Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,290 --> 00:00:27,710
Ken ơi, cưng ơi.
2
00:00:29,460 --> 00:00:30,790
Em xin anh đấy.
3
00:00:32,050 --> 00:00:33,550
Dừng lại đi.
4
00:00:43,850 --> 00:00:45,560
Cưng ơi.
5
00:00:49,020 --> 00:00:50,310
Ken à.
6
00:00:50,980 --> 00:00:53,150
Nhìn đi, là em mà.
7
00:00:54,190 --> 00:00:55,690
Làm ơn.
8
00:00:56,900 --> 00:00:59,030
Tỉnh lại đi cưng!
9
00:01:06,080 --> 00:01:07,710
Em yêu anh.
10
00:01:15,340 --> 00:01:16,670
Cắt.
11
00:01:23,760 --> 00:01:25,020
Được chưa đạo diễn?
12
00:01:28,350 --> 00:01:29,900
Quay lại mấy lần rồi?
13
00:01:30,940 --> 00:01:32,980
42 lần rồi ạ.
14
00:01:41,160 --> 00:01:43,160
Cô đang đối mặt với tử thần.
15
00:01:44,410 --> 00:01:45,450
Dạ.
16
00:01:45,740 --> 00:01:47,250
Cô cảm nhận được điều đó không?
17
00:01:48,660 --> 00:01:52,330
Dạ có, em đã cố diễn tả...
18
00:01:52,330 --> 00:01:54,670
Đừng! Diễn là giả tạo.
19
00:01:55,630 --> 00:01:56,630
Vâng ạ.
20
00:01:59,260 --> 00:02:00,680
Đừng diễn tả nó.
21
00:02:01,640 --> 00:02:02,890
Làm như thật giùm cái.
22
00:02:03,800 --> 00:02:07,760
Dạ, 'làm như thật' là sao ạ?
23
00:02:07,770 --> 00:02:10,600
Tôi muốn cô sợ thật.
24
00:02:10,600 --> 00:02:13,940
Tôi phải thấy nỗi sợ trên mặt cô...
25
00:02:13,940 --> 00:02:16,440
Cô biết vì sao cô không làm được không?
26
00:02:16,940 --> 00:02:20,110
Vì cô thảo mai vãi chưởng!
27
00:02:20,110 --> 00:02:22,950
Cô định bán mai cả đời hay gì?
28
00:02:23,370 --> 00:02:27,540
Tháo cái mặt nạ dối trá đó giùm!
29
00:02:27,540 --> 00:02:29,080
Bình tĩnh đi đạo diễn...
30
00:02:29,080 --> 00:02:31,500
Đừng cắt lời tao, thằng ranh con!
31
00:02:31,500 --> 00:02:33,330
Đây là công việc của tao...
32
00:02:33,330 --> 00:02:35,000
là tác phẩm của tao!
33
00:02:35,000 --> 00:02:38,380
Dám láo lếu trên trường quay của bố à?
34
00:02:38,380 --> 00:02:43,140
Dừng lại, giải lao nửa tiếng đi!
35
00:02:44,640 --> 00:02:47,510
Tạm nghỉ 30 phút được không đạo diễn?
36
00:03:01,400 --> 00:03:03,910
Tôi chưa bao giờ thấy lão giận vậy luôn đó.
37
00:03:05,410 --> 00:03:10,040
Tôi ra ngoài hít thở
không khí trong lành chút.
38
00:03:12,710 --> 00:03:15,500
Cậu không sao chứ?
- Dạ vẫn ổn.
39
00:03:16,880 --> 00:03:18,130
Chăm con bé giùm tôi.
40
00:03:42,780 --> 00:03:44,030
Em có sao không?
41
00:03:46,370 --> 00:03:49,740
Cha đạo diễn bị điên, điên vãi luôn!
42
00:03:49,990 --> 00:03:53,450
Là tại lúc đó em không nhập vai.
43
00:03:53,460 --> 00:03:56,460
Em diễn tốt lắm, kệ thằng cha đó đi.
44
00:03:56,460 --> 00:03:57,750
Em sẽ làm được.
45
00:03:59,340 --> 00:04:02,800
Anh có thể giúp em, chỉ cần diễn gắt lên...
46
00:04:02,800 --> 00:04:05,680
tấn công em bằng tất cả những gì anh có.
47
00:04:10,680 --> 00:04:12,020
Mình gặp nhau tối nay được chứ?
48
00:04:16,520 --> 00:04:20,520
Anh mong được tắm chung quá rồi.
- Suỵt!
49
00:04:24,900 --> 00:04:27,700
Mấy đứa đây rồi.
50
00:04:27,700 --> 00:04:28,740
Ngồi xuống đây.
51
00:04:35,120 --> 00:04:36,330
Trời đất ơi.
52
00:04:36,710 --> 00:04:39,250
Bắt quay lại 42 lần, thật là mất nết.
53
00:04:40,000 --> 00:04:41,670
Em xin lỗi ạ.
54
00:04:41,670 --> 00:04:44,880
Em có lỗi gì đâu, do cha đạo diễn khùng đó!
55
00:04:44,880 --> 00:04:49,970
Nó là rìu thật này, nguy hiểm vãi luôn.
56
00:04:50,470 --> 00:04:51,560
Gì đấy?
57
00:04:52,220 --> 00:04:56,930
Đạo diễn bảo em
rưới máu lên mái nhà.
58
00:04:56,940 --> 00:04:59,480
Lên mái nhà? Làm cái quần gì?
59
00:04:59,650 --> 00:05:04,320
Em biết đâu, có khi để làm mưa máu
rơi xuống đầu mấy người đó.
60
00:05:05,150 --> 00:05:06,700
Cái quần gì?
61
00:05:06,900 --> 00:05:09,030
Lúc nào đạo diễn cũng thế ạ?
62
00:05:09,870 --> 00:05:12,120
Lần này ông ta hơi quá trớn thôi.
63
00:05:13,200 --> 00:05:15,370
Phim này đặc biệt quan trọng mà.
64
00:05:16,410 --> 00:05:18,290
Nợ dí sát đít rồi.
65
00:05:18,290 --> 00:05:20,580
Để làm phim này ạ? Khổ thế ạ...
66
00:05:23,250 --> 00:05:28,170
Em sẽ tập trung vào đoạn của mình.
67
00:05:28,550 --> 00:05:30,050
Em cần thư giãn.
68
00:05:33,010 --> 00:05:34,510
Ngồi xuống đi.
69
00:05:38,690 --> 00:05:40,770
Em làm việc có tâm lắm đấy.
70
00:05:51,820 --> 00:05:54,120
Chỗ này đỉnh vãi nhỉ?
71
00:05:54,870 --> 00:05:56,950
Quá hợp lý để quay kinh dị.
72
00:05:56,950 --> 00:06:00,960
Đạo diễn đi mấy trăm chỗ bỏ hoang ở Nhật
mới chọn được ở đây đấy.
73
00:06:01,830 --> 00:06:05,550
Cảm giác cứ rùng rợn vãi chưởng ạ.
74
00:06:06,000 --> 00:06:08,420
Vì có vài chuyện kinh dị thật
xảy ra ở đây mà.
75
00:06:10,680 --> 00:06:11,470
Thật ạ?
76
00:06:13,180 --> 00:06:18,180
Đồn đại, kiểu rỉ tai nhau ấy,
mấy đứa lên trên mạng là thấy.
77
00:06:26,070 --> 00:06:28,900
Lại đây, chị kể cho nghe.
78
00:06:34,320 --> 00:06:35,580
Cái chỗ này á...
79
00:06:36,450 --> 00:06:40,290
xây thì theo kiểu
nhà máy lọc nước đấy.
80
00:06:40,830 --> 00:06:46,290
Nhưng thực ra, quân đội Nhật
dùng nó làm chỗ thí nghiệm.
81
00:06:46,540 --> 00:06:49,960
Thí nghiệm gì ạ?
- Thí nghiệm trên con người.
82
00:06:50,130 --> 00:06:51,300
Là sao ạ?
83
00:06:51,300 --> 00:06:56,510
Họ tìm kiếm cách để
gọi hồn vong linh.
84
00:06:56,760 --> 00:06:59,100
Họ thật sự làm được ạ...
85
00:07:02,730 --> 00:07:06,150
Ai mà biết...
86
00:07:06,150 --> 00:07:10,150
- Nhưng chuyện không dừng lại ở đó.
- Còn nữa ấy ạ?
87
00:07:23,370 --> 00:07:25,830
Trời, em sợ vãi linh hồn.
88
00:07:26,670 --> 00:07:30,000
Gió thổi đúng lúc vãi, chị nhỉ?
89
00:07:42,180 --> 00:07:45,060
- Kể em nghe đi chị Nao...
- Sao em?
90
00:07:45,440 --> 00:07:47,560
Chị có sở thích gì ạ?
91
00:07:47,560 --> 00:07:49,650
Anh hỏi cái đó chi vậy?
92
00:07:50,020 --> 00:07:52,320
Để không khí đỡ nặng nề đó em.
93
00:07:53,570 --> 00:07:57,570
Sở thích hả?
Chị thích học võ tự vệ.
94
00:07:57,870 --> 00:07:59,370
Võ tự vệ ạ?
95
00:07:59,830 --> 00:08:00,870
Đây, cho mấy đứa xem...
96
00:08:01,410 --> 00:08:05,580
Chị làm với nhiều bạn trẻ như mấy đứa lắm.
97
00:08:05,580 --> 00:08:07,630
Chị thích dạy chúng nó lắm.
98
00:08:10,550 --> 00:08:11,960
Quào.
99
00:08:19,260 --> 00:08:21,680
Chị cho tụi em xem đi!
100
00:08:23,810 --> 00:08:26,480
Giả dụ em tấn công chị như này nè.
101
00:08:27,400 --> 00:08:29,150
Đau, đau.
102
00:08:29,150 --> 00:08:32,070
- Ngon lành không?
- Quá đỉnh luôn!
103
00:08:34,940 --> 00:08:37,240
Đánh từ đằng sau nữa ạ!
104
00:08:37,240 --> 00:08:40,490
Em tới bắt chị thử đi.
105
00:08:40,490 --> 00:08:42,740
Vâng ạ, em xin phép.
106
00:08:44,000 --> 00:08:45,040
Đó.
107
00:08:45,540 --> 00:08:46,710
Pom.
108
00:08:47,000 --> 00:08:50,750
- Chị thoát được kìa!
- Đỉnh quá chị ơi!
109
00:08:50,750 --> 00:08:52,500
Chị gọi chiêu đó là 'Pom' ạ?
110
00:08:52,500 --> 00:08:55,760
Có cực nhiều chiêu luôn em.
111
00:08:56,630 --> 00:09:00,300
- Chị làm chiêu đó giỏi ghê.
- Đỉnh hết chỗ chê!
112
00:09:51,560 --> 00:09:54,820
Vãi cả linh hồn, anh doạ em à?
113
00:09:56,400 --> 00:09:58,240
Anh hoá trang giống thật ghê.
114
00:09:58,900 --> 00:10:01,450
Anh làm diễn viên được đó.
115
00:10:01,660 --> 00:10:04,570
Được rồi cha nội, nhây vừa thôi.
116
00:10:04,580 --> 00:10:08,200
Mà này, anh làm gì đấy?
117
00:10:11,620 --> 00:10:14,630
Đạo diễn ơi!
118
00:10:28,060 --> 00:10:29,180
Cái quần gì thế?
119
00:10:37,360 --> 00:10:38,480
Gì vậy chị?
120
00:10:43,030 --> 00:10:44,070
Ôi trời.
121
00:10:45,580 --> 00:10:47,580
Đạo cụ của đoàn phải không mấy đứa?
122
00:10:53,370 --> 00:10:55,210
Đỉnh vãi!
123
00:10:55,210 --> 00:10:57,170
- Giống thật vãi luôn.
- Ừa.
124
00:11:03,890 --> 00:11:05,850
Ghê vãi chưởng.
125
00:11:06,890 --> 00:11:08,640
Y chang tay thật...
126
00:11:15,440 --> 00:11:16,980
Trò gì đây?
127
00:11:16,980 --> 00:11:19,360
Ai bảo em vào đây? Đạo diễn à?
128
00:11:22,530 --> 00:11:25,070
Vãi, nó giả chết này.
129
00:11:27,530 --> 00:11:32,250
À hiểu rồi, cái tay giả đó là của nó.
130
00:11:32,580 --> 00:11:33,830
Vậy luôn đó hả?
131
00:11:34,750 --> 00:11:39,420
Mấy thằng cha này, chọc tụi mình hoài.
132
00:11:39,710 --> 00:11:43,380
Nhây đủ rồi đó mấy cha nội!
133
00:11:43,380 --> 00:11:46,340
Đủ rồi đó, đứng lên đi mày.
134
00:11:50,970 --> 00:11:53,390
Ôi mẹ ơi! Tay nó bị cắt cụt thiệt rồi!
135
00:12:01,530 --> 00:12:04,400
Nó chết rồi, chết thiệt đó!
136
00:12:10,580 --> 00:12:13,080
Tránh xa tôi ra!
137
00:12:35,240 --> 00:12:36,600
Nói em nghe đi...
138
00:12:37,480 --> 00:12:38,810
có phải ông ta...?
139
00:12:39,770 --> 00:12:41,110
Hoang đường!
140
00:12:42,820 --> 00:12:44,440
Trời ơi...
141
00:12:49,370 --> 00:12:51,660
...tin được không?
142
00:12:55,120 --> 00:12:57,080
Bọn nó đếch tồn tại đâu!
143
00:12:57,080 --> 00:12:58,460
Thế quái nào mà...
144
00:13:09,470 --> 00:13:11,640
Đừng có mơ!
145
00:13:58,230 --> 00:13:59,440
Đạo diễn...
146
00:14:02,900 --> 00:14:04,400
Ông đang làm cái đếch gì thế?
147
00:14:04,690 --> 00:14:07,150
Tao đang quay phim.
148
00:14:07,570 --> 00:14:10,650
Ông không thấy đang căng vãi lồng à?
149
00:14:10,910 --> 00:14:11,950
Ê!
150
00:14:15,530 --> 00:14:17,040
Quay phim mẹ gì nữa!
151
00:14:17,040 --> 00:14:19,040
- Phim đang hay rồi đó!
- Cha nội điên này!
152
00:14:19,040 --> 00:14:21,120
Đây là phim của tao, còn mày là diễn viên.
153
00:14:21,120 --> 00:14:25,790
Giờ tụi mày mới nhập vai nè,
cái này mới là cảm xúc thật đó!
154
00:14:28,630 --> 00:14:30,510
Phải quay tiếp chứ!
155
00:14:30,880 --> 00:14:32,720
Sao mà tao dừng quay được?
156
00:14:34,720 --> 00:14:37,140
Trời ơi tin được không?
157
00:14:38,600 --> 00:14:40,480
Tao sẽ làm cho tụi mày tin.
158
00:14:43,650 --> 00:14:45,560
Mái nhà giờ bị đổ đầy máu rồi.
159
00:14:46,020 --> 00:14:47,070
Đầy máu?
160
00:14:48,480 --> 00:14:49,570
Ông đã làm nghi lễ đó.
161
00:14:50,950 --> 00:14:53,860
Đúng là như lời đồn rồi!
162
00:14:53,860 --> 00:14:57,120
Anh chị nói gì em không hiểu?
163
00:15:02,540 --> 00:15:06,040
Vào mùa hè năm ngoái...
164
00:15:06,920 --> 00:15:09,130
vào một ngày nóng đến nỗi
tao đếch thở được...
165
00:15:09,460 --> 00:15:13,630
Tao đang ở nhà viết kịch bản.
166
00:15:14,140 --> 00:15:17,140
Thì tao đọc được một cái blog lạ...
167
00:15:17,140 --> 00:15:19,060
Ê, đi đâu đó cha nội?
168
00:15:20,680 --> 00:15:22,430
- Chỉ một chút...
- Một chút gì?
169
00:15:23,270 --> 00:15:25,600
Từ từ nào, một chút cái gì?
170
00:15:25,600 --> 00:15:26,560
Chỉ một chút...
171
00:15:27,150 --> 00:15:29,900
Rồi quay lại ngay.
172
00:15:30,570 --> 00:15:33,360
Bọn xác sống đang ở ngoài kia đó!
173
00:15:33,360 --> 00:15:37,120
Anh đừng đi, ngoài đó nguy hiểm lắm!
174
00:15:39,660 --> 00:15:40,910
Nhưng tôi...
175
00:15:40,910 --> 00:15:44,160
Nhưng cái gì?
Anh còn không biết đường!
176
00:15:44,160 --> 00:15:48,040
- Tao muốn ra ngoài!
- Anh Yamakoe!
177
00:15:50,050 --> 00:15:51,510
Tránh ra, tránh ra!
178
00:15:51,710 --> 00:15:55,510
Để tao đi, để tao đi!
179
00:16:09,060 --> 00:16:11,650
Cứ quay tiếp thôi,
camera để quay mà!
180
00:16:12,570 --> 00:16:13,990
Đừng đi ra ngoài!
181
00:16:35,220 --> 00:16:36,260
Em không bị thương chứ?
182
00:16:36,680 --> 00:16:37,840
Em không sao ạ.
183
00:16:39,140 --> 00:16:40,970
Chị không bị thương chứ?
184
00:16:41,390 --> 00:16:43,970
Chị ổn, còn em thế nào?
185
00:16:43,970 --> 00:16:45,180
Em cũng ổn ạ.
186
00:16:45,350 --> 00:16:46,390
Còn em thì sao?
187
00:16:46,730 --> 00:16:49,690
Dạ, em mới nói không sao...
188
00:16:50,190 --> 00:16:51,980
Ừa...
189
00:16:52,730 --> 00:16:54,030
Em thì sao?
190
00:16:54,360 --> 00:16:57,030
Dạ, em ổn.
191
00:16:59,450 --> 00:17:03,580
Chúng ta đều ổn.
192
00:17:04,160 --> 00:17:06,910
Không ai bị sao hết.
193
00:17:07,870 --> 00:17:10,580
Đó là điều quan trọng nhất.
194
00:17:11,170 --> 00:17:12,210
Phải không?
195
00:17:34,730 --> 00:17:38,200
Vô ích thôi em, ở đây không có sóng.
196
00:17:41,110 --> 00:17:42,320
Chị Nao ơi.
197
00:17:43,200 --> 00:17:45,370
Lời đồn mà đạo diễn nói ấy ạ...
198
00:17:46,080 --> 00:17:48,500
là chuyện mà chị kể đúng không ạ?
199
00:17:51,960 --> 00:17:56,050
"Đổ đầy máu là nghi lễ
để triệu hồi NÓ hồi sinh."
200
00:17:56,670 --> 00:17:59,090
- Gì ạ?
- Đó là phần chị chưa kể...
201
00:17:59,590 --> 00:18:00,840
"NÓ" là gì ạ?
202
00:18:00,840 --> 00:18:02,010
Chị sẽ kể sau.
203
00:18:04,760 --> 00:18:06,140
Giờ xuống núi cái đã!
204
00:18:06,140 --> 00:18:07,680
Mấy đứa đi với chị ra chỗ ô tô.
205
00:18:07,680 --> 00:18:09,520
Nhưng ngoài kia đầy xác sống đó chị.
206
00:18:09,520 --> 00:18:11,560
Mấy đứa có lựa chọn nào nữa?
207
00:18:11,560 --> 00:18:14,770
Không có ai đến cứu chúng ta đâu.
208
00:18:17,900 --> 00:18:20,110
"NÓ" là cái gì ạ?
209
00:18:20,530 --> 00:18:24,410
Rốt cuộc thì chuyện gì đã xảy ra ở đây ạ?
210
00:18:28,830 --> 00:18:32,830
Nói rõ đi chị, ở quá khứ...
211
00:18:32,830 --> 00:18:36,630
người ta làm cái gì ở đây ạ?
212
00:18:38,010 --> 00:18:41,550
Ê! Mở cửa ra!
213
00:18:42,300 --> 00:18:43,340
Chờ đã em.
214
00:18:48,140 --> 00:18:51,980
Là tôi đây, chỉ có tôi thôi!
215
00:18:52,770 --> 00:18:54,770
Mở cửa ra nhanh lên!
216
00:18:54,770 --> 00:18:55,810
Chờ đã...
217
00:18:58,070 --> 00:18:59,400
chờ đã.
218
00:19:03,610 --> 00:19:05,120
Chị đếm tới 3 nhé...
219
00:19:05,570 --> 00:19:07,080
1, 2, 3!
220
00:19:09,830 --> 00:19:11,250
Chơi tới bến đi!
221
00:19:11,960 --> 00:19:13,710
Cái quần gì nữa đây?
222
00:19:13,710 --> 00:19:15,080
Biến ra ngoài giùm!
223
00:19:15,080 --> 00:19:17,080
Tránh xa em ra!
224
00:19:17,090 --> 00:19:18,700
Chém anh ấy đi!
225
00:19:20,130 --> 00:19:23,010
Anh muốn cái gì?
226
00:19:23,010 --> 00:19:25,430
Anh cứ đi đi!
227
00:19:26,050 --> 00:19:27,680
Đẩy con quỷ này ra ngoài đi!
228
00:19:27,680 --> 00:19:31,600
Anh ta là xác sống thật rồi.
229
00:19:39,070 --> 00:19:43,150
Cảnh này đỉnh vãi chưởng!!!
230
00:19:44,150 --> 00:19:49,370
Chết đi thằng quỷ, chết đi!
231
00:19:49,370 --> 00:19:53,700
Diễn tốt vãi, đúng là khuôn mặt sợ hãi rồi.
232
00:19:53,710 --> 00:19:56,790
Phim này sẽ thành kiệt tác cho coi!
233
00:20:03,260 --> 00:20:04,920
Chạy ra chỗ ô tô ngay!
234
00:20:04,930 --> 00:20:07,680
Chị đây sẽ chặt hết đám xác sống cho xem.
235
00:20:12,470 --> 00:20:13,730
Chạy ngay đi!
236
00:20:20,900 --> 00:20:22,570
Chạy đi mấy đứa!
237
00:20:37,170 --> 00:20:39,120
- Chìa khoá ô tô đâu?
- Gì nữa?
238
00:20:39,130 --> 00:20:41,500
- Ai giữ chùm chìa khoá?
- Kasahara.
239
00:20:41,500 --> 00:20:42,920
Kasahara?
240
00:20:43,170 --> 00:20:45,010
Kasahara!
241
00:20:48,010 --> 00:20:49,590
Kasahara ơi!
242
00:20:51,220 --> 00:20:52,720
Quay tiếp nào!
243
00:20:52,720 --> 00:20:55,730
Nó giữ chìa khoá trong cái cặp đen đó!
244
00:20:57,440 --> 00:21:01,110
- Thì lấy nó đi!
- Đừng có mở cửa!
245
00:21:01,110 --> 00:21:03,610
Chinatsu, quay lại ô tô đi!
246
00:21:03,610 --> 00:21:06,860
Đừng che tầm ngắm của camera!
247
00:21:09,280 --> 00:21:11,450
Đừng, đừng mà!
248
00:21:15,580 --> 00:21:16,750
Tránh xa tôi ra...
249
00:21:43,110 --> 00:21:44,610
Chị Nao ơi!
250
00:21:45,280 --> 00:21:46,610
Chị Nao ơi!
251
00:21:47,780 --> 00:21:49,400
Trời ơi!
252
00:22:24,690 --> 00:22:26,440
Đừng lại gần tôi.
253
00:22:30,780 --> 00:22:32,320
Ôi mẹ ơi!
254
00:22:38,120 --> 00:22:39,290
Đừng mà...
255
00:23:08,110 --> 00:23:09,360
Tránh xa tôi ra!
256
00:23:09,860 --> 00:23:10,940
Chinatsu.
257
00:23:17,080 --> 00:23:18,540
Em bị bong gân rồi.
258
00:23:43,140 --> 00:23:45,810
- Chị Nao đâu rồi ạ?
- Chị ấy ở trong kia, vẫn ổn.
259
00:24:09,630 --> 00:24:13,300
Chị Nao, tụi em nè, mở cửa giùm cái!
260
00:24:14,380 --> 00:24:18,340
Mở cửa giùm đi chị Nao!
261
00:24:21,640 --> 00:24:22,600
Vào đi.
262
00:24:23,200 --> 00:24:28,160
Engsub: Eric Paroissien Translation
Vietsub: Vĩnh Trung
263
00:25:02,600 --> 00:25:04,270
Giờ lên ô tô thôi ạ!
264
00:25:05,640 --> 00:25:06,850
Cưng bị cắn rồi à?
265
00:25:09,980 --> 00:25:11,310
Em không biết nữa.
266
00:25:16,240 --> 00:25:19,530
Chắc là vết bầm thôi chị.
267
00:25:25,830 --> 00:25:27,040
Chị Nao...
268
00:25:27,040 --> 00:25:30,040
Có gì đâu, chị chỉ muốn chắc ăn thôi.
269
00:25:30,040 --> 00:25:31,380
Bình tĩnh đi chị Nao.
270
00:25:31,380 --> 00:25:34,130
Chị đang cực kỳ bình tĩnh luôn.
271
00:25:39,970 --> 00:25:41,140
Chị Nao!
272
00:25:44,060 --> 00:25:45,600
Trời ơi!
273
00:25:47,140 --> 00:25:48,270
Pom.
274
00:25:56,190 --> 00:25:57,400
Đừng lại gần em!
275
00:26:19,170 --> 00:26:20,930
Cứu tôi với!
276
00:26:22,260 --> 00:26:23,760
Quay tiếp thôi!
277
00:26:25,350 --> 00:26:26,930
Đừng có mà cản bà!
278
00:26:31,560 --> 00:26:32,900
Mày cứ chạy đi!
279
00:26:35,440 --> 00:26:36,690
Để tôi yên.
280
00:26:37,440 --> 00:26:39,570
Tránh xa tôi ra!
281
00:26:41,070 --> 00:26:42,950
Mày cứ chạy cho bà xem!
282
00:26:43,110 --> 00:26:44,370
Dừng lại đi mà!
283
00:26:48,410 --> 00:26:50,040
Mày đứng lại cho bà!
284
00:26:57,170 --> 00:27:01,420
Chị chỉ muốn chắc chắn thôi.
285
00:27:02,470 --> 00:27:04,340
Cưng sẽ ổn thôi mà.
286
00:27:04,340 --> 00:27:06,850
- Chị Nao ơi!
- Đi chỗ khác chơi!
287
00:27:08,850 --> 00:27:10,890
Ôi mẹ ơi đau vãi!
288
00:27:10,890 --> 00:27:13,690
Chị đang bẻ gãy tay em đó!
289
00:27:14,350 --> 00:27:17,690
Quay chỗ khác đi, cứu tôi với!
290
00:27:26,870 --> 00:27:28,240
Đừng mà...
291
00:27:33,710 --> 00:27:35,700
Trời ơi...
292
00:28:07,660 --> 00:28:09,530
Tránh xa tôi ra!
293
00:28:10,240 --> 00:28:12,410
- Đừng lại gần tôi!
- Sao thế em yêu?
294
00:28:12,410 --> 00:28:14,330
Chạy ngay đi, trốn ngay đi!
295
00:28:15,080 --> 00:28:16,330
Chinatsu.
296
00:30:59,410 --> 00:31:01,080
Giờ mình có rìu rồi.
297
00:31:01,330 --> 00:31:02,620
Hên dễ sợ hên.
298
00:31:09,550 --> 00:31:10,920
Kou ơi.
299
00:31:39,790 --> 00:31:41,200
Đau quá mẹ ơi...
300
00:31:54,510 --> 00:31:55,680
Kou ơi.
301
00:31:57,640 --> 00:31:58,470
Sao thế anh?
302
00:32:06,600 --> 00:32:07,900
Kou ơi.
303
00:32:17,990 --> 00:32:19,330
Kou ơi...
304
00:32:20,740 --> 00:32:22,500
Em không thể...
305
00:32:23,330 --> 00:32:24,580
Cưng nói cái gì?
306
00:32:34,840 --> 00:32:36,170
Kou ơi...
307
00:32:37,590 --> 00:32:38,840
Làm ơn...
308
00:32:40,100 --> 00:32:41,600
Dừng lại đi!
309
00:32:41,600 --> 00:32:43,310
Xuất cmn sắc!
310
00:32:43,600 --> 00:32:47,520
Đấy, cô làm được mà!
Đó là khuôn mặt sợ hãi đó!
311
00:32:47,770 --> 00:32:53,150
Đây sẽ là cảnh cao trào
trong phim của tôi.
312
00:32:54,070 --> 00:32:55,570
Kou ơi...
313
00:32:57,150 --> 00:32:58,820
Làm ơn...
314
00:33:00,240 --> 00:33:01,830
Dừng lại đi!
315
00:33:12,000 --> 00:33:13,210
Kou ơi...
316
00:33:15,090 --> 00:33:18,630
Kou ơi, là em nè!
317
00:33:19,090 --> 00:33:20,510
Làm ơn đi mà!
318
00:33:21,260 --> 00:33:23,260
Tỉnh lại đi cưng!
319
00:33:34,900 --> 00:33:36,150
Kou ơi...
320
00:33:38,570 --> 00:33:40,200
Kou ơi...
321
00:33:40,700 --> 00:33:42,200
Làm ơn đi mà...
322
00:33:43,450 --> 00:33:45,200
Dừng lại đi!
323
00:33:46,040 --> 00:33:47,710
Làm ơn đi...
324
00:33:56,880 --> 00:33:58,260
Em yêu anh.
325
00:34:01,760 --> 00:34:02,800
Này!
326
00:34:03,260 --> 00:34:05,930
Làm trò gì đấy?
Không được giết diễn viên!
327
00:34:07,810 --> 00:34:10,900
Ôi vãi, cô bị gì đấy?
328
00:34:11,310 --> 00:34:13,770
Ê này, bình tĩnh giùm!
329
00:37:08,070 --> 00:37:09,990
Hết phim rồi, cắt!!!
330
00:37:26,380 --> 00:37:29,100
Một tháng trước.
331
00:37:32,260 --> 00:37:33,260
Tôi...
332
00:37:34,140 --> 00:37:35,600
thấy mình như sống lại.
333
00:37:37,310 --> 00:37:38,850
Tốt! OK rồi.
334
00:37:39,310 --> 00:37:41,060
Cảnh rồi ổn chứ ạ?
335
00:37:41,480 --> 00:37:44,440
- Diễn tuyệt cú mèo luôn!
- Tôi có làm sai một tí.
336
00:37:44,440 --> 00:37:46,900
Thôi đừng lo, có thu âm
đâu mà anh.
337
00:37:46,900 --> 00:37:48,400
À vậy thì được.
338
00:37:48,400 --> 00:37:51,030
Tới cảnh khóc nhé mọi người.
339
00:37:51,410 --> 00:37:53,370
Ngẩng mặt lên đi anh.
340
00:37:53,370 --> 00:37:55,660
Là cảnh gì đấy?
341
00:37:55,660 --> 00:37:57,330
Sao tôi lại khóc?
342
00:37:57,330 --> 00:37:59,790
- Sẵn sàng quay nhé!
- Xong rồi, sẵn sàng!
343
00:37:59,790 --> 00:38:01,460
OK, diễn!
344
00:38:06,920 --> 00:38:08,510
Lâu rồi mới thấy cậu!
345
00:38:08,510 --> 00:38:10,680
Quay xong cậu rảnh chứ?
346
00:38:10,680 --> 00:38:12,470
Đạo diễn Higurashi ơi, cảnh rồi OK chưa?
347
00:38:12,470 --> 00:38:13,930
Vâng, tuyệt vời lắm!
348
00:38:14,680 --> 00:38:16,010
- Anh là HiguRashi?
- Vâng.
349
00:38:16,010 --> 00:38:17,850
Anh thường đạo diễn cái gì nhỉ?
350
00:38:17,850 --> 00:38:20,310
Chủ yếu là chương trình tạp kỹ ạ.
351
00:38:20,310 --> 00:38:22,560
Thi thoảng cũng có làm clip karaoke nữa ạ.
352
00:38:22,560 --> 00:38:24,360
Thật ra tôi khá là linh hoạt.
353
00:38:24,360 --> 00:38:27,110
Nhắc lại phương châm đạo diễn của anh đi.
354
00:38:27,110 --> 00:38:28,990
À, vâng ạ...
355
00:38:28,990 --> 00:38:33,070
Nhanh, bổ, rẻ ạ.
356
00:38:33,070 --> 00:38:35,070
Đấy, đúng rồi!
357
00:38:35,080 --> 00:38:36,410
Anh có vẻ đáng tin cậy đó nha!
358
00:38:36,950 --> 00:38:38,290
Có vẻ hợp làm việc với chúng tôi.
359
00:38:39,660 --> 00:38:40,790
Thật chứ ạ?
360
00:38:42,370 --> 00:38:43,870
Phim xác sống ạ?
361
00:38:43,880 --> 00:38:47,840
Chúng tôi sắp mở kênh truyền hình
chuyên về xác sống vào tháng 8.
362
00:38:47,840 --> 00:38:49,880
Cần 1 phim đặc biệt
chiếu trong buổi phát sóng đầu.
363
00:38:50,840 --> 00:38:52,930
Nội dung phim là gì ạ?
364
00:38:52,930 --> 00:38:56,260
Về một đoàn quay phim xác sống
trong toà nhà bị bỏ hoang.
365
00:38:56,260 --> 00:38:58,140
Rồi họ gặp xác sống thiệt luôn à nha.
366
00:38:58,140 --> 00:39:02,520
Họ hú hồn, hết hồn và bắt đầu đánh trả.
367
00:39:02,520 --> 00:39:04,600
Chuyện sống còn đó nha!
368
00:39:05,610 --> 00:39:06,650
Tôi hiểu rồi ạ.
369
00:39:06,650 --> 00:39:09,110
Phim này phải có 2 điểm độc đáo đó nha!
370
00:39:09,110 --> 00:39:10,440
Độc đáo ạ? Vâng!
371
00:39:10,440 --> 00:39:12,570
Thứ nhất, nó livestream luôn nha!
372
00:39:12,570 --> 00:39:13,650
Livestream ấy ạ?
373
00:39:13,660 --> 00:39:17,530
Livestream từ 1 giờ tới 1 giờ rưỡi chiều.
374
00:39:17,830 --> 00:39:21,500
Cái thứ hai này mới đỉnh à nha...
375
00:39:21,500 --> 00:39:22,830
quay 1 cảnh thôi nha!
376
00:39:22,830 --> 00:39:25,370
Quay 1 cảnh, chị có nhầm không...
377
00:39:25,380 --> 00:39:26,500
Chỉ 1 cảnh thôi...
378
00:39:27,000 --> 00:39:28,750
quay liên tục từ đầu tới cuối.
379
00:39:28,750 --> 00:39:31,880
Camera không ngắt giữa chừng.
380
00:39:35,090 --> 00:39:36,760
Phim xác sống...
381
00:39:37,550 --> 00:39:39,720
chiếu livestream...
382
00:39:39,720 --> 00:39:41,060
quay 1 cảnh?
383
00:39:41,600 --> 00:39:42,930
Độc đáo ha?
384
00:39:46,190 --> 00:39:50,730
Ôi mẹ ơi, xem nào...
385
00:39:50,730 --> 00:39:53,030
Mấy người nói giỡn vui ghê...
386
00:39:53,950 --> 00:39:56,700
Ai mà làm được cái thứ nhảm quần đó!
387
00:39:57,490 --> 00:39:59,070
Sao ạ?
388
00:39:59,080 --> 00:40:00,580
Đang nghiêm túc đó à nha.
389
00:40:00,700 --> 00:40:01,870
Rất nghiêm túc đó nha!
390
00:40:03,500 --> 00:40:04,500
Thiệt luôn?
391
00:40:08,210 --> 00:40:10,500
Cậu muốn thử sức không?
392
00:41:14,430 --> 00:41:15,850
Pom.
393
00:41:15,850 --> 00:41:20,310
Morioka Ryu, võ tự vệ cho phái nữ.
394
00:41:21,600 --> 00:41:23,940
Hai tay vươn thẳng lên trời.
395
00:41:23,940 --> 00:41:27,440
Gập đầu gối lại,
thẳng lưng lên.
396
00:41:27,900 --> 00:41:29,740
Rồi hét thật to...
397
00:41:29,740 --> 00:41:32,910
Hét 'Pom' thật là to...
398
00:41:33,070 --> 00:41:35,490
nó sẽ giúp đánh lạc hướng kẻ biến thái...
399
00:41:35,490 --> 00:41:37,410
bạn tha hồ bỏ chạy.
400
00:41:37,700 --> 00:41:38,790
Pom.
401
00:41:41,120 --> 00:41:43,620
Sao người ta lại mời anh đạo diễn phim đấy?
402
00:41:43,630 --> 00:41:45,380
Thì có đứa điên nào nhận đâu.
403
00:41:45,380 --> 00:41:47,380
Phim nhảm vãi chưởng.
404
00:41:47,670 --> 00:41:49,300
Thế là anh cũng từ chối hả?
405
00:41:49,630 --> 00:41:51,220
Ờ thì...
406
00:41:51,220 --> 00:41:54,430
Em biết ngay là anh không dám mà.
407
00:41:58,350 --> 00:41:59,970
Con trễ cmn giờ rồi!
408
00:41:59,980 --> 00:42:01,980
- Ăn tối đã rồi đi?
- Thôi khỏi ạ.
409
00:42:01,980 --> 00:42:03,270
Mà này...
410
00:42:05,520 --> 00:42:07,980
- Con đi đây.
- Về sớm nhé.
411
00:42:13,610 --> 00:42:16,370
Con bé đi quay với đoàn đó ổn không em?
412
00:42:18,200 --> 00:42:19,660
Hôm nay anh rảnh không?
413
00:42:20,040 --> 00:42:22,210
Đi rình con bé giúp em đi.
414
00:42:22,790 --> 00:42:23,830
Em nói gì thế?
415
00:42:26,080 --> 00:42:29,420
Cần nước mắt thật kia.
416
00:42:29,420 --> 00:42:30,550
Hiểu chứ?
417
00:42:30,880 --> 00:42:33,720
Đừng có dựa vào ba cái thứ giả tạo này.
418
00:42:36,260 --> 00:42:39,100
Em chưa trải qua chuyện kinh khủng nào hả?
419
00:42:40,010 --> 00:42:43,850
Hồi còn đi học chị chơi bóng rổ...
420
00:42:43,850 --> 00:42:48,860
cô gì ơi, đạo diễn bảo là
xài thuốc nhỏ mắt cũng được mà.
421
00:42:48,860 --> 00:42:51,900
Xin lỗi chị, đây là chiến trường.
422
00:42:51,900 --> 00:42:53,030
Chiến trường gì kia?
423
00:42:53,030 --> 00:42:55,780
Con chị là chiến sĩ đấy!
424
00:42:55,990 --> 00:42:58,620
Tôi không thể để chị làm nhụt chí em ấy.
425
00:42:58,620 --> 00:43:01,290
- Nhưng đạo diễn bảo tôi là...
- Đủ rồi đấy!
426
00:43:01,290 --> 00:43:03,040
Quay tiếp đi nhé!
427
00:43:03,040 --> 00:43:06,120
Tôi không có thời gian đâu,
quay tiếp cho xong cmn đi!
428
00:43:06,120 --> 00:43:09,380
Đừng nghe cái con mụ điên đó.
429
00:43:09,590 --> 00:43:11,170
Cô gọi tôi là "mụ điên" à?
430
00:43:11,170 --> 00:43:14,420
Tôi xin lỗi chị, nhưng chị nghe tôi đi...
431
00:43:14,420 --> 00:43:16,720
- Trời ơi tin được không?
- Quay phim tiếp đi chị.
432
00:43:16,720 --> 00:43:20,890
Chị ơi đừng đi mà chị ơi!
433
00:43:20,890 --> 00:43:23,520
Chúng tôi xin lỗi vì gọi chị là "mụ điên".
434
00:43:25,560 --> 00:43:28,650
Làm ơn cho bé quay phim tiếp đi ạ.
435
00:43:28,650 --> 00:43:29,770
Tôi xin lỗi...
436
00:43:29,770 --> 00:43:32,820
cô ấy giỏi chuyên môn
và có ích lắm.
437
00:43:33,280 --> 00:43:35,450
Nhưng tính tình cô ấy thì...
438
00:43:36,780 --> 00:43:38,660
Ca này chúng tôi phải trả về gia đình thôi.
439
00:43:38,660 --> 00:43:40,950
Vô cùng xin lỗi anh.
440
00:43:42,740 --> 00:43:44,870
- Chào anh nhé!
- Chân thành xin lỗi ạ.
441
00:43:53,840 --> 00:43:56,090
Chà, vừa rồi...
442
00:43:56,550 --> 00:43:58,890
là bài học cho con đó!
443
00:44:00,050 --> 00:44:02,180
Con phải tự lập sớm thôi.
444
00:44:02,970 --> 00:44:04,100
Con không về đâu.
445
00:44:06,140 --> 00:44:09,690
Bố hiểu tính duy mỹ của con.
446
00:44:10,810 --> 00:44:11,770
Mao này.
447
00:44:27,580 --> 00:44:32,710
"Trên sân thượng bệnh viện
người đàn ông nghèo đã khóc thật to."
448
00:44:32,710 --> 00:44:36,210
"Ông chưa từng khóc như thế trước đó..."
449
00:44:36,210 --> 00:44:37,630
Dùng thuốc nhỏ mắt chứ gì?
450
00:44:38,880 --> 00:44:42,390
Ông Kusakabe, một doanh nhân cô đơn...
451
00:44:42,720 --> 00:44:48,180
vào đêm nay, tương lai ông bỗng trở nên mờ mịt.
452
00:44:50,690 --> 00:44:51,900
Con chuyển kênh nhé?
453
00:44:53,690 --> 00:44:55,280
Chuyển lẹ giùm mẹ đi.
454
00:44:59,110 --> 00:45:01,780
Mỗi lần quay phim...
455
00:45:01,780 --> 00:45:03,700
bạn có hay tranh luận với đạo diễn không?
456
00:45:04,240 --> 00:45:06,740
Thật ra...
457
00:45:07,660 --> 00:45:11,790
nếu điều đó làm phim hay hơn thì có ạ.
458
00:45:12,170 --> 00:45:14,540
Mẹ có bấm ghi lại cho con chưa đó?
459
00:45:14,540 --> 00:45:16,420
Rồi con.
460
00:45:19,920 --> 00:45:20,970
Thằng nào vậy em?
461
00:45:22,010 --> 00:45:23,680
Thằng diễn viên nó thích thầm đó anh.
462
00:45:23,890 --> 00:45:26,680
Dự án sắp tới của bạn là gì?
463
00:45:27,300 --> 00:45:29,900
Dự án mới của tôi...
464
00:45:32,060 --> 00:45:34,690
Không thể tiết lộ nhiều được ạ.
465
00:45:35,270 --> 00:45:37,440
Được bật mí không ạ?
466
00:45:38,570 --> 00:45:40,240
Lênh láng máu luôn.
467
00:45:40,740 --> 00:45:43,280
Sẽ là một phim kinh dị chăng?
468
00:45:44,740 --> 00:45:48,120
Là phim "Một phát chết luôn"
diễn chung với Kamiya Akira ạ.
469
00:45:48,180 --> 00:45:50,000
Mọi người nhớ đón xem nhé!
470
00:45:52,210 --> 00:45:53,250
Cảm ơn bạn rất nhiều.
471
00:46:00,340 --> 00:46:03,590
Buổi thử vai "Một phát chết luôn".
472
00:46:07,850 --> 00:46:10,930
Em luôn muốn nhận vai
trong phim xác sống ạ.
473
00:46:10,930 --> 00:46:12,980
Còn anh thì hâm mộ em lắm đấy!
474
00:46:12,980 --> 00:46:14,770
"Diễn viên: Matsumoto Aika"
475
00:46:14,770 --> 00:46:16,400
Anh dễ thương quá!
476
00:46:16,400 --> 00:46:18,980
Em diễn cho anh xem đoạn kinh điển đó đi!
477
00:46:20,440 --> 00:46:24,320
Dạ, "Tia sáng Aikaaaaa."
478
00:46:24,860 --> 00:46:25,950
"Diễn viên: Kamiya Akira"
479
00:46:25,950 --> 00:46:27,370
Câu chuyện này thật sự...
480
00:46:27,370 --> 00:46:30,240
ẩn chứa ý nghĩa về giống loài.
481
00:46:30,240 --> 00:46:32,960
Nhận xét của em có thể đúng à nha!
482
00:46:34,670 --> 00:46:37,170
"Quay phim: Hosoda"
483
00:46:42,720 --> 00:46:45,760
Tôi mà không uống rượu thì tay run ngay.
484
00:46:48,050 --> 00:46:49,060
Vâng ạ.
485
00:46:52,640 --> 00:46:55,480
"Trợ lý đạo diễn: Yamanouchi"
486
00:46:57,060 --> 00:46:57,860
Anh ơi.
487
00:46:58,900 --> 00:47:03,030
Có chỗ nào trong phim nói về giống loài ạ?
488
00:47:03,030 --> 00:47:05,150
Xin lỗi, tôi cần tập trung.
489
00:47:05,950 --> 00:47:07,450
À, dạ vâng.
490
00:47:07,820 --> 00:47:08,780
Này em.
491
00:47:10,580 --> 00:47:12,100
Cái này có phải nước lọc đâu?
492
00:47:12,130 --> 00:47:13,710
- Sao ạ?
"Kỹ thuật âm thanh: Yamakoe"
493
00:47:13,710 --> 00:47:15,380
Anh chỉ uống nước lọc thôi.
494
00:47:18,470 --> 00:47:19,880
Không là bị tiêu chảy đấy.
495
00:47:20,840 --> 00:47:22,260
Anh nói trong mail rồi mà!
496
00:47:22,640 --> 00:47:25,430
- Ôi trời, em xin lỗi ạ.
- Em quên thật à?
497
00:47:25,430 --> 00:47:26,970
Làm như thật giùm cái.
498
00:47:26,970 --> 00:47:29,140
Tôi phải thấy nỗi sợ trên mặt cô.
499
00:47:29,140 --> 00:47:31,390
Trên mặt cô.
"Diễn viên: Kurooka"
500
00:47:31,900 --> 00:47:33,100
trên mặt cô...
501
00:47:33,100 --> 00:47:34,900
Xin lỗi, em đến muộn ạ!
502
00:47:34,900 --> 00:47:36,940
- Chào buổi sáng!
- Chào buổi sáng!
503
00:47:38,940 --> 00:47:39,990
Đứa bé nào đây?
504
00:47:40,280 --> 00:47:41,240
Xin lỗi ạ.
505
00:47:41,240 --> 00:47:45,070
Chồng em đi vắng...
"Trang điểm: Aida Mai"
506
00:47:45,330 --> 00:47:46,660
Để chị giúp em nha!
507
00:47:47,410 --> 00:47:49,750
Con bé yên lặng lắm, chị đừng lo.
508
00:47:50,160 --> 00:47:51,910
Mời cô ngồi.
509
00:47:51,920 --> 00:47:55,170
"Đạo diễn: Higurashi"
510
00:48:09,810 --> 00:48:11,770
Cô đang đối mặt với tử thần.
511
00:48:12,980 --> 00:48:13,980
Dạ.
512
00:48:14,400 --> 00:48:16,110
Cô cảm nhận được điều đó không?
513
00:48:16,770 --> 00:48:20,980
Dạ có, em đã cố diễn tả...
514
00:48:20,990 --> 00:48:23,360
Đừng! Diễn là giả tạo.
515
00:48:23,910 --> 00:48:25,030
Vâng ạ.
516
00:48:26,660 --> 00:48:27,660
Vâng ạ.
517
00:48:27,990 --> 00:48:30,330
Đừng diễn tả nó, làm như thật giùm cái.
518
00:48:30,500 --> 00:48:33,870
Dạ, 'làm như thật' là sao ạ?
519
00:48:34,500 --> 00:48:37,250
Tôi muốn cô sợ thật.
520
00:48:37,250 --> 00:48:40,500
Tôi phải thấy nỗi sợ trên mặt cô...
521
00:48:40,510 --> 00:48:42,510
Đạo diễn...
522
00:48:43,470 --> 00:48:45,840
Bình tĩnh đi đạo diễn...
523
00:48:47,850 --> 00:48:50,220
Dừng lại giải lao đi.
524
00:48:50,470 --> 00:48:51,810
Giải lao đi đạo diễn.
525
00:48:52,180 --> 00:48:54,810
Được rồi, giải lao nhé mọi người!
526
00:48:57,480 --> 00:49:00,110
Bé cưng ơi?
527
00:49:03,110 --> 00:49:05,950
Cái này có vẻ căng ạ...
528
00:49:06,200 --> 00:49:07,700
Em phải ói ấy ạ?
529
00:49:07,700 --> 00:49:10,490
Cá nhân em muốn thử ói lắm...
530
00:49:10,490 --> 00:49:12,370
nhưng công ty quản lý có nội quy...
531
00:49:12,370 --> 00:49:14,540
thần tượng thì không được ói à nha!
532
00:49:14,540 --> 00:49:17,500
Nhưng có phải em ói thật đâu mà.
533
00:49:17,500 --> 00:49:19,000
Vâng ạ, em biết mà!
534
00:49:19,170 --> 00:49:20,460
Thôi không ói nữa vậy.
535
00:49:20,710 --> 00:49:25,430
Em ước có thể ói vì đạo diễn
nhưng mà công ty quản lý...
536
00:49:25,930 --> 00:49:27,180
Ừ, không sao đâu.
537
00:49:27,180 --> 00:49:28,680
Cảm ơn mọi người nhé!
538
00:49:28,800 --> 00:49:29,800
Ừ.
539
00:49:30,300 --> 00:49:32,140
- Tôi góp ý nhé?
- Vâng.
540
00:49:32,390 --> 00:49:35,890
Kịch bản nói là xác sống dùng rìu.
541
00:49:36,640 --> 00:49:39,230
- Ừ.
- Xác sống biết dùng rìu ạ?
542
00:49:40,610 --> 00:49:41,940
Ừ, thì sao?
543
00:49:41,940 --> 00:49:44,400
Xác sống không có não...
544
00:49:44,400 --> 00:49:46,820
làm sao mà dùng rìu được?
545
00:49:46,820 --> 00:49:49,820
Thời đại này có nhiều loại xác sống lắm!
546
00:49:49,820 --> 00:49:51,450
Loại xác sống dùng rìu...
547
00:49:51,450 --> 00:49:53,790
Tôi đang hỏi đạo diễn.
548
00:49:53,790 --> 00:49:54,830
Dạ.
549
00:49:55,120 --> 00:49:58,170
- Để tôi xem xét lại chỗ này.
- Cảm ơn.
550
00:50:02,380 --> 00:50:06,170
Đừng khóc nha, nha, à nha!
551
00:50:29,240 --> 00:50:32,450
Đáng lẽ ra họ phải đến...
552
00:50:32,450 --> 00:50:37,500
Xác sống đầu tiên là con đi thăm dò.
553
00:50:37,710 --> 00:50:43,040
Hắn ta lao vào, mọi người đều la lên.
554
00:50:43,340 --> 00:50:47,460
Rồi đến xác sống thứ hai, là ông Hosoda.
555
00:50:47,470 --> 00:50:52,720
Những xác sống ấy xuất hiện
để tạo cảm giác ghê rợn.
556
00:50:52,720 --> 00:50:54,720
Làm tình huống trở nên căng thẳng.
557
00:51:06,320 --> 00:51:08,530
Đúng rồi, diễn!
558
00:51:18,330 --> 00:51:20,210
Anh Taniguchi này.
559
00:51:20,210 --> 00:51:23,040
Khi mà mấy con xác sống lao vào...
560
00:51:23,040 --> 00:51:26,960
quay cận mặt chúng
thì tuyệt lắm nhỉ?
561
00:51:26,960 --> 00:51:28,840
Thấy ghê thì có!
562
00:51:29,720 --> 00:51:34,100
Thấy ghê là chuẩn rồi!
563
00:51:34,720 --> 00:51:36,010
Anh không đồng ý.
564
00:51:36,310 --> 00:51:37,560
Anh không quay thế đâu.
565
00:51:39,640 --> 00:51:41,390
Anh không sao chứ?
566
00:51:42,060 --> 00:51:45,110
Đau lưng thế này
thì cầm máy quay hơi khó.
567
00:51:45,110 --> 00:51:47,070
Em sẵn lòng quay giùm anh đó!
568
00:51:47,070 --> 00:51:49,440
Anh đau lưng chứ anh không có ngu.
569
00:51:49,440 --> 00:51:51,700
Em đừng có mơ hão.
570
00:51:51,820 --> 00:51:54,990
- Em sẽ quay y hệt anh luôn!
- Làm sao mà được?
571
00:52:00,580 --> 00:52:03,500
"Chúng tôi đã dạy chiêu đó hôm trước..."
572
00:52:03,500 --> 00:52:06,080
"nhưng nó không có tác dụng
trong trường hợp này."
573
00:52:06,090 --> 00:52:08,000
- Mẹ ơi.
- Gì con?
574
00:52:08,380 --> 00:52:10,630
- Mẹ có định quay lại nghề không?
- Nghề gì?
575
00:52:10,840 --> 00:52:12,340
Diễn viên ấy ạ?
576
00:52:13,340 --> 00:52:15,930
Giờ con ra ở riêng rồi.
577
00:52:16,140 --> 00:52:17,600
Mẹ sẽ có thời gian đi diễn.
578
00:52:17,600 --> 00:52:19,640
Con chọc mẹ đấy à?
579
00:52:20,730 --> 00:52:23,440
Mẹ cứ cầm cái cuốn kịch bản đọc còn gì?
580
00:52:23,440 --> 00:52:24,940
Vì nó thú vị thôi.
581
00:52:24,940 --> 00:52:26,520
Thú vị ấy ạ?
582
00:52:26,520 --> 00:52:27,820
"Ho, ho."
583
00:52:29,070 --> 00:52:31,070
Mà mẹ cứ xem cái chương trình
dạy võ tự vệ làm gì?
584
00:52:31,070 --> 00:52:32,900
Có gì hay ho đâu chứ?
585
00:52:32,900 --> 00:52:35,320
Sở thích của mẹ mà con.
586
00:52:35,530 --> 00:52:37,990
Sở thích của mẹ là tự vệ ấy ạ?
587
00:52:37,990 --> 00:52:42,120
Sở thích thế thì có gì xấu?
588
00:52:42,120 --> 00:52:44,830
Mẹ toàn thích ba cái thứ gì đâu.
589
00:52:45,080 --> 00:52:49,050
Yoga, nhảy khiêu vũ
rồi cả nhảy Hawaii...
590
00:52:49,250 --> 00:52:50,460
Giờ lại còn cả võ tự vệ?
591
00:52:50,460 --> 00:52:53,510
Thì chính xác là càng học nhiều thứ...
592
00:52:53,510 --> 00:52:57,470
mẹ càng khám phá bản thân mình
một cách đầy đủ nhất.
593
00:52:57,470 --> 00:52:59,470
Nhưng mẹ là diễn viên mà?
594
00:53:00,430 --> 00:53:01,720
Làm gì có cửa?
595
00:53:02,350 --> 00:53:03,980
Mẹ bị nhập vai quá mức còn gì?
596
00:53:03,980 --> 00:53:08,310
Diễn viên giỏi là
diễn viên nhập vai quá mức đó mẹ!
597
00:53:08,310 --> 00:53:13,740
- Mẹ phải đi đóng phim lại đi!
- Con chưa thấy mẹ diễn đấy thôi.
598
00:53:13,740 --> 00:53:18,030
- Mẹ là diễn viên mà?
- Thôi quên chuyện đó đi con.
599
00:53:31,380 --> 00:53:33,590
Bố con sẽ đạo diễn một loạt phim đấy.
600
00:53:34,800 --> 00:53:36,630
Thật ấy ạ?
601
00:53:37,640 --> 00:53:39,680
Con chả tin!
602
00:53:40,050 --> 00:53:43,060
Làm việc với thần tượng của con,
cậu Kamiya ấy.
603
00:53:43,310 --> 00:53:44,480
Cậu ta sẽ đóng trong phim đó.
604
00:53:44,680 --> 00:53:45,770
Gì ạ?
605
00:54:23,260 --> 00:54:25,140
Chị Nao, bình tĩnh nào.
606
00:54:25,520 --> 00:54:26,810
Chị đang bình tĩnh đây.
607
00:54:27,390 --> 00:54:28,980
- Chị đang bình tĩnh!
- Chị Nao này!
608
00:54:28,980 --> 00:54:30,850
Bọn xác sống đang tràn đến đấy ạ.
609
00:54:31,900 --> 00:54:34,940
Giật cái rìu từ tay chị ấy
610
00:54:35,860 --> 00:54:38,530
rồi đập vào cái đầu luôn.
611
00:54:41,410 --> 00:54:43,580
Cậu không thích chỗ này hả?
612
00:54:44,080 --> 00:54:46,870
Thời buổi bây giờ
xác sống phải bắn súng chứ?
613
00:54:47,540 --> 00:54:50,210
- Đừng lo!
- Để tôi suy nghĩ một chút.
614
00:54:50,210 --> 00:54:51,540
Tôi hứa danh dự luôn!
615
00:54:55,210 --> 00:54:59,470
Vai của em nhỏ quá,
có thêm đất diễn thì tốt biết mấy!
616
00:55:00,130 --> 00:55:01,510
Để tôi cố gắng thêm vào.
617
00:55:02,550 --> 00:55:03,720
Cảm ơn đạo diễn.
618
00:55:04,600 --> 00:55:05,850
Đạo diễn ơi.
619
00:55:05,850 --> 00:55:08,390
Cái cảnh mà em khóc ấy...
620
00:55:08,390 --> 00:55:09,980
dùng thuốc nhỏ mắt được không ạ?
621
00:55:11,650 --> 00:55:14,060
Ý là cô không khóc ra nước mắt được?
622
00:55:14,060 --> 00:55:18,070
Được chứ ạ, em hỏi cho vui thôi.
623
00:55:18,740 --> 00:55:21,530
Chỉ là một cảnh thôi mà, nên là...
624
00:55:22,410 --> 00:55:25,410
- Thuốc nhỏ mắt cũng được!
- Cảm ơn đạo diễn.
625
00:55:31,960 --> 00:55:34,500
Có WC ở cái chỗ quay không đấy?
626
00:55:35,500 --> 00:55:38,550
Đoàn sẽ có WC di động ạ.
627
00:55:39,550 --> 00:55:42,760
Đừng quên đấy!
Nhớ nói cho tôi biết WC ở chỗ nào nữa!
628
00:55:43,970 --> 00:55:44,970
Dạ.
629
00:55:46,390 --> 00:55:47,890
Tôi đã gửi mail cho cô rồi còn gì?
630
00:55:49,270 --> 00:55:50,310
Xin lỗi ạ.
631
00:55:51,390 --> 00:55:52,600
Tôi đã nhắc cô rồi.
632
00:55:53,100 --> 00:55:54,150
Dạ em xin lỗi.
633
00:55:54,560 --> 00:55:55,650
Lần này nghe rõ chưa?
634
00:55:56,150 --> 00:55:57,190
Em xin lỗi ạ.
635
00:55:57,190 --> 00:55:59,030
Xin lỗi cái quần gì? Nghe rõ chưa?
636
00:55:59,030 --> 00:56:01,530
Tôi không thể...
637
00:56:01,780 --> 00:56:05,240
Cô ngồi xổm ở chỗ này thử xem?
638
00:56:05,240 --> 00:56:07,660
Đẹp đấy, chờ tí!
639
00:56:07,660 --> 00:56:09,500
Quá là đẹp luôn!
640
00:56:15,170 --> 00:56:17,460
Đoàn phim này là nguyên 1 đám khùng nhỉ?
641
00:56:18,340 --> 00:56:20,090
Anh nhìn lại mình giùm cái!
642
00:56:20,960 --> 00:56:22,760
Tôi xin lỗi chuyện lần trước.
643
00:56:23,680 --> 00:56:24,970
Tôi bị cấm uống rượu rồi.
644
00:56:24,970 --> 00:56:26,100
Tôi đếch tin!
645
00:56:26,760 --> 00:56:28,930
Tôi bỏ rượu thật đấy.
646
00:56:29,970 --> 00:56:31,140
Chắc không?
647
00:56:31,140 --> 00:56:33,350
Tôi không đụng đến chai sake nào nữa đâu.
648
00:56:38,020 --> 00:56:39,940
- Ai đây?
- Con gái tôi đấy!
649
00:56:41,110 --> 00:56:43,610
Mỗi lần quá chén, tôi lại nhìn hình nó.
650
00:56:43,610 --> 00:56:44,990
Là tôi dừng uống ngay.
651
00:56:46,240 --> 00:56:47,570
Cậu biết không...
652
00:56:48,910 --> 00:56:52,330
mấy lần sake khiến tôi bỏ rơi con bé.
653
00:56:52,330 --> 00:56:53,500
Thiệt luôn?
654
00:56:54,120 --> 00:56:55,420
Thì năm ngoái đó...
655
00:56:55,790 --> 00:56:58,130
Tôi được cho phép gặp con bé.
656
00:56:59,040 --> 00:57:03,340
Hồi hộp vãi luôn,
nên tôi uống rượu cả sáng cho bớt lo
657
00:57:03,340 --> 00:57:05,590
Rồi sao nữa anh?
658
00:57:05,720 --> 00:57:09,930
- Rồi tôi buồn ngủ, quên luôn con bé.
- Gì kỳ cục vậy cha?
659
00:57:09,930 --> 00:57:12,810
Đời tôi tào lao như vậy đó!
660
00:57:13,980 --> 00:57:15,100
Nhưng tôi thích sống vậy.
661
00:57:20,020 --> 00:57:22,940
Ước gì con gái tự hào về tôi...
662
00:57:23,610 --> 00:57:25,400
nhưng đếch có chuyện đó xảy ra đâu!
663
00:57:25,450 --> 00:57:26,990
Có lẽ vậy thật.
664
00:57:34,200 --> 00:57:36,710
Anh Hosoda này, bình tĩnh đi...
665
00:57:37,620 --> 00:57:40,630
Có gì đâu mà khóc?
666
00:58:01,060 --> 00:58:02,820
Làm việc mệt lắm hả anh?
667
00:58:06,030 --> 00:58:07,070
Sao em?
668
00:58:09,360 --> 00:58:11,740
Em muốn hỏi anh chuyện này.
669
00:58:12,030 --> 00:58:13,120
Chuyện gì em?
670
00:58:15,790 --> 00:58:17,040
Ừ thì...
671
00:58:56,120 --> 00:58:59,160
- Chào buổi sáng!
- Chào buổi sáng!
672
00:59:00,960 --> 00:59:03,460
Ở đây là bận rộn nhất đấy.
673
00:59:03,460 --> 00:59:05,050
Nấu nước đi.
674
00:59:06,630 --> 00:59:08,470
Mở hết ra đi.
675
00:59:11,760 --> 00:59:13,300
Đẩy nào!
676
00:59:18,480 --> 00:59:20,020
Ngon lành chứ?
677
00:59:20,020 --> 00:59:22,190
Góc quay hoàn hảo luôn!
678
00:59:24,060 --> 00:59:26,320
Giữ nó giùm cái!
679
00:59:26,900 --> 00:59:30,490
Tôi muốn anh tới chỗ này quay cận mặt.
680
00:59:30,490 --> 00:59:32,240
- Góc này hả đạo diễn?
- Đúng rồi.
681
00:59:47,250 --> 00:59:49,300
Cảm ơn anh đã cho mẹ con tôi ở đây.
682
00:59:49,300 --> 00:59:52,050
Tôi biết con gái chị muốn xem trường quay.
683
00:59:53,140 --> 00:59:54,300
Vâng, đúng là thế ạ.
684
00:59:54,760 --> 00:59:57,640
Tôi nghe nói con chị muốn thành đạo diễn.
685
00:59:58,470 --> 00:59:59,850
Vâng ạ.
686
01:00:00,890 --> 01:00:02,640
Đúng là cha nào con nấy.
687
01:00:03,350 --> 01:00:06,400
Con cái thường lấy bố mẹ
làm hình tượng để noi theo.
688
01:00:07,690 --> 01:00:09,110
Con không thấy được anh ấy.
689
01:00:10,110 --> 01:00:11,820
Anh nói đúng đấy.
690
01:00:14,660 --> 01:00:18,080
Đừng lo những lỗi vụn vặt.
691
01:00:18,080 --> 01:00:21,160
Vì chúng ta quay đúng 1 cảnh thôi.
692
01:00:21,580 --> 01:00:24,370
Trừ khi có chuyện gì to tát lắm...
693
01:00:24,370 --> 01:00:28,000
Còn lại thì tôi đặt niềm tin
vào cả đoàn phim.
694
01:00:29,130 --> 01:00:31,840
Anh sản xuất đẹp trai gửi tới cái này.
695
01:00:31,840 --> 01:00:33,920
- Cảm ơn.
- Rượu ở vùng nào đấy?
696
01:00:33,930 --> 01:00:35,680
Niigata đấy ạ.
697
01:00:35,680 --> 01:00:37,970
Rượu thì để sau đi!
698
01:00:38,260 --> 01:00:39,850
Cất nó thật kỹ vào!
699
01:00:40,720 --> 01:00:42,430
(nước riêng)
700
01:00:42,430 --> 01:00:45,900
Sao chưa thấy Kurooka và Sawada?
701
01:00:45,900 --> 01:00:48,520
Họ bị kẹt xe, không liên lạc được ạ.
702
01:00:48,520 --> 01:00:50,110
Họ đang trên đường tới ạ.
703
01:00:50,110 --> 01:00:52,150
Gọi họ lần nữa giùm tôi nhé.
704
01:00:59,950 --> 01:01:01,080
Đạo diễn Higurashi.
705
01:01:03,120 --> 01:01:04,790
Tai nạn hả?
706
01:01:05,000 --> 01:01:06,120
Không bị thương chứ?
707
01:01:06,120 --> 01:01:09,590
Hình như không nghiêm trọng.
708
01:01:09,590 --> 01:01:11,460
Sao họ lại đi cùng nhau chứ?
709
01:01:11,460 --> 01:01:13,420
Họ nên đi riêng mới phải.
710
01:01:13,420 --> 01:01:15,970
- Nhưng thế này thì căng rồi ạ?
- Chứ sao nữa?
711
01:01:15,970 --> 01:01:18,760
- Làm ơn vào vị trí sẵn sàng.
- Vâng ạ.
712
01:01:19,300 --> 01:01:20,810
Nhà sản xuất.
713
01:01:21,140 --> 01:01:23,310
Hai người đó bị kẹt lại rồi.
714
01:01:24,100 --> 01:01:26,560
- Vậy giờ khỏi livestream ạ?
- Bắt buộc livestream!
715
01:01:26,810 --> 01:01:29,060
- Cứ quay thôi.
- Cứ quay thôi ấy ạ?
716
01:01:29,060 --> 01:01:30,520
Mấy giờ rồi?
717
01:01:31,110 --> 01:01:33,070
11 giờ, còn 2 tiếng nữa.
718
01:01:33,070 --> 01:01:34,740
Anh tính đổi kịch bản hả?
719
01:01:35,240 --> 01:01:38,280
Phim này quay 1 cảnh đó,
đường dây đã cố định rồi.
720
01:01:38,280 --> 01:01:40,200
Thì tìm diễn viên thay thế thôi.
721
01:01:40,200 --> 01:01:42,790
Từ đây tới Tokyo mất 2 tiếng lận đó.
722
01:01:42,790 --> 01:01:46,290
Không diễn viên nào đến kịp đâu!
723
01:01:46,540 --> 01:01:48,330
Thế nào cũng phải có cách.
724
01:01:50,840 --> 01:01:51,840
Đạo diễn Higurashi.
725
01:01:56,840 --> 01:01:58,220
Anh giỡn mặt tụi này đó hả?
726
01:01:59,430 --> 01:02:02,140
Tôi từng diễn kịch ở trường cấp 3.
727
01:02:05,270 --> 01:02:08,850
- Ấy, từ từ đã đạo diễn!
- Cô có cách khác hay hơn chắc?
728
01:02:08,850 --> 01:02:12,150
Tôi thuộc kịch bản và hợp với vai đạo diễn.
729
01:02:12,150 --> 01:02:13,770
Chỉ có tôi là hợp thôi.
730
01:02:13,780 --> 01:02:14,820
Hợp lý!
731
01:02:15,570 --> 01:02:17,030
Anh cứ đóng vai đó đi.
732
01:02:17,030 --> 01:02:20,990
Trời đất, thế vai nữ thì sao?
733
01:02:21,240 --> 01:02:22,240
Hả?
734
01:02:24,830 --> 01:02:27,330
Mẹ em từng là diễn viên đó.
735
01:02:27,660 --> 01:02:29,620
- Ơ...
- Và...
736
01:02:29,620 --> 01:02:31,960
mẹ con đã lén học thuộc kịch bản rồi ạ.
737
01:02:31,960 --> 01:02:33,170
Đừng mà con...
738
01:02:33,170 --> 01:02:34,670
Thuộc luôn kịch bản rồi?
739
01:02:34,670 --> 01:02:37,010
Vâng, đọc cả trăm lần rồi ạ.
740
01:02:37,010 --> 01:02:38,090
Cả trăm lần hả mẹ?
741
01:02:38,090 --> 01:02:39,760
Nhưng tôi không đóng đâu...
742
01:02:40,220 --> 01:02:41,640
Cô vào vai đó đi!
743
01:02:44,140 --> 01:02:45,100
Chờ đã!
744
01:02:45,430 --> 01:02:46,430
Mẹ không đóng...
745
01:02:48,690 --> 01:02:50,770
- Không được đâu con.
- Sao không ạ?
746
01:02:50,770 --> 01:02:53,900
Con có thấy mẹ con diễn bao giờ đâu.
747
01:02:53,900 --> 01:02:55,940
Bố sẽ phải chịu trách nhiệm đó.
748
01:02:55,940 --> 01:02:57,400
Bố nói đúng đó con.
749
01:02:57,400 --> 01:02:59,070
Bố có lựa chọn nào khác đâu?
750
01:02:59,360 --> 01:03:01,200
Nhưng mẹ con thì không được.
751
01:03:02,200 --> 01:03:04,530
Mẹ không đóng đâu.
752
01:03:04,530 --> 01:03:05,870
Không đóng đâu.
753
01:03:05,870 --> 01:03:08,790
Làm sao mà đóng được?
754
01:03:08,790 --> 01:03:10,250
Cảm ơn mọi người ạ!!!
755
01:03:19,720 --> 01:03:20,920
Tôi bỏ vai.
756
01:03:20,930 --> 01:03:23,760
Tôi chỉ quay cái này
để đóng phim chiếu rạp.
757
01:03:23,760 --> 01:03:26,760
Nhưng điều kiện là
phải quay livestream trước đã.
758
01:03:26,760 --> 01:03:29,390
Mọi người đang ngồi trước TV
chờ xem livestream đó.
759
01:03:29,390 --> 01:03:31,440
Chúng ta nợ họ bộ phim này.
760
01:03:31,770 --> 01:03:34,440
- Anh xin cậu đấy!
- Nếu là vì bộ phim...
761
01:03:38,230 --> 01:03:42,820
Cậu là nhân vật chính mà
762
01:03:43,360 --> 01:03:45,160
Tất cả mọi thứ đều là vì cậu.
763
01:03:48,240 --> 01:03:50,370
Anh đảm bảo mọi thứ sẽ suôn sẻ.
764
01:03:52,920 --> 01:03:54,000
Anh thề đấy!
765
01:04:07,350 --> 01:04:08,640
Anh sao thế?
766
01:04:08,640 --> 01:04:09,810
Tôi...
767
01:04:09,810 --> 01:04:11,480
Tôi sẽ quay lại ngay.
768
01:04:28,490 --> 01:04:31,080
- Em xin anh đấy?
- Không cho em quay đâu.
769
01:04:36,500 --> 01:04:37,590
Cô thông cảm nhé?
770
01:04:37,880 --> 01:04:41,800
Không sao đâu ạ, nhưng đạo diễn
lại đóng vai đạo diễn ạ?
771
01:04:41,800 --> 01:04:42,760
Vâng...
772
01:04:43,630 --> 01:04:46,970
đạo diễn tốt tính quá,
nhớ chỉ dẫn em tận tình nhé!
773
01:04:48,930 --> 01:04:51,270
- Vâng!
- Cảm ơn đạo diễn.
774
01:04:56,440 --> 01:04:58,270
Mọi người lắng nghe kỹ nhé!
775
01:04:58,940 --> 01:05:00,900
Chúng ta sẽ bắt đầu quay.
776
01:05:01,570 --> 01:05:06,030
Chỉ 1 cảnh thôi.
777
01:05:06,030 --> 01:05:07,950
Livestream, không có quảng cáo.
778
01:05:08,320 --> 01:05:11,580
Camera bấm máy rồi là không dừng luôn.
779
01:05:12,700 --> 01:05:14,000
Tôi xin cảm ơn mọi người trước.
780
01:05:33,520 --> 01:05:37,600
Đếm ngược 10, 9, 8, 7...
781
01:05:37,810 --> 01:05:43,030
6, 5, 4, 3, 2...
782
01:05:51,170 --> 01:05:54,880
Bắt đầu rồi à nha!
Cố lên nha!
783
01:05:57,120 --> 01:06:00,500
Ken ơi, cưng ơi.
784
01:06:01,590 --> 01:06:05,300
Tỉnh lại đi cưng!
785
01:06:10,890 --> 01:06:12,390
Em yêu anh.
786
01:06:15,390 --> 01:06:16,600
Cắt.
787
01:06:22,690 --> 01:06:23,900
Được chưa đạo diễn?
788
01:06:25,780 --> 01:06:27,280
Quay lại mấy lần rồi?
789
01:06:28,400 --> 01:06:30,490
42 lần rồi ạ.
790
01:06:41,130 --> 01:06:44,550
Cô đang đối mặt với tử thần.
791
01:06:45,550 --> 01:06:46,590
Dạ.
792
01:06:46,920 --> 01:06:48,510
Cô cảm nhận được điều đó không?
793
01:06:48,510 --> 01:06:50,800
Đạo diễn cũng có khiếu diễn xuất ghê!
794
01:06:51,300 --> 01:06:52,720
Đừng diễn tả nó.
795
01:06:54,060 --> 01:06:55,390
Làm như thật giùm cái.
796
01:06:56,770 --> 01:06:59,600
Dạ, 'làm như thật' là sao ạ?
797
01:06:59,600 --> 01:07:01,730
Tôi muốn cô sợ thật.
798
01:07:01,730 --> 01:07:05,270
Tôi phải thấy nỗi sợ trên mặt cô...
799
01:07:05,270 --> 01:07:07,780
Cô biết vì sao cô không làm được không?
800
01:07:07,990 --> 01:07:10,530
Vì cô thảo mai vãi chưởng!
801
01:07:10,530 --> 01:07:13,240
Cô định bán mai cả đời hay gì?
802
01:07:13,820 --> 01:07:17,330
Tháo cái mặt nạ dối trá đó giùm!
803
01:07:17,330 --> 01:07:19,790
Kịch bản đếch có đoạn này.
804
01:07:20,290 --> 01:07:22,290
Đừng cắt lời tao, thằng ranh con!
805
01:07:22,290 --> 01:07:24,380
Đây là công việc của tao...
806
01:07:24,380 --> 01:07:26,250
là tác phẩm của tao!
807
01:07:26,250 --> 01:07:30,130
Dám láo lếu trên trường quay của bố à?
808
01:07:31,130 --> 01:07:34,220
Dừng lại, giải lao, giải lao đi!
809
01:07:46,150 --> 01:07:48,820
Em này nhập vai vãi chưởng.
810
01:07:48,820 --> 01:07:50,900
Cô này diễn thật lắm à nha!
811
01:07:56,330 --> 01:07:58,540
Tránh ra đi con.
812
01:07:59,040 --> 01:08:01,290
Xin lỗi, tôi diễn lố quá.
813
01:08:01,290 --> 01:08:04,000
Đừng quậy nữa con.
814
01:08:53,670 --> 01:08:55,180
Ông Hosoda biến mất rồi ạ.
815
01:09:00,810 --> 01:09:02,720
2 phút nữa là có cảnh của Hosoda đấy!
816
01:09:02,730 --> 01:09:05,770
Cái quần gì nữa vậy?
817
01:09:08,730 --> 01:09:11,110
Ông Hosoda.
818
01:09:14,450 --> 01:09:16,740
Ông Hosoda.
819
01:09:17,700 --> 01:09:18,990
Người toàn mùi rượu.
820
01:09:20,030 --> 01:09:21,910
Đưa kịch bản cho tôi.
821
01:09:21,910 --> 01:09:22,700
Vâng ạ.
822
01:09:23,830 --> 01:09:26,500
Dậy nào ông Hosoda!
823
01:09:30,540 --> 01:09:32,420
Ông không sao chứ?
824
01:09:32,670 --> 01:09:34,550
Ai mà biết...
825
01:09:35,470 --> 01:09:39,430
- Nhưng chuyện không dừng lại ở đó.
- Còn nữa ấy ạ?
826
01:09:59,030 --> 01:10:01,990
"Diễn tiếp đi! Bị kẹt rồi!!"
827
01:10:08,370 --> 01:10:11,210
Trời, em sợ vãi linh hồn.
828
01:10:12,130 --> 01:10:15,630
Gió thổi đúng lúc vãi, chị nhỉ?
829
01:10:24,600 --> 01:10:26,930
- Kể em nghe đi chị Nao...
- Sao em?
830
01:10:27,690 --> 01:10:30,020
Chị có sở thích gì ạ?
831
01:10:30,020 --> 01:10:33,110
Anh hỏi cái đó chi vậy?
832
01:10:33,940 --> 01:10:36,110
Để không khí đỡ nặng nề đó em.
833
01:10:37,440 --> 01:10:41,860
Sở thích hả?
Chị thích học võ tự vệ.
834
01:10:41,870 --> 01:10:43,490
Võ tự vệ ạ?
835
01:10:46,160 --> 01:10:47,330
Pom.
836
01:10:47,660 --> 01:10:51,460
- Chị thoát được kìa!
- Đỉnh quá chị ơi!
837
01:10:52,460 --> 01:10:54,630
Họ làm cái quần gì vậy?
838
01:10:57,300 --> 01:11:00,760
- Chị làm chiêu đó giỏi ghê.
- Đỉnh hết chỗ chê!
839
01:11:03,050 --> 01:11:04,810
Đạo diễn! Quay cảnh tiếp không là chết đấy!
840
01:11:14,690 --> 01:11:16,190
Vãi cả linh hồn, anh doạ em à?
841
01:11:18,030 --> 01:11:22,320
Anh hoá trang giống thật ghê.
842
01:11:23,200 --> 01:11:25,910
Anh làm diễn viên được đó.
843
01:11:25,910 --> 01:11:27,490
Được rồi cha nội, nhây vừa thôi.
844
01:11:29,000 --> 01:11:30,870
Mà này, anh làm gì đấy?
845
01:11:30,870 --> 01:11:32,040
Này...
846
01:11:36,040 --> 01:11:39,550
Đậu má! Thả tôi ra!
847
01:11:43,590 --> 01:11:46,720
Đống nhớp nhúa này là gì thế?
848
01:11:47,140 --> 01:11:49,600
Cho tôi khăn lau lẹ lên!
849
01:11:50,600 --> 01:11:55,940
Nó gớm quá, hôi vãi lìn...
850
01:11:59,860 --> 01:12:02,400
- Không có khăn à?
- Xin lỗi anh.
851
01:12:48,200 --> 01:12:49,530
Gớm quá!
852
01:12:49,540 --> 01:12:50,200
Tránh xa tôi ra!
853
01:12:50,200 --> 01:12:51,750
Diễn y như thật!
854
01:12:52,290 --> 01:12:54,410
Đoàn phim này giỏi ghê ha?
855
01:13:14,600 --> 01:13:15,690
Ông Hosoda.
856
01:13:16,100 --> 01:13:18,940
- Bắt đầu quay chưa vậy?
- Quay nãy giờ rồi!
857
01:13:18,940 --> 01:13:20,770
Đạo diễn cầm máy đi!
858
01:13:33,370 --> 01:13:37,210
Anh chạy đi đâu thế?
Tới cảnh của anh mà!
859
01:13:46,090 --> 01:13:47,680
Ôi trời ơi...
860
01:13:58,900 --> 01:14:02,110
Vào mùa hè năm ngoái...
861
01:14:03,230 --> 01:14:05,690
vào một ngày nóng đến nỗi
tao đếch thở được...
862
01:14:06,530 --> 01:14:10,030
Tao đang ở nhà viết kịch bản.
863
01:14:10,620 --> 01:14:13,950
Thì tao đọc được một cái blog lạ...
864
01:14:13,950 --> 01:14:15,700
Ê, đi đâu đó cha nội?
865
01:14:17,960 --> 01:14:19,710
- Chỉ một chút...
- Một chút gì?
866
01:14:20,710 --> 01:14:22,790
Từ từ nào, một chút cái gì?
867
01:14:22,790 --> 01:14:23,750
Sẽ quay lại ngay.
868
01:14:24,380 --> 01:14:25,130
Cái gì?
869
01:14:25,130 --> 01:14:26,380
Cảnh quần què nào đây?
870
01:14:26,380 --> 01:14:28,180
Đếch biết!
871
01:14:28,340 --> 01:14:30,720
Bọn xác sống đang ở ngoài kia đó!
872
01:14:30,720 --> 01:14:33,800
Anh đừng đi, ngoài đó nguy hiểm lắm!
873
01:14:33,810 --> 01:14:35,720
- Họ đang ứng khẩu đấy!
- Tuyệt vời!
874
01:14:35,720 --> 01:14:36,810
Tuyệt cái quần!
875
01:14:37,850 --> 01:14:39,520
Anh bị cái quần gì vậy?
876
01:14:39,520 --> 01:14:40,770
Kịch bản không có đoạn này.
877
01:14:43,400 --> 01:14:44,440
Anh Yamakoe!
878
01:14:44,440 --> 01:14:45,900
- Ủa nói tên thật luôn?
- Nghiêm túc!
879
01:14:47,990 --> 01:14:49,490
Để tao đi!
880
01:14:53,530 --> 01:14:57,620
Một người nữa bị xác sống cắn,
hấp dẫn quá à nha!
881
01:14:57,620 --> 01:15:00,040
Cho hiện thông báo lên màn hình đi.
882
01:15:01,330 --> 01:15:03,960
(Chương trình sẽ bị gián đoạn giây lát)
883
01:15:06,670 --> 01:15:09,510
Cứ quay tiếp thôi,
camera để quay mà!
884
01:15:09,510 --> 01:15:10,680
Ổng nói với cái camera luôn?
885
01:15:16,350 --> 01:15:19,100
Anh Yamakoe, anh bị gì thế?
886
01:15:20,270 --> 01:15:22,230
Tôi phải đi, phải đi...
887
01:15:22,230 --> 01:15:23,230
Đi gì?
888
01:15:23,900 --> 01:15:25,440
Đi ị...
889
01:15:28,900 --> 01:15:30,530
Không thể livestream tiếp được.
890
01:15:30,530 --> 01:15:32,110
Chị không bị thương chứ?
891
01:15:32,570 --> 01:15:35,280
Chị ổn, còn em thế nào?
892
01:15:35,280 --> 01:15:37,410
Họ cứ hỏi đi hỏi lại mãi.
893
01:15:37,910 --> 01:15:39,870
Yamakoe không quay tiếp được à?
894
01:15:39,870 --> 01:15:41,750
Nội dung phim rời rạc quá!
895
01:15:45,000 --> 01:15:46,590
Thôi dừng quay cmn cho rồi!
896
01:15:51,610 --> 01:15:53,650
Anh Yamakoe sẽ biến thành xác sống
và quay lại!
897
01:15:53,680 --> 01:15:55,260
Lật dòng 7 trang 14 ở kịch bản đi ạ!
898
01:15:55,800 --> 01:15:57,560
Ơ cái chị này, nhìn đây nè!
899
01:15:57,560 --> 01:16:01,810
Từ dòng 15 trang 15
đến dòng 11 trang 16.
900
01:16:01,810 --> 01:16:04,810
Quay từ dòng này luôn đi!
Không còn thời gian đâu!
901
01:16:04,810 --> 01:16:06,020
Chỗ nào?
902
01:16:06,020 --> 01:16:09,480
Dòng 11 đây nè, lẹ lên!
903
01:16:10,280 --> 01:16:14,030
Này anh ơi, nhanh lên, ra quyết định đi!
904
01:16:14,030 --> 01:16:15,570
Ừ... làm thế cũng được.
905
01:16:15,570 --> 01:16:16,990
Chị ơi, báo cho họ biết đi!
906
01:16:17,240 --> 01:16:21,290
Chúng ta đều ổn.
907
01:16:26,840 --> 01:16:31,170
(Dò sóng điện thoại,
diễn từ đoạn đấy!)
908
01:16:31,760 --> 01:16:35,640
(Yamakoe biến thành xác sống đi vào)
909
01:16:43,480 --> 01:16:46,770
Vô ích thôi em, ở đây không có sóng.
910
01:16:52,610 --> 01:16:55,280
Xin lỗi, anh ị ở đây đỡ đi, nhanh lên nhé!
911
01:16:55,660 --> 01:16:56,700
Tôi sẽ ráng...
912
01:16:57,490 --> 01:17:00,330
- Hoá trang cho anh ta luôn đi!
- Hả?
913
01:17:09,000 --> 01:17:10,840
Khóc cái gì? Lẹ lên!
914
01:17:11,250 --> 01:17:12,340
Vâng ạ.
915
01:17:14,420 --> 01:17:17,130
Cái đầu đâu rồi? Đầu Yamakoe ấy?
916
01:17:17,140 --> 01:17:19,430
Có ai thấy đầu của cậu ta không?
917
01:17:19,430 --> 01:17:20,600
Thấy rồi chị ơi!
918
01:17:20,600 --> 01:17:22,770
Đưa ra nhanh!
919
01:17:25,600 --> 01:17:27,520
Có ai thấy ông Hosoda không?
920
01:17:28,270 --> 01:17:29,770
Nè bác! Dậy đi!
921
01:17:29,770 --> 01:17:33,230
Mấy anh lo ông này giùm em với!
922
01:17:33,230 --> 01:17:35,530
Giờ tập trung vào phần 2 của phim thôi.
923
01:17:36,070 --> 01:17:37,320
Con bé này là ai thế?
924
01:17:43,200 --> 01:17:44,870
Chơi tới bến đi!
925
01:17:48,170 --> 01:17:51,500
Đây là cảnh tao muốn quay này!
926
01:17:55,920 --> 01:17:58,430
Đẩy con quỷ này ra ngoài đi!
927
01:18:05,520 --> 01:18:08,270
Cảnh này đỉnh vãi chưởng!!!
928
01:18:08,390 --> 01:18:13,110
Chết đi thằng quỷ, chết đi!
929
01:18:13,110 --> 01:18:16,400
Diễn tốt vãi, đúng là khuôn mặt sợ hãi rồi.
930
01:18:16,400 --> 01:18:19,240
Phim này sẽ thành kiệt tác cho coi!
931
01:18:22,870 --> 01:18:24,740
Chạy ra chỗ ô tô ngay!
932
01:18:24,740 --> 01:18:27,540
Chị đây sẽ chặt hết đám xác sống cho xem.
933
01:18:31,540 --> 01:18:33,040
Chạy ngay đi!
934
01:18:47,310 --> 01:18:49,850
- Chìa khoá ô tô đâu?
- Gì nữa?
935
01:18:49,850 --> 01:18:52,440
- Ai giữ chùm chìa khoá?
- Kasahara.
936
01:18:52,730 --> 01:18:54,610
Kasahara ơi!
937
01:18:56,320 --> 01:18:57,320
Quay tiếp nào!
938
01:18:57,320 --> 01:18:59,900
Nó giữ chìa khoá trong cái cặp đen đó!
939
01:19:00,240 --> 01:19:03,490
- Thì lấy nó đi!
- Đừng có mở cửa!
940
01:19:04,160 --> 01:19:07,200
Đừng che tầm ngắm của camera!
941
01:19:07,200 --> 01:19:08,160
Đừng mà...
942
01:19:08,160 --> 01:19:09,160
Đồ ngốc!
943
01:19:09,160 --> 01:19:10,830
Chạy ngay đi!
944
01:19:11,750 --> 01:19:14,090
Đừng!
945
01:19:18,760 --> 01:19:19,970
Đừng mà!
946
01:19:35,940 --> 01:19:37,070
Chị Nao!
947
01:19:37,570 --> 01:19:39,900
Góc quay này là thế nào hả?
948
01:19:53,540 --> 01:19:56,250
- Di chuyển rồi!
- Loạn quá!
949
01:20:02,050 --> 01:20:04,930
Quay đẹp vãi! Ai đang cầm camera thế?
950
01:20:19,400 --> 01:20:20,730
Cái đống tùm lum này là sao?
951
01:20:20,740 --> 01:20:22,860
- Tôi phải đi cái đã!
- Đạo diễn dám đánh tôi!
952
01:20:22,860 --> 01:20:25,570
Bố tôi còn chưa bao giờ làm thế!
953
01:20:26,120 --> 01:20:28,910
Oắt con! Để tao dạy cho mày một bài học...
954
01:20:29,490 --> 01:20:32,910
Mày có nghe lời chưa? Diễn tiếp nhanh lên!
955
01:20:36,210 --> 01:20:38,000
- Em ổn chứ?
- Ừm.
956
01:20:38,500 --> 01:20:42,170
- Bình tĩnh đi em.
- Em đang cực kỳ bình tĩnh luôn.
957
01:20:45,930 --> 01:20:47,430
Mẹ em đỉnh thật đấy!
958
01:20:47,430 --> 01:20:48,930
Em chưa bao giờ thấy mẹ làm vậy luôn.
959
01:20:48,930 --> 01:20:50,430
Mẹ em không phải diễn viên à?
960
01:20:50,430 --> 01:20:52,560
Có chứ ạ! Mẹ em còn nhập vai quá mức đấy!
961
01:20:53,270 --> 01:20:55,190
Có lần quay phim, cảnh hành động...
962
01:20:55,190 --> 01:20:59,060
mẹ em bẻ gãy tay thằng kia luôn!
963
01:20:59,070 --> 01:21:03,030
Rồi mẹ mới bị cấm đóng phim đó chớ!
964
01:21:03,570 --> 01:21:06,450
Mẹ đúng là diễn viên giỏi.
965
01:21:06,450 --> 01:21:07,740
Nghe nguy hiểm quá vậy?
966
01:21:11,370 --> 01:21:12,450
Chị Nao...
967
01:21:12,700 --> 01:21:15,660
Có gì đâu, chị chỉ muốn chắc ăn thôi.
968
01:21:15,660 --> 01:21:16,330
Chị Nao ơi.
969
01:21:16,410 --> 01:21:19,790
- Bình tĩnh đi chị Nao.
- Chị đang cực kỳ bình tĩnh luôn.
970
01:21:29,640 --> 01:21:30,720
Khoan vào đã!
971
01:21:40,400 --> 01:21:41,400
Pom.
972
01:21:43,190 --> 01:21:45,320
Đạo diễn ơi, chị ấy diễn
không theo kịch bản nữa rồi!
973
01:21:47,410 --> 01:21:48,610
Vào ngăn vợ tôi giùm cái!
974
01:21:49,820 --> 01:21:51,910
Tôi phải diễn thế nào đây?
975
01:22:01,540 --> 01:22:02,840
Bình tĩnh!
976
01:22:06,010 --> 01:22:07,680
Cứu tôi với!
977
01:22:08,680 --> 01:22:10,140
Quay tiếp thôi!
978
01:22:11,800 --> 01:22:13,310
Đừng có mà cản bà!
979
01:22:15,430 --> 01:22:16,730
Đừng có chạy!
980
01:22:17,180 --> 01:22:18,480
Mày cứ chạy cho bà xem!
981
01:22:18,850 --> 01:22:23,650
Đừng lo cho tôi, lo cản vợ tôi giùm!
982
01:22:24,030 --> 01:22:25,280
Dừng lại đi mà!
983
01:22:25,690 --> 01:22:26,990
Mày đứng lại cho bà!
984
01:22:29,160 --> 01:22:31,120
- Em xin chị!
- Cưng sẽ ổn thôi mà.
985
01:22:35,080 --> 01:22:36,330
Đi chỗ khác chơi!
986
01:22:36,500 --> 01:22:38,200
Ôi mẹ ơi đau vãi!
987
01:22:38,210 --> 01:22:40,670
Chị đang bẻ gãy tay em đó!
988
01:22:58,980 --> 01:23:00,060
Pom.
989
01:23:02,980 --> 01:23:04,070
Pom.
990
01:23:05,820 --> 01:23:08,070
Sợ quá, sợ vãi!
991
01:23:10,820 --> 01:23:11,740
Pom.
992
01:23:12,490 --> 01:23:13,240
Pom.
993
01:23:13,820 --> 01:23:14,870
Xin lỗi vợ!
994
01:23:25,460 --> 01:23:28,090
Dừng lại đi! Đừng làm thế!
995
01:23:34,010 --> 01:23:35,010
Đừng mà!
996
01:23:41,230 --> 01:23:42,900
Đừng làm thế!
997
01:23:51,450 --> 01:23:53,820
Đoạn này hơi dài dòng nhỉ?
998
01:24:05,670 --> 01:24:07,290
Đừng mà!
999
01:24:16,350 --> 01:24:17,430
Vỡ kịch bản cmnr!
1000
01:24:18,140 --> 01:24:20,310
- Đừng lại gần tôi!
- Sao thế em yêu?
1001
01:24:20,310 --> 01:24:22,560
Chạy ngay đi, trốn ngay đi!
1002
01:24:23,350 --> 01:24:24,060
Chinatsu.
1003
01:24:30,150 --> 01:24:32,570
- Ơn giời!
- Chỉ tôi diễn đi!
1004
01:24:32,820 --> 01:24:34,910
Tôi không chém gió tiếp được đâu.
1005
01:24:35,410 --> 01:24:37,820
Đừng nghĩ nhiều quá.
1006
01:24:37,830 --> 01:24:41,080
Chúng ta cần rìu cho cảnh cuối.
1007
01:24:41,080 --> 01:24:42,660
Để nó dưới đó, con bé sẽ nhặt lên.
1008
01:24:42,660 --> 01:24:44,830
Làm theo lời tôi nói đi!
1009
01:25:05,310 --> 01:25:09,110
(Lấy cây rìu đặt trước lều)
1010
01:25:18,120 --> 01:25:19,740
Giờ mình có rìu rồi.
1011
01:25:20,490 --> 01:25:21,620
Hên dễ sợ hên.
1012
01:25:23,580 --> 01:25:25,660
Cái cần cẩu camera lên bị hỏng rồi.
1013
01:25:26,580 --> 01:25:27,790
Cái cần cẩu bị hỏng.
1014
01:25:28,540 --> 01:25:30,170
Thì đổi góc quay thôi.
1015
01:25:30,710 --> 01:25:32,920
- Cần quay cao 4m từ trên xuống.
- Sao phải thế?
1016
01:25:32,920 --> 01:25:35,170
Vì đoạn kết phải quay được
vết máu vẽ trên mái nhà.
1017
01:25:35,170 --> 01:25:36,340
Đoạn kết ư?
1018
01:25:36,880 --> 01:25:39,300
Vết máu đã gọi hồn bọn xác sống ấy!
1019
01:25:39,300 --> 01:25:40,890
Anh đọc kịch bản giùm cái!
1020
01:25:41,470 --> 01:25:44,100
Thì bỏ đoạn đó ra!
1021
01:25:44,100 --> 01:25:45,850
- Để tôi nghĩ cách đã.
- Hết thời gian rồi!
1022
01:25:45,850 --> 01:25:47,690
- Chỉ còn 5 phút thôi.
- Vâng, 5 phút.
1023
01:25:47,690 --> 01:25:50,190
Có cảnh đó phim này mới trọn vẹn được.
1024
01:25:50,190 --> 01:25:51,440
Ai thèm quan tâm chuyện đó?
1025
01:25:51,440 --> 01:25:53,480
Sẽ có người quan tâm!
1026
01:26:01,410 --> 01:26:02,410
Ai quan tâm?
1027
01:26:03,370 --> 01:26:04,410
Dạ, tôi xin lỗi!
1028
01:26:05,000 --> 01:26:06,040
Tôi mất trí rồi!
1029
01:26:07,540 --> 01:26:09,630
Anh Higurashi à!
1030
01:26:10,250 --> 01:26:13,550
Lo vụ livestream trước đã rồi lo phim sau.
1031
01:26:13,880 --> 01:26:17,630
Cắt nó đi là phương án tốt nhất đấy!
1032
01:26:19,930 --> 01:26:21,720
Vâng, tôi hiểu rồi!
1033
01:26:22,600 --> 01:26:23,390
Tốt lắm.
1034
01:26:24,100 --> 01:26:26,520
Sẽ không quay với cần cẩu nữa!
1035
01:26:26,520 --> 01:26:28,690
Cảnh cuối là con bé kéo chân cậu ta.
1036
01:26:28,690 --> 01:26:29,940
Vậy đó.
1037
01:26:29,940 --> 01:26:31,850
Viết lên bảng cho quay phim biết đi!
1038
01:26:31,860 --> 01:26:32,690
Vâng ạ!
1039
01:26:34,400 --> 01:26:35,440
Chờ đã!
1040
01:26:36,900 --> 01:26:39,450
Bao nhiêu người là đủ để làm cần cẩu?
1041
01:26:42,530 --> 01:26:43,700
Kou ơi.
1042
01:26:51,790 --> 01:26:53,170
Kou ơi...
1043
01:26:55,340 --> 01:26:56,960
Em không thể...
1044
01:26:57,630 --> 01:26:58,970
Cưng nói cái gì?
1045
01:27:05,510 --> 01:27:06,720
Cái gì thế?
1046
01:27:06,930 --> 01:27:08,560
Cái cần cẩu.
1047
01:27:11,060 --> 01:27:12,400
Kou ơi...
1048
01:27:13,940 --> 01:27:15,230
Làm ơn...
1049
01:27:16,190 --> 01:27:18,780
- Dừng lại đi!
- Xuất cmn sắc!
1050
01:27:18,900 --> 01:27:22,410
Đấy, cô làm được mà!
Đó là khuôn mặt sợ hãi đó!
1051
01:27:22,660 --> 01:27:26,990
Đây sẽ là cảnh cao trào
trong phim của tôi.
1052
01:27:27,740 --> 01:27:29,000
Kou ơi...
1053
01:27:31,370 --> 01:27:32,580
Làm ơn...
1054
01:27:34,840 --> 01:27:36,460
Dừng lại đi!
1055
01:27:51,810 --> 01:27:54,900
Kou ơi, là em nè!
1056
01:27:55,860 --> 01:27:57,190
Làm ơn đi mà!
1057
01:27:58,150 --> 01:27:59,690
Tỉnh lại đi cưng!
1058
01:28:12,870 --> 01:28:14,210
Kou ơi...
1059
01:28:14,710 --> 01:28:15,920
Làm ơn đi mà...
1060
01:28:16,630 --> 01:28:18,130
Đừng mà!
1061
01:28:19,300 --> 01:28:20,380
Làm ơn đi...
1062
01:28:31,230 --> 01:28:32,430
Em yêu anh.
1063
01:28:33,640 --> 01:28:37,610
Làm trò gì đấy?
Không được giết diễn viên!
1064
01:28:38,690 --> 01:28:43,450
Ôi vãi, cô bị gì đấy?
Ê này, bình tĩnh giùm!
1065
01:28:46,740 --> 01:28:49,530
Đủ rồi! Hết chịu nổi được nữa rồi!
1066
01:28:52,790 --> 01:28:56,500
Tiếp đi, diễn tốt lắm!
1067
01:29:00,550 --> 01:29:03,010
Giờ là cao trào này!
1068
01:30:27,050 --> 01:30:29,180
15 giây nữa là hết livestream.
1069
01:30:35,720 --> 01:30:39,640
10, 9, 8, 7...
1070
01:30:39,900 --> 01:30:41,610
6, 5, 4, 3...
1071
01:30:41,730 --> 01:30:43,770
6, 5, 4, 3...
1072
01:30:44,270 --> 01:30:45,570
2, 1.
1073
01:30:48,110 --> 01:30:50,160
Hết phim rồi, cắt!!!
1074
01:30:55,040 --> 01:30:57,580
Lúc đầu hơi bị lo đó nha...
1075
01:30:57,660 --> 01:31:00,250
nhưng hôm nay mọi người làm tốt ghê à nha!
1076
01:31:00,250 --> 01:31:01,920
Cảm ơn tất cả mọi người nha!!!
1077
01:31:03,130 --> 01:31:04,210
Vâng, cảm ơn.
1078
01:31:05,130 --> 01:31:07,670
Rất trông đợi tương lại rực rỡ luôn nha!
1079
01:31:07,670 --> 01:31:09,300
Cảm ơn.
1080
01:31:10,430 --> 01:31:11,840
Đi uống nha?
1081
01:31:12,090 --> 01:31:14,430
Ừa đi thôi nào!
1082
01:32:36,930 --> 01:32:38,600
Buổi chiếu chính thức.
1083
01:32:39,390 --> 01:32:41,100
Sẵn sàng...
1084
01:32:42,810 --> 01:32:44,100
Quay!
1085
01:32:44,130 --> 01:32:54,130
Engsub: Eric Paroissien Translation
Vietsub: Vĩnh Trung
79263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.