All language subtitles for Partners.For.Justice.E28.180710.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,277 --> 00:00:08,316 (Episode 28) 2 00:00:13,686 --> 00:00:17,457 How small a clue may be, as long as it's relevant to the killer... 3 00:00:17,457 --> 00:00:19,797 Why do you think the killer wasn't caught 30 years ago? 4 00:00:20,697 --> 00:00:22,927 The police utilized a lot of manpower to catch the killer. 5 00:00:24,227 --> 00:00:25,567 Do you know... 6 00:00:25,567 --> 00:00:29,236 how Yoo Han Cheol who killed 26 people was caught in 2003? 7 00:00:30,136 --> 00:00:34,107 We checked 50 bus routes, thousands of subway security footages, 8 00:00:34,307 --> 00:00:37,447 and 300,000 telephone circuits thoroughly. 9 00:00:37,607 --> 00:00:39,716 Deploying people isn't the answer. 10 00:00:39,846 --> 00:00:40,977 Dr. Baek. 11 00:00:41,647 --> 00:00:44,816 - You're hanging onto minor things. - Minor things? 12 00:00:44,816 --> 00:00:48,216 Do we rate the wounds on a body? 13 00:00:49,017 --> 00:00:50,856 Well, why don't we do both? 14 00:00:51,426 --> 00:00:54,456 The NFS will follow up on your lead. 15 00:00:54,456 --> 00:00:58,227 And we can investigate her acquaintances and hometown. 16 00:00:58,827 --> 00:01:01,136 Please check the network record from the base station... 17 00:01:01,267 --> 00:01:04,367 near the convenience store and her home around the time... 18 00:01:04,367 --> 00:01:06,337 she had gone missing. 19 00:01:06,477 --> 00:01:11,647 And check the alibi of every man in their 50s near the location. 20 00:01:11,647 --> 00:01:13,046 Yes, sir. I'll get right on it. 21 00:01:13,046 --> 00:01:16,216 We cannot overlook the possibility of a copycat. 22 00:01:16,216 --> 00:01:20,856 The Internet is where the copycats get most of their information. 23 00:01:20,856 --> 00:01:23,427 We're searching every website regarding crimes. 24 00:01:23,427 --> 00:01:24,957 Sure, you can continue with that lead. 25 00:01:24,957 --> 00:01:28,397 Is there anything we can use from the investigation 30 years ago? 26 00:01:28,397 --> 00:01:31,666 You can hear all about that in person. 27 00:01:33,537 --> 00:01:35,766 Do you know what I got the most... 28 00:01:36,007 --> 00:01:38,166 when I was investigating the Wuseong Serial Murder? 29 00:01:38,766 --> 00:01:41,007 - "You still haven't caught him?" - "You still haven't caught him?" 30 00:01:41,436 --> 00:01:43,606 You must have gone through a lot. 31 00:01:43,677 --> 00:01:46,016 That time, I was diagnosed with degenerative arthritis. 32 00:01:47,617 --> 00:01:49,046 I'll be in this wheelchair for the rest of my life. 33 00:01:49,046 --> 00:01:51,147 There were times we got close to catching the culprit. 34 00:01:51,317 --> 00:01:53,257 Remember? There was a survivor. 35 00:01:53,257 --> 00:01:56,526 - You mean Lee Kyung Ja? - That's right. Lee Kyung Ja. 36 00:01:57,126 --> 00:01:59,856 The tip of the knife missed the heart by a whisker. 37 00:01:59,957 --> 00:02:01,197 That's how she survived. 38 00:02:01,356 --> 00:02:03,927 She climbed down to where the houses were and made a report. 39 00:02:03,927 --> 00:02:07,037 We were all dispatched and blocked every single route. 40 00:02:07,697 --> 00:02:08,996 But we lost him in the end. 41 00:02:08,996 --> 00:02:11,106 We should've caught him then, right? 42 00:02:11,106 --> 00:02:13,007 We tried everything we could at that time. 43 00:02:13,276 --> 00:02:15,637 Our captain... Was her name Um Ji Hye? 44 00:02:15,637 --> 00:02:17,346 You know the first victim? 45 00:02:17,776 --> 00:02:20,476 He even went to her house and slept in her bed. 46 00:02:20,476 --> 00:02:22,117 He wanted to meet her even in his dream. 47 00:02:23,316 --> 00:02:25,887 - My goodness. - Darn it. 48 00:02:25,887 --> 00:02:28,357 - You should've been more careful. - I'm sorry. 49 00:02:28,557 --> 00:02:30,427 - Are you all right? - Look at this. It's all ruined. 50 00:02:30,427 --> 00:02:31,726 - That's all right. - I'm sorry. 51 00:02:31,726 --> 00:02:33,026 You may go. 52 00:02:37,466 --> 00:02:39,297 I feel terrible for Captain Ham. 53 00:02:39,696 --> 00:02:42,337 The higher-ups pressured us to catch the killer. 54 00:02:42,906 --> 00:02:45,137 His detectives complained that they were struggling. 55 00:02:45,137 --> 00:02:49,036 He was caught in the crossfire and ended his own life. 56 00:02:49,177 --> 00:02:51,547 The article left by Captain Ham was... 57 00:02:51,677 --> 00:02:54,376 the first victim's photo. 58 00:03:12,966 --> 00:03:14,196 Director Park. 59 00:03:14,667 --> 00:03:16,466 It's about Wuseong Serial Murder. 60 00:03:16,906 --> 00:03:19,436 The first victim, Um Ji Hye, from 34 years ago. 61 00:03:20,276 --> 00:03:22,036 You performed the autopsy. 62 00:03:24,547 --> 00:03:26,716 (Name: Um Ji Hye) 63 00:03:27,617 --> 00:03:30,147 That's right. Yes, I did the autopsy. 64 00:03:30,246 --> 00:03:32,987 I think it was my first case at the NFS. 65 00:03:32,987 --> 00:03:34,487 The knife touched the rib, right? 66 00:03:35,987 --> 00:03:37,987 Right here. This one. 67 00:03:39,357 --> 00:03:41,726 34 years ago, the killer... 68 00:03:41,927 --> 00:03:44,966 wasn't good at using the knife. He stabbed the bones in several places. 69 00:03:44,966 --> 00:03:48,267 Did you find any traces of the knife on the bones? 70 00:03:48,436 --> 00:03:51,006 Looking at the cuts, I think the blade must've been destroyed. 71 00:03:51,006 --> 00:03:53,376 That's a possibility. However, 72 00:03:53,936 --> 00:03:57,446 we didn't have the technology to detect the substances back then. 73 00:04:01,577 --> 00:04:02,716 Dr. Baek. 74 00:04:02,917 --> 00:04:05,917 If you need to see me, come to the headquarters. What is it? 75 00:04:05,917 --> 00:04:08,286 Find me a body. Okay? 76 00:04:08,487 --> 00:04:10,927 Her name is Um Ji Hye. This is urgent. 77 00:04:12,626 --> 00:04:14,526 - Hold on a second. Dr. Baek. - Yes? 78 00:04:15,897 --> 00:04:18,626 Are you asking me for a favor? 79 00:04:18,626 --> 00:04:19,696 What? 80 00:04:19,696 --> 00:04:23,407 Remember this? The recording... 81 00:04:23,407 --> 00:04:24,667 Thank you. 82 00:04:24,766 --> 00:04:26,407 I want another recording like this. 83 00:04:26,407 --> 00:04:29,246 "Do me a favor." How about this? Can you do it for me? 84 00:04:30,146 --> 00:04:31,847 Okay, okay. Here you go. 85 00:04:33,516 --> 00:04:34,847 - Get out, you jerk. - What? 86 00:04:34,847 --> 00:04:35,946 - Get out. - What? 87 00:04:35,946 --> 00:04:37,047 Get out now. 88 00:04:42,956 --> 00:04:46,657 Luckily, the family buried the body and didn't cremate it. 89 00:04:46,657 --> 00:04:48,557 I sent the address to Mr. Jang's phone. 90 00:04:58,706 --> 00:05:00,037 I think it's over there. 91 00:05:01,076 --> 00:05:03,347 Dr. Baek, it's really spooky here. 92 00:05:04,146 --> 00:05:05,407 We might see ghosts. 93 00:05:13,157 --> 00:05:14,557 Dr. Baek! 94 00:05:16,386 --> 00:05:19,927 That's just mud. And your face is scarier. 95 00:05:21,456 --> 00:05:22,566 Come quickly. 96 00:05:23,196 --> 00:05:26,396 I think my foot got stuck. You need to hold me. 97 00:05:26,396 --> 00:05:28,367 Wait. My goodness. Darn it. 98 00:05:28,496 --> 00:05:30,636 The soil must be very wet. 99 00:05:44,217 --> 00:05:47,316 - We might have a chance. - What? What chance? 100 00:05:53,157 --> 00:05:55,657 Request for its substance analysis. It's urgent. 101 00:05:57,626 --> 00:05:59,436 - I think that might be right. - Can you pass that over? 102 00:05:59,436 --> 00:06:02,097 His looks are a separate matter. He's known to have a temper. 103 00:06:02,097 --> 00:06:03,436 When you search... 104 00:06:04,506 --> 00:06:05,667 Sir. 105 00:06:06,076 --> 00:06:08,136 Gosh, what brings you here? 106 00:06:08,307 --> 00:06:11,177 I came here to tell you something important. 107 00:06:11,177 --> 00:06:12,816 Okay, please come this way. 108 00:06:15,477 --> 00:06:17,816 Welcome. What brings you here? 109 00:06:18,547 --> 00:06:19,717 This. 110 00:06:20,487 --> 00:06:23,657 These are the files on the guy we were chasing 30 years ago. 111 00:06:23,857 --> 00:06:24,886 I see. 112 00:06:26,027 --> 00:06:27,126 Here. 113 00:06:30,126 --> 00:06:33,196 Kang Chi Soo. He was 24 years old back then. 114 00:06:33,196 --> 00:06:35,867 His height was 180cm. His shoe size was 260mm. 115 00:06:36,836 --> 00:06:39,037 This fits the profile of the killer. 116 00:06:39,336 --> 00:06:41,576 I met thousands of suspects. 117 00:06:41,576 --> 00:06:44,607 I can't forget about him even until this day. 118 00:06:45,446 --> 00:06:46,746 Talk, you jerk! 119 00:06:48,347 --> 00:06:49,347 It's you, right? 120 00:06:49,347 --> 00:06:53,157 You're trying to get your number up by arresting innocent people. 121 00:06:53,157 --> 00:06:54,516 Do you think I don't know that? 122 00:06:56,057 --> 00:06:58,186 - What? - Don't patronize me. 123 00:06:58,586 --> 00:06:59,996 Do you have evidence? 124 00:07:00,396 --> 00:07:03,196 - I asked you if you had evidence! - You scumbag. 125 00:07:03,196 --> 00:07:05,496 He was released due to lack of evidence, 126 00:07:06,237 --> 00:07:07,636 but he left the country right away. 127 00:07:07,636 --> 00:07:10,037 But we heard that a few years ago, 128 00:07:10,667 --> 00:07:13,277 he returned to Wuseong. 129 00:07:13,737 --> 00:07:17,146 What? If that's true, something is definitely brewing. 130 00:07:17,146 --> 00:07:20,146 - Locate Kang Chi Soo right now. - Yes, sir. 131 00:07:23,847 --> 00:07:25,487 But by the way, 132 00:07:25,487 --> 00:07:29,386 only the writer can read this. I can't read his handwriting. 133 00:07:29,386 --> 00:07:32,597 Back then, we wrote up reports by hand. 134 00:07:33,297 --> 00:07:35,126 I'm known for my terrible handwriting. 135 00:07:35,126 --> 00:07:38,027 Actually, we were having a hard time reviewing the past documents. 136 00:07:38,027 --> 00:07:41,936 What do you say? How about you lend us a hand? 137 00:07:43,766 --> 00:07:45,636 We're old now. I'm not sure if we can help. 138 00:07:45,636 --> 00:07:48,136 Don't say that. You already helped us a lot. 139 00:07:48,136 --> 00:07:49,607 - Let's do this then. - Gosh. 140 00:07:56,316 --> 00:07:58,847 (Soo Photo Studio) 141 00:08:27,677 --> 00:08:30,146 - Excuse me. Did the owner change? - Yes? 142 00:08:30,146 --> 00:08:31,516 No, it's the same owner. 143 00:08:31,516 --> 00:08:33,086 - I see. Really? - Yes. 144 00:08:33,186 --> 00:08:35,186 I just thought that it didn't taste the same anymore. 145 00:08:35,186 --> 00:08:37,057 Oh, do you not like it? 146 00:08:37,057 --> 00:08:39,297 No, no. It's better. 147 00:08:39,297 --> 00:08:41,657 - Please enjoy your meal then. - How long have you been... 148 00:08:41,657 --> 00:08:43,497 - working here? - It's been about six months. 149 00:08:57,106 --> 00:08:58,177 Name, Kang Chi Soo. 150 00:08:58,177 --> 00:08:59,777 He's 54 right now and still single. 151 00:08:59,777 --> 00:09:01,476 He went abroad and majored in photography... 152 00:09:01,476 --> 00:09:02,917 after the Wuseong Serial Murder, 153 00:09:02,917 --> 00:09:05,186 then came back five years ago and opened a photo studio. 154 00:09:05,186 --> 00:09:06,716 Where was he on the day of the incident? 155 00:09:06,716 --> 00:09:08,316 Kang is a bit unusual. 156 00:09:08,816 --> 00:09:10,186 He does not use a cell phone. 157 00:09:10,186 --> 00:09:12,086 That's why he was not found on any base station records. 158 00:09:12,086 --> 00:09:13,956 And he's always on the same schedule. 159 00:09:13,956 --> 00:09:15,326 He opens his studio at 10am, 160 00:09:15,326 --> 00:09:17,696 eats lunch alone at a nearby diner at 12pm, 161 00:09:17,696 --> 00:09:19,127 closes the studio at 8pm, 162 00:09:19,127 --> 00:09:20,297 works in the darkroom until late at night, 163 00:09:20,297 --> 00:09:21,637 and comes home after 12am. 164 00:09:21,897 --> 00:09:24,066 He's very meticulous. 165 00:09:24,066 --> 00:09:25,336 Seems obsessive. 166 00:09:26,307 --> 00:09:27,706 The murderer is the same. 167 00:09:27,907 --> 00:09:30,446 He always made the same knot and did everything the same way. 168 00:09:30,446 --> 00:09:32,007 Also, 169 00:09:32,647 --> 00:09:34,076 this alleyway has... 170 00:09:34,417 --> 00:09:35,986 no security cameras. 171 00:09:35,986 --> 00:09:37,047 Goodness. 172 00:09:37,047 --> 00:09:39,757 There's a possibility he chose that place on purpose. 173 00:09:39,757 --> 00:09:41,887 That photo studio has a darkroom. 174 00:09:41,887 --> 00:09:43,257 All lights are blocked out. 175 00:09:44,027 --> 00:09:47,757 - It's a perfectly secretive room. - This is rather interesting. 176 00:09:54,037 --> 00:09:57,007 The first victim, Um Ji Hye. Let's redo her autopsy. 177 00:09:57,106 --> 00:09:58,167 What? 178 00:10:03,047 --> 00:10:04,446 - Why? - Murderers make... 179 00:10:04,446 --> 00:10:06,616 the most mistakes on their first murder. 180 00:10:06,616 --> 00:10:07,677 Redoing her autopsy? 181 00:10:08,316 --> 00:10:12,346 - With a 34-year-old body? - Back then, something was left out. 182 00:10:13,356 --> 00:10:15,557 - What is it? - I have to look at the body first. 183 00:10:15,557 --> 00:10:18,427 There's no need. It's decomposed. You won't find a thing. 184 00:10:18,427 --> 00:10:19,927 Are you suggesting that we should be inattentive? 185 00:10:20,527 --> 00:10:22,627 Doctor Baek, watch your language. 186 00:10:22,627 --> 00:10:24,066 What did I say wrong? 187 00:10:27,537 --> 00:10:29,096 I'll take the responsibility. 188 00:10:31,267 --> 00:10:33,307 Prosecutor Eun. Are you sure it'll be okay? 189 00:10:33,307 --> 00:10:35,336 It won't be easy to persuade the family. 190 00:10:35,336 --> 00:10:37,877 If there's even a little possibility that a case or a suspect... 191 00:10:38,007 --> 00:10:39,917 from the past has anything to do with this, 192 00:10:39,917 --> 00:10:41,816 then shouldn't we reinvestigate it? 193 00:10:42,277 --> 00:10:44,446 I'm curious to know what we'll find. 194 00:10:45,147 --> 00:10:46,787 That's a waste of time. 195 00:10:46,787 --> 00:10:49,186 Well, at this stage, I agree... 196 00:10:49,186 --> 00:10:52,627 with Prosecutor Eun that we should keep all possibilities... 197 00:10:52,627 --> 00:10:54,157 on our minds as we investigate. 198 00:10:54,157 --> 00:10:56,297 - Prosecutor Do. - I'm sorry, sir. 199 00:10:56,297 --> 00:10:58,366 I will take care of the result. 200 00:10:58,826 --> 00:11:01,537 Prosecutor Eun, you can work with Lieutenant Cha... 201 00:11:01,537 --> 00:11:05,106 and get the project going by persuading Um's family. 202 00:11:05,106 --> 00:11:08,137 We'll keep digging behind Kang Chi Soo. 203 00:11:09,076 --> 00:11:11,047 Okay. Let's get to work. 204 00:11:13,747 --> 00:11:14,747 Goodbye. 205 00:11:17,816 --> 00:11:18,816 Hello? 206 00:11:21,257 --> 00:11:22,527 Excuse me. 207 00:11:24,387 --> 00:11:25,456 Hello. 208 00:11:25,456 --> 00:11:27,196 You have the wrong house. There's no one here... 209 00:11:27,196 --> 00:11:28,356 Oh, it's not that. 210 00:11:29,696 --> 00:11:31,866 We're from Seoul Eastern District Prosecutor's Office, 211 00:11:32,267 --> 00:11:33,336 Ms. Im. 212 00:11:33,866 --> 00:11:39,576 (Im Sook Ja, 69 years old, first victim, Um Ji Hye's mom) 213 00:11:39,576 --> 00:11:42,307 - You can have some juice and go. - Ma'am. 214 00:11:42,576 --> 00:11:45,446 We have something to discuss with you. 215 00:11:45,446 --> 00:11:48,576 We reopened the case. We'll take in the murderer and... 216 00:11:48,576 --> 00:11:51,387 I don't care if he gets caught or not. 217 00:11:51,387 --> 00:11:53,657 So don't ever come back. 218 00:11:53,657 --> 00:11:55,486 I finally forgot all about it. 219 00:11:55,757 --> 00:11:58,686 - Why are you doing this again? - You never forgot. 220 00:11:59,657 --> 00:12:01,257 Not even once. 221 00:12:06,397 --> 00:12:09,366 That teddy bear over there. 222 00:12:17,507 --> 00:12:22,586 The Wuseong Serial Murders. From 1984 to 1988, 223 00:12:22,586 --> 00:12:25,287 over five years in the Wuseong-dong area... 224 00:12:25,816 --> 00:12:27,316 That is... 225 00:12:28,356 --> 00:12:30,586 the same teddy bear that Ji Hye had... 226 00:12:31,027 --> 00:12:32,527 on the day of her death. 227 00:12:34,456 --> 00:12:35,966 One of our detectives... 228 00:12:36,427 --> 00:12:37,966 still keeps... 229 00:12:38,267 --> 00:12:40,997 Ji Hye's picture in his wallet. 230 00:12:43,007 --> 00:12:44,066 This time, 231 00:12:45,267 --> 00:12:47,307 we will catch him for sure. 232 00:12:48,436 --> 00:12:49,576 Please. 233 00:12:50,177 --> 00:12:51,846 Help us out. 234 00:13:03,086 --> 00:13:06,856 Goodness, Ji Hye. 235 00:13:11,427 --> 00:13:14,997 I'm not sure if we'll even find pieces of her bones after 34 years. 236 00:13:15,196 --> 00:13:16,236 I know. 237 00:13:23,260 --> 00:13:28,260 [Kocowa Ver] MBC E28 Partners for Justice "Pandora’s Box" -♥ Ruo Xi ♥- 238 00:13:36,887 --> 00:13:38,326 - Goodness. - Look at this. 239 00:13:40,427 --> 00:13:41,497 My goodness. 240 00:13:42,566 --> 00:13:45,167 She must have a deep resentment. She didn't even decompose. 241 00:13:45,167 --> 00:13:46,997 How is this possible? 242 00:13:48,137 --> 00:13:49,167 Adipocere. 243 00:13:49,267 --> 00:13:50,366 - What? - What? 244 00:13:50,366 --> 00:13:52,606 If you get buried in a humid and sealed place, 245 00:13:52,606 --> 00:13:54,807 the fat in the body gets hydrolyzed and turns into... 246 00:13:54,807 --> 00:13:58,007 fatty acid and glycerin. And when ammonia gets combined, 247 00:13:58,007 --> 00:14:01,417 the body becomes wax-like. It's kind of like soap. 248 00:14:01,417 --> 00:14:03,686 - And decomposition stops too. - Did you expect this? 249 00:14:03,686 --> 00:14:05,216 The soil has a lot of moisture... 250 00:14:05,216 --> 00:14:08,057 and has a lot of minerals like magnesium and calcium. 251 00:14:08,057 --> 00:14:09,956 It's the ideal condition. 252 00:14:09,956 --> 00:14:11,186 Bring it back as it is. 253 00:14:20,997 --> 00:14:22,436 - Hello. - You're here. 254 00:14:22,736 --> 00:14:24,566 - Hello. - Great work. 255 00:14:36,846 --> 00:14:38,986 Current time, 3:45pm. 256 00:14:39,757 --> 00:14:41,057 Let us begin the autopsy. 257 00:14:51,696 --> 00:14:52,767 Adipocere. 258 00:14:52,897 --> 00:14:53,966 "Adipocere". 259 00:15:01,907 --> 00:15:03,407 Show me the pictures from the past autopsy. 260 00:15:10,147 --> 00:15:11,686 We'll look into the chest. 261 00:15:13,157 --> 00:15:14,586 It's way too decomposed. 262 00:15:15,216 --> 00:15:17,456 Would we find anything in there? 263 00:15:27,667 --> 00:15:29,537 Chest area, multiple stabs. 264 00:15:29,537 --> 00:15:31,407 "Chest area, multiple stabs". 265 00:15:38,606 --> 00:15:39,946 Multiple cracks and fractures... 266 00:15:40,116 --> 00:15:41,877 in shoulder blades and ribs. 267 00:15:43,846 --> 00:15:44,946 Loupe. 268 00:16:05,877 --> 00:16:07,677 What is he doing? 269 00:16:08,677 --> 00:16:09,706 Scalpel. 270 00:16:14,877 --> 00:16:16,316 You two, come here and start scraping. 271 00:16:18,017 --> 00:16:20,486 Scrape everything off of the bone, and request for substance analysis. 272 00:16:23,856 --> 00:16:26,596 I don't think we need to stick around any longer. 273 00:16:29,897 --> 00:16:32,326 Keep watching until the end, 274 00:16:32,326 --> 00:16:34,267 and let me know if you find anything. 275 00:16:34,267 --> 00:16:35,267 Yes. 276 00:16:37,706 --> 00:16:39,307 - Start scraping. - Right. 277 00:16:39,307 --> 00:16:41,307 What are you doing? 278 00:16:41,307 --> 00:16:43,007 There is something stuck on the bone. 279 00:16:43,007 --> 00:16:45,446 We're going to scrape it all out and get it analyzed. 280 00:16:45,446 --> 00:16:47,316 What can you find out with that? 281 00:16:47,346 --> 00:16:49,116 We'll only know when we have the result. 282 00:17:00,196 --> 00:17:07,236 (Partners for Justice) 283 00:17:07,236 --> 00:17:11,807 (Photo Studio) 284 00:17:11,807 --> 00:17:14,906 - Excuse me. - Yes, hello. 285 00:17:15,437 --> 00:17:17,606 I need a picture for my ID. 286 00:17:17,606 --> 00:17:20,916 You can take a look in the mirror and go sit over there. 287 00:17:21,646 --> 00:17:22,717 Okay. 288 00:17:27,886 --> 00:17:29,457 Where is your restroom? 289 00:17:31,487 --> 00:17:34,027 I really need to go. 290 00:17:34,027 --> 00:17:35,057 Sir. 291 00:17:37,126 --> 00:17:38,767 That's the darkroom. 292 00:17:40,866 --> 00:17:42,096 Oh, really? 293 00:17:43,737 --> 00:17:46,836 Goodness, I really have to go. 294 00:17:47,136 --> 00:17:49,376 Here you go. That'll be seven dollars. 295 00:17:49,646 --> 00:17:50,676 Okay. 296 00:17:51,977 --> 00:17:53,116 Looks good. 297 00:17:53,316 --> 00:17:55,886 Taking ID pictures is the most difficult thing in the world. 298 00:17:57,787 --> 00:17:58,787 Here. 299 00:18:06,126 --> 00:18:07,497 Here's your card. 300 00:18:11,896 --> 00:18:12,967 Thank you. 301 00:18:15,467 --> 00:18:16,606 Come again. 302 00:18:29,646 --> 00:18:30,646 Yes. 303 00:18:31,316 --> 00:18:33,856 I'll hand it over to the NFS to be analyzed. 304 00:19:04,816 --> 00:19:06,057 Investigator Yang speaking. 305 00:19:06,057 --> 00:19:09,287 I checked the fingerprint on the credit card. 306 00:19:10,557 --> 00:19:12,126 - Is it a match? - No. 307 00:19:12,126 --> 00:19:14,227 It's not a match to the Wuseong killer. 308 00:19:14,227 --> 00:19:16,826 What? What did you say? 309 00:19:16,826 --> 00:19:19,396 That can't be. It must be wrong. 310 00:19:19,396 --> 00:19:21,797 - Check again. - Give me that. 311 00:19:22,537 --> 00:19:25,166 It's Do Ji Han. It's not a match? 312 00:19:25,707 --> 00:19:28,136 - Are you sure? - I'm positive. 313 00:19:28,136 --> 00:19:29,346 Okay, thank you. 314 00:19:34,447 --> 00:19:36,116 What is happening? 315 00:19:36,116 --> 00:19:38,416 Sir, something must be wrong. 316 00:19:38,416 --> 00:19:42,116 It's a partial print. We can't be 100-percent sure. 317 00:19:42,826 --> 00:19:45,386 - It's not over yet. - What do we do now? 318 00:19:49,826 --> 00:19:51,467 (Wuseong Serial Killer Victims) 319 00:19:51,467 --> 00:19:52,566 (Survivor, attempted murder) 320 00:19:52,566 --> 00:19:53,666 A witness. 321 00:19:55,737 --> 00:19:57,866 Let's fight to the end. 322 00:19:59,437 --> 00:20:01,106 (Lee Kyung Ja) 323 00:20:01,336 --> 00:20:04,047 I even changed my name to get away from it all. 324 00:20:04,047 --> 00:20:05,307 I have nothing to say. 325 00:20:05,307 --> 00:20:08,277 Did you hear that we found another victim? 326 00:20:09,447 --> 00:20:10,517 Yes. 327 00:20:16,457 --> 00:20:18,356 There were 10 victims 30 years ago. 328 00:20:18,356 --> 00:20:20,326 No one knows how many more there will be. 329 00:20:20,326 --> 00:20:22,596 Seong Hye Bin, the 11th victim. 330 00:20:22,596 --> 00:20:24,467 She was just 20 years old. 331 00:20:26,267 --> 00:20:28,336 Your age at the time... 332 00:20:28,566 --> 00:20:30,037 was 20, right? 333 00:20:32,207 --> 00:20:34,136 Even if I wanted to help, 334 00:20:35,807 --> 00:20:39,047 he was wearing something over his face. 335 00:20:39,447 --> 00:20:43,547 I really didn't see anything. I don't remember much. 336 00:20:43,547 --> 00:20:46,187 There still is a way. 337 00:20:48,257 --> 00:20:52,027 Breathe deeply and slowly. 338 00:20:58,797 --> 00:21:00,997 Once you fall asleep, 339 00:21:01,797 --> 00:21:05,537 you'll go back 30 years in time. 340 00:21:06,406 --> 00:21:08,406 I was on my way home. 341 00:21:16,646 --> 00:21:18,217 There's a man over there. 342 00:21:22,386 --> 00:21:23,656 Just go by. 343 00:21:24,057 --> 00:21:27,096 Just go by. Just go by. Just go by. 344 00:21:31,767 --> 00:21:33,566 It suddenly went bright. 345 00:21:33,997 --> 00:21:36,666 It's like I've become blind. I can't see. 346 00:21:40,876 --> 00:21:42,507 I hear something. 347 00:21:44,176 --> 00:21:46,376 He's digging with a spade. 348 00:21:46,876 --> 00:21:48,346 He's digging the soil. 349 00:21:57,326 --> 00:22:00,656 I made a noise, and he's coming over. 350 00:22:05,166 --> 00:22:07,836 Please save me. 351 00:22:08,267 --> 00:22:10,666 His face is all black. 352 00:22:12,066 --> 00:22:14,576 He keeps looking at me. He's looking at me. 353 00:22:14,977 --> 00:22:17,346 He won't say a word. 354 00:22:27,916 --> 00:22:29,287 Gosh. 355 00:22:33,297 --> 00:22:34,356 Dr. Baek. 356 00:22:35,527 --> 00:22:36,666 Dr. Baek. 357 00:22:37,596 --> 00:22:38,767 Hey. 358 00:22:38,967 --> 00:22:40,066 What is it? 359 00:22:40,066 --> 00:22:43,707 The substance on the adipocered body's ribs is carbon steel. 360 00:22:43,707 --> 00:22:45,666 (Carbon steel) 361 00:22:45,666 --> 00:22:47,576 Steel? With carbon? 362 00:22:48,336 --> 00:22:49,846 Not stainless steel? 363 00:22:49,846 --> 00:22:52,247 Kitchen knives aren't made with carbon steel. 364 00:22:52,247 --> 00:22:53,576 What blade is it? 365 00:22:53,676 --> 00:22:56,017 - What are the specs? - 1080 carbon steel. 366 00:22:56,017 --> 00:22:58,646 Find all blades made with 1080 carbon steel. 367 00:22:58,646 --> 00:23:00,287 In the middle of the night? 368 00:23:00,287 --> 00:23:02,957 Searching all the knife shops will take... 369 00:23:03,126 --> 00:23:04,656 at least 2 to 3 days. 370 00:23:07,997 --> 00:23:11,297 - Pack all the dummies. - What for when we have no blade? 371 00:23:11,297 --> 00:23:12,866 - There are blades. - Where? 372 00:23:12,866 --> 00:23:14,096 There just are. 373 00:23:14,566 --> 00:23:15,666 Get packing. 374 00:23:28,447 --> 00:23:30,687 - Be careful. - Watch out. 375 00:23:44,267 --> 00:23:47,037 - What's all this? - How do you live here? 376 00:23:47,037 --> 00:23:49,406 These are real blades, so be careful. 377 00:23:49,406 --> 00:23:51,237 This is crazy. 378 00:23:52,336 --> 00:23:55,676 This must be why he never comes home. 379 00:23:56,447 --> 00:23:59,316 You're not here to ogle. Let's work. 380 00:24:02,416 --> 00:24:03,846 - Hold tight. - Okay. 381 00:24:04,717 --> 00:24:07,816 1, 2, 3, die! 382 00:24:12,626 --> 00:24:13,727 Measure that. 383 00:24:22,937 --> 00:24:24,336 Depth 10cm. 384 00:24:24,836 --> 00:24:26,307 Length 4.5cm. 385 00:24:27,336 --> 00:24:28,606 It's too thin. 386 00:24:34,017 --> 00:24:35,116 Measure. 387 00:24:44,626 --> 00:24:46,356 Length 1.7cm. 388 00:24:46,356 --> 00:24:47,997 No match. Next. 389 00:24:51,166 --> 00:24:52,197 Gosh. 390 00:24:52,836 --> 00:24:54,767 I don't think he'd have used that. 391 00:24:54,836 --> 00:24:56,166 Is this too big? 392 00:25:00,636 --> 00:25:02,076 You did well. 393 00:25:02,676 --> 00:25:04,747 You won't have to come here again. 394 00:25:04,747 --> 00:25:07,547 Okay. Thank you. 395 00:25:08,116 --> 00:25:09,717 Take her home safely. 396 00:25:09,717 --> 00:25:11,886 Yes, sir. Come with me. 397 00:25:24,666 --> 00:25:26,967 (Soo Photo Studio) 398 00:25:29,437 --> 00:25:30,906 This is crazy. 399 00:25:41,146 --> 00:25:43,616 - Mr. Yang. - I don't see Kang Chi Soo. 400 00:25:44,017 --> 00:25:45,916 He should be in his darkroom now, 401 00:25:46,187 --> 00:25:48,116 but he closed the studio and disappeared. 402 00:25:48,356 --> 00:25:49,557 What? 403 00:25:52,856 --> 00:25:55,227 Can we confirm if Lee Kyung Ja's home? 404 00:25:55,326 --> 00:25:57,326 I'll call and check. 405 00:26:02,136 --> 00:26:03,666 Hi, it's Cha Soo Ho. 406 00:26:03,666 --> 00:26:06,207 Did the witness, Lee Kyung Ja, arrive home safely? 407 00:26:07,937 --> 00:26:09,106 What? 408 00:26:10,247 --> 00:26:12,846 Okay... Just a moment. 409 00:26:12,846 --> 00:26:15,217 She got out of the car and went off on her own. 410 00:26:15,217 --> 00:26:18,017 He called to see if she's okay, but she won't pick up. 411 00:26:18,386 --> 00:26:20,017 - What? - What happened? 412 00:26:21,856 --> 00:26:23,826 - Keep trying. - Okay. 413 00:26:33,737 --> 00:26:34,967 Measure that. 414 00:26:43,146 --> 00:26:44,477 Depth 15cm. 415 00:26:45,477 --> 00:26:47,777 Length below 3.5cm. 416 00:26:48,947 --> 00:26:51,447 Width 0.6... Doctor. 417 00:26:52,047 --> 00:26:53,257 This is it. 418 00:26:53,957 --> 00:26:55,217 We got it. 419 00:26:55,926 --> 00:26:57,126 I almost died. 420 00:26:58,886 --> 00:27:00,826 The military M7 bayonet. 421 00:27:02,356 --> 00:27:04,297 Made with 1080 carbon steel. 422 00:27:47,906 --> 00:27:49,406 I didn't turn the lights off. 423 00:28:25,346 --> 00:28:27,076 (Partners for Justice) 424 00:28:27,277 --> 00:28:30,987 She was the 11th target and only survivor of the Wuseong murders. 425 00:28:30,987 --> 00:28:35,017 I told you to catch the killer, and you lost the only survivor? 426 00:28:35,116 --> 00:28:38,757 Do you think they'll disband the task force team? 427 00:28:38,757 --> 00:28:40,826 The facts the body leaves don't lie. 428 00:28:40,826 --> 00:28:43,467 Your assumption is interesting too. 429 00:28:43,467 --> 00:28:44,767 I'll check for blood. 430 00:28:44,767 --> 00:28:46,197 It's all blood. 431 00:28:46,197 --> 00:28:49,066 - It's done. - It's over. We got him. 432 00:28:49,066 --> 00:28:51,807 It's all my fault. I'm sorry. 433 00:28:52,207 --> 00:28:54,437 What on earth had happened? 31202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.