All language subtitles for Quiz From God - Reboot.E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,520 --> 00:00:40,800 What... Who are you? 2 00:00:40,920 --> 00:00:42,240 What? Oh what? 3 00:00:43,880 --> 00:00:45,120 Who are you, you bastard? 4 00:00:50,920 --> 00:00:52,560 Come here, you bastard! Come here! 5 00:01:21,280 --> 00:01:22,320 No! 6 00:01:27,600 --> 00:01:28,600 Hey, Ju–won, 7 00:01:28,720 --> 00:01:30,280 sound the nearest fire alarm. 8 00:01:57,960 --> 00:01:59,680 (Stairs) 9 00:02:02,400 --> 00:02:04,440 Don't play with your toys when you're already on the floor. 10 00:02:07,000 --> 00:02:10,440 (Only One Part 2) 11 00:02:11,520 --> 00:02:13,880 He was a hitman sent from Ms. Seo. 12 00:02:14,000 --> 00:02:15,920 Detective Kang has taken him away. 13 00:02:17,880 --> 00:02:19,560 As for the antidote... 14 00:02:19,680 --> 00:02:21,840 We're working on it. 15 00:02:21,960 --> 00:02:23,480 We'll try and have one as soon as we can. 16 00:02:23,600 --> 00:02:25,080 There's no need to do this. 17 00:02:25,200 --> 00:02:26,200 You know, 18 00:02:27,560 --> 00:02:29,000 I'm not the one who's saving you. 19 00:02:30,560 --> 00:02:31,920 It's Dr. Jo. 20 00:02:33,880 --> 00:02:36,240 If Dr. Jo wasn't in a coma, 21 00:02:36,360 --> 00:02:38,480 this is what she would've done herself. 22 00:02:40,080 --> 00:02:42,640 Even if we said it was no use, 23 00:02:42,760 --> 00:02:45,920 she would've gone searching here and there for an antidote. 24 00:02:46,040 --> 00:02:47,760 And even just now... 25 00:02:47,880 --> 00:02:50,000 She would've jumped on that hitman without thinking twice. 26 00:02:52,760 --> 00:02:53,760 I'm just... 27 00:02:55,480 --> 00:02:58,560 I'm just doing what Dr. Jo would've done. 28 00:02:58,680 --> 00:03:02,720 Even if Dr. Jo were here, 29 00:03:02,840 --> 00:03:04,560 you still don't need to do this. 30 00:03:08,280 --> 00:03:12,600 How can you still not know Dr. Jo? 31 00:03:12,720 --> 00:03:14,840 Do you think she handed that USB over to you 32 00:03:14,960 --> 00:03:16,840 with those important files on it, 33 00:03:16,960 --> 00:03:18,880 because she is an idiot? 34 00:03:20,400 --> 00:03:22,080 To Dr. Jo, you... 35 00:03:22,200 --> 00:03:24,760 You were forever that new teammate she wanted to look after. 36 00:03:24,880 --> 00:03:26,840 Someone whom she doesn't need to raise her guard against. 37 00:03:26,960 --> 00:03:29,480 A friend from the old days. 38 00:03:31,800 --> 00:03:33,120 No matter how mad she was at you, 39 00:03:34,960 --> 00:03:37,760 she was always thinking about you, 40 00:03:37,880 --> 00:03:39,920 and cared so much for you. 41 00:03:43,840 --> 00:03:45,920 So remember this. 42 00:03:46,040 --> 00:03:49,200 That there's at least one person in this world 43 00:03:49,320 --> 00:03:51,440 who still cared for someone like you. 44 00:04:11,720 --> 00:04:14,040 Hey, weren't you scared? 45 00:04:14,160 --> 00:04:17,240 How could you throw yourself on that hitman, when he had a knife? 46 00:04:17,360 --> 00:04:18,960 I acted before I could think, 47 00:04:19,080 --> 00:04:20,680 and before I realized it. 48 00:04:22,440 --> 00:04:26,400 I really owe my life to you. 49 00:04:26,520 --> 00:04:27,880 Thanks. 50 00:04:28,000 --> 00:04:29,080 Um, Dr. Han? 51 00:04:29,960 --> 00:04:33,320 Don't you hate Mr. Kwak? 52 00:04:35,680 --> 00:04:37,720 Yes, I do. Why wouldn't I? 53 00:04:37,840 --> 00:04:39,520 I hate him so much that 54 00:04:39,640 --> 00:04:44,520 I just want to give him a good solid punch. 55 00:04:44,640 --> 00:04:46,280 But... 56 00:04:47,400 --> 00:04:51,760 I just don't want to hate anyone anymore. 57 00:04:51,880 --> 00:04:53,760 You see, 58 00:04:53,880 --> 00:04:57,240 when you hate someone too much, 59 00:04:57,360 --> 00:04:59,760 you also end up hurting yourself, too. 60 00:04:59,880 --> 00:05:02,480 And the deeper that scar runs, 61 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 the more you break down. 62 00:05:07,080 --> 00:05:09,320 Though, it's not easy, not to. 63 00:05:09,440 --> 00:05:12,840 I'm just trying my best, I guess. 64 00:05:14,400 --> 00:05:15,880 I'll... 65 00:05:16,000 --> 00:05:17,960 I'll take that to heart. 66 00:05:20,080 --> 00:05:21,800 By the way, Dr. Han. 67 00:05:21,920 --> 00:05:23,680 There's something I was curious about. 68 00:05:23,800 --> 00:05:25,880 – Yes, what is it? – Just now, 69 00:05:26,000 --> 00:05:29,880 you said, "Hey, Ju–won" to your cellphone. 70 00:05:30,000 --> 00:05:32,600 – Oh, so you heard it? – What was that? 71 00:05:34,720 --> 00:05:36,040 Well, to tell you the truth... 72 00:05:37,000 --> 00:05:38,920 – When? – Two hours ago. 73 00:05:39,040 --> 00:05:40,320 But wasn't President Han Chi–soo at Korea National University 74 00:05:40,440 --> 00:05:41,760 Medical Center this afternoon? 75 00:05:41,880 --> 00:05:45,000 Yes, but apparently they moved him back to their hospital. 76 00:05:45,120 --> 00:05:47,800 What, a president of a conglomerate was 77 00:05:47,920 --> 00:05:48,960 just burned to death, so why isn't it in the media? 78 00:05:49,080 --> 00:05:51,800 I think they finished talking with the police and the media already. 79 00:05:51,920 --> 00:05:53,600 I enquired at the station and the 911 too, 80 00:05:53,720 --> 00:05:55,520 and no one would give me a clear answer. 81 00:05:55,640 --> 00:05:57,160 I think they're just going to dismiss it like the 82 00:05:57,280 --> 00:05:58,880 Hoerangak incident. 83 00:06:01,760 --> 00:06:05,400 I just had a terrible loss two hours ago. 84 00:06:05,520 --> 00:06:07,240 My head is already full trying to deal with it. 85 00:06:07,360 --> 00:06:09,560 But... Conspiring murder? 86 00:06:11,040 --> 00:06:12,200 I really don't know what to say. 87 00:06:12,320 --> 00:06:15,640 Before that, are you allowed to do this without a warrant? 88 00:06:15,760 --> 00:06:19,800 The warrant will be here in 5 minutes, and... 89 00:06:19,920 --> 00:06:20,880 Detective Nam! 90 00:06:21,960 --> 00:06:23,160 Go in, you bastard. 91 00:06:27,040 --> 00:06:28,720 He confessed everything. 92 00:06:28,840 --> 00:06:30,640 To attempting to murder Mr. Kwak Hyuk–min 93 00:06:30,760 --> 00:06:32,720 and Dr. Han Jin–woo three hours ago. 94 00:06:32,840 --> 00:06:34,240 Not only that, 95 00:06:34,360 --> 00:06:35,880 to running over Dr. Jo, 96 00:06:36,000 --> 00:06:38,320 and severing the cords of her life support machine! 97 00:06:38,440 --> 00:06:40,560 Go on and point to her! 98 00:06:42,040 --> 00:06:43,520 It's the woman on the left, isn't it? 99 00:06:48,160 --> 00:06:49,400 The secretary...? 100 00:06:51,640 --> 00:06:52,960 I saw your hesitation. 101 00:06:53,080 --> 00:06:54,800 Follow me. 102 00:06:59,080 --> 00:07:00,920 It made you uncomfortable that 103 00:07:01,040 --> 00:07:04,320 Dr. Jo kept bringing up the Hyukjeon incident, didn't it? 104 00:07:04,440 --> 00:07:06,920 So you tried to kill her, 105 00:07:07,040 --> 00:07:08,720 and you abandoned Mr. Kwak, too. 106 00:07:08,840 --> 00:07:10,600 Because you no longer found him useful. 107 00:07:12,680 --> 00:07:16,880 I really don't know what you're talking about. 108 00:07:17,000 --> 00:07:18,920 Ms. Seo In–sook! 109 00:07:19,040 --> 00:07:20,360 You... 110 00:07:21,280 --> 00:07:23,800 I'm not going to put up 111 00:07:23,920 --> 00:07:25,560 with your lies, 112 00:07:26,640 --> 00:07:27,720 or that smirk. 113 00:07:27,840 --> 00:07:29,520 Detective Kang...! 114 00:07:29,640 --> 00:07:32,320 I'm going to raise your behavior in court. 115 00:07:32,440 --> 00:07:33,920 Show some respect. 116 00:07:34,040 --> 00:07:35,800 I only show respect to humans. 117 00:07:35,920 --> 00:07:37,800 Excuse me. 118 00:07:37,920 --> 00:07:39,280 The hitman's confession, 119 00:07:39,400 --> 00:07:40,640 and the bank transaction history... 120 00:07:40,760 --> 00:07:43,280 We've more than enough evidence to lock you up in prison. 121 00:07:48,040 --> 00:07:49,520 The warrant? 122 00:07:52,920 --> 00:07:54,920 But we have sure evidence, Prosecutor. 123 00:07:55,040 --> 00:07:58,560 The hitman confessed, and there's the transaction history. 124 00:08:00,280 --> 00:08:01,880 There's no other possibilities. 125 00:08:02,000 --> 00:08:04,840 What other possibilities? 126 00:08:04,960 --> 00:08:05,880 Prosecutor! 127 00:08:06,000 --> 00:08:07,320 I cannot and won't release her. 128 00:08:07,440 --> 00:08:09,800 We can't have surer evidence! 129 00:08:09,920 --> 00:08:11,640 Prosecutor? Prose... 130 00:08:31,720 --> 00:08:36,840 I've been working on that antidote for Mr. Kwak all day. 131 00:08:36,960 --> 00:08:39,120 I didn't even have time for dinner, 132 00:08:39,240 --> 00:08:44,320 and instead just burned off coffee and energy drinks. 133 00:08:44,440 --> 00:08:47,280 You know, until just yesterday, 134 00:08:47,400 --> 00:08:49,800 I wanted to use all that I had on 135 00:08:49,920 --> 00:08:52,560 what's right and meaningful. 136 00:08:53,920 --> 00:08:55,800 But I had a change of mind. 137 00:08:57,080 --> 00:08:58,680 Because of you, Dr. Jo. 138 00:09:01,320 --> 00:09:05,480 It's not up to us to make the judgment call on 139 00:09:05,600 --> 00:09:07,840 what's right and meaningful, 140 00:09:07,960 --> 00:09:10,480 but the consequences that provide us with meaning. 141 00:09:12,880 --> 00:09:17,880 That's what you were always trying to tell me, right? 142 00:09:20,880 --> 00:09:25,320 Well, I'm doing as exactly as you said, 143 00:09:25,440 --> 00:09:28,520 so you need to wake up and compliment me. 144 00:09:50,640 --> 00:09:51,920 This may hurt. 145 00:10:02,040 --> 00:10:03,560 Done. 146 00:10:03,680 --> 00:10:05,080 Find out as soon as you can, 147 00:10:05,200 --> 00:10:07,200 on what they injected me with. 148 00:10:07,320 --> 00:10:08,640 Yes, ma'am. 149 00:10:12,520 --> 00:10:15,520 You've dealt with the prosecution and the media too, right? 150 00:10:15,640 --> 00:10:17,880 Yes, they've all been tamed. 151 00:10:19,000 --> 00:10:20,880 Let's make it public tomorrow. 152 00:10:21,000 --> 00:10:22,920 That the President 153 00:10:23,040 --> 00:10:25,360 passed away due to an unfortunate accident 154 00:10:25,480 --> 00:10:27,320 caused by short–circuiting of medical equipments. 155 00:10:27,440 --> 00:10:28,880 – Mr. Lee. – Yes, ma'am. 156 00:10:29,000 --> 00:10:30,880 Round up all our men 157 00:10:31,000 --> 00:10:34,800 and bring me Hyun Sang–pil in 24 hours. 158 00:10:34,920 --> 00:10:36,360 You can bring him to me, dead. 159 00:11:15,420 --> 00:11:16,460 Boss! 160 00:11:18,220 --> 00:11:19,140 Yeah? 161 00:11:20,140 --> 00:11:21,340 Do–yeon is here. 162 00:11:21,460 --> 00:11:23,660 She brought teokbokki, too. 163 00:11:23,780 --> 00:11:26,420 Alright, I'll be out soon. 164 00:11:31,300 --> 00:11:34,300 So you're saying CODAS and Jin–woo are one? 165 00:11:34,420 --> 00:11:38,580 Yes, the key was the architecture who did the initial set–up. 166 00:11:40,140 --> 00:11:41,340 No wonder. 167 00:11:41,460 --> 00:11:44,020 There was no information on the architecture. 168 00:11:45,380 --> 00:11:47,420 So you were right, Do–yeon. 169 00:11:47,540 --> 00:11:49,340 About what Jin–woo was most curious about. 170 00:11:51,380 --> 00:11:53,300 Jin–woo's mother... 171 00:11:53,420 --> 00:11:56,060 She really surprises me, each time. 172 00:11:56,180 --> 00:11:58,420 She is, yes. 173 00:11:58,540 --> 00:12:00,260 That's why she brought Jin–woo to the welfare center 174 00:12:00,380 --> 00:12:02,300 at that young age, too. 175 00:12:02,420 --> 00:12:07,100 He'll recognize me someday too, right? 176 00:12:08,140 --> 00:12:09,340 And Tae–joon. 177 00:12:12,700 --> 00:12:14,780 It'll be back. 178 00:12:14,900 --> 00:12:16,420 Those hellish memories. 179 00:12:18,420 --> 00:12:19,700 Hey. 180 00:12:20,860 --> 00:12:24,220 Once this is all over, 181 00:12:24,340 --> 00:12:28,300 why don't we leave this country and go somewhere quiet? 182 00:12:28,420 --> 00:12:30,980 Not Hong Kong, but maybe Guam. 183 00:12:32,540 --> 00:12:34,620 Because since some time ago, 184 00:12:34,740 --> 00:12:38,140 we've been doing more hating someone, 185 00:12:38,260 --> 00:12:41,340 than loving each other. 186 00:12:43,220 --> 00:12:45,420 I just don't want to live like this anymore. 187 00:12:47,460 --> 00:12:48,980 Oh, alright. 188 00:12:50,500 --> 00:12:52,100 I'll make sure that 189 00:12:52,220 --> 00:12:53,620 you two will have a life without worries 190 00:12:53,740 --> 00:12:57,940 in a country with fine weather. 191 00:12:58,060 --> 00:12:59,460 You have to be there with us, Boss. 192 00:13:00,740 --> 00:13:02,300 Of course. 193 00:13:02,420 --> 00:13:05,140 What, were you going to leave me out from all the good stuff? 194 00:13:18,860 --> 00:13:21,140 Let's start. 195 00:13:21,260 --> 00:13:22,500 Lower the volume. 196 00:13:22,620 --> 00:13:24,100 Detective Kang's sleeping. 197 00:13:24,220 --> 00:13:25,860 Let's start. 198 00:13:46,420 --> 00:13:49,820 So I hear you'll be with us for a month. 199 00:13:49,940 --> 00:13:53,340 Nice to meet you, I'm Hyun Sang–pil. 200 00:13:53,460 --> 00:13:55,340 It looks like I'm older than you, 201 00:13:55,460 --> 00:13:56,820 so you can call me hyung (older brother). 202 00:13:59,420 --> 00:14:00,540 I'm Seok Tae–joon. 203 00:14:00,660 --> 00:14:01,980 I saw you on TV. 204 00:14:02,100 --> 00:14:04,220 You were really fast at solving those math equations. 205 00:14:04,340 --> 00:14:07,340 Hello, I'm Jung Do–yeon. 206 00:14:07,460 --> 00:14:08,660 It's nice to meet you, hyung. 207 00:14:09,420 --> 00:14:12,620 It's not "hyung," but "oppa" for you, stupid. 208 00:14:12,740 --> 00:14:14,380 Alright, hyung. 209 00:14:15,340 --> 00:14:17,100 I'm not bad at math myself. 210 00:14:17,220 --> 00:14:19,300 How about we see who can solve equations faster? 211 00:14:33,420 --> 00:14:36,580 Did you get Han Jin–woo's spinal fluid samples? 212 00:14:36,700 --> 00:14:37,620 Yes. 213 00:14:37,740 --> 00:14:39,260 You need to extract just a tiny amount, 214 00:14:39,380 --> 00:14:41,980 otherwise he may go into shock. 215 00:14:42,100 --> 00:14:43,380 Yes, sir. 216 00:14:46,700 --> 00:14:48,340 Jin–woo, run! 217 00:14:48,460 --> 00:14:49,380 What about you? 218 00:14:49,500 --> 00:14:50,780 You go first. 219 00:14:50,900 --> 00:14:52,100 I have to go and save the others. 220 00:14:52,220 --> 00:14:54,340 No, come with me! 221 00:14:54,460 --> 00:14:57,100 It's alright. So just run, now! 222 00:14:57,220 --> 00:14:59,900 Hyung! I'm sorry! 223 00:15:17,700 --> 00:15:18,900 Sir. 224 00:15:23,700 --> 00:15:25,540 – Sir. – No! 225 00:15:25,660 --> 00:15:27,180 What's no? 226 00:15:27,300 --> 00:15:29,340 No, I wasn't sleeping. 227 00:15:29,460 --> 00:15:31,060 Did you call for me? 228 00:15:31,180 --> 00:15:32,700 We received some files from Interpol. 229 00:15:32,820 --> 00:15:34,380 It's the credit card transaction history of Seok Tae–joon 230 00:15:34,500 --> 00:15:37,460 who is Hyun's right arm, just before he entered Korea. 231 00:15:37,580 --> 00:15:39,660 Alright, let's see. Let's see... 232 00:15:39,780 --> 00:15:41,300 It's all in English. 233 00:15:41,420 --> 00:15:44,260 Pa... Three... List... It's all in English. 234 00:15:44,380 --> 00:15:45,700 If you look here, 235 00:15:45,820 --> 00:15:47,220 He bought something from Korea 236 00:15:47,340 --> 00:15:49,100 three days before departing to Hong Kong. 237 00:15:49,900 --> 00:15:51,380 What is that? 238 00:15:51,500 --> 00:15:53,380 We managed to track the seller, 239 00:15:53,500 --> 00:15:55,820 but it's early morning so they probably won't pick up. 240 00:15:55,940 --> 00:15:56,940 Then... 241 00:15:57,060 --> 00:15:59,220 – Then let's call in the morning. – Yes, sir. 242 00:16:00,820 --> 00:16:02,460 Dong–geun, come here. Quick. 243 00:16:02,580 --> 00:16:04,820 This is the recent interview of that Hong Kong businessman 244 00:16:04,940 --> 00:16:06,340 who paid a ransom and survived after that 245 00:16:06,460 --> 00:16:08,020 pesticonin attack. 246 00:16:08,140 --> 00:16:09,780 Ah, it is. Yes. 247 00:16:09,900 --> 00:16:11,260 Huh? He looks extremely healthy. 248 00:16:11,380 --> 00:16:13,940 And there's something interesting here. 249 00:16:14,060 --> 00:16:17,300 He said he had early symptoms of Alzheimer's before the attack 250 00:16:17,420 --> 00:16:19,740 but his condition's much improved ever since receiving the antidote. 251 00:16:19,860 --> 00:16:21,980 In fact, he hardly has any symptoms now. 252 00:16:22,100 --> 00:16:24,340 Do you think the antidote had anything to do with that? 253 00:16:24,460 --> 00:16:25,900 Look at this, too. 254 00:16:26,380 --> 00:16:30,340 His faces, before and after the attack. 255 00:16:30,460 --> 00:16:32,580 His dark spots have disappeared. 256 00:16:32,700 --> 00:16:34,900 Did the antidote make him younger or something? 257 00:16:35,020 --> 00:16:37,020 I can't say for sure, 258 00:16:37,140 --> 00:16:38,620 but I don't think it's just a coincidence. 259 00:16:38,740 --> 00:16:40,940 Still, there's many possibilities. 260 00:16:41,060 --> 00:16:44,020 Something that improves symptoms of Alzheimer's, 261 00:16:44,140 --> 00:16:47,060 while getting rid of dark spots on the skin. 262 00:16:47,180 --> 00:16:49,340 Right. 263 00:16:49,460 --> 00:16:50,980 There are too many candidates. 264 00:16:52,620 --> 00:16:54,220 Seung–byn, here. 265 00:16:55,300 --> 00:16:57,460 Alright, I'll try entering these keywords. 266 00:16:57,580 --> 00:16:59,900 I'm sorry that there's so few. 267 00:17:00,020 --> 00:17:01,740 It'll take some time, right? 268 00:17:01,860 --> 00:17:02,780 No. 269 00:17:02,900 --> 00:17:04,900 I say one or two hours at the max? 270 00:17:05,020 --> 00:17:06,780 We'd really appreciate that. 271 00:17:08,300 --> 00:17:10,540 You're working so hard to 272 00:17:10,660 --> 00:17:12,180 find that antidote for Mr. Kwak. 273 00:17:12,300 --> 00:17:13,380 Of course we should. 274 00:17:13,500 --> 00:17:15,220 His life depends on it. 275 00:17:15,340 --> 00:17:16,820 Well... I guess so, right? 276 00:17:16,940 --> 00:17:18,340 "A true doctor doesn't 277 00:17:18,460 --> 00:17:21,620 involve personal feelings where it concerns life." 278 00:17:21,740 --> 00:17:23,900 Is that a quote from Dr. Han? 279 00:17:24,020 --> 00:17:26,420 No, it's from me. 280 00:17:26,540 --> 00:17:28,220 Take care, then. 281 00:17:42,300 --> 00:17:45,540 Six characters... Six characters. 282 00:17:48,260 --> 00:17:49,540 How many attempts left? 283 00:17:49,660 --> 00:17:51,500 There are 7 attempts left until 284 00:17:51,620 --> 00:17:53,980 access to the folder is permanently denied. 285 00:17:54,100 --> 00:17:55,980 Oh man, this is driving me crazy. 286 00:17:56,100 --> 00:17:58,740 Can't you just tell me what it is? 287 00:17:58,860 --> 00:18:03,180 See, I really need those files on the USB. 288 00:18:03,300 --> 00:18:06,340 "A true process leads to meaningful results." 289 00:18:06,460 --> 00:18:08,060 Who said that? 290 00:18:08,180 --> 00:18:10,740 Is that a quote by Dr. Jung Hye–won as well? 291 00:18:10,860 --> 00:18:12,260 No. 292 00:18:12,380 --> 00:18:14,860 This is from the pretext of 293 00:18:14,980 --> 00:18:18,060 Dr. Jang Gyu–tae's book, "Principles of Medicine." 294 00:18:20,620 --> 00:18:22,060 I have been programmed to 295 00:18:22,180 --> 00:18:26,060 abide by this principle as well. 296 00:18:30,740 --> 00:18:32,060 Alright. 297 00:18:33,380 --> 00:18:35,500 No matter how much this is frustrating me, 298 00:18:35,620 --> 00:18:37,460 I'll go by your principles, Ju–won. 299 00:18:40,260 --> 00:18:41,420 Here it is. 300 00:18:42,580 --> 00:18:43,860 Are you sure he bought this from Korea? 301 00:18:43,980 --> 00:18:46,300 Yes. 4,860 Hong Kong dollars. 302 00:18:46,420 --> 00:18:49,900 He bought something that's worth about US$700. 303 00:18:53,020 --> 00:18:55,060 Detective Kang, we have the seller. 304 00:18:55,180 --> 00:18:56,340 It's a company called JoyMecca, 305 00:18:56,460 --> 00:18:58,260 and it's a gaming machine company in Yongsan. 306 00:18:58,380 --> 00:18:59,700 – Gaming machine? – Yes. 307 00:18:59,820 --> 00:19:01,620 Yes, one of those old–school arcade games. 308 00:19:01,740 --> 00:19:05,340 Oh, you mean like those King Kong games? 309 00:19:05,460 --> 00:19:08,220 I don't know the details, because I'm not from that generation. 310 00:19:08,340 --> 00:19:10,060 I don't know so well myself. 311 00:19:10,180 --> 00:19:11,660 Go and talk to them. 312 00:19:11,780 --> 00:19:13,540 If it's something big, they may've delivered it directly. 313 00:19:13,660 --> 00:19:14,660 Yes, ma'am. 314 00:19:19,580 --> 00:19:20,940 Say that again. 315 00:19:23,860 --> 00:19:26,300 What's inside me? 316 00:19:26,420 --> 00:19:28,420 Naegleria fowleri. 317 00:19:31,860 --> 00:19:33,700 You mean... 318 00:19:33,820 --> 00:19:35,460 ...the brain–eating amoeba? 319 00:19:36,420 --> 00:19:40,820 How... How could that be? 320 00:19:43,380 --> 00:19:45,580 – Could it from there? – Pardon? 321 00:19:45,700 --> 00:19:52,220 Last month, we had a break in at our pharmaceutical lab. 322 00:19:52,340 --> 00:19:54,860 Naegleria fowleri. 323 00:19:54,980 --> 00:19:57,220 We'd been developing a cure for it... 324 00:19:57,340 --> 00:20:00,540 As you know, there is no cure for it. 325 00:20:02,020 --> 00:20:02,980 What? 326 00:20:08,140 --> 00:20:09,340 What's the prognosis? 327 00:20:09,460 --> 00:20:12,980 Symptoms similar to meningitis will show in 3–7 days, 328 00:20:13,100 --> 00:20:15,260 and the victim will... 329 00:20:15,380 --> 00:20:16,580 ...die in two weeks. 330 00:20:32,620 --> 00:20:33,460 What is it? 331 00:20:33,580 --> 00:20:36,060 We have Hyun Sang–pil's whereabouts. 332 00:20:39,220 --> 00:20:41,820 December 1st. December 1st... 333 00:20:42,580 --> 00:20:45,380 Ah, yes. It is a $700 gaming machine. 334 00:20:45,500 --> 00:20:47,340 With 600 kinds of games on it. 335 00:20:47,460 --> 00:20:48,660 Did you deliver it directly by any chance? 336 00:20:48,780 --> 00:20:51,020 Of course, we always deliver our products directly. 337 00:20:51,140 --> 00:20:53,340 Did you happen to see anyone while you were there? 338 00:20:53,460 --> 00:20:56,220 No, they just told me the passcode and 339 00:20:56,340 --> 00:20:58,660 told me to put it inside, so... 340 00:21:00,060 --> 00:21:02,140 Can you tell me the address? 341 00:21:02,540 --> 00:21:04,260 Detective Kang, we have his whereabouts. 342 00:21:04,380 --> 00:21:06,220 It's 1–gil, Deokwun–dong, Gusan–gu. 343 00:21:06,340 --> 00:21:07,420 Alright. Head over there, 344 00:21:07,540 --> 00:21:09,380 and wait for our task force. 345 00:21:09,500 --> 00:21:10,540 It's too dangerous alone. 346 00:21:10,660 --> 00:21:11,620 Yes, Detective Kang. 347 00:21:11,740 --> 00:21:13,620 Don't go in alone, alright? 348 00:21:13,740 --> 00:21:14,620 Alright. 349 00:21:14,740 --> 00:21:16,220 You need to be careful. 350 00:21:16,340 --> 00:21:18,300 Be with the task force at all times. 351 00:21:18,420 --> 00:21:20,180 Yes, don't worry. 352 00:21:20,300 --> 00:21:21,660 Alright. I'll be there as soon as 353 00:21:21,780 --> 00:21:24,700 I'm done with the meeting with Dr. Moon. 354 00:21:24,820 --> 00:21:27,340 Alright. Be careful. 355 00:21:32,260 --> 00:21:33,340 Hey, Ju–won. 356 00:21:33,460 --> 00:21:35,420 Yes, Dr. Han Jin–woo. 357 00:21:35,540 --> 00:21:38,460 Do you have like, an emergency manual? 358 00:21:38,580 --> 00:21:39,740 I do. 359 00:21:39,860 --> 00:21:43,660 Say "red alert," and I will track your GPS coordinates 360 00:21:43,780 --> 00:21:45,900 through the device. 361 00:21:46,020 --> 00:21:48,140 Red alert... 362 00:21:48,420 --> 00:21:49,380 What, 363 00:21:49,500 --> 00:21:51,260 why didn't you tell me already that you had something like that? 364 00:21:51,380 --> 00:21:54,220 You never asked. 365 00:21:55,220 --> 00:21:56,340 Fine. 366 00:21:56,460 --> 00:21:59,620 Then can you add another function and 367 00:21:59,740 --> 00:22:01,420 set it up so that Detective Kang Kyung–hee is 368 00:22:01,540 --> 00:22:02,700 automatically alerted as well? 369 00:22:02,820 --> 00:22:05,660 Yes, Dr. Han Jin–woo. 370 00:22:10,220 --> 00:22:11,660 A stark difference, huh? 371 00:22:11,780 --> 00:22:12,940 Yes. 372 00:22:13,060 --> 00:22:15,220 From the appearance of these spots, 373 00:22:15,340 --> 00:22:17,540 it doesn't seem like he went to a dermatologist for it. 374 00:22:17,660 --> 00:22:19,220 Exactly my opinion. 375 00:22:19,340 --> 00:22:21,340 But rather than the spots, 376 00:22:21,460 --> 00:22:22,340 it's the alleviation of Alzheimer's symptoms that 377 00:22:22,460 --> 00:22:24,060 surprises me more. 378 00:22:24,180 --> 00:22:26,300 I mean, it's practically saying that finding the antidote 379 00:22:26,420 --> 00:22:29,300 means we have a cure for Alzheimer's. 380 00:22:29,420 --> 00:22:30,380 – Ah. – Hey! 381 00:22:30,500 --> 00:22:32,460 CODAS' results are out. 382 00:22:32,580 --> 00:22:35,380 There were no matches. 383 00:22:40,100 --> 00:22:41,460 Wait a second. Wait. 384 00:22:41,580 --> 00:22:43,620 Pesticonin... 385 00:22:43,740 --> 00:22:45,700 Poison. 386 00:22:47,180 --> 00:22:49,300 With same power... 387 00:22:49,780 --> 00:22:52,460 Yes, yes! Pesticonin! 388 00:22:52,580 --> 00:22:54,500 As we all know, this toxin is terrible stuff 389 00:22:54,620 --> 00:22:56,180 As we all know, this toixn is terrible stuff 390 00:22:56,300 --> 00:22:58,540 because it slowly destroys all chemical structures 391 00:22:58,660 --> 00:23:03,180 regardless of whether they're found naturally or not. 392 00:23:03,300 --> 00:23:05,220 Which means our antidote needs 393 00:23:05,340 --> 00:23:07,700 strong chemical bonds to resist its forces. 394 00:23:07,820 --> 00:23:09,780 And it needs to be structurally similar 395 00:23:09,900 --> 00:23:12,100 and also found naturally. 396 00:23:12,220 --> 00:23:14,260 What could it be? 397 00:23:14,380 --> 00:23:15,380 Toxin. 398 00:23:15,500 --> 00:23:17,340 That's right, a toxin. 399 00:23:17,460 --> 00:23:20,700 In order to thwart pesticonin, 400 00:23:20,820 --> 00:23:22,940 what we need is a toxin that is as powerful as pesticonin. 401 00:23:23,060 --> 00:23:24,500 Why didn't I think of that? 402 00:23:24,620 --> 00:23:26,260 Beat toxin with toxin! 403 00:23:26,380 --> 00:23:27,340 Ah! 404 00:23:28,820 --> 00:23:29,820 Why, what's wrong? 405 00:23:29,940 --> 00:23:32,020 Your face says you made a big mistake. 406 00:23:32,140 --> 00:23:33,860 I entered the wrong keywords... 407 00:23:33,980 --> 00:23:35,380 What I mean is, 408 00:23:35,500 --> 00:23:37,940 I set the keywords to antidote, chemicals, drugs... 409 00:23:38,060 --> 00:23:39,060 That's probably why we didn't get anything. 410 00:23:39,180 --> 00:23:41,220 Add "toxin," and search again. 411 00:23:41,340 --> 00:23:42,220 Alright. 412 00:23:42,340 --> 00:23:43,860 Hold on. 413 00:23:43,980 --> 00:23:46,420 There's no time, so let's just do it right now. 414 00:23:46,540 --> 00:23:48,060 Do what? 415 00:23:48,540 --> 00:23:52,100 Oh well, I'll just have to expose it all. 416 00:23:53,140 --> 00:23:55,340 – Hey, Ju–won. – Yes, Dr. Han Jin–woo. 417 00:23:55,460 --> 00:23:56,980 What was that? 418 00:23:57,380 --> 00:23:59,460 Did you download some app? 419 00:24:00,260 --> 00:24:02,420 I'll explain later. 420 00:24:02,540 --> 00:24:03,860 Here are the keywords. 421 00:24:03,980 --> 00:24:07,580 Alzheimer's, and protection against brain cell damage. 422 00:24:11,100 --> 00:24:12,100 What? 423 00:24:13,460 --> 00:24:15,420 What the... Who are those guys? 424 00:24:20,340 --> 00:24:21,460 What do I do? 425 00:24:26,700 --> 00:24:28,900 Alright. Don't ever go in, but just wait. 426 00:24:29,020 --> 00:24:31,380 But what if something happens before you get here? 427 00:24:31,780 --> 00:24:33,380 We're on our way real soon, 428 00:24:33,500 --> 00:24:35,260 so don't make a move on your own. 429 00:24:35,380 --> 00:24:36,700 Listen to Detective Kang, 430 00:24:36,820 --> 00:24:39,420 and don't do anything stupid, alright? 431 00:24:44,100 --> 00:24:47,540 I have the results on the keywords you requested. 432 00:24:47,660 --> 00:24:50,020 Mirror it on the monitor. 433 00:24:54,100 --> 00:24:55,380 CODAS... 434 00:24:55,500 --> 00:24:57,900 Did you hack it? 435 00:24:58,020 --> 00:25:00,100 I knew it was going to be something big. 436 00:25:00,220 --> 00:25:02,820 Let's first see the results. 437 00:25:05,340 --> 00:25:06,300 Hold on. 438 00:25:06,420 --> 00:25:07,420 Peptides... 439 00:25:07,540 --> 00:25:09,340 That's a chemical compound made up of 440 00:25:09,460 --> 00:25:10,580 two or more amino acids. 441 00:25:10,700 --> 00:25:13,340 Atrax robustus. 442 00:25:13,460 --> 00:25:16,300 The venom of funnel–web spiders is a peptide. 443 00:25:16,420 --> 00:25:19,260 And this toxin is used for 444 00:25:19,380 --> 00:25:22,020 treating melanomas on skin or viscous membranes. 445 00:25:22,140 --> 00:25:23,300 So that's why those dark spots on that 446 00:25:23,420 --> 00:25:25,420 Hong Kong businessman's face disappeared. 447 00:25:25,540 --> 00:25:26,380 Yes. 448 00:25:26,500 --> 00:25:29,060 And this protein called Hi1a in this venom 449 00:25:29,180 --> 00:25:31,340 also protects against brain damage. 450 00:25:31,460 --> 00:25:34,180 That improves why he showed improvements on Alzheimer's. 451 00:25:35,100 --> 00:25:36,100 Ju–won. 452 00:25:36,220 --> 00:25:38,420 What's the possibility that the Atrax robustus is 453 00:25:38,540 --> 00:25:41,140 the antivenom to pesticonin? 454 00:25:41,260 --> 00:25:45,060 89.769%. 455 00:25:45,180 --> 00:25:48,140 Well, I don't know what's what, but... 456 00:25:48,940 --> 00:25:50,380 Ju–won. 457 00:25:50,500 --> 00:25:53,500 Hello, Dr. Moon Su–an. 458 00:25:53,620 --> 00:25:55,740 How does it know my name? 459 00:25:56,260 --> 00:25:57,100 Ju–won. 460 00:25:57,220 --> 00:26:00,380 Are there any drugs related to the Atrax robustus in Korea? 461 00:26:00,500 --> 00:26:02,460 None. 462 00:26:02,580 --> 00:26:04,300 There's our big problem there. 463 00:26:04,420 --> 00:26:05,300 Hold on. 464 00:26:05,420 --> 00:26:06,340 I know someone from a pharmaceutical lab in 465 00:26:06,460 --> 00:26:07,300 Newcastle, Australia. 466 00:26:07,420 --> 00:26:08,380 I'll see if they have anything. 467 00:26:08,500 --> 00:26:10,220 Please, do that for me. 468 00:26:10,340 --> 00:26:12,220 And I'll go to Detective Kang. 469 00:26:12,340 --> 00:26:13,300 Alright. 470 00:26:20,340 --> 00:26:21,820 Boss. 471 00:26:22,460 --> 00:26:24,500 You don't look too good. 472 00:26:25,500 --> 00:26:27,580 It's because I've got my guard down. 473 00:26:27,700 --> 00:26:29,660 I'm alright. 474 00:26:31,260 --> 00:26:32,580 By any chance... 475 00:26:32,700 --> 00:26:34,740 Are you out of meds? 476 00:26:35,380 --> 00:26:37,380 Yep. 477 00:26:37,500 --> 00:26:39,140 I don't need it anymore. 478 00:26:39,260 --> 00:26:40,820 It's bearable. 479 00:26:49,140 --> 00:26:50,380 Did Seo send you? 480 00:26:50,500 --> 00:26:52,180 Yep, she asked us to bring you. 481 00:26:52,300 --> 00:26:55,340 Alright, let's go. 482 00:26:58,220 --> 00:27:01,260 But let me first get my jacket, it's too cold. 483 00:27:01,380 --> 00:27:03,140 No need to put it on. 484 00:27:03,260 --> 00:27:06,620 She said we could bring you to her, dead. 485 00:27:06,740 --> 00:27:08,340 Stop right there! 486 00:27:09,420 --> 00:27:12,100 Police. Drop your guns! 487 00:27:33,420 --> 00:27:34,260 Boss. 488 00:27:34,380 --> 00:27:35,420 Boss! 489 00:27:35,860 --> 00:27:37,220 Boss, are you alright? 490 00:27:37,340 --> 00:27:38,700 Yeah. 491 00:27:46,190 --> 00:27:47,550 Boss, are you alright? 492 00:27:47,670 --> 00:27:49,030 Yeah. 493 00:27:56,630 --> 00:27:58,670 Tae–joon. Tae–joon! 494 00:27:58,950 --> 00:28:00,230 Boss. 495 00:28:00,350 --> 00:28:01,630 Run, now! 496 00:28:01,750 --> 00:28:03,710 They'll be in here soon. 497 00:28:03,830 --> 00:28:05,870 I can't just leave you here! 498 00:28:05,990 --> 00:28:08,550 I'm going ahead first, 499 00:28:08,670 --> 00:28:11,470 to join the other kids. 500 00:28:11,590 --> 00:28:14,470 Don't give me that nonsense! 501 00:28:18,150 --> 00:28:19,110 Bro... 502 00:28:20,710 --> 00:28:22,430 In our next life, 503 00:28:22,550 --> 00:28:25,990 be my family, alright? 504 00:28:27,430 --> 00:28:29,190 And Do–yeon, too... 505 00:28:30,710 --> 00:28:31,790 Alright. 506 00:28:33,750 --> 00:28:36,790 Let's be born under rich parents next time. 507 00:29:48,830 --> 00:29:50,270 My brother... 508 00:29:51,030 --> 00:29:53,750 Take him to the autopsy office. 509 00:29:54,910 --> 00:29:56,750 Please. 510 00:30:28,110 --> 00:30:29,630 Thank you for your service. 511 00:30:30,950 --> 00:30:32,110 – You're here. – Ah, you're here. 512 00:30:32,230 --> 00:30:33,110 What about Detective Lim? 513 00:30:33,230 --> 00:30:34,070 She's been sent to the hospital. 514 00:30:34,190 --> 00:30:36,710 Thankfully, it's not serious. 515 00:30:37,550 --> 00:30:39,950 Oh, what about Hyun Sang–pil? 516 00:30:40,710 --> 00:30:42,750 We think he took off. 517 00:31:08,270 --> 00:31:09,310 Here we go! 518 00:31:12,470 --> 00:31:14,150 Isn't it fun, Jin–woo? 519 00:31:14,270 --> 00:31:16,630 Yes, Tae–joon. It's so much fun! 520 00:31:16,750 --> 00:31:18,150 Right? 521 00:31:18,270 --> 00:31:20,630 Here comes my special attack! 522 00:32:19,630 --> 00:32:21,870 I only dropped by, 523 00:32:21,990 --> 00:32:24,270 and there was this body... 524 00:32:26,430 --> 00:32:28,790 You can keep crying, 525 00:32:29,950 --> 00:32:31,310 Do–yeon. 526 00:32:44,630 --> 00:32:48,750 You... knew? 527 00:32:52,790 --> 00:32:55,110 That look on your face... 528 00:32:56,430 --> 00:32:58,590 I knew I'd seen it somewhere before. 529 00:32:58,710 --> 00:33:00,710 Hey, no! 530 00:33:01,630 --> 00:33:02,790 Don't! 531 00:33:07,830 --> 00:33:09,790 No, don't! 532 00:33:10,350 --> 00:33:16,270 Don't! Don't! 533 00:33:16,390 --> 00:33:17,870 Don't! 534 00:33:17,990 --> 00:33:20,950 It was the same voice as back then. 535 00:33:22,230 --> 00:33:24,950 And my suspicions were confirmed just now. 536 00:33:25,070 --> 00:33:30,630 Sang–pil said to bring Tae–joon here. 537 00:33:33,550 --> 00:33:36,550 He probably wanted to bring him to you. 538 00:33:54,750 --> 00:33:57,030 Let's... 539 00:33:58,750 --> 00:34:00,790 Let's catch up later. 540 00:34:00,910 --> 00:34:02,750 For now, you can just cry. 541 00:34:14,910 --> 00:34:16,670 Jin–woo, 542 00:34:16,790 --> 00:34:19,350 you understand, right? 543 00:34:20,670 --> 00:34:23,790 On why we had no option but to do this. 544 00:34:28,430 --> 00:34:31,190 (Korea National University Medical Center) 545 00:34:31,310 --> 00:34:32,670 Is this about the password? 546 00:34:32,790 --> 00:34:33,830 Yes. 547 00:34:34,870 --> 00:34:38,590 I have just two attempts left. 548 00:34:38,710 --> 00:34:41,190 What was the hint to the password? 549 00:34:41,310 --> 00:34:43,470 What Dr. Jung Hye–won desires the most. 550 00:34:43,590 --> 00:34:46,710 What she desires the most... 551 00:34:52,790 --> 00:34:54,630 Dr. Han, 552 00:34:54,750 --> 00:34:57,470 What could Dr. Jung Hye–won want, 553 00:34:57,590 --> 00:35:01,710 not as a doctor but as a mother of a son? 554 00:35:01,830 --> 00:35:02,670 What? 555 00:35:02,790 --> 00:35:05,470 It could be something very simple, really. 556 00:35:05,590 --> 00:35:08,510 Something a mother would want, 557 00:35:08,630 --> 00:35:10,590 or want to hear. 558 00:35:12,670 --> 00:35:15,590 What could a mother who wasn't loved by her son 559 00:35:15,710 --> 00:35:18,590 desire the most? 560 00:35:25,670 --> 00:35:26,870 Come on. 561 00:35:26,990 --> 00:35:28,830 What, don't tell me... 562 00:35:29,150 --> 00:35:30,790 Hey, there's no way that 563 00:35:30,910 --> 00:35:33,590 the password could be something as simple and stupid as that. 564 00:35:33,710 --> 00:35:34,990 Go on. 565 00:35:35,110 --> 00:35:37,510 Even if you fail, you still have one more chance. 566 00:35:44,190 --> 00:35:45,630 Hey, Ju–won. 567 00:35:45,750 --> 00:35:47,430 I'd like to access the hidden folder. 568 00:35:47,550 --> 00:35:50,430 Please say the password. 569 00:36:05,510 --> 00:36:07,430 I love you, 570 00:36:08,430 --> 00:36:09,670 Mom. 571 00:36:10,390 --> 00:36:13,830 Access has been granted. 572 00:36:16,150 --> 00:36:19,230 See? 573 00:36:47,630 --> 00:36:49,670 It's all been recovered. 574 00:36:50,470 --> 00:36:52,470 Including my memories. 575 00:36:54,070 --> 00:36:58,390 What happened, exactly? 576 00:37:06,910 --> 00:37:10,670 Mom placed me in Hyukjeon for a month. 577 00:37:10,790 --> 00:37:12,590 For an experiment. 578 00:37:13,870 --> 00:37:15,910 The family of Hanju Group had been 579 00:37:16,030 --> 00:37:19,630 suffering from MAO–A deficiency for generations. 580 00:37:19,750 --> 00:37:21,270 President Han's father 581 00:37:21,390 --> 00:37:23,270 also passed away because of this. 582 00:37:23,390 --> 00:37:24,270 That's why they carried out clinical trials on children, 583 00:37:24,390 --> 00:37:27,150 in order to come up with the best drug to 584 00:37:27,270 --> 00:37:29,430 treat President Han's condition. 585 00:37:29,550 --> 00:37:32,390 Under Ms. Seo's direction, who was blinded by success. 586 00:37:32,510 --> 00:37:33,750 But... 587 00:37:33,870 --> 00:37:36,790 The researchers did something they shouldn't have. 588 00:37:37,830 --> 00:37:39,550 To test the drugs, 589 00:37:39,670 --> 00:37:43,350 they injected substances to 590 00:37:43,470 --> 00:37:45,030 induce symptoms of MAO–A deficiency, 591 00:37:45,150 --> 00:37:47,230 and the children were soon 592 00:37:47,350 --> 00:37:49,750 no different to actual MAO–A deficient patients. 593 00:37:50,550 --> 00:37:53,790 Of course, their conditions worsened each day, 594 00:37:53,910 --> 00:37:56,750 and they came to acquire this rare condition. 595 00:37:56,870 --> 00:37:59,230 An extremely painful condition which they didn't even know 596 00:37:59,350 --> 00:38:01,670 – the exact name of. – Are you alright? 597 00:38:01,790 --> 00:38:03,830 You mean, they didn't have rare conditions to begin with, 598 00:38:03,950 --> 00:38:05,150 but it was all from the experiment? 599 00:38:05,270 --> 00:38:06,830 That's right. 600 00:38:06,950 --> 00:38:08,990 Are you alright, Do–yeon and Tae–joon? 601 00:38:09,110 --> 00:38:11,630 – I'm fine. – I'm fine. 602 00:38:11,750 --> 00:38:13,310 – Let's go. – But... 603 00:38:13,430 --> 00:38:15,590 I was brought there for a different purpose. 604 00:38:15,950 --> 00:38:17,550 They needed 605 00:38:17,670 --> 00:38:19,230 a monoamine neurotransmitter that was excessively 606 00:38:19,350 --> 00:38:22,750 excreted from my synapses, 607 00:38:22,870 --> 00:38:24,590 which they extracted. 608 00:38:24,710 --> 00:38:26,230 Because those were 609 00:38:26,350 --> 00:38:28,710 crucial to developing 610 00:38:28,830 --> 00:38:31,030 the cure to MAO–A deficiency. 611 00:38:33,510 --> 00:38:35,550 Mom knew the scientific reason to 612 00:38:35,670 --> 00:38:38,630 why I was a genius. 613 00:38:38,750 --> 00:38:42,710 Hypersecretion and hyperactivity of synapses. 614 00:38:42,830 --> 00:38:44,470 She knew that, 615 00:38:44,590 --> 00:38:47,630 so sent me to Hyukjeon Welfare Center. 616 00:38:47,750 --> 00:38:49,030 In the end, 617 00:38:49,150 --> 00:38:51,030 the chemicals from my brain were 618 00:38:51,150 --> 00:38:54,270 injected into the children. 619 00:38:56,710 --> 00:38:58,790 But instead of curing them, 620 00:38:58,910 --> 00:39:01,790 it only inflicted bigger pain on them. 621 00:39:04,670 --> 00:39:07,510 You were a victim too, Dr. Han. 622 00:39:08,070 --> 00:39:09,710 No. 623 00:39:09,830 --> 00:39:11,990 At least I never had to experience such 624 00:39:12,110 --> 00:39:16,230 terrible misfortune that they had to go through. 625 00:39:16,750 --> 00:39:18,670 If I hadn't existed, 626 00:39:18,790 --> 00:39:20,510 this whole experiment 627 00:39:20,630 --> 00:39:23,190 may never have been carried out. 628 00:39:23,310 --> 00:39:24,910 So... 629 00:39:25,030 --> 00:39:25,870 Why did your mother 630 00:39:25,990 --> 00:39:28,230 take you there in the first place? 631 00:39:28,790 --> 00:39:30,950 I'm not sure, 632 00:39:31,430 --> 00:39:32,670 but I have a hunch. 633 00:39:32,790 --> 00:39:34,230 That year, my mother was 634 00:39:34,350 --> 00:39:37,550 offered a position at the Sevren Brain Institute in the U.S. 635 00:39:37,670 --> 00:39:40,190 Is it famous? 636 00:39:41,030 --> 00:39:42,630 It's the first in the world. 637 00:39:42,750 --> 00:39:44,710 And even now, 638 00:39:44,830 --> 00:39:49,070 the biggest sponsor of that lab is... 639 00:39:49,630 --> 00:39:51,470 ...Hanju Group. 640 00:39:58,790 --> 00:40:00,590 This file is... 641 00:40:00,990 --> 00:40:03,790 ...sin, itself. 642 00:40:04,630 --> 00:40:06,750 Primordial sin that 643 00:40:07,310 --> 00:40:08,950 no one is free from. 644 00:40:09,750 --> 00:40:12,510 I'm going to go and arrest Seo, 645 00:40:12,630 --> 00:40:14,710 who is going to take responsibility for all this. 646 00:40:32,790 --> 00:40:34,630 You're finally here. 647 00:40:39,990 --> 00:40:40,830 Ran away? 648 00:40:40,950 --> 00:40:43,030 Yes, she wasn't at home or her in her office. 649 00:40:43,150 --> 00:40:45,550 It's apparent she's even packed her bags. 650 00:40:45,830 --> 00:40:46,950 Put a ban on her leaving the country, 651 00:40:47,070 --> 00:40:48,390 and let's slowly corner her in. 652 00:40:48,510 --> 00:40:51,790 We need to get her for sure this time! 653 00:41:00,641 --> 00:41:04,640 [tvN Asia ver.] Quiz From God 5: Reboot E16 Ripped & Synced by ordinaryguy92 654 00:41:17,140 --> 00:41:19,700 Why did you go to such lengths? 655 00:41:26,180 --> 00:41:27,460 Jin–woo, 656 00:41:27,580 --> 00:41:30,100 There was once this 12 year–old kid, 657 00:41:31,100 --> 00:41:34,100 who put her 4–year old sister in an orphanage, 658 00:41:34,220 --> 00:41:37,220 then took his 10 year–old brother and sneaked onto 659 00:41:37,340 --> 00:41:39,100 just any boat at Incheon. 660 00:41:39,220 --> 00:41:41,500 Not even knowing where it was headed to. 661 00:41:43,700 --> 00:41:45,780 And when he got off, he was in Hong Kong. 662 00:41:45,900 --> 00:41:48,060 In a place where he didn't even speak the language 663 00:41:48,180 --> 00:41:50,660 or know anyone there, 664 00:41:51,500 --> 00:41:55,500 do you know what that 12 year–old kid thought? 665 00:41:57,140 --> 00:41:59,380 'Let's survive.' 666 00:42:00,140 --> 00:42:03,580 'Let's survive, even if it means having to survive on garbage.' 667 00:42:04,060 --> 00:42:06,980 'Let's pile up all this pain, 668 00:42:07,980 --> 00:42:10,460 and pay it all back.' 669 00:42:11,380 --> 00:42:13,100 And that became my motto. 670 00:42:13,220 --> 00:42:14,900 That isn't a motto, 671 00:42:15,020 --> 00:42:17,660 but a way to throw away your life. 672 00:42:20,020 --> 00:42:23,340 How could you say that? 673 00:42:23,740 --> 00:42:25,060 You saw those kids, burning to death. 674 00:42:25,180 --> 00:42:27,820 I'm saying this, because I saw them! 675 00:42:27,940 --> 00:42:29,900 If you hadn't done this, 676 00:42:30,020 --> 00:42:32,980 Tae–joon wouldn't have died. 677 00:42:35,260 --> 00:42:37,700 And Do–yeon, who's so smart... 678 00:42:37,820 --> 00:42:41,140 She would've been able to show her full potential. 679 00:42:43,140 --> 00:42:44,780 Yes. 680 00:42:46,580 --> 00:42:49,060 That could've been the case. 681 00:42:56,140 --> 00:42:57,260 Are you alright? 682 00:42:57,380 --> 00:42:59,020 Sang–pil, are you alright? 683 00:43:02,460 --> 00:43:04,060 I'm off. 684 00:43:04,700 --> 00:43:05,660 No. 685 00:43:06,020 --> 00:43:08,940 Let's get you to the hospital first, alright? 686 00:43:10,220 --> 00:43:12,060 Come on. 687 00:43:16,820 --> 00:43:18,220 Even you can't fix this. 688 00:43:18,340 --> 00:43:20,660 I heard your RBC levels reduce significantly each year, 689 00:43:20,780 --> 00:43:22,460 and that you've even developed spasms. 690 00:43:22,580 --> 00:43:25,220 How long are you going to rely on drugs? 691 00:43:25,340 --> 00:43:27,540 So Do–yeon told you. 692 00:43:31,020 --> 00:43:33,540 I'm not going to rely on drugs anymore. 693 00:43:34,260 --> 00:43:36,740 I don't have long to go. 694 00:43:39,500 --> 00:43:41,620 Come on, let's go to the hospital! 695 00:43:45,060 --> 00:43:46,140 Hey, Ju–won. 696 00:43:46,260 --> 00:43:47,740 Red alert. 697 00:43:49,660 --> 00:43:51,260 Right. 698 00:43:51,380 --> 00:43:54,340 This is the only place you had left, Hyun Sang–pil. 699 00:43:54,460 --> 00:43:57,980 Man, I see you're still up and walking. 700 00:43:58,100 --> 00:44:00,380 But then again, 701 00:44:00,500 --> 00:44:03,740 it takes 2–3 days before those worms eat your brain. 702 00:44:04,380 --> 00:44:05,220 What are you talking about? 703 00:44:05,340 --> 00:44:07,500 I injected Naegleria fowleri 704 00:44:08,140 --> 00:44:11,460 into her brain. 705 00:44:12,140 --> 00:44:13,900 Search his bags. 706 00:44:21,100 --> 00:44:22,900 Fortunately, there's still a lot left. 707 00:44:23,020 --> 00:44:24,260 You've nowhere else to turn to. 708 00:44:24,380 --> 00:44:25,500 You can't get yourself out of it this time. 709 00:44:25,620 --> 00:44:27,700 Don't waste your time, 710 00:44:27,820 --> 00:44:29,140 Ms. Seo. 711 00:44:29,620 --> 00:44:31,300 Take him. 712 00:44:41,060 --> 00:44:42,300 Dr. Han? 713 00:44:48,300 --> 00:44:50,260 Aren't you full of spirits for 714 00:44:50,380 --> 00:44:53,340 someone who's about to roll in her graves? 715 00:44:58,060 --> 00:44:59,140 No! 716 00:45:04,380 --> 00:45:08,540 You surprise me to the end. 717 00:45:10,060 --> 00:45:13,820 Gosh, now I'm really scared. 718 00:45:19,060 --> 00:45:23,700 Dr. Han, you bring me the cure within a week. 719 00:45:24,300 --> 00:45:26,140 Cut the nonsense. 720 00:45:26,260 --> 00:45:28,260 I heard you even found the 721 00:45:28,380 --> 00:45:31,260 antidote for Mr. Kwak. 722 00:45:31,580 --> 00:45:33,660 Really? 723 00:45:34,300 --> 00:45:38,740 I knew you're a genius, Jin–woo. 724 00:45:41,380 --> 00:45:43,900 But... 725 00:45:44,020 --> 00:45:46,220 Don't find one for her. 726 00:45:48,100 --> 00:45:49,980 Stop it! 727 00:45:52,060 --> 00:45:53,900 Treating Naegleria fowleri is 728 00:45:54,020 --> 00:45:55,900 really impossible! 729 00:45:56,020 --> 00:45:58,220 Then make it possible. 730 00:45:59,060 --> 00:46:00,820 If you don't, 731 00:46:01,300 --> 00:46:03,140 the remaining two... 732 00:46:03,260 --> 00:46:06,460 One will go to Detective Kang Kyung–hee, 733 00:46:06,580 --> 00:46:09,580 and the other, to Dr. Jo Young–sil. 734 00:46:09,700 --> 00:46:12,100 In fact, I'm ready to give it to them now. 735 00:46:13,380 --> 00:46:14,740 What will you do now? 736 00:46:14,860 --> 00:46:16,940 You crazy... 737 00:46:18,900 --> 00:46:20,700 Jin–woo, 738 00:46:21,460 --> 00:46:25,180 you protect those you love. 739 00:46:26,940 --> 00:46:29,420 Don't be like me, 740 00:46:32,780 --> 00:46:34,740 alright? 741 00:47:03,900 --> 00:47:05,860 Sang–pil! Sang–pil! 742 00:47:21,700 --> 00:47:25,940 Aren't you persistent? 743 00:47:26,060 --> 00:47:30,020 But then again, it's the weeds that are always persist. 744 00:47:31,060 --> 00:47:34,980 I guess I'm going ahead first, 745 00:47:36,060 --> 00:47:39,060 but you follow me, alright? 746 00:47:40,140 --> 00:47:44,260 I'm not following you. 747 00:47:44,740 --> 00:47:46,780 Drop your guns, Seo In–sook. 748 00:47:49,580 --> 00:47:51,820 Detective Kang, over here! Hurry! 749 00:47:51,940 --> 00:47:53,820 – Dr. Han. – Dr. Han! 750 00:48:01,420 --> 00:48:02,940 Call an ambulance, now! 751 00:48:03,060 --> 00:48:03,900 Call an ambulance! 752 00:48:04,020 --> 00:48:05,100 Yes, doctor! 753 00:48:08,820 --> 00:48:11,180 It's no use. 754 00:48:11,300 --> 00:48:14,020 It's too late for me. 755 00:48:14,660 --> 00:48:17,940 Too much of my brain's already degenerated. 756 00:48:18,660 --> 00:48:19,500 I'm... 757 00:48:19,620 --> 00:48:21,340 I'm an expert on brains. 758 00:48:21,780 --> 00:48:23,060 I can save you. 759 00:48:30,340 --> 00:48:33,460 How will you revive a dead brain? 760 00:48:39,100 --> 00:48:42,740 I guess I didn't live my life for nothing. 761 00:48:43,260 --> 00:48:46,020 Why, I have my dearly missed brother 762 00:48:46,140 --> 00:48:49,420 right by my side at my death. 763 00:48:54,340 --> 00:48:56,100 Jin–woo. 764 00:48:58,180 --> 00:49:01,060 Please take good care of Do–yeon for me. 765 00:49:09,940 --> 00:49:12,500 If... 766 00:49:13,460 --> 00:49:17,340 If there was at least one adult on our side, 767 00:49:18,260 --> 00:49:21,700 this wouldn't have happened... 768 00:49:33,980 --> 00:49:35,260 Sang–pil... 769 00:49:37,820 --> 00:49:38,940 Sang–pil? 770 00:50:11,080 --> 00:50:12,320 Do–yeon. 771 00:50:13,280 --> 00:50:15,040 Jin–woo... 772 00:50:15,160 --> 00:50:17,160 What do you mean, you're leaving? 773 00:50:18,600 --> 00:50:20,120 I didn't tell the others. 774 00:50:20,240 --> 00:50:21,880 You don't have to. 775 00:50:22,000 --> 00:50:23,120 No, Jin–woo. 776 00:50:23,240 --> 00:50:25,120 I can't do that. 777 00:50:25,240 --> 00:50:28,960 There's no such thing as a secret in this world. 778 00:50:30,480 --> 00:50:32,680 Then where will you go? 779 00:50:33,560 --> 00:50:35,160 I've sinned too. 780 00:50:35,280 --> 00:50:36,960 I need to take responsibility for what I've done. 781 00:50:37,080 --> 00:50:38,520 There's no need. 782 00:50:38,640 --> 00:50:40,880 You don't need to confess. 783 00:50:41,000 --> 00:50:42,360 No. 784 00:50:43,200 --> 00:50:44,240 I think that's the only way I can stand proud 785 00:50:44,360 --> 00:50:47,000 in this world with my brothers. 786 00:50:47,120 --> 00:50:49,960 We need to be different from 787 00:50:50,080 --> 00:50:52,760 those bad guys who made us unhappy. 788 00:50:53,160 --> 00:50:54,000 Do–yeon... 789 00:50:54,120 --> 00:50:56,840 Thanks for everything. 790 00:50:56,960 --> 00:50:59,560 I'll call you later. 791 00:51:23,920 --> 00:51:25,640 Ms. Seo, are you alright? 792 00:51:25,760 --> 00:51:27,040 Ms. Seo! 793 00:51:43,640 --> 00:51:46,080 It's time you get up. 794 00:51:46,200 --> 00:51:50,160 If you do, I'll make you delicious coffee every day. 795 00:51:50,280 --> 00:51:54,200 I'm practicing making coffee every day. 796 00:52:00,880 --> 00:52:02,720 Dr. Jo? 797 00:52:06,800 --> 00:52:07,880 What? 798 00:52:08,760 --> 00:52:10,040 What did you say? 799 00:52:10,160 --> 00:52:14,480 The towel's too cold. 800 00:52:14,880 --> 00:52:16,560 Dr. Jo! 801 00:52:19,120 --> 00:52:21,960 Good thing I used a cold towel, right? 802 00:52:22,080 --> 00:52:23,520 Yeah. 803 00:52:26,200 --> 00:52:29,800 You remember all of us, right? 804 00:52:29,920 --> 00:52:31,520 Yeah. 805 00:52:33,560 --> 00:52:36,120 You're all looking good. 806 00:52:36,800 --> 00:52:38,840 Yep, because we ate out every day 807 00:52:38,960 --> 00:52:41,640 and had a party, too. 808 00:52:46,080 --> 00:52:50,400 Dr. Han operated on you for over 20 hours 809 00:52:50,520 --> 00:52:52,960 and saved you, Dr. Jo. 810 00:52:53,080 --> 00:52:57,480 He even collapsed after the surgery. 811 00:52:57,600 --> 00:53:00,000 I see... 812 00:53:08,560 --> 00:53:11,360 I know. 813 00:53:11,720 --> 00:53:15,560 In my dream, 814 00:53:15,680 --> 00:53:22,160 you wouldn't let go of me until the end. 815 00:53:25,640 --> 00:53:31,000 I guess I pestered you, even in your dreams. 816 00:53:33,160 --> 00:53:36,160 You were holding onto me so tight that 817 00:53:36,280 --> 00:53:39,680 I thought my arm was going to fall off. 818 00:53:42,440 --> 00:53:44,400 So please. 819 00:53:44,520 --> 00:53:47,920 Look around you before you take a step. 820 00:53:48,040 --> 00:53:51,080 Do you know what a hard time I had in the operating room? 821 00:53:51,200 --> 00:53:53,240 Yeah. 822 00:53:53,360 --> 00:53:59,040 It's so good to see you again. 823 00:53:59,160 --> 00:54:03,120 I'm so happy. 824 00:54:03,240 --> 00:54:08,160 I'm really so happy. 825 00:54:16,040 --> 00:54:20,440 Thank you. Thank you! 826 00:54:21,320 --> 00:54:23,560 Thank you. 827 00:54:33,600 --> 00:54:34,960 Fortunately, they had the peptide in question in Australia 828 00:54:35,080 --> 00:54:37,600 and sent it to us. 829 00:54:38,320 --> 00:54:41,000 You know, you're really lucky. 830 00:54:43,040 --> 00:54:44,560 I thought you wouldn't find it. 831 00:54:44,680 --> 00:54:47,200 Were you hoping I wouldn't? 832 00:54:51,560 --> 00:54:54,280 When you start your new second life, 833 00:54:54,400 --> 00:54:57,360 I hope you come back as a renewed person. 834 00:54:59,080 --> 00:55:00,960 People don't change all that easily. 835 00:55:01,080 --> 00:55:03,400 You need to, even though you want to. 836 00:55:03,520 --> 00:55:06,640 You need to at least repay us for saving you, with all the effort. 837 00:55:06,760 --> 00:55:09,840 But that's only some of the things you owe us. 838 00:55:11,600 --> 00:55:13,720 Please don't make me regret 839 00:55:15,200 --> 00:55:17,760 saving you. 840 00:55:28,440 --> 00:55:30,200 (CODAS) 841 00:55:30,320 --> 00:55:33,920 President Han Chi–soo, Ms. Seo In–sook, 842 00:55:34,040 --> 00:55:36,640 those who were at Hyukjeon Welfare Center 843 00:55:36,760 --> 00:55:38,360 and I... 844 00:55:38,840 --> 00:55:42,040 ...tried to cover up illegal clinical trials on children, 845 00:55:42,160 --> 00:55:45,240 their murder, and the dumping of their bodies. 846 00:55:45,360 --> 00:55:46,800 ..."Tried to cover up?" 847 00:55:48,160 --> 00:55:49,000 Clinical trials? 848 00:55:49,120 --> 00:55:51,000 And during the process, 849 00:55:51,120 --> 00:55:52,720 I framed Dr. Jo Young–sil, 850 00:55:52,840 --> 00:55:55,000 Director at the Department of Forensic Science at HUH, 851 00:55:55,120 --> 00:55:56,440 who tried to divulge the truth, 852 00:55:56,560 --> 00:55:59,400 and harmed her reputation. 853 00:55:59,520 --> 00:56:03,520 I will reveal all truth to the police 854 00:56:03,640 --> 00:56:08,560 and take legal responsibilities for what I must. 855 00:56:10,200 --> 00:56:14,560 I betrayed the public's trust toward medical examiners. 856 00:56:14,680 --> 00:56:16,000 I offer my heartfelt apologies to 857 00:56:16,120 --> 00:56:19,400 all those whom I may have angered 858 00:56:19,520 --> 00:56:22,200 regarding this matter. 859 00:56:50,520 --> 00:56:52,280 Mr. Kwak Hyuk–min. 860 00:57:01,600 --> 00:57:05,480 Can we drop by somewhere first? 861 00:57:08,160 --> 00:57:10,160 I'm so glad you've woken up. 862 00:57:11,080 --> 00:57:13,200 Thank you. 863 00:57:13,760 --> 00:57:16,120 But I still don't understand. 864 00:57:16,240 --> 00:57:17,880 What? 865 00:57:18,000 --> 00:57:21,120 About how I trusted you until the end? 866 00:57:21,240 --> 00:57:22,400 No. 867 00:57:24,160 --> 00:57:26,240 Just you, as a person. 868 00:57:29,960 --> 00:57:35,080 But then again, there are times I don't understand myself. 869 00:57:37,120 --> 00:57:39,440 Which is why 870 00:57:39,560 --> 00:57:41,640 I'd like to do some research while I'm away. 871 00:57:41,760 --> 00:57:43,360 On what? 872 00:57:43,480 --> 00:57:45,000 You mean, about me? 873 00:57:45,120 --> 00:57:47,200 I'm suddenly dying to know. 874 00:57:47,920 --> 00:57:51,240 About your recklessness that 875 00:57:53,360 --> 00:57:55,920 goes against reason and human nature. 876 00:57:59,400 --> 00:58:02,960 I hope your research is a success. 877 00:58:16,320 --> 00:58:17,880 Dr. Han Jin–woo. 878 00:58:18,000 --> 00:58:18,840 Yes. 879 00:58:18,960 --> 00:58:20,000 Got something to say, Ju–won? 880 00:58:20,120 --> 00:58:21,240 Yes. 881 00:58:21,360 --> 00:58:25,560 I have come up with a graphic representation of myself. 882 00:58:25,680 --> 00:58:27,160 A graphic representation? 883 00:58:27,280 --> 00:58:30,200 What, so you mean you'll appear in human–form this time? 884 00:58:30,320 --> 00:58:31,800 Yes. 885 00:58:32,120 --> 00:58:33,760 What? When did you... 886 00:58:33,880 --> 00:58:36,120 When did you copy my face? It's kind of embarrassing. 887 00:58:36,240 --> 00:58:37,480 AI these days, 888 00:58:37,600 --> 00:58:40,160 they can tell what's a handsome face! 889 00:58:40,280 --> 00:58:41,600 Alright. Hey, this is rather embarrassing, 890 00:58:41,720 --> 00:58:43,240 so hurry up and show me my face. 891 00:58:43,360 --> 00:58:46,080 It's a different face from you, Dr. Han. 892 00:58:46,200 --> 00:58:47,920 – Oh, so it's not me? – No. 893 00:58:48,040 --> 00:58:49,200 Oh, really? 894 00:58:49,320 --> 00:58:51,120 Then hurry up and show us. Alright? 895 00:58:51,240 --> 00:58:53,200 Hurry up with what? I'm sure it's something weird. 896 00:58:53,320 --> 00:58:55,080 Like a game character or something. 897 00:58:55,200 --> 00:58:58,760 My voice will change, along with my voice. 898 00:58:58,880 --> 00:59:00,080 Thank goodness. 899 00:59:00,200 --> 00:59:02,320 I'd be confused about who's talking. 900 00:59:02,440 --> 00:59:04,040 Come on, you should be able to tell right away 901 00:59:04,160 --> 00:59:06,040 when your man is talking. 902 00:59:06,160 --> 00:59:08,560 I'll count to three. 903 00:59:08,680 --> 00:59:11,560 You like to tease, don't you? 904 00:59:11,680 --> 00:59:14,480 Three, two, one. 905 00:59:19,280 --> 00:59:20,360 Oh what? 906 00:59:20,480 --> 00:59:22,960 What do you think, Dr. Han Jin–woo? 907 00:59:23,080 --> 00:59:25,160 What, that's your best? That's the face you came up with? 908 00:59:25,280 --> 00:59:26,920 Hey, get that out of my face. You... 909 00:59:27,040 --> 00:59:28,040 You look like some playboy. 910 00:59:28,160 --> 00:59:29,600 I mean, what is this? That's really weird. 911 00:59:29,720 --> 00:59:32,960 You really paid attention to your hair, didn't you? 912 00:59:33,080 --> 00:59:35,000 Why didn't you just take my face? 913 00:59:35,120 --> 00:59:36,840 I really can't watch anymore. 914 00:59:36,960 --> 00:59:39,040 What the hell is with this face? 915 00:59:39,160 --> 00:59:40,560 From Big Data, 916 00:59:40,680 --> 00:59:45,960 I put together what is the most idealistic male appearance. 917 00:59:46,080 --> 00:59:47,320 What, you used Big Data to 918 00:59:47,440 --> 00:59:49,960 put together what is the most idealistic male appearance, 919 00:59:50,080 --> 00:59:51,280 and that's the face you got? 920 00:59:51,400 --> 00:59:52,480 That face? Hey, forget it. 921 00:59:52,600 --> 00:59:54,960 Just scrap all that data. 922 00:59:55,360 --> 00:59:57,320 Smile for me, Ju–won. 923 00:59:58,720 --> 01:00:01,040 What the... Look. Look at that. 924 01:00:01,160 --> 01:00:02,080 You said to smile, 925 01:00:02,200 --> 01:00:03,320 and he looks like he's constipated. 926 01:00:03,440 --> 01:00:06,000 I am yet to complete programming and 927 01:00:06,120 --> 01:00:08,080 fine–tuning of expressions. 928 01:00:08,200 --> 01:00:09,960 Come on, I don't think it's bad. 929 01:00:10,080 --> 01:00:12,200 It's actually kind of sexy. 930 01:00:12,320 --> 01:00:13,960 Good work, Ju–won. 931 01:00:14,080 --> 01:00:17,400 Thank you, Detective Kang Kyung–hee. 932 01:00:17,520 --> 01:00:18,920 Why don't you just date each other? 933 01:00:19,040 --> 01:00:21,040 You so should. Just date an AI, go on. 934 01:00:21,160 --> 01:00:22,800 You make a fine couple. 935 01:00:22,920 --> 01:00:25,800 Why are you getting jealous, over Ju–won? 936 01:00:25,920 --> 01:00:27,720 Haha. 937 01:00:28,200 --> 01:00:29,960 Haha. 938 01:00:30,080 --> 01:00:30,960 Haha... What? 939 01:00:31,080 --> 01:00:34,120 Those are words to taunt someone 940 01:00:34,240 --> 01:00:40,080 who is jealous or whose feelings for someone has been exposed. 941 01:00:40,200 --> 01:00:41,120 Oh, really? 942 01:00:41,240 --> 01:00:42,080 Alright. You just stay still. 943 01:00:42,200 --> 01:00:43,840 I'm going to shut down the power or something. 944 01:00:43,960 --> 01:00:45,840 You just wait. I'm going to unplug you. 945 01:00:45,960 --> 01:00:47,080 Where is the plug? 946 01:00:47,200 --> 01:00:48,040 Dr. Han! 947 01:00:48,160 --> 01:00:49,560 – Hey, let me go. – Please! 948 01:00:49,680 --> 01:00:51,720 Oh, alright. Alright. 949 01:00:51,840 --> 01:00:52,960 Get rid of that face, please! 950 01:00:53,080 --> 01:00:54,640 I don't want to look at it anymore. 951 01:01:20,080 --> 01:01:22,120 I thought I'd never make it back. 952 01:01:22,240 --> 01:01:24,160 Never make it back? 953 01:01:24,280 --> 01:01:27,880 Well, you came back just fine. 954 01:01:31,800 --> 01:01:34,360 When I was run over, 955 01:01:35,120 --> 01:01:39,200 do you think what the first thing that crossed my mind was? 956 01:01:41,560 --> 01:01:45,440 The autopsy schedule for the next day, 957 01:01:46,160 --> 01:01:48,520 and the smell of this room. 958 01:01:50,320 --> 01:01:52,120 Please, Dr. Jo... 959 01:01:52,240 --> 01:01:54,160 But... 960 01:01:54,280 --> 01:01:57,440 It's not because I'm some respectable medical examiner 961 01:01:57,560 --> 01:02:01,160 with a sense of mission. 962 01:02:02,040 --> 01:02:07,880 It's just that... 963 01:02:08,000 --> 01:02:10,160 This is my life and my everything. 964 01:02:10,280 --> 01:02:11,800 You know, 965 01:02:11,920 --> 01:02:15,280 you're the greatest medical examiner I know. 966 01:02:15,400 --> 01:02:17,560 No. 967 01:02:18,160 --> 01:02:21,120 I made a mistake. 968 01:02:21,240 --> 01:02:22,920 And it was ethically wrong. 969 01:02:23,040 --> 01:02:24,680 No, Dr. Jo. 970 01:02:24,800 --> 01:02:28,520 You tried to right your wrong. 971 01:02:30,400 --> 01:02:34,400 You know "justice" that people speak of? 972 01:02:34,520 --> 01:02:38,640 It needs to be perfect and flawless. 973 01:02:38,760 --> 01:02:42,880 Just one slip–up, and it's no use. 974 01:02:43,000 --> 01:02:46,000 Why put so much burden on yourself? 975 01:02:46,120 --> 01:02:48,680 Because that's what our work is. 976 01:02:50,040 --> 01:02:52,200 And now... 977 01:02:52,320 --> 01:02:54,960 I want to transfer that 978 01:02:55,080 --> 01:02:57,560 burden over to you. 979 01:02:58,960 --> 01:03:00,000 What? 980 01:03:00,320 --> 01:03:02,960 I already talked with the HQ. 981 01:03:03,080 --> 01:03:05,080 The next director of this place 982 01:03:05,200 --> 01:03:07,840 is you, Dr. Moon. 983 01:03:10,320 --> 01:03:11,920 What are you talking about? 984 01:03:12,040 --> 01:03:12,880 No! 985 01:03:13,000 --> 01:03:15,360 What, you want me to carry out autopsies like this? 986 01:03:15,480 --> 01:03:16,840 Then let's say, "temporary." 987 01:03:16,960 --> 01:03:20,000 Until you fully recover and come back. 988 01:03:20,120 --> 01:03:21,160 No. 989 01:03:21,280 --> 01:03:23,840 I'd like some rest now. 990 01:03:23,960 --> 01:03:27,760 To look back on the past cases, 991 01:03:27,880 --> 01:03:33,360 write some papers on them, and give lectures... 992 01:03:33,480 --> 01:03:35,240 I still have much to catch up. 993 01:03:35,360 --> 01:03:37,240 What are you talking about? 994 01:03:37,360 --> 01:03:41,560 You surpassed me, a long time ago. 995 01:03:44,200 --> 01:03:45,960 Young–sil. 996 01:03:50,120 --> 01:03:52,640 You have no idea 997 01:03:52,760 --> 01:03:56,640 how much I'm relieved to have you here. 998 01:03:56,760 --> 01:03:58,520 Su–an, 999 01:03:58,640 --> 01:04:01,520 I'm leaving this place to you. 1000 01:04:16,880 --> 01:04:19,120 Man, how long has it been 1001 01:04:19,240 --> 01:04:21,680 since we walked together like this without worries? 1002 01:04:21,800 --> 01:04:23,640 Right? 1003 01:04:23,760 --> 01:04:25,600 But while we have no more worries, 1004 01:04:25,720 --> 01:04:30,160 the day's as cold as back then. 1005 01:04:30,520 --> 01:04:32,800 Oh, we're at that same exact place! 1006 01:04:32,920 --> 01:04:34,200 That's right. And back then, 1007 01:04:34,320 --> 01:04:37,360 we even wished upon the moon. 1008 01:04:38,360 --> 01:04:40,720 Aren't you going to tell me? 1009 01:04:40,840 --> 01:04:42,000 What? 1010 01:04:42,120 --> 01:04:44,280 Your wish. 1011 01:04:50,480 --> 01:04:53,640 Well, since my wish has been granted, 1012 01:04:53,760 --> 01:04:55,840 I'll tell you. 1013 01:04:58,120 --> 01:05:03,040 To be honest, I wished for something that's difficult. 1014 01:05:03,160 --> 01:05:05,120 I wished that if a loved one 1015 01:05:05,240 --> 01:05:07,480 runs into an unfortunate incident... 1016 01:05:07,600 --> 01:05:10,160 I'd like a chance. 1017 01:05:10,560 --> 01:05:13,760 A chance to reset everything. 1018 01:05:14,160 --> 01:05:16,120 I guess that wish 1019 01:05:16,560 --> 01:05:18,280 has been granted. 1020 01:05:18,400 --> 01:05:20,760 Through Dr. Jo. 1021 01:05:22,640 --> 01:05:24,480 You're not disappointed? 1022 01:05:24,600 --> 01:05:26,200 That it wasn't about us? 1023 01:05:26,320 --> 01:05:28,080 Not at all. 1024 01:05:28,200 --> 01:05:30,040 Dr. Jo is about us. 1025 01:05:30,160 --> 01:05:32,600 I mean, she's so dear to us. 1026 01:05:37,480 --> 01:05:40,040 Oh, that's right. I had a favor to ask. 1027 01:05:40,160 --> 01:05:41,200 What is it? 1028 01:05:41,320 --> 01:05:43,840 Someone had asked me, you see. 1029 01:05:43,960 --> 01:05:45,480 Could you look more into this? 1030 01:05:45,600 --> 01:05:46,480 (Evidence 1) 1031 01:05:46,600 --> 01:05:48,480 Is it some evidence? 1032 01:05:48,600 --> 01:05:50,000 Yes. 1033 01:05:52,160 --> 01:05:54,200 It's a ring. 1034 01:05:54,800 --> 01:05:56,320 Take it out. 1035 01:05:56,440 --> 01:05:58,720 I should put on a glove first, since this is evidence. 1036 01:05:58,840 --> 01:06:00,200 You can just take it out. 1037 01:06:00,320 --> 01:06:02,280 No! 1038 01:06:17,240 --> 01:06:18,600 This is... 1039 01:06:19,440 --> 01:06:24,480 This is evidence no.1 that I really love you, Detective Kang. 1040 01:06:26,560 --> 01:06:30,080 Gosh, who knew you'd give it to me like this? 1041 01:06:30,640 --> 01:06:31,960 Come on, take it out! 1042 01:06:32,080 --> 01:06:35,280 Don't leave me standing here. 1043 01:06:43,440 --> 01:06:44,960 Not a bad taste, at all. 1044 01:06:45,080 --> 01:06:46,600 You know, I spent three hours 1045 01:06:46,720 --> 01:06:49,600 picking that out... 1046 01:06:50,640 --> 01:06:52,160 You should put it on me. 1047 01:06:52,720 --> 01:06:54,480 Oh, that's right. 1048 01:07:02,200 --> 01:07:04,000 For these ten years, 1049 01:07:04,280 --> 01:07:06,680 you really had it hard, 1050 01:07:06,800 --> 01:07:09,040 being by my side. 1051 01:07:10,120 --> 01:07:12,560 And for these ten years, 1052 01:07:13,400 --> 01:07:16,080 I'd been crazily happy, 1053 01:07:16,200 --> 01:07:18,520 being by your side. 1054 01:07:29,080 --> 01:07:30,240 Let's... 1055 01:07:32,600 --> 01:07:34,800 Man, this is making me really nervous. 1056 01:07:38,080 --> 01:07:39,920 Let's do it. 1057 01:07:40,400 --> 01:07:42,080 Do what? 1058 01:07:49,840 --> 01:07:51,160 Let's... 1059 01:07:52,720 --> 01:07:53,560 ...get married... 1060 01:07:53,680 --> 01:07:55,600 Hey, why are you doing this? 1061 01:07:55,720 --> 01:07:57,000 What... 1062 01:07:57,120 --> 01:07:57,960 Let go of me! 1063 01:07:58,080 --> 01:07:59,720 – Help me! – Oh man! 1064 01:07:59,840 --> 01:08:01,840 Help me! Don't! 1065 01:08:01,960 --> 01:08:03,400 – I don't want to talk to you. – Wait. 1066 01:08:03,520 --> 01:08:05,760 – Come on, let's talk! – Ugh, please! 1067 01:08:05,880 --> 01:08:07,080 – Hey, be quiet! – Help me! 1068 01:08:07,200 --> 01:08:09,040 Of course. 1069 01:08:09,160 --> 01:08:10,360 Destiny always has to interrupts us 1070 01:08:10,480 --> 01:08:13,080 at those precise moments! 1071 01:08:13,200 --> 01:08:15,920 Get him! Why, that...! 1072 01:08:17,560 --> 01:08:19,000 Ouch, it hurts! 1073 01:08:19,120 --> 01:08:20,080 Owww! 1074 01:08:29,600 --> 01:08:32,200 After a fierce storm, 1075 01:08:33,040 --> 01:08:35,640 all was tranquil again. 1076 01:08:36,000 --> 01:08:37,800 But it left a scar 1077 01:08:37,920 --> 01:08:40,080 deep inside my heart. 1078 01:08:41,800 --> 01:08:44,240 Those words that Sang–pil had left me. 1079 01:08:44,360 --> 01:08:46,160 "Just one adult." 1080 01:08:46,720 --> 01:08:49,080 If just one adult had been on our side... 1081 01:08:49,520 --> 01:08:51,720 If just one adult had 1082 01:08:51,840 --> 01:08:53,840 sided with the children... 1083 01:08:53,960 --> 01:08:55,440 Those children may have lived, 1084 01:08:55,560 --> 01:08:58,040 as well as them, too. 1085 01:08:59,440 --> 01:09:01,600 What killed those children 1086 01:09:01,720 --> 01:09:04,160 weren't inhumane experiments, 1087 01:09:04,280 --> 01:09:07,120 but fatal venom called 1088 01:09:07,240 --> 01:09:09,080 the silenced truth. 1089 01:09:11,160 --> 01:09:13,200 "Just one person..." 1090 01:09:13,800 --> 01:09:15,600 The existence of that one person is 1091 01:09:15,720 --> 01:09:19,520 the antivenom to all poison in this world. 1092 01:09:20,920 --> 01:09:22,840 That one person 1093 01:09:22,960 --> 01:09:25,480 who can throw away everything, 1094 01:09:26,160 --> 01:09:28,120 risking all. 1095 01:09:36,360 --> 01:09:37,960 Fortunately for us, 1096 01:09:38,080 --> 01:09:38,440 (Dr. Jo Young–sil, Founding Director of the Department 1097 01:09:38,560 --> 01:09:38,960 of Forensics) 1098 01:09:39,080 --> 01:09:41,360 we had that one person. 1099 01:09:41,840 --> 01:09:44,640 And there were many others 1100 01:09:44,760 --> 01:09:45,880 (Dr. Moon Su–an) 1101 01:09:46,720 --> 01:09:49,240 who were willing to become that one person. 1102 01:09:52,080 --> 01:09:56,000 I will no longer complain to God for 1103 01:09:56,120 --> 01:09:59,040 my lack of ability. 1104 01:10:00,240 --> 01:10:02,480 Instead, I will thank him for 1105 01:10:02,960 --> 01:10:05,800 giving those people to me, 1106 01:10:05,920 --> 01:10:07,600 and continue on 1107 01:10:08,120 --> 01:10:09,960 with those one persons by my side. 1108 01:10:32,240 --> 01:10:33,600 (National Forensic Service) 1109 01:10:33,720 --> 01:10:34,840 (has institutes in five national university–affiliated hospitals) 1110 01:10:34,960 --> 01:10:35,960 (Of the five, the institute at Korea National University Hospital) 1111 01:10:36,080 --> 01:10:36,960 (exclusively deals with cases involving rare conditions) 1112 01:10:37,080 --> 01:10:38,040 (and holds the right of independent investigation) 1113 01:10:39,200 --> 01:10:40,240 (And...) 1114 01:10:40,360 --> 01:10:43,120 (Those who seek truth, solving the quizzes from God) 1115 01:10:43,240 --> 01:10:44,960 (will triumph and never fail) 1116 01:10:45,080 --> 01:10:46,280 (For no one) 1117 01:10:46,400 --> 01:10:50,080 (can triumph over truth) 1118 01:10:51,120 --> 01:10:55,040 Alright, where should I put it? 1119 01:10:55,600 --> 01:10:57,720 Professor, I'm ending this game. 1120 01:10:57,840 --> 01:10:59,640 I'm going to end it. Watch carefully. 1121 01:10:59,760 --> 01:11:02,800 If I place it here, the game's over! 1122 01:11:04,480 --> 01:11:06,800 Man, I didn't see that. 1123 01:11:06,920 --> 01:11:09,240 Hey, that's a 3–3. 1124 01:11:09,360 --> 01:11:10,480 3–3! That's an invalid move. 1125 01:11:10,600 --> 01:11:11,760 – Ah. – Invalid! 1126 01:11:12,240 --> 01:11:15,480 Did you have to say that aloud? 1127 01:11:15,840 --> 01:11:18,120 Ah, you almost had me. 1128 01:11:18,240 --> 01:11:19,160 Go on, then. 1129 01:11:19,280 --> 01:11:21,640 Oh, alright. Then... 1130 01:11:22,000 --> 01:11:23,680 I'll just place it here. That works, like this. 1131 01:11:23,800 --> 01:11:25,280 But there's a 3–3 right there. 1132 01:11:25,400 --> 01:11:26,880 Do it again. 1133 01:11:27,000 --> 01:11:27,960 Oh man! 1134 01:11:28,080 --> 01:11:31,240 There's nowhere else to put it. 1135 01:11:32,280 --> 01:11:33,280 What... What is that? 1136 01:11:33,400 --> 01:11:35,720 A ghost! Isn't that a ghost? 1137 01:11:35,840 --> 01:11:37,520 Ghost! 1138 01:11:37,640 --> 01:11:38,600 I'm not falling for it. 1139 01:11:38,720 --> 01:11:40,040 Please. 1140 01:11:40,160 --> 01:11:42,120 You're still up to that trick? 1141 01:11:42,240 --> 01:11:43,560 It's so old. 1142 01:11:43,680 --> 01:11:46,000 It's time you come up with a new repertoire. 1143 01:11:46,120 --> 01:11:50,320 It's always something being outside the window. Ha! 1144 01:11:50,440 --> 01:11:53,000 You're all so mean. 1145 01:11:53,120 --> 01:11:54,280 Fine! Fine, then. 1146 01:11:54,400 --> 01:11:55,400 I'll just... I'll just put it here. 1147 01:11:55,520 --> 01:11:57,120 – Eh? – Happy? 1148 01:11:57,240 --> 01:11:58,320 There you go, Professor. 1149 01:11:58,440 --> 01:12:00,960 Put it right here. 1150 01:12:01,080 --> 01:12:03,120 – Ah! – Okay! 1151 01:12:03,240 --> 01:12:04,080 Wait! 1152 01:12:04,200 --> 01:12:05,040 – Hey! – Oh man. 1153 01:12:05,160 --> 01:12:06,000 – Game over. – Alright! 1154 01:12:06,120 --> 01:12:08,080 Game over. 1155 01:12:08,200 --> 01:12:09,720 It's game over, Dr. Han. 1156 01:12:09,840 --> 01:12:11,480 What's with that tone? 1157 01:12:11,600 --> 01:12:13,080 Besides, it's not fair 1158 01:12:13,200 --> 01:12:14,880 playing three on one. 1159 01:12:15,000 --> 01:12:16,560 But it was you who made the offer. 1160 01:12:16,680 --> 01:12:20,800 That three against a genius is the right balance. 1161 01:12:20,920 --> 01:12:21,960 And for geniuses like me, well... 1162 01:12:22,080 --> 01:12:24,800 This omok game isn't really for me. 1163 01:12:24,920 --> 01:12:25,960 The game's just too simple! 1164 01:12:26,080 --> 01:12:27,360 – Tsk. – This is so frustrating. 1165 01:12:27,480 --> 01:12:29,920 Wait a minute, we bet lobster on this, right? 1166 01:12:30,040 --> 01:12:31,200 That's right. 1167 01:12:31,320 --> 01:12:33,680 Dr. Han, let's go. 1168 01:12:33,800 --> 01:12:35,360 Um, Professor? 1169 01:12:35,480 --> 01:12:37,280 Why don't we just go with crabs or octopus? 1170 01:12:37,400 --> 01:12:38,560 They're still the same seafood. 1171 01:12:38,680 --> 01:12:41,320 What? We bet lobster on this! 1172 01:12:41,440 --> 01:12:44,360 Why are you getting all serious over this? 1173 01:12:44,480 --> 01:12:47,120 Blinded by lobster, are you? 1174 01:12:47,240 --> 01:12:48,960 It's alright, it's on me! 1175 01:12:49,080 --> 01:12:50,400 Come on, no! 1176 01:12:50,520 --> 01:12:52,120 We should make Dr. Han pay. 1177 01:12:52,240 --> 01:12:54,000 Yes, Professor. Let him take the bill. 1178 01:12:54,120 --> 01:12:56,080 That's the consensus, Jin–woo. 1179 01:12:56,200 --> 01:12:57,320 I never said anything. 1180 01:12:57,440 --> 01:12:59,880 I guess you can't help it, then. 1181 01:13:00,000 --> 01:13:01,800 – Besides, lobster is in season. – Sounds so good! 1182 01:13:01,920 --> 01:13:03,680 I know a good restaurant. 1183 01:13:03,800 --> 01:13:06,000 Good! My mouth is already watering. 1184 01:13:06,120 --> 01:13:07,760 I haven't eaten anything since yesterday! 1185 01:14:12,200 --> 01:14:17,160 (Thank you for watching Quiz from God 5: Reboot) 80919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.