All language subtitles for Quiz From God - Reboot.E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,240 --> 00:00:20,520 Let's take a look. 2 00:00:20,640 --> 00:00:22,720 Marabolic. 3 00:00:23,560 --> 00:00:24,400 (There are no results for marabolic) 4 00:00:24,520 --> 00:00:25,800 Nothing. 5 00:00:25,920 --> 00:00:27,440 Then. 6 00:00:27,560 --> 00:00:29,120 Marabolic. 7 00:00:29,800 --> 00:00:30,840 (There are no results for marabolic) 8 00:00:37,200 --> 00:00:39,320 Marabolic. 9 00:00:40,880 --> 00:00:43,720 Ha, there's nothing? 10 00:00:44,400 --> 00:00:45,920 (Marabolic) 11 00:00:58,360 --> 00:01:00,080 What the? 12 00:01:02,120 --> 00:01:04,400 Password process? 13 00:01:09,480 --> 00:01:11,080 Hold on a sec. 14 00:01:13,720 --> 00:01:15,960 This is De Moivre's theorem. 15 00:01:16,080 --> 00:01:18,360 Is it asking for me to solve it? 16 00:01:22,120 --> 00:01:24,360 Let me try, then. 17 00:01:40,880 --> 00:01:42,400 Hold on... 18 00:02:03,080 --> 00:02:04,040 Waiting for a reporter? 19 00:02:05,960 --> 00:02:07,040 Not coming. 20 00:02:09,240 --> 00:02:13,000 Don't bother wasting your energy and stay still. 21 00:02:13,120 --> 00:02:16,160 You're stuck like that for 5 minutes. 22 00:02:17,960 --> 00:02:20,000 You're probably pissed, 23 00:02:20,120 --> 00:02:23,120 but so am I. 24 00:02:23,240 --> 00:02:24,720 I'm so pissed that 25 00:02:24,840 --> 00:02:26,440 I didn't finish my tteokbokki before I came here. 26 00:02:29,160 --> 00:02:32,240 You're doing the autopsies of the victims of the Hanju Group case? 27 00:03:03,080 --> 00:03:04,080 You've done so much. 28 00:03:35,080 --> 00:03:38,600 (A Single Moon, Part 2) 29 00:03:48,280 --> 00:03:49,800 Okay. 30 00:04:07,320 --> 00:04:08,320 What? 31 00:04:10,200 --> 00:04:11,400 This is CODAS. 32 00:04:14,040 --> 00:04:15,200 What happened? 33 00:04:21,400 --> 00:04:23,720 Well, since it went like this... 34 00:04:25,840 --> 00:04:27,640 (Marabolic) 35 00:04:44,160 --> 00:04:45,160 That's it. 36 00:04:45,280 --> 00:04:47,200 That's it. I found it. 37 00:05:25,160 --> 00:05:26,320 Nine Dragons? 38 00:05:31,480 --> 00:05:32,600 I'm here. 39 00:05:32,720 --> 00:05:34,400 Detective Kang, sit down. Quickly. 40 00:05:34,520 --> 00:05:35,560 What's up? 41 00:05:36,360 --> 00:05:40,000 There were 123 people that bought marabolic on the Dark Web. 42 00:05:40,120 --> 00:05:42,240 Out of those people, 43 00:05:42,360 --> 00:05:45,040 only one IP address 44 00:05:45,160 --> 00:05:48,120 bought oxycaden with it. 45 00:05:48,760 --> 00:05:50,240 And it's here. 46 00:05:51,400 --> 00:05:53,120 Liki Entertainment. 47 00:05:53,240 --> 00:05:54,720 This is an entertainment company. 48 00:05:58,000 --> 00:05:59,320 How did you find this out? 49 00:06:01,120 --> 00:06:02,560 Before that, 50 00:06:02,680 --> 00:06:04,600 I think we need to investigate them first. 51 00:06:24,920 --> 00:06:25,880 What about Dr. Jo? 52 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 She's a bit under the weather. 53 00:06:28,120 --> 00:06:29,480 Maybe it's plantar fasciitis, again. 54 00:06:29,600 --> 00:06:31,120 Oh, no. 55 00:06:31,240 --> 00:06:34,600 We should get her a foot massager and put it in her office. 56 00:06:34,720 --> 00:06:36,920 Well, let us get started. 57 00:06:37,040 --> 00:06:39,200 When Shin Gun–woo died. 58 00:06:39,320 --> 00:06:42,600 There were two illegal substances, 59 00:06:42,720 --> 00:06:45,960 marabolic, steroids to increase muscle mass, 60 00:06:46,080 --> 00:06:48,760 and oxycaden, a pain relieving drug. 61 00:06:48,880 --> 00:06:50,720 We found the IP address of the one 62 00:06:50,840 --> 00:06:54,800 that bought both of these on the Dark Web. 63 00:06:54,920 --> 00:06:56,440 Did you actually hack? 64 00:06:56,560 --> 00:06:57,720 No hacking, come on. 65 00:06:57,840 --> 00:06:59,640 The important part, is that I found it. 66 00:06:59,760 --> 00:07:02,200 Oh, come on in. 67 00:07:04,480 --> 00:07:07,480 I went to that IP address 68 00:07:07,600 --> 00:07:12,080 and Liki Entertainment popped up. 69 00:07:12,200 --> 00:07:13,520 Liki Entertainment? 70 00:07:13,640 --> 00:07:16,920 Liki Entertainment as in Ha Yeon–woo? 71 00:07:17,040 --> 00:07:17,960 Ha Yeon–woo? 72 00:07:18,080 --> 00:07:19,240 That Ha Yeon–woo? 73 00:07:19,360 --> 00:07:21,160 Oh, Ha Yeon–woo is that guy, 74 00:07:21,280 --> 00:07:23,240 that guy who advertises for that Muscle You. 75 00:07:23,360 --> 00:07:25,040 Yes, the national ridicule. 76 00:07:25,160 --> 00:07:26,680 The kid from hell. 77 00:07:26,800 --> 00:07:28,440 The one in Hell. What's that? 78 00:07:28,560 --> 00:07:29,400 A woman 79 00:07:29,520 --> 00:07:32,040 heard that her husband won the lotto for 10 million dollars, 80 00:07:32,160 --> 00:07:33,760 and fixed her whole entire body 81 00:07:33,880 --> 00:07:35,000 to seduce her ex–husband. 82 00:07:35,120 --> 00:07:37,120 She then goes back to her house as a housewife. 83 00:07:37,240 --> 00:07:38,400 Then she falls in love with 84 00:07:38,520 --> 00:07:40,040 the second generation conglomerate living next door. 85 00:07:40,160 --> 00:07:41,760 But that younger conglomerate turns out 86 00:07:41,880 --> 00:07:43,280 to be a kid in a girls' high school 87 00:07:43,400 --> 00:07:45,120 that she used to bully all the time. 88 00:07:45,240 --> 00:07:46,960 It turns out he wanted to seek revenge and 89 00:07:47,080 --> 00:07:50,040 also changed his gender by surgery, before he showed up to her. 90 00:07:52,080 --> 00:07:54,000 That is ridiculous indeed. 91 00:07:55,400 --> 00:07:59,080 Ha Yeon–woo played the landlord's son. 92 00:07:59,200 --> 00:08:00,280 Korea's favorite boy, Ha Yeon–woo. 93 00:08:00,400 --> 00:08:01,840 The icon of growing up well. 94 00:08:01,960 --> 00:08:04,600 When he was younger, he looked like a dried anchovy. 95 00:08:04,720 --> 00:08:07,080 People were worried about his transition into adult actor. 96 00:08:07,200 --> 00:08:08,560 But that was for nothing. 97 00:08:08,680 --> 00:08:11,800 His body looks like armor. 98 00:08:13,080 --> 00:08:16,680 But Ha Yeon–woo's management company and Shin Gun–woo, 99 00:08:16,800 --> 00:08:18,040 it's a bit too difficult to connect the two. 100 00:08:18,160 --> 00:08:23,000 Between Shin Gun–woo and Liki Entertainment, 101 00:08:23,120 --> 00:08:24,760 in that space, 102 00:08:24,880 --> 00:08:26,760 was Lee Young–rak. 103 00:08:26,880 --> 00:08:29,400 Lee Young–rak went to the same middle school as Shin Gun–woo. 104 00:08:29,520 --> 00:08:31,200 According to fellow students, 105 00:08:31,320 --> 00:08:34,320 Lee Young–rak often bullied Shin Gun–woo. 106 00:08:34,440 --> 00:08:38,360 An abusive relationship from childhood became permanent. 107 00:08:38,480 --> 00:08:40,320 Ah, we found records of 108 00:08:40,440 --> 00:08:43,400 Liki Entertainment transferring money to Lee Young–rak. 109 00:08:43,520 --> 00:08:45,600 It was quite a large sum. 110 00:08:45,720 --> 00:08:46,640 Really? 111 00:08:46,760 --> 00:08:49,120 So we really got this. 112 00:08:49,240 --> 00:08:51,440 Have you met Lee Young–rak? 113 00:08:51,560 --> 00:08:53,640 No. I couldn't. 114 00:08:53,760 --> 00:08:58,280 His attorney and doctor flat out refused a visit. I apologize. 115 00:08:59,680 --> 00:09:03,040 Shall we go for the autopsy now? 116 00:09:03,160 --> 00:09:04,840 I thought the autopsy was complete. 117 00:09:04,960 --> 00:09:08,640 Now that Wintis is in the ring, we need to prepare as well. 118 00:09:09,080 --> 00:09:10,000 Detective Nam, 119 00:09:10,120 --> 00:09:12,080 have you found the whereabouts of Shin Gun–woo's mother? 120 00:09:12,200 --> 00:09:13,880 Oh his mother? Yes, her whereabouts are important. 121 00:09:14,000 --> 00:09:16,200 I'll go find that out now. I'm sorry. 122 00:09:16,320 --> 00:09:20,000 Dr. Moon, Dong–dong–geun, I'm going to get going. 123 00:09:20,120 --> 00:09:21,280 Bye, Good luck. 124 00:09:21,400 --> 00:09:23,280 Go quickly! Quickly! 125 00:09:23,400 --> 00:09:24,760 Goodbye. 126 00:09:30,240 --> 00:09:31,160 Let's go. 127 00:09:41,920 --> 00:09:45,720 Once again, from head to toes. 128 00:09:45,840 --> 00:09:47,880 The answer always lies within the body. 129 00:09:48,000 --> 00:09:51,200 Let's find that trace evidence and go. 130 00:10:17,720 --> 00:10:19,680 Dong–geun, hand me the pad. 131 00:10:43,160 --> 00:10:45,480 Mr. Kwak, it's an honor to meet you. 132 00:10:46,280 --> 00:10:48,960 This is Ms. Yang Duk–in, the representative 133 00:10:49,080 --> 00:10:50,480 of the victims in the Hanju case. 134 00:10:54,720 --> 00:10:56,560 Thank you for doing this. 135 00:10:56,680 --> 00:10:58,440 Thank you for doing this. 136 00:10:58,560 --> 00:11:01,320 My husband passed away in pain. 137 00:11:01,440 --> 00:11:02,960 And now he doesn't need to be cut open. 138 00:11:03,080 --> 00:11:05,040 It's such a relief to hear that. 139 00:11:05,160 --> 00:11:07,000 Thank you. 140 00:11:07,120 --> 00:11:08,040 Thank you. 141 00:11:08,160 --> 00:11:10,120 – Yes. – Thank you. 142 00:11:11,760 --> 00:11:15,840 So, the autopsy starts today? 143 00:11:15,960 --> 00:11:19,440 Yes, the 1st round of PMCT scans is done. 144 00:11:19,560 --> 00:11:22,160 The results could be out tomorrow. 145 00:11:22,280 --> 00:11:24,680 Thank you. Thank you. 146 00:11:27,600 --> 00:11:29,120 The Hanju victim group's, 147 00:11:29,240 --> 00:11:31,640 1st case, Choi Il–moon. 148 00:11:31,760 --> 00:11:33,200 His PMCT scan shows 149 00:11:33,320 --> 00:11:35,200 that there was fat built up in the wall of his arteries, 150 00:11:35,320 --> 00:11:37,920 almost like icicles, creating atherogenic arteries. 151 00:11:38,040 --> 00:11:41,560 The cause of death is determined as atherosclerosis. 152 00:11:41,680 --> 00:11:44,600 caused by smoking, high blood sugar and cholesterol. 153 00:11:44,720 --> 00:11:46,400 All lifestyle related choices. 154 00:11:46,760 --> 00:11:48,560 CODAS has determined that 155 00:11:48,680 --> 00:11:51,800 the working environment that the victims are 156 00:11:51,920 --> 00:11:54,440 placing blame on, had no actual effect on the victims. 157 00:11:54,560 --> 00:11:55,960 Shall I report this as such? 158 00:11:59,400 --> 00:12:00,680 Sir? 159 00:12:01,960 --> 00:12:03,080 What? 160 00:12:04,640 --> 00:12:05,840 What? Oh. 161 00:12:07,160 --> 00:12:08,560 Repeat what you said. 162 00:12:10,080 --> 00:12:11,080 Mr. Kwak. 163 00:12:14,640 --> 00:12:16,040 May I have a word with you? 164 00:12:26,520 --> 00:12:28,040 You are in charge of 165 00:12:28,160 --> 00:12:30,600 the Hanju Group victim autopsies, right? 166 00:12:32,480 --> 00:12:34,480 Why is that any of your concern? 167 00:12:36,000 --> 00:12:37,760 This is CODAS business. 168 00:12:39,520 --> 00:12:42,000 Hand that over to us. 169 00:12:42,120 --> 00:12:45,400 I'll smooth it over with the higher–ups. 170 00:12:45,520 --> 00:12:46,960 What are you talking about? 171 00:12:47,080 --> 00:12:49,720 Does this make sense? 172 00:12:49,840 --> 00:12:53,960 Hanju had a hand in making CODAS. 173 00:12:54,080 --> 00:12:57,400 It's hush–hush, but enough people know. 174 00:12:57,520 --> 00:12:59,120 We can't close our eyes and play dumb. 175 00:12:59,240 --> 00:13:00,400 This is not right. 176 00:13:01,800 --> 00:13:03,920 Don't add one more bad karma. 177 00:13:04,040 --> 00:13:05,760 Let go, is what I'm telling you. 178 00:13:18,520 --> 00:13:20,720 You got this too, right? 179 00:13:20,840 --> 00:13:21,960 What is this? 180 00:13:22,080 --> 00:13:23,840 That incident. 181 00:13:23,960 --> 00:13:26,480 There are definitely people who hold a grudge from it. 182 00:13:26,600 --> 00:13:31,120 Let's not make the same mistake again. 183 00:13:31,240 --> 00:13:34,040 Once is enough. Don't you think? 184 00:13:34,160 --> 00:13:36,880 So trust me, 185 00:13:37,000 --> 00:13:38,440 and hand that Hanju situation 186 00:13:38,560 --> 00:13:40,080 over to us. 187 00:13:54,480 --> 00:13:56,160 Dr. Jo, why don't you worry about yourself? 188 00:13:58,000 --> 00:13:59,760 I'll take care of myself. 189 00:14:27,160 --> 00:14:29,320 Don't mess up this time. 190 00:14:29,440 --> 00:14:31,480 This is the last chance. 191 00:14:31,600 --> 00:14:34,080 The very last chance for you, you bastard. 192 00:14:35,400 --> 00:14:36,680 There will be no second chances. 193 00:14:43,920 --> 00:14:45,120 (Oppa, you and me Marry me, Yeon–woo) 194 00:14:46,960 --> 00:14:47,960 (Ha Yeon–woo) 195 00:14:54,240 --> 00:14:57,000 How can a person actually look like this? 196 00:14:57,120 --> 00:14:59,240 He is just unrealistically handsome. 197 00:14:59,360 --> 00:15:01,440 – You think? – He's my type of guy. 198 00:15:02,840 --> 00:15:04,200 The president is on his way. 199 00:15:04,320 --> 00:15:07,600 – Please wait inside. – Okay. 200 00:15:10,960 --> 00:15:12,120 Hello, detectives. 201 00:15:15,760 --> 00:15:16,720 What the... 202 00:15:26,520 --> 00:15:28,320 You know Lee Young–rak? 203 00:15:28,440 --> 00:15:30,000 Oh, yeah, that guy. 204 00:15:31,080 --> 00:15:33,400 He is training to be an artist manager here, 205 00:15:33,520 --> 00:15:36,040 but that's all I know. 206 00:15:36,160 --> 00:15:38,200 What about marabolic? 207 00:15:38,320 --> 00:15:40,320 Mara, mara, what now? 208 00:15:40,440 --> 00:15:42,360 We tracked the IP address that purchased marabolic, 209 00:15:42,480 --> 00:15:44,840 back to Liki Entertainment. 210 00:15:44,960 --> 00:15:46,760 This won't go away by you playing dumb. 211 00:15:49,960 --> 00:15:51,000 Oy. 212 00:15:51,120 --> 00:15:52,200 Detective. 213 00:15:52,320 --> 00:15:55,160 Why do you frown with such a pretty face? 214 00:15:55,280 --> 00:15:56,880 You're going to get wrinkles. 215 00:15:57,000 --> 00:15:58,280 Why don't you cooperate? 216 00:16:01,520 --> 00:16:03,440 Bring a warrant. 217 00:16:03,560 --> 00:16:04,960 Then I will. 218 00:16:05,080 --> 00:16:06,240 Let's follow the law. 219 00:16:06,360 --> 00:16:07,480 The law. 220 00:16:09,160 --> 00:16:11,200 Are you backed up by Wintis as well? 221 00:16:12,720 --> 00:16:14,480 You should be careful, if you know that. 222 00:16:16,280 --> 00:16:17,360 Let's go. 223 00:16:18,120 --> 00:16:19,400 Just go? 224 00:16:19,520 --> 00:16:22,720 We'll bring a warrant next time. 225 00:16:22,840 --> 00:16:24,360 With the tax investigation team. 226 00:16:37,280 --> 00:16:38,560 Yes, Dr. Han. 227 00:16:38,680 --> 00:16:40,320 Where are you? 228 00:16:40,440 --> 00:16:41,880 We're still at Liki Entertainment. 229 00:16:42,560 --> 00:16:44,040 Did you meet Ha Yeon–woo? 230 00:16:44,160 --> 00:16:45,800 No, why? 231 00:16:48,720 --> 00:16:51,920 Shin Gun–woo was Ha Yeon–woo's body double. 232 00:16:52,040 --> 00:16:52,880 I'm sorry? 233 00:16:53,000 --> 00:16:55,440 Psoas minor, psoas major, and rectus abdominis 234 00:16:55,560 --> 00:16:57,360 are an exact match. 235 00:17:05,760 --> 00:17:06,760 It's Ha Yeon–woo! 236 00:17:30,360 --> 00:17:31,480 Mr. Ha Yeon–woo. 237 00:17:34,800 --> 00:17:36,520 You need to have a word with us. 238 00:17:46,920 --> 00:17:49,120 Do you know Mr. Shin Gun–woo? 239 00:17:49,240 --> 00:17:51,480 I don't know. 240 00:17:51,600 --> 00:17:53,800 You really don't know? 241 00:17:53,920 --> 00:17:55,360 He's your body double. 242 00:17:59,120 --> 00:18:00,320 I know everything. 243 00:18:04,080 --> 00:18:05,920 I'll tell you everything. 244 00:18:09,120 --> 00:18:11,320 When I went from child to adult actor, 245 00:18:11,440 --> 00:18:13,000 there was a long slump period. 246 00:18:14,200 --> 00:18:16,960 After the army service, I had no work for years. 247 00:18:17,080 --> 00:18:19,440 I needed a big change. 248 00:18:19,560 --> 00:18:23,360 President Jeon asked Young–rak to find me a body double. 249 00:18:23,480 --> 00:18:26,680 Young–rak's job at Liki Entertainment 250 00:18:26,800 --> 00:18:29,720 is to take care of dirty things ordered by President Jeon. 251 00:18:29,840 --> 00:18:30,680 Say hi, Yeon–woo. 252 00:18:30,800 --> 00:18:33,400 And Young–rak brought Shin Gun–woo over, 253 00:18:33,520 --> 00:18:35,880 saying they were middle school friends. 254 00:18:36,000 --> 00:18:39,040 Take it off. Take it off and show it to him, you idiot. 255 00:18:39,160 --> 00:18:43,120 President Jeon left it to Young–rak 256 00:18:43,240 --> 00:18:44,480 to take care of Gun–woo. 257 00:18:44,600 --> 00:18:45,520 Flex. Flex. 258 00:18:46,280 --> 00:18:48,200 Young–rak abused Gun–woo. 259 00:18:52,640 --> 00:18:55,440 What do you mean by abused? 260 00:18:56,400 --> 00:18:59,040 He followed his every movement with the smartwatch. 261 00:18:59,160 --> 00:19:01,440 He even tracked his breathing. 262 00:19:01,560 --> 00:19:02,400 Let's do good. 263 00:19:02,520 --> 00:19:06,120 After I used a body double, there was an offer, 264 00:19:06,240 --> 00:19:08,080 but it required Gun–woo to bulk up 265 00:19:08,200 --> 00:19:10,080 with not much time, before the first shoot. 266 00:19:10,200 --> 00:19:13,080 – Okay, here I go. – So he had marabolic injection. 267 00:19:14,400 --> 00:19:16,600 – This is expensive. – That wasn't all. 268 00:19:19,960 --> 00:19:21,080 Why are we here? 269 00:19:23,240 --> 00:19:25,000 Just follow me. 270 00:19:25,714 --> 00:19:30,710 [tvN Asia ver.] Quiz From God 5: Reboot E10 Ripped & Synced by ordinaryguy92 271 00:19:30,710 --> 00:19:36,710 Note: E10 subtitles release is late due to delayed broadcast on tvN Asia (2018 MAMA in Hong Kong) 272 00:19:59,360 --> 00:20:00,240 Get up, get up. 273 00:20:00,360 --> 00:20:01,240 Get up, you bastard. 274 00:20:01,360 --> 00:20:02,480 Get up. 275 00:20:02,600 --> 00:20:04,720 Get up, get up. 276 00:20:04,840 --> 00:20:06,200 You bastard. 277 00:20:07,080 --> 00:20:09,920 Young–rak, please. Young–rak, spare me. 278 00:20:10,040 --> 00:20:11,640 Hey. Hey. 279 00:20:11,760 --> 00:20:12,880 Spare you? 280 00:20:13,000 --> 00:20:14,720 I already did. 281 00:20:14,840 --> 00:20:16,040 I gave you a roof, money, 282 00:20:16,160 --> 00:20:17,640 gave you a real life. 283 00:20:18,760 --> 00:20:19,920 But you bastard, 284 00:20:20,040 --> 00:20:22,120 you're enjoying life and eating this? 285 00:20:22,240 --> 00:20:24,320 I told you salt and carbs were not allowed. 286 00:20:24,440 --> 00:20:27,000 I'll never, I'll never eat it again. 287 00:20:27,120 --> 00:20:28,320 Please, Young–rak. 288 00:20:29,080 --> 00:20:31,160 I'll really never eat it again. 289 00:20:31,280 --> 00:20:32,200 Really. 290 00:20:32,320 --> 00:20:34,480 Yes. You should be thankful. 291 00:20:34,600 --> 00:20:37,080 I look at you, digusting jerk, in the eyes. 292 00:20:37,200 --> 00:20:40,040 Look. 293 00:20:40,160 --> 00:20:42,240 At least I look at you in the eyes before I hit you. 294 00:20:42,360 --> 00:20:44,200 You bastard. 295 00:20:44,320 --> 00:20:47,280 – Get up, quickly. – Have you gone nuts? 296 00:20:47,400 --> 00:20:49,560 He'll die at this rate. 297 00:20:49,680 --> 00:20:51,440 Hey, Yeon–woo. 298 00:20:52,880 --> 00:20:54,080 You try it, too. 299 00:20:54,200 --> 00:20:55,280 Step on him. 300 00:20:55,400 --> 00:20:56,960 Nobody cares if he dies. 301 00:20:57,080 --> 00:20:58,480 What is wrong with you? 302 00:21:01,680 --> 00:21:02,640 Yeon–woo. 303 00:21:05,080 --> 00:21:06,960 You have to be strong. 304 00:21:07,080 --> 00:21:09,000 Do you know what the president is most worried about? 305 00:21:10,640 --> 00:21:12,120 Your naivete. 306 00:21:12,240 --> 00:21:13,280 You can't survive in the celebrity world 307 00:21:13,400 --> 00:21:15,480 with that kind heart. 308 00:21:20,320 --> 00:21:22,240 Please lift up your arm. 309 00:21:22,360 --> 00:21:24,360 And flex your legs. 310 00:21:24,480 --> 00:21:26,080 With more confidence. 311 00:21:28,040 --> 00:21:29,080 You're a bit too stiff. 312 00:21:29,200 --> 00:21:30,400 Relax. 313 00:21:30,520 --> 00:21:31,960 Relax. Relax. 314 00:21:32,080 --> 00:21:35,320 – He's too stiff. – Hold on, hold on. 315 00:21:35,880 --> 00:21:37,040 Hey. 316 00:21:39,280 --> 00:21:41,000 Focus. 317 00:21:41,120 --> 00:21:42,600 Gun–woo, are you alright? 318 00:21:42,720 --> 00:21:44,920 Move, Yeon–woo, move. 319 00:21:45,040 --> 00:21:47,080 Is it too hard? Too hard? 320 00:21:47,200 --> 00:21:50,080 I'll do it. 321 00:21:50,200 --> 00:21:52,520 I'll do it then. 322 00:21:58,240 --> 00:22:00,080 Young–rak. 323 00:22:00,200 --> 00:22:02,440 I don't feel right. 324 00:22:04,400 --> 00:22:08,320 I'm out of breath, there's blood in my urine. 325 00:22:08,440 --> 00:22:10,400 Let's stop that. No more of that. 326 00:22:10,520 --> 00:22:11,960 Don't move. 327 00:22:13,360 --> 00:22:14,280 Hey. 328 00:22:14,400 --> 00:22:15,960 If you move, it only hurts you more. 329 00:22:22,680 --> 00:22:25,080 You just stood there and watched it? 330 00:22:25,200 --> 00:22:26,640 Detective. 331 00:22:28,120 --> 00:22:29,280 You don't know what kind of guy 332 00:22:29,400 --> 00:22:31,640 Young–rak is. 333 00:22:31,760 --> 00:22:33,040 Once he blows up, 334 00:22:33,680 --> 00:22:36,080 he could kill me. 335 00:22:36,720 --> 00:22:39,080 Even if you didn't report it to the police. 336 00:22:39,200 --> 00:22:40,640 You could've helped Shin Gun–woo 337 00:22:40,760 --> 00:22:42,080 run away from the abuse. 338 00:22:42,200 --> 00:22:43,600 That's easy to say! 339 00:22:44,120 --> 00:22:45,960 I was powerless. 340 00:22:46,320 --> 00:22:47,280 What! 341 00:22:48,640 --> 00:22:51,880 What could I have done? 342 00:23:07,720 --> 00:23:08,920 Dr. Han. 343 00:23:10,040 --> 00:23:11,200 Shin Gun–woo's mother's body 344 00:23:11,320 --> 00:23:13,120 was discovered. 345 00:23:15,940 --> 00:23:16,860 Yes. 346 00:23:16,980 --> 00:23:18,460 Has forensics arrived? 347 00:23:18,780 --> 00:23:19,660 Okay. 348 00:23:19,780 --> 00:23:20,780 I'll be right there. 349 00:23:20,900 --> 00:23:21,860 Yes. 350 00:23:23,220 --> 00:23:24,260 Yes. 351 00:23:26,220 --> 00:23:27,340 Yes. 352 00:23:33,740 --> 00:23:36,220 That woman's body must have surfaced. 353 00:23:36,340 --> 00:23:37,500 There is 354 00:23:38,180 --> 00:23:40,460 nowhere to run anymore. 355 00:24:21,220 --> 00:24:22,180 Luckily the temperature was cold, 356 00:24:22,300 --> 00:24:24,460 and the body was preserved. 357 00:24:24,580 --> 00:24:26,100 If it was a drowning, 358 00:24:26,220 --> 00:24:28,740 there would be white foam–like formations 359 00:24:28,860 --> 00:24:30,340 from the mouth or nose, 360 00:24:30,460 --> 00:24:32,420 but this body has no signs of that. 361 00:24:32,540 --> 00:24:33,940 The chest is not enlarged, either. 362 00:24:34,060 --> 00:24:36,140 So, you're saying she didn't drown? 363 00:24:36,260 --> 00:24:37,380 There is no livor mortis. 364 00:24:37,500 --> 00:24:38,980 If she drowned, 365 00:24:39,100 --> 00:24:40,620 because of the hypothermia, 366 00:24:40,740 --> 00:24:44,220 there would be scarlet livor mortis. 367 00:24:44,340 --> 00:24:45,740 Dr. Han, 368 00:24:45,860 --> 00:24:48,820 what about on her neck? 369 00:24:52,300 --> 00:24:54,460 That's not livor mortis. 370 00:24:54,580 --> 00:24:56,100 It looks like it might be a hanging or strangling. 371 00:24:56,220 --> 00:24:57,180 (Death by hanging or strangling of the neck) 372 00:24:57,300 --> 00:24:58,860 There are 373 00:24:58,980 --> 00:25:02,180 traces of someone strangling her. 374 00:25:04,500 --> 00:25:06,100 We need the autopsy 375 00:25:06,220 --> 00:25:09,180 to see if her lungs are filled with water, 376 00:25:09,300 --> 00:25:11,140 but externally, 377 00:25:11,260 --> 00:25:13,260 it seems someone strangled her 378 00:25:13,380 --> 00:25:15,100 and after she died, 379 00:25:15,220 --> 00:25:17,740 she was thrown into the river. 380 00:25:48,580 --> 00:25:52,220 (Choi Hyuk–du/March 4th, 1929 to October 20th, 2004) 381 00:25:58,540 --> 00:26:00,380 How did he die? 382 00:26:00,500 --> 00:26:02,580 I couldn't find that out. 383 00:26:04,220 --> 00:26:05,700 Wow. 384 00:26:06,780 --> 00:26:08,580 Are you lying to me now, 385 00:26:08,700 --> 00:26:10,420 since you've all grown up? 386 00:26:10,540 --> 00:26:12,180 It's not a lie. 387 00:26:15,620 --> 00:26:16,900 What if it's not? 388 00:26:17,020 --> 00:26:19,100 I know you so well. 389 00:26:19,220 --> 00:26:20,900 Tell me, right now. 390 00:26:21,620 --> 00:26:23,980 Even the day before his stroke, 391 00:26:24,100 --> 00:26:25,620 he went into the office. 392 00:26:25,740 --> 00:26:28,620 His son found him in his bedroom in the morning. 393 00:26:29,500 --> 00:26:31,500 He must've died in his sleep. 394 00:26:31,620 --> 00:26:33,580 Died in his sleep? 395 00:26:34,940 --> 00:26:36,100 Yes. 396 00:26:42,100 --> 00:26:43,580 – Boss. – So many kids died 397 00:26:43,700 --> 00:26:46,540 because of this bastard. 398 00:26:46,660 --> 00:26:48,860 This is not right. 399 00:26:49,900 --> 00:26:51,380 Don't you agree? 400 00:26:53,300 --> 00:26:56,260 Then you feel even more terrible for the kids. 401 00:26:57,060 --> 00:26:58,980 I'm okay. 402 00:26:59,900 --> 00:27:01,980 I really am okay. 403 00:27:02,100 --> 00:27:04,260 To this day, 404 00:27:04,540 --> 00:27:08,300 I'm still alive, even if I make a mess. 405 00:27:09,980 --> 00:27:12,340 But, Jong–su, Young–ok, 406 00:27:12,460 --> 00:27:15,580 Mi–jung, Eun–ju, Gwang–ho, Hyo–jin, 407 00:27:15,700 --> 00:27:17,220 and Woong–gil. 408 00:27:18,780 --> 00:27:20,900 What about them? 409 00:27:22,940 --> 00:27:26,180 This bastard had a good life, 410 00:27:26,420 --> 00:27:29,420 and died, not in pain. 411 00:27:30,500 --> 00:27:33,300 And all those kids, crying with snot. 412 00:27:34,580 --> 00:27:37,020 What about them? 413 00:27:37,820 --> 00:27:38,940 Huh? 414 00:27:41,620 --> 00:27:43,300 Tell me. 415 00:27:44,380 --> 00:27:46,060 I'm sorry. 416 00:27:46,180 --> 00:27:48,260 I'm not sure. 417 00:27:53,980 --> 00:27:55,580 Let's at least get the remains. 418 00:27:55,700 --> 00:27:57,220 Boss. 419 00:27:57,380 --> 00:27:59,980 This is some sort of eco–friendly place, 420 00:28:00,100 --> 00:28:01,780 so they bury the ashes with the dirt 421 00:28:01,900 --> 00:28:03,540 under the tree. 422 00:28:03,660 --> 00:28:04,660 What? 423 00:28:05,300 --> 00:28:08,300 Choi Hyuk–du was interested in nature conservation 424 00:28:08,420 --> 00:28:11,180 and requested it in his will. 425 00:28:14,540 --> 00:28:18,860 Interested in nature conservation? 426 00:28:18,980 --> 00:28:22,140 He was full of it to his last breath. 427 00:28:22,260 --> 00:28:23,140 Boss. 428 00:28:23,260 --> 00:28:24,980 If so, 429 00:28:25,300 --> 00:28:27,300 should we pull the tree instead? 430 00:28:28,740 --> 00:28:30,180 The tree? 431 00:28:31,900 --> 00:28:33,140 Why the tree? 432 00:28:33,260 --> 00:28:36,180 It didn't do anything wrong. 433 00:28:39,020 --> 00:28:42,220 Pulling, instead of planting? 434 00:28:49,100 --> 00:28:53,140 This is the last recorded image from 3 days ago at Nonsu Station. 435 00:28:53,260 --> 00:28:55,420 Nonsu Station is close to Liki Entertainment. 436 00:28:55,540 --> 00:28:58,260 Oh, I knew it. 437 00:29:01,060 --> 00:29:02,140 Forensic results say 438 00:29:02,260 --> 00:29:04,820 Ms. Lee Sook–hee is presumed to have passed away on the 11th. 439 00:29:04,940 --> 00:29:06,420 – 3 days ago. – Then, that means 440 00:29:06,540 --> 00:29:08,620 she died right after she was missing. 441 00:29:08,740 --> 00:29:09,660 Yes. 442 00:29:09,780 --> 00:29:11,780 Mother and son, one day apart. 443 00:29:11,900 --> 00:29:13,660 It's really unfortunate. 444 00:29:16,420 --> 00:29:17,340 Hello? 445 00:29:19,580 --> 00:29:21,220 Okay, I understand. 446 00:29:22,420 --> 00:29:23,780 It's the lawyer from Wintis. 447 00:29:23,900 --> 00:29:26,020 Lee Young–rak wants to confess. 448 00:29:28,660 --> 00:29:30,540 (Korea National University Medical Center) 449 00:29:31,300 --> 00:29:32,660 The opponent is Wintis. 450 00:29:32,780 --> 00:29:34,300 We need to be focused. 451 00:29:34,420 --> 00:29:36,740 We can't fall into their traps. 452 00:29:36,860 --> 00:29:38,340 Thank you for your service. 453 00:29:39,500 --> 00:29:41,940 Let's do this. 454 00:30:04,180 --> 00:30:06,500 I was friends with Gun–woo from middle school. 455 00:30:06,620 --> 00:30:07,700 Real friends. 456 00:30:07,820 --> 00:30:09,460 We know that you bullied him 457 00:30:09,580 --> 00:30:11,180 since you two were younger. 458 00:30:11,300 --> 00:30:13,140 That was when I was young and immature. 459 00:30:13,260 --> 00:30:14,660 A few years ago, 460 00:30:14,780 --> 00:30:16,580 I almost died in a motorcycle accident, 461 00:30:16,700 --> 00:30:18,420 and I changed. 462 00:30:18,540 --> 00:30:19,380 Why did you choose Shin Gun–woo 463 00:30:19,500 --> 00:30:21,300 as Ha Yeon–woo's body double? 464 00:30:21,420 --> 00:30:22,820 Oh, that's because 465 00:30:22,940 --> 00:30:25,900 I told him to bring someone decent. 466 00:30:26,020 --> 00:30:28,780 Yeon–woo has a good looking face, 467 00:30:28,900 --> 00:30:32,740 but his body isn't good looking. 468 00:30:38,260 --> 00:30:40,300 What happened? 469 00:30:45,300 --> 00:30:46,740 Gun–woo, 470 00:30:47,340 --> 00:30:50,180 he really is a dummy. 471 00:30:55,100 --> 00:30:56,820 Hey, Gun–woo. 472 00:31:09,260 --> 00:31:11,340 I bullied him that much, 473 00:31:11,460 --> 00:31:14,340 but he was glad to see me. 474 00:31:15,700 --> 00:31:18,220 He was a grown man, but he wished upon the moon. 475 00:31:18,340 --> 00:31:20,460 But that wish, 476 00:31:20,580 --> 00:31:21,580 was just 477 00:31:21,700 --> 00:31:24,420 to live in a world with one moon. 478 00:31:24,540 --> 00:31:26,220 Do you believe it? 479 00:31:26,500 --> 00:31:29,180 A world with one moon? 480 00:31:29,300 --> 00:31:32,340 Since he saw two moons, 481 00:31:32,820 --> 00:31:36,420 he wanted to see one moon, just like everyone else. 482 00:31:41,940 --> 00:31:43,820 It's nice. 483 00:31:45,820 --> 00:31:47,980 It's nice to see 484 00:31:48,100 --> 00:31:49,820 the moon with a friend. 485 00:31:50,820 --> 00:31:52,620 Hey, you jerk. 486 00:31:52,740 --> 00:31:55,700 How long are you going to continue this? 487 00:31:56,260 --> 00:31:58,380 You have to get a real job. A real job. 488 00:31:58,940 --> 00:32:02,140 People are scared of me. 489 00:32:02,260 --> 00:32:04,060 I'm scared of people, too. 490 00:32:04,180 --> 00:32:06,140 Even so, come on. 491 00:32:06,260 --> 00:32:08,900 How much can you make picking up cardboard? 492 00:32:09,540 --> 00:32:11,780 I want to work. 493 00:32:12,700 --> 00:32:14,580 I want to work, but... 494 00:32:15,980 --> 00:32:18,140 Sigh. 495 00:32:19,340 --> 00:32:22,260 Are you going to work, if your eyes don't matter? 496 00:32:24,380 --> 00:32:25,780 Seriously. 497 00:32:25,900 --> 00:32:27,540 If it only requires your body, 498 00:32:27,660 --> 00:32:29,260 would you do it? 499 00:32:29,900 --> 00:32:31,260 Really? 500 00:32:32,860 --> 00:32:33,700 Really? 501 00:32:33,820 --> 00:32:36,180 Would I lie about it? 502 00:32:38,140 --> 00:32:39,580 You might not believe it. 503 00:32:39,700 --> 00:32:41,220 – Hey, come on now. – I really wanted to 504 00:32:41,340 --> 00:32:44,060 help out Gun–woo at first. 505 00:32:48,260 --> 00:32:50,460 After that, 506 00:32:51,260 --> 00:32:53,420 you heard what happened from Mr. Ha Yeon–woo, right? 507 00:32:53,540 --> 00:32:56,580 Then what Ha Yeon–woo said, is all true? 508 00:32:56,700 --> 00:32:59,020 Yes, it's all true. 509 00:32:59,140 --> 00:33:00,180 But, you just said 510 00:33:00,300 --> 00:33:02,540 that you wanted to help Shin Gun–woo. 511 00:33:02,660 --> 00:33:04,060 I did at first, 512 00:33:04,180 --> 00:33:06,620 but that's human nature. 513 00:33:07,020 --> 00:33:08,460 I was worried that Gun–woo might get ideas, 514 00:33:08,580 --> 00:33:09,620 that he'll quit. 515 00:33:09,740 --> 00:33:11,660 So I tried to intimidate him, 516 00:33:13,260 --> 00:33:16,460 then I remembered middle school, 517 00:33:16,580 --> 00:33:18,180 and I just started hitting him, once or twice. 518 00:33:18,300 --> 00:33:20,380 So, it just happened. 519 00:33:23,340 --> 00:33:24,900 And on the day that he died... 520 00:33:25,020 --> 00:33:26,180 His smartwatch was 521 00:33:26,300 --> 00:33:27,620 synced to my phone, 522 00:33:27,740 --> 00:33:30,180 I got an alert about his heart stopping. 523 00:33:30,300 --> 00:33:31,300 So I ran over there. 524 00:33:31,420 --> 00:33:33,540 You wanted to steal his phone and wallet. 525 00:33:33,660 --> 00:33:37,300 and delay the investigation. 526 00:33:37,420 --> 00:33:39,460 And you destroyed the smartwatch, 527 00:33:39,580 --> 00:33:43,500 which holds the proof of abuse. 528 00:33:45,660 --> 00:33:46,940 Yes. 529 00:33:47,060 --> 00:33:49,140 The watch wasn't coming off, 530 00:33:49,700 --> 00:33:52,140 and I thought someone was coming. 531 00:33:52,740 --> 00:33:55,940 Then, why did you kill Shin Gun–woo's mother? 532 00:33:56,060 --> 00:33:57,180 When Gun–woo 533 00:33:57,300 --> 00:33:58,380 was working at a construction site, 534 00:33:58,500 --> 00:34:00,460 or picking up cardboard, she didn't care. 535 00:34:00,580 --> 00:34:02,780 But when it seemed like he was making some money, 536 00:34:02,900 --> 00:34:05,780 she came to find him. 537 00:34:05,900 --> 00:34:07,340 – It looks good, right? – Yes. 538 00:34:07,460 --> 00:34:10,100 – Ah – Gun–woo might've been happy, 539 00:34:10,220 --> 00:34:11,980 – But we didn't feel the same. – Right? 540 00:34:12,100 --> 00:34:13,220 That woman 541 00:34:13,340 --> 00:34:16,220 acted like she was his manager 542 00:34:16,340 --> 00:34:17,700 and asked for money. 543 00:34:17,820 --> 00:34:19,820 If we didn't pay her, 544 00:34:19,940 --> 00:34:22,500 she threatened to expose that Ha Yeon–woo was 545 00:34:22,620 --> 00:34:25,100 using a body double. 546 00:34:25,220 --> 00:34:28,540 She really was something. 547 00:34:28,660 --> 00:34:30,220 When she threw him out for his eyes before. 548 00:34:30,340 --> 00:34:32,380 Do you want to get thrown out of here? 549 00:34:32,500 --> 00:34:33,780 Yes, I'll be quiet. 550 00:34:33,900 --> 00:34:35,940 Ugh. 551 00:34:36,060 --> 00:34:37,180 Even that night. 552 00:34:37,300 --> 00:34:39,460 My son worked for you, so give me money. 553 00:34:39,580 --> 00:34:41,300 He's making a lot of money for you. 554 00:34:41,420 --> 00:34:43,100 So, you need to pay me. 555 00:34:43,220 --> 00:34:45,260 Ma'am, how many times have we gone through this? Huh? 556 00:34:45,380 --> 00:34:46,460 I'm about to be fired 557 00:34:46,580 --> 00:34:48,660 because of you. 558 00:34:48,780 --> 00:34:50,300 Fine, then you pay me. 559 00:34:50,420 --> 00:34:51,860 You took my son. 560 00:34:51,980 --> 00:34:53,660 Give me my money. 561 00:34:53,780 --> 00:34:55,660 Damnit. 562 00:34:55,780 --> 00:34:57,660 Give me my money. 563 00:34:58,020 --> 00:35:00,260 Damnit. 564 00:35:03,740 --> 00:35:05,220 Mr. Lee Young–rak. 565 00:35:07,180 --> 00:35:10,060 You are making a false confession. 566 00:35:13,940 --> 00:35:14,860 Ow. 567 00:35:15,700 --> 00:35:17,300 When was your motorcycle accident? 568 00:35:17,420 --> 00:35:20,220 3 years ago. 569 00:35:20,580 --> 00:35:23,140 Move your middle finger. 570 00:35:23,260 --> 00:35:24,140 Here. 571 00:35:24,260 --> 00:35:26,180 – It hurts a lot, right? – Hey, what are you doing? 572 00:35:26,300 --> 00:35:27,700 Stop it, stop it. 573 00:35:29,140 --> 00:35:32,100 It's fine. It doesn't hurt. 574 00:35:32,220 --> 00:35:33,820 You're not fine. 575 00:35:33,940 --> 00:35:35,300 Your pain 576 00:35:35,420 --> 00:35:36,860 must have increased every night. 577 00:35:36,980 --> 00:35:38,620 I'm right, aren't I? 578 00:35:39,100 --> 00:35:40,060 Yes. 579 00:35:41,860 --> 00:35:43,180 Your shoulders and wrists 580 00:35:43,300 --> 00:35:45,460 were badly injured 581 00:35:45,580 --> 00:35:48,220 3 years ago from the motorcycle accident, 582 00:35:48,340 --> 00:35:50,220 giving you carpal tunnel syndrome. 583 00:35:50,340 --> 00:35:51,180 So? 584 00:35:51,300 --> 00:35:52,340 "So?" 585 00:35:52,460 --> 00:35:54,820 You don't understand what that means, do you? 586 00:35:54,940 --> 00:35:56,100 Carpal tunnel syndrome 587 00:35:56,220 --> 00:35:58,860 creates severe pain in the hands, wrists. 588 00:35:58,980 --> 00:36:00,420 Thumb, index finger, middle finger 589 00:36:00,540 --> 00:36:02,740 and the palm of his hands are aching. 590 00:36:02,860 --> 00:36:04,100 All of these symptoms 591 00:36:04,220 --> 00:36:06,500 become more severe at night. 592 00:36:07,540 --> 00:36:11,020 Because of this burning sensation, 593 00:36:11,140 --> 00:36:12,860 you could not have made elaborate hand movements. 594 00:36:12,980 --> 00:36:16,300 That's why you couldn't take off the smartwatch, 595 00:36:16,420 --> 00:36:17,940 and you used something else 596 00:36:18,060 --> 00:36:20,380 to break the smartwatch. 597 00:36:22,260 --> 00:36:24,220 And you're saying, that same person 598 00:36:24,340 --> 00:36:25,740 managed to kill 599 00:36:25,860 --> 00:36:27,820 Shin Gun–woo's mother by strangling? 600 00:36:27,940 --> 00:36:29,100 Don't kid yourself. 601 00:36:29,220 --> 00:36:30,260 And you 602 00:36:30,380 --> 00:36:31,940 never physically abused Shin Gun–woo. 603 00:36:32,060 --> 00:36:33,580 Even if you wanted to, 604 00:36:33,700 --> 00:36:35,700 it's impossible with your shoulder and hand. 605 00:36:35,820 --> 00:36:37,660 These bastards, 606 00:36:37,780 --> 00:36:40,020 you're leading the witness! 607 00:36:40,140 --> 00:36:42,060 My client's state is not good. 608 00:36:42,180 --> 00:36:43,420 Why don't we stop here? 609 00:36:43,540 --> 00:36:45,980 Mr. Lee, listen carefully. 610 00:36:46,100 --> 00:36:48,140 You have a right to change your attorney. 611 00:36:48,260 --> 00:36:49,780 – Detective. – Ha. 612 00:36:49,900 --> 00:36:52,100 Just because I welcomed you, doesn't mean I'm a doormat. 613 00:36:52,220 --> 00:36:53,180 Hey! 614 00:36:53,300 --> 00:36:55,260 Do you know who I am? 615 00:36:56,140 --> 00:36:57,740 Mr. Lee Young–rak, 616 00:36:57,860 --> 00:36:58,900 you think these people 617 00:36:59,020 --> 00:37:01,260 are here for you? 618 00:37:01,380 --> 00:37:03,780 No, you need to think carefully. 619 00:37:03,900 --> 00:37:05,820 I told you to leave. 620 00:37:06,860 --> 00:37:08,260 Mr. Lee, 621 00:37:08,660 --> 00:37:10,300 I'll ask you once more. 622 00:37:10,420 --> 00:37:13,100 Do you want to change your attorney? 623 00:37:20,420 --> 00:37:21,580 Yes. 624 00:37:22,660 --> 00:37:23,900 – What? – Hey, Lee Young–rak. 625 00:37:24,020 --> 00:37:24,940 You bastard! 626 00:37:25,060 --> 00:37:27,700 How dare you curse at him? Get out, you bastard! 627 00:37:28,860 --> 00:37:30,260 Come in. 628 00:37:31,260 --> 00:37:32,740 Get out. 629 00:37:33,780 --> 00:37:34,660 Let go. 630 00:37:34,780 --> 00:37:35,940 Let go. Let go. 631 00:37:36,060 --> 00:37:36,900 I told you to let go. 632 00:37:37,020 --> 00:37:38,420 I didn't do anything wrong! Get it? 633 00:37:38,540 --> 00:37:40,340 Let go, you bastards! 634 00:37:44,340 --> 00:37:46,180 Now, 635 00:37:46,620 --> 00:37:48,740 tell us the truth. 636 00:37:52,380 --> 00:37:56,300 The truth is... 637 00:37:56,420 --> 00:37:58,500 At this rate, with the brand image tarnished, 638 00:37:58,620 --> 00:38:00,980 and the damage, the settlement... 639 00:38:01,100 --> 00:38:02,820 How much? 640 00:38:02,940 --> 00:38:04,700 If I were Muscle You's lawyer, 641 00:38:04,820 --> 00:38:05,740 I would say, $2 million. 642 00:38:05,860 --> 00:38:07,220 2 million? 643 00:38:09,420 --> 00:38:10,540 What if that bastard Lee Yong–rak 644 00:38:10,660 --> 00:38:13,140 blows that whistle? 645 00:38:14,820 --> 00:38:17,060 Oh, damn. 646 00:38:18,580 --> 00:38:20,260 – You have a strategy? – Yup. 647 00:38:20,380 --> 00:38:22,220 I need more than that. You're the lawyer! 648 00:38:22,340 --> 00:38:23,540 Yup. 649 00:38:23,660 --> 00:38:26,340 He's just good at answering. That bastard. 650 00:38:56,580 --> 00:38:57,580 (President Jeon) 651 00:39:10,780 --> 00:39:13,820 Detective Lim, find out where Ha Yeon–woo is. 652 00:39:20,300 --> 00:39:22,060 Well, this is a surprise, you calling me first? 653 00:39:22,180 --> 00:39:23,820 Is something the matter? 654 00:39:34,900 --> 00:39:37,140 I think Hong Kong gangs use this thing. 655 00:39:37,260 --> 00:39:39,060 Analysis shows 656 00:39:39,180 --> 00:39:41,260 high levels of laxaclone, 657 00:39:42,100 --> 00:39:44,500 and an animal tranquilizer. 658 00:39:44,620 --> 00:39:47,340 – Pardon? – Someone knows what happened. 659 00:39:47,460 --> 00:39:50,220 Someone used this on me and threatened me. 660 00:39:52,060 --> 00:39:54,980 Have a drink. 661 00:40:03,420 --> 00:40:04,620 (Unknown Number 2 attachments) 662 00:40:14,780 --> 00:40:16,020 (Unknown Number) 663 00:40:18,660 --> 00:40:21,740 – Hello. – Oh, how sweet. 664 00:40:21,860 --> 00:40:23,860 Your voice is amazing. 665 00:40:23,980 --> 00:40:25,300 I think you have the wrong number. 666 00:40:25,420 --> 00:40:27,060 Now, the appetizer is done. 667 00:40:27,180 --> 00:40:29,180 I'm ready for the real game. 668 00:40:29,300 --> 00:40:31,060 I'm a fair player. 669 00:40:31,180 --> 00:40:33,300 Get ready. 670 00:40:33,620 --> 00:40:36,500 You're barely one step up the ladder. 671 00:40:36,620 --> 00:40:38,340 You're so full of yourself. 672 00:40:38,460 --> 00:40:41,020 You're not going to get very big. 673 00:40:43,340 --> 00:40:45,060 I'm really big. 674 00:40:45,180 --> 00:40:46,260 I'm all grown. 675 00:40:46,380 --> 00:40:48,060 Be careful. 676 00:40:48,180 --> 00:40:50,500 The world is not that easy. 677 00:40:50,620 --> 00:40:51,940 Okay. 678 00:40:52,060 --> 00:40:54,980 I like your fighting spirit. 679 00:40:55,100 --> 00:40:57,420 Enjoy your dinner. 680 00:40:57,540 --> 00:41:00,260 I like your dress today. 681 00:41:22,100 --> 00:41:24,340 That's right. 682 00:41:24,460 --> 00:41:26,660 Pretend like there's nothing wrong. 683 00:41:27,220 --> 00:41:29,580 It's no fun, if you play weak. 684 00:41:36,980 --> 00:41:39,660 He goes live in 5 minutes, so he's on standby. 685 00:41:44,620 --> 00:41:45,580 What? 686 00:41:46,100 --> 00:41:47,540 Where is he? 687 00:41:47,700 --> 00:41:49,620 He was just here. 688 00:41:49,980 --> 00:41:52,460 Can you think of anywhere he could be? 689 00:41:52,580 --> 00:41:54,580 No, I'm not sure. 690 00:42:16,940 --> 00:42:18,740 It's 80 dollars. 691 00:42:23,380 --> 00:42:25,580 Are you Ha Yeon–woo? 692 00:42:25,700 --> 00:42:27,460 Oh, yes. 693 00:42:27,580 --> 00:42:29,180 Oh my god! God! God! 694 00:42:29,300 --> 00:42:30,500 Hello. 695 00:42:30,620 --> 00:42:32,540 Can I get a handshake? 696 00:42:32,660 --> 00:42:34,460 I'm a really big fan. 697 00:42:34,580 --> 00:42:37,620 Can I get a selfie? 698 00:42:41,220 --> 00:42:42,220 Yes, Dr. Han. 699 00:42:42,340 --> 00:42:45,540 He's at Seolin–dong TS gas station. 700 00:42:45,660 --> 00:42:47,820 Seolin–dong TS gas station? 701 00:42:47,940 --> 00:42:49,660 Yes, I got it. 702 00:42:52,660 --> 00:42:54,780 He just passed the Seoul toll booths. 703 00:42:54,900 --> 00:42:56,620 He's heading towards Singal IC. 704 00:42:56,740 --> 00:42:58,620 12 NO 0708. 705 00:43:03,980 --> 00:43:05,460 (12 NO 0708) 706 00:44:23,220 --> 00:44:24,540 Let go! 707 00:44:27,780 --> 00:44:28,940 (Seoul Metropolitan Police Station) 708 00:44:37,300 --> 00:44:38,700 Nice to see you again. 709 00:44:39,660 --> 00:44:41,500 What's with the confidence? 710 00:44:46,260 --> 00:44:47,660 I heard everything 711 00:44:47,780 --> 00:44:50,060 from Mr. Lee Young–rak. 712 00:44:50,780 --> 00:44:52,700 No. 713 00:44:53,180 --> 00:44:55,660 I'm not sure what you've heard. 714 00:44:55,780 --> 00:44:58,460 That Young–rak lied about everything. 715 00:44:58,580 --> 00:45:00,780 Shin Gun–woo was your body double. 716 00:45:00,900 --> 00:45:02,540 Why did you abuse him? 717 00:45:02,660 --> 00:45:05,460 If you lose your body double, it's not good for you either. 718 00:45:05,580 --> 00:45:07,420 I didn't abuse him. 719 00:45:07,540 --> 00:45:10,860 Young–rak did it. Young–rak. 720 00:45:10,980 --> 00:45:13,220 He tricked you. 721 00:45:13,340 --> 00:45:15,780 He is always like that. 722 00:45:15,900 --> 00:45:17,220 You 723 00:45:17,340 --> 00:45:18,900 needed to leave the child–star image, 724 00:45:19,020 --> 00:45:21,180 and needed a more masculine body. 725 00:45:21,300 --> 00:45:24,420 You didn't have it, but Mr. Shin Gun–woo did. 726 00:45:24,540 --> 00:45:26,660 What do you know? 727 00:45:26,900 --> 00:45:29,260 You saw my body and liked it. 728 00:45:29,380 --> 00:45:30,260 What do you know? 729 00:45:30,380 --> 00:45:31,620 It's not your body. 730 00:45:31,740 --> 00:45:34,060 It's Mr. Shin Gun–woo's body! 731 00:45:47,300 --> 00:45:49,580 You want to know the truth? 732 00:45:49,820 --> 00:45:51,380 Are you curious? 733 00:45:52,380 --> 00:45:55,900 Lee Young–rak was the one that brought him. 734 00:46:08,060 --> 00:46:10,660 He looked really weird. 735 00:46:17,540 --> 00:46:18,540 You habitually abused 736 00:46:18,660 --> 00:46:20,220 Lee Young–rak and Shin Gun–woo. 737 00:46:20,340 --> 00:46:21,900 Do you admit it? 738 00:46:22,740 --> 00:46:23,700 I admit it. 739 00:46:31,140 --> 00:46:32,540 Spare me! 740 00:46:32,660 --> 00:46:34,140 Spare me. 741 00:46:34,260 --> 00:46:36,420 Spare me! 742 00:46:38,420 --> 00:46:39,820 Spare you? 743 00:46:40,140 --> 00:46:41,660 Then go. 744 00:46:41,780 --> 00:46:43,500 You can just go. 745 00:46:43,620 --> 00:46:44,540 Is somebody stopping you? 746 00:46:44,660 --> 00:46:45,820 I... 747 00:46:47,260 --> 00:46:50,100 I want to work. 748 00:46:51,780 --> 00:46:54,420 To be honest, I'm really jealous 749 00:46:54,540 --> 00:46:56,020 of your body. 750 00:46:56,140 --> 00:46:58,580 I don't need your head, just your body. 751 00:46:58,700 --> 00:46:59,740 But, you can't. 752 00:46:59,860 --> 00:47:02,140 So just take it! 753 00:47:09,700 --> 00:47:11,540 In the end, 754 00:47:11,660 --> 00:47:13,380 no one knows. 755 00:47:13,500 --> 00:47:15,820 Even if a jerk like that dies, 756 00:47:15,940 --> 00:47:18,580 nobody cares. 757 00:47:19,540 --> 00:47:22,540 It's as if he never existed. 758 00:47:22,660 --> 00:47:24,700 That was very fun for me. 759 00:47:27,380 --> 00:47:30,540 It's like leveling up a game character. 760 00:47:31,020 --> 00:47:32,100 Character? 761 00:47:32,220 --> 00:47:33,300 Yes, 762 00:47:33,420 --> 00:47:34,620 character. 763 00:47:34,740 --> 00:47:37,740 A character that I only know. 764 00:47:37,860 --> 00:47:40,700 So, I bought him the expensive shots, 765 00:47:40,820 --> 00:47:42,420 made him work out, 766 00:47:42,540 --> 00:47:44,780 and controlled his diet. 767 00:47:45,140 --> 00:47:47,860 Oh, I see. 768 00:47:47,980 --> 00:47:50,540 You have no talent, 769 00:47:50,660 --> 00:47:53,100 so you wanted to raise a character, right? 770 00:47:53,220 --> 00:47:55,500 Stop! 771 00:47:55,620 --> 00:47:59,300 How dare you say such things? You know nothing. 772 00:47:59,420 --> 00:48:00,460 I agree, 773 00:48:00,580 --> 00:48:01,980 we know nothing, 774 00:48:02,100 --> 00:48:04,540 so tell us. 775 00:48:06,140 --> 00:48:07,860 I'll kill you. 776 00:48:08,180 --> 00:48:09,140 You. 777 00:48:09,780 --> 00:48:11,500 I'll kill you. 778 00:48:12,180 --> 00:48:13,820 Like this. 779 00:48:18,620 --> 00:48:20,940 Is that how you killed Shin Gun–woo's mother? 780 00:48:21,060 --> 00:48:23,260 She deserved it. 781 00:48:23,380 --> 00:48:26,420 She tried to sell her son to fix her own life. 782 00:48:41,340 --> 00:48:43,500 Oh, 783 00:48:43,620 --> 00:48:46,460 I see. She deserved it. 784 00:48:55,380 --> 00:48:57,780 The day you killed his mother, 785 00:48:57,900 --> 00:48:59,660 you gave Shin Gun–woo 786 00:48:59,780 --> 00:49:02,380 5 times the normal amount of marabolic steroids. 787 00:49:02,500 --> 00:49:03,780 No. 788 00:49:04,740 --> 00:49:06,500 I didn't kill him. 789 00:49:07,060 --> 00:49:08,940 I didn't kill. 790 00:49:09,700 --> 00:49:12,260 I didn't kill Shin Gun–woo's mother 791 00:49:12,380 --> 00:49:15,260 or him. 792 00:49:15,380 --> 00:49:16,580 That's right. 793 00:49:16,700 --> 00:49:18,460 You couldn't have killed him. 794 00:49:18,580 --> 00:49:19,460 Why? 795 00:49:19,580 --> 00:49:21,420 As soon as he's gone, 796 00:49:21,540 --> 00:49:24,860 you become a useless actor. 797 00:49:24,980 --> 00:49:25,980 Isn't that right? 798 00:49:26,100 --> 00:49:27,420 No. 799 00:49:27,540 --> 00:49:28,700 No. 800 00:49:28,820 --> 00:49:31,340 No. I killed him! 801 00:49:31,460 --> 00:49:32,820 He's my character! 802 00:49:32,940 --> 00:49:34,260 I killed my character! 803 00:49:34,380 --> 00:49:37,340 My character! 804 00:49:37,460 --> 00:49:39,100 Oh, come on. 805 00:49:39,700 --> 00:49:42,060 Okay, that's enough. 806 00:49:42,180 --> 00:49:44,100 Let's wrap up. 807 00:49:44,580 --> 00:49:47,300 Oh, my head. 808 00:49:55,820 --> 00:49:58,060 Where am I? 809 00:50:00,300 --> 00:50:02,700 Did I say something? 810 00:50:15,660 --> 00:50:17,460 Mr. Ha Yeon–woo has been undergoing treatment 811 00:50:17,580 --> 00:50:19,780 for dissociative identity disorder for years. 812 00:50:19,900 --> 00:50:21,260 You know? 813 00:50:21,380 --> 00:50:22,820 This getaway as well as this testimony 814 00:50:22,940 --> 00:50:25,700 will not hold up in court, because of his condition. 815 00:50:25,820 --> 00:50:28,020 Call us when you're ready. 816 00:50:32,620 --> 00:50:33,940 But you see, I've won 817 00:50:34,060 --> 00:50:36,940 several cases involving this disorder. 818 00:50:37,060 --> 00:50:39,660 You have a lot to prepare for. 819 00:50:43,580 --> 00:50:45,260 Oh, 820 00:50:45,380 --> 00:50:47,540 I should go take my medication. 821 00:50:54,180 --> 00:50:56,500 Damnit. 822 00:51:05,940 --> 00:51:07,140 You've done well. 823 00:51:07,260 --> 00:51:08,940 Mr. Ha Yeon–woo. 824 00:51:10,500 --> 00:51:11,820 You're under arrest. 825 00:51:11,940 --> 00:51:13,300 Have your mental state 826 00:51:13,420 --> 00:51:15,860 proven at the court. 827 00:51:15,980 --> 00:51:17,820 What are you doing? 828 00:51:18,980 --> 00:51:21,580 Wintis needs to prepare too. 829 00:51:21,700 --> 00:51:24,580 I will take this to the end. 830 00:51:24,700 --> 00:51:27,780 I'll let the press know and get to the bottom of this. 831 00:51:27,900 --> 00:51:29,060 I will expose the face that Wintis 832 00:51:29,180 --> 00:51:31,500 is money hungry and corrupt, and makes dirty defenses. 833 00:51:31,620 --> 00:51:34,540 I'll let the whole world know. 834 00:51:38,020 --> 00:51:40,780 I have dissociative identity disorder. 835 00:51:45,900 --> 00:51:47,460 Dr. Han. 836 00:51:47,980 --> 00:51:49,500 Damnit! 837 00:51:49,620 --> 00:51:50,620 What the heck? 838 00:51:50,740 --> 00:51:52,340 Oh. 839 00:51:52,460 --> 00:51:53,900 Where am I? 840 00:51:54,020 --> 00:51:55,780 Did something happen? 841 00:51:56,380 --> 00:51:57,740 Oh, I'm sorry. 842 00:51:58,780 --> 00:52:01,540 I too, have dissociative identity disorder. 843 00:52:01,660 --> 00:52:02,820 Apologies. 844 00:52:03,620 --> 00:52:05,620 You crazy bastard. 845 00:52:06,620 --> 00:52:08,940 (Crime Scene Photos) 846 00:52:18,180 --> 00:52:19,180 Yes. 847 00:52:19,300 --> 00:52:20,620 It's me. 848 00:52:20,740 --> 00:52:22,980 Yes, ma'am. 849 00:52:24,540 --> 00:52:25,580 Hello. 850 00:52:26,540 --> 00:52:28,980 Oh, sit, sit, go on and work. 851 00:52:33,460 --> 00:52:35,540 Yes, ma'am. 852 00:52:35,660 --> 00:52:37,380 I understand. 853 00:52:37,500 --> 00:52:39,980 I'm on my way. 854 00:52:40,380 --> 00:52:42,420 Yes, ma'am. 855 00:52:42,820 --> 00:52:44,660 I understand. 856 00:52:55,020 --> 00:52:56,540 – Oh, Dr. Han. – Yes. 857 00:52:56,660 --> 00:52:58,460 I heard that Ha Yeon–woo is the real culprit. 858 00:52:58,580 --> 00:52:59,740 The Internet is going crazy over it. 859 00:52:59,860 --> 00:53:01,740 They're calling him a real psychopath. 860 00:53:01,860 --> 00:53:03,500 That bastard. 861 00:53:03,620 --> 00:53:05,100 I knew it. 862 00:53:05,220 --> 00:53:08,540 We're going to have a battle against Wintis soon. 863 00:53:08,660 --> 00:53:09,740 Phew. I'm tired. 864 00:53:09,860 --> 00:53:11,340 – Dr. Han. – Yes. 865 00:53:11,460 --> 00:53:13,980 About Shin Gun–woo's body. 866 00:53:14,100 --> 00:53:15,540 His mother passed 867 00:53:15,660 --> 00:53:17,460 and he has no other family, 868 00:53:17,580 --> 00:53:21,620 so we have to progress with the funeral. 869 00:53:21,740 --> 00:53:23,500 I see. 870 00:53:26,300 --> 00:53:27,980 (Poems of Park Jung–man) 871 00:53:38,940 --> 00:53:42,540 (Poems of Park Jung–man) 872 00:53:57,980 --> 00:53:59,460 Hi. 873 00:54:12,700 --> 00:54:14,220 Dr. Jo. 874 00:54:16,580 --> 00:54:20,140 I think the real reason why Shin Gun–woo died, 875 00:54:20,660 --> 00:54:23,180 was isolation. 876 00:54:24,700 --> 00:54:27,060 Even his mother 877 00:54:27,180 --> 00:54:30,180 didn't try to help him. 878 00:54:30,580 --> 00:54:32,700 Complete isolation allowed 879 00:54:32,820 --> 00:54:34,580 someone like Ha Yeon–woo 880 00:54:34,700 --> 00:54:37,540 to abuse him. 881 00:54:37,660 --> 00:54:39,180 Isolation. 882 00:54:39,300 --> 00:54:40,500 Isolation. 883 00:54:40,620 --> 00:54:42,780 "Those disgusting eyes." 884 00:54:42,900 --> 00:54:45,100 "Those scary eyes." 885 00:54:46,300 --> 00:54:47,620 People 886 00:54:47,740 --> 00:54:50,500 only saw his eyes. 887 00:54:51,140 --> 00:54:54,340 Pupula duplex. 888 00:54:54,460 --> 00:54:56,340 That disease 889 00:54:56,900 --> 00:55:00,660 became his sole identity. 890 00:55:00,780 --> 00:55:03,940 The real Shin Gun–woo 891 00:55:04,060 --> 00:55:06,940 behind the two irises, 892 00:55:07,060 --> 00:55:10,020 was never seen by anyone. 893 00:55:10,140 --> 00:55:12,700 Did you see the real him? 894 00:55:16,140 --> 00:55:17,940 I heard that Shin Gun–woo 895 00:55:18,060 --> 00:55:21,340 sometimes looked at the moon and made wishes. 896 00:55:21,460 --> 00:55:24,620 But, he saw two moons, 897 00:55:24,740 --> 00:55:27,740 so he didn't know which one to wish to. 898 00:55:28,380 --> 00:55:31,700 Therefore he wished for one moon. 899 00:55:31,820 --> 00:55:33,740 A single moon. 900 00:55:36,340 --> 00:55:38,220 Jin–woo, 901 00:55:39,620 --> 00:55:41,900 A forensic scientist, 902 00:55:42,020 --> 00:55:44,220 must have two pairs of eyes, 903 00:55:44,340 --> 00:55:47,020 like Mr. Shin. 904 00:55:47,940 --> 00:55:49,580 Two pairs of eyes? 905 00:55:49,700 --> 00:55:51,900 Yes. 906 00:55:52,340 --> 00:55:54,940 One pair needs to see the death, 907 00:55:55,060 --> 00:55:56,740 and the other pair, 908 00:55:56,860 --> 00:55:59,540 needs to see the life. 909 00:55:59,820 --> 00:56:02,820 As you see the death in the body, 910 00:56:02,940 --> 00:56:05,900 you need to see the life, that it once had. 911 00:56:06,020 --> 00:56:09,540 When you saw Mr. Shin on the table, 912 00:56:09,660 --> 00:56:11,980 you saw not only his death, 913 00:56:12,100 --> 00:56:14,740 but also the life that was once in there, 914 00:56:14,860 --> 00:56:18,580 and thought and felt. 915 00:56:18,700 --> 00:56:20,820 You should always do that. 916 00:56:21,460 --> 00:56:23,580 Just like now. 917 00:56:25,580 --> 00:56:26,740 Yes. 918 00:56:38,220 --> 00:56:41,020 (Hoerangak) 919 00:56:54,660 --> 00:56:57,980 (Hoerangak) 920 00:56:59,860 --> 00:57:01,300 Sir. 921 00:57:01,620 --> 00:57:02,460 Hello! 922 00:57:02,580 --> 00:57:04,100 Hello, sir! 923 00:57:04,580 --> 00:57:06,740 – No issues? – Yes, of course. 924 00:57:07,260 --> 00:57:08,620 – Let's go. – Yes. 925 00:57:21,500 --> 00:57:24,300 – Hello. – Oh, how sweet. 926 00:57:24,420 --> 00:57:26,300 Your voice is amazing. 927 00:57:26,420 --> 00:57:27,900 I think you have the wrong number. 928 00:57:28,020 --> 00:57:29,700 Now, the appetizer is done. 929 00:57:29,820 --> 00:57:31,700 I'm ready for the real game. 930 00:57:31,820 --> 00:57:33,700 I'm a fair player. 931 00:57:33,820 --> 00:57:35,740 Get ready. 932 00:57:36,300 --> 00:57:39,180 You're barely one step up the ladder. 933 00:57:39,300 --> 00:57:40,980 You're so full of yourself. 934 00:57:41,100 --> 00:57:43,420 You're not going to get very big. 935 00:57:46,780 --> 00:57:50,180 She says we're 936 00:57:50,300 --> 00:57:52,020 barely one step up the ladder. 937 00:57:53,900 --> 00:57:56,020 Are they gathering? 938 00:57:56,540 --> 00:57:58,380 Yes, Boss. 939 00:58:03,900 --> 00:58:05,180 Should we 940 00:58:05,300 --> 00:58:07,500 get started? 941 00:58:10,203 --> 00:58:22,200 Subtitles by tvN Asia 942 00:58:41,380 --> 00:58:43,500 (Quiz from God 5: Reboot) 943 00:58:44,580 --> 00:58:46,140 What are you doing? 944 00:58:46,260 --> 00:58:49,300 Do you want me to compliment your stalking skills? 945 00:58:49,420 --> 00:58:51,060 Who are you? 946 00:58:51,180 --> 00:58:52,700 Why are you here? 947 00:58:52,820 --> 00:58:56,260 There was bleeding from the eye, nose, and mouth. 948 00:58:56,380 --> 00:58:58,700 White foam in the mouth. 949 00:58:58,820 --> 00:58:59,860 You can't let the press be the first 950 00:58:59,980 --> 00:59:01,740 ones to get a whiff of this. 951 00:59:01,860 --> 00:59:03,180 Absolutely not. 952 00:59:03,300 --> 00:59:04,940 The press was telling the truth. 953 00:59:05,060 --> 00:59:06,820 Is the culprit leaving all these behind? 954 00:59:06,940 --> 00:59:08,140 He wanted the whole world 955 00:59:08,260 --> 00:59:11,220 to know his method. 62276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.