 in your goddamn story, either. 225 00:18:54,683 --> 00:18:57,285 I gotta get this issue to the printer's in two hours! 226 00:18:57,286 --> 00:18:59,687 Rick, grab something from your files, will you? 227 00:18:59,688 --> 00:19:02,188 Yeah. 228 00:19:02,992 --> 00:19:04,792 You 229 00:19:04,793 --> 00:19:07,293 in my office. 230 00:19:11,500 --> 00:19:14,000 Now! 231 00:19:17,673 --> 00:19:20,767 Oh, shit. 232 00:19:24,213 --> 00:19:28,016 Poor Rolanda, all she wanted was another shot. 233 00:19:28,017 --> 00:19:30,985 And that's exactly what they gave her. 234 00:19:30,986 --> 00:19:34,149 Talk about character assassination. 235 00:19:37,459 --> 00:19:39,527 So, what do you think, kiddies? 236 00:19:39,528 --> 00:19:43,578 Am I ready for Architectural Digest or what? 237 00:19:43,932 --> 00:19:49,103 It took a while, but this old haunt is finally coming together. 238 00:19:49,104 --> 00:19:51,339 Nice shudders over there. 239 00:19:51,340 --> 00:19:53,908 A lovely fright fixture over here. 240 00:19:53,909 --> 00:19:55,309 As a matter of fact, 241 00:19:55,310 --> 00:19:59,580 I've even started thinking of some new improvements I want to make. 242 00:19:59,581 --> 00:20:03,284 And I'm going to use the same contractor. 243 00:20:03,285 --> 00:20:05,687 I'm already taking bits. 18216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.