Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,888 --> 00:00:05,198
# They say I might as well face the truth
2
00:00:05,368 --> 00:00:08,678
# That I am just too long in the tooth
3
00:00:08,848 --> 00:00:12,204
# So I'm an OAP and weak-kneed
4
00:00:12,368 --> 00:00:15,644
# But I have not yet quite gone to seed
5
00:00:15,808 --> 00:00:19,721
# I may be over the hill now that I have retired
6
00:00:19,888 --> 00:00:23,039
# Fading away, but I'm not yet expired
7
00:00:23,208 --> 00:00:27,201
# Clapped out, run down, too old to save
8
00:00:27,368 --> 00:00:29,677
# One foot in the grave #
9
00:01:37,288 --> 00:01:42,316
Unbelievable! Did you see
what she was reading, at her age? Unbelievable!
10
00:01:42,488 --> 00:01:46,879
- what about her, at her age?
- ''The Joy Of Sex.'' That old woman.
11
00:01:47,048 --> 00:01:49,323
I didn't know where to put my face.
12
00:01:49,488 --> 00:01:54,357
well, it doesn't seem to have put you off
finding words for this brainteaser.
13
00:01:54,528 --> 00:01:58,123
Key word, ''undemocratic''. what have you got?
14
00:01:58,288 --> 00:02:01,963
''Mount, mate, moan, mound,
15
00:02:02,128 --> 00:02:05,598
''ride, rude, crude, nude,
16
00:02:05,768 --> 00:02:09,602
''rod, ram, nut, rut,
17
00:02:09,768 --> 00:02:12,282
''nice, cute, round, dome.''
18
00:02:12,448 --> 00:02:14,643
And ''dormice''.
19
00:02:14,808 --> 00:02:17,800
- Very Freudian.
- You can't wonder at it.
20
00:02:17,968 --> 00:02:20,402
It's stuck under your nose all the while.
21
00:02:20,568 --> 00:02:23,560
- You can't go anywhere these days.
- Evidently.
22
00:02:23,728 --> 00:02:28,119
I told you about those two waitresses
discussing their boyfriends in the Pizza Hut.
23
00:02:28,288 --> 00:02:30,961
Discussing their boyfriends' dimensions.
24
00:02:31,128 --> 00:02:34,438
- what dimensions?
- what do you think?
25
00:02:34,608 --> 00:02:36,803
what dimensions?
26
00:02:36,968 --> 00:02:40,085
well, they weren't comparing hat sizes.
27
00:02:40,248 --> 00:02:44,036
I don't want to listen to that
when I'm filling up my salad bowl.
28
00:02:44,208 --> 00:02:46,597
There's no need to get a complex about it.
29
00:02:46,768 --> 00:02:50,966
- You are what God made you.
- Exactly. I mean, we don't even know...
30
00:02:53,488 --> 00:02:55,877
what do you mean, what God made me?
31
00:02:57,008 --> 00:02:59,203
what's that supposed to mean?
32
00:02:59,368 --> 00:03:01,563
I'm not getting any complexes.
33
00:03:01,728 --> 00:03:05,516
- I'm glad to hear it.
- Nothing to get complexes about.
34
00:03:08,688 --> 00:03:12,203
I don't believe these letters.
Listen to this one.
35
00:03:12,368 --> 00:03:15,724
''Dear Auntie Lucy,
although we are both over 70,
36
00:03:15,888 --> 00:03:21,485
''my husband and I enjoy normal relations
every Saturday with the help of painkillers.
37
00:03:21,648 --> 00:03:25,038
''My husband is a little confused
about contraception,
38
00:03:25,208 --> 00:03:28,006
''and always keeps his cap on as a precaution.''
39
00:03:29,608 --> 00:03:31,997
£10 letter.
40
00:03:32,168 --> 00:03:36,798
I mean, why do people
want to talk about things like that?
41
00:03:36,968 --> 00:03:40,199
with some people,
that's all they can do, is talk.
42
00:03:40,368 --> 00:03:43,087
That's all some people are capable of.
43
00:03:44,888 --> 00:03:46,879
- what's the matter?
- Nothing.
44
00:03:47,048 --> 00:03:49,039
- what?
- Nothing.
45
00:04:02,288 --> 00:04:04,756
well, another half-hour, we'll be there.
46
00:04:04,928 --> 00:04:07,886
Bleak House, with April and Vince.
47
00:04:09,288 --> 00:04:13,884
I suppose everything will run to its usual form,
same as it always does when we're there.
48
00:04:14,048 --> 00:04:17,643
She'll laugh like a simpleton
at everything I say for no reason,
49
00:04:17,808 --> 00:04:21,403
while he goes out the back
and talks to his cucumbers.
50
00:04:23,688 --> 00:04:29,081
I thought when they moved away to open
a boarding house, we'd got rid of them. But no.
51
00:04:30,088 --> 00:04:33,478
Boarding house?
It's more like a wildlife kingdom.
52
00:04:33,648 --> 00:04:37,721
The things you see darting about
round their skirting boards.
53
00:04:37,888 --> 00:04:42,484
Inspecting the mattress is like
a day out at Chessington Zoo in itself.
54
00:04:44,608 --> 00:04:48,044
I expect they'll put us up
in that poky little attic room
55
00:04:48,208 --> 00:04:52,121
where you have to open the fanlight
to take your vest off.
56
00:04:54,728 --> 00:04:58,198
- Sorry?
- I didn't say anything.
57
00:04:58,368 --> 00:05:03,158
I thought you were about to tell me to
for God's sake give it a rest and stop moaning.
58
00:05:03,328 --> 00:05:05,603
You go ahead, if it makes you feel better.
59
00:05:11,488 --> 00:05:15,686
There we are, then. There's more stew
in the oven if you want it, anyone.
60
00:05:15,848 --> 00:05:18,123
All right, my loves? Lovely.
61
00:05:19,568 --> 00:05:23,083
Margaret, you're dining with us tonight,
just here. There we go.
62
00:05:23,248 --> 00:05:26,558
- Does it matter where I...?
- (MIAOw)
63
00:05:26,728 --> 00:05:29,401
Come here, you little flea circus, you.
64
00:05:30,328 --> 00:05:32,717
Sorry about that. She's next door's.
65
00:05:32,888 --> 00:05:36,198
She can smell the fish stain on the chair.
66
00:05:36,968 --> 00:05:39,436
She hasn't been sick under the table?
67
00:05:39,608 --> 00:05:41,997
And wash your hands.
68
00:05:42,168 --> 00:05:47,037
- There we are. Victor on his way down?
- Yes, he's just coming.
69
00:05:47,208 --> 00:05:51,599
Of course, we haven't seen
the pair of you since he retired.
70
00:05:51,768 --> 00:05:56,558
- How's it all going, then? All right?
- we have our ups and downs, you know.
71
00:05:56,728 --> 00:05:59,322
Oh, I love him to bits, your Victor. Don't you?
72
00:05:59,488 --> 00:06:04,039
I only have to look at him and I laugh.
It's the way he keeps coming out with things.
73
00:06:04,208 --> 00:06:06,438
Yes, he does tend to.
74
00:06:06,608 --> 00:06:08,405
Here he is.
75
00:06:08,568 --> 00:06:11,560
Victor, over here. we're at the captain's table.
76
00:06:11,728 --> 00:06:15,403
- Everything all right for you?
- Generally speaking, no.
77
00:06:15,568 --> 00:06:20,164
I've just been into the bathroom on the top
landing and discovered a dead seagull.
78
00:06:22,008 --> 00:06:27,401
You see what I mean? It doesn't matter
what he says. He's got that dry wit.
79
00:06:27,568 --> 00:06:32,642
I'm not joking. It's in there. I lifted up the seat
and there it was, staring at me.
80
00:06:33,648 --> 00:06:37,243
One of its feet caught
in that little lemon freshener thing.
81
00:06:39,448 --> 00:06:42,042
I'm being serious, for God's sake!
82
00:06:43,008 --> 00:06:46,398
Oh, dear. what, really?
83
00:06:46,568 --> 00:06:51,164
It must have flown through the window
and fallen in the bowl.
84
00:06:51,328 --> 00:06:55,526
well, I didn't imagine
it had come out of someone's bottom.
85
00:06:56,888 --> 00:07:00,881
I just wanted to know what you were
going to do about it, out of interest.
86
00:07:01,048 --> 00:07:05,041
Vince. There's a dead seagull in the top toilet.
87
00:07:05,208 --> 00:07:08,200
- will you see to it, please?
- Yes, dear.
88
00:07:08,368 --> 00:07:10,757
Everything all right, everyone?
89
00:07:11,888 --> 00:07:13,879
And how's Victor?
90
00:07:14,048 --> 00:07:16,243
So nice to see you.
91
00:07:16,408 --> 00:07:19,127
- All right, my love?
- Oh, sorry.
92
00:07:19,288 --> 00:07:23,201
I thought Bruce Forsyth
had just walked into the room.
93
00:07:23,368 --> 00:07:25,962
Oh, I love him to bits!
94
00:07:26,128 --> 00:07:30,519
Erm... Stew all right, both of you?
Margaret? There's plenty more.
95
00:07:34,288 --> 00:07:36,006
Atchoo!
96
00:07:37,168 --> 00:07:40,080
Sorry about that. Must be the cat.
97
00:07:41,288 --> 00:07:43,756
I think I'm allergic.
98
00:07:51,648 --> 00:07:55,436
God knows when this bed was last turned.
Look at this.
99
00:07:55,608 --> 00:07:58,600
Frank Ifield, ''She Taught Me How To Yodel''.
100
00:08:01,128 --> 00:08:03,517
Hard as a brick, as usual.
101
00:08:03,688 --> 00:08:05,485
- what was that?
- what?
102
00:08:05,648 --> 00:08:09,846
I saw something just scuttle
across the top of that tallboy there.
103
00:08:10,008 --> 00:08:13,796
The next time I come here,
I'm going to pack my elephant gun.
104
00:08:14,888 --> 00:08:18,881
How are you feeling?
I think that brandy did you some good.
105
00:08:20,448 --> 00:08:24,123
- what side do you want to sleep on?
- I don't mind.
106
00:08:24,288 --> 00:08:26,006
Teeth.
107
00:08:28,328 --> 00:08:30,523
(SMASH)
108
00:08:43,168 --> 00:08:45,557
(KNOCK AT DOOR)
109
00:08:56,448 --> 00:08:59,042
- Oh. It's you.
- Yes.
110
00:08:59,208 --> 00:09:02,006
- Did you get rid of it all right?
- Yes.
111
00:09:02,168 --> 00:09:06,161
Of course, those swing bin liners
aren't made for cormorants.
112
00:09:06,328 --> 00:09:09,923
You tie them up
and the beak keeps sticking through.
113
00:09:14,048 --> 00:09:15,640
Atchoo!
114
00:09:15,808 --> 00:09:18,242
You'll have to get me some antihistamines.
115
00:09:18,408 --> 00:09:22,401
well, I put their poison down by the nest.
I don't think they'll do it again.
116
00:09:22,568 --> 00:09:25,162
Give me a hand to put this back.
117
00:09:31,688 --> 00:09:33,280
Oh!
118
00:09:33,448 --> 00:09:37,441
- I'm sorry. I didn't realise.
- No, no, is all right. we finish now.
119
00:09:37,608 --> 00:09:39,803
It's not here.
120
00:09:39,968 --> 00:09:42,163
Er... Door king.
121
00:09:42,328 --> 00:09:45,525
Da. Door king, we cannot find.
122
00:09:45,688 --> 00:09:48,998
- Door king.
- Oh, door key. There's not a door key.
123
00:09:49,168 --> 00:09:51,636
- Door key! Ah!
- Door key. Da.
124
00:09:56,728 --> 00:09:59,117
(CHATTING OUTSIDE)
125
00:10:02,928 --> 00:10:06,921
- Goodnight, Petra. Goodnight, Marie.
- Goodnight, Victor.
126
00:10:11,368 --> 00:10:14,166
Romanian, apparently, these two girls.
127
00:10:14,328 --> 00:10:17,206
Seemed very nice. Speak very good English.
128
00:10:17,368 --> 00:10:20,565
we were just having a chat in the bathroom.
129
00:10:20,728 --> 00:10:22,923
Oh, yes? what about?
130
00:10:23,088 --> 00:10:26,080
Made you foam at the mouth, whatever it was.
131
00:10:27,368 --> 00:10:29,484
The usual, was it?
132
00:10:29,648 --> 00:10:31,525
Dimensions.
133
00:10:33,008 --> 00:10:37,559
Oh, damn. And there's me
forgot to pack the steel ruler again.
134
00:10:38,328 --> 00:10:43,607
- Steel... what steel ruler?
- The one that's gone rusty through lack of use.
135
00:10:55,568 --> 00:10:57,559
Here we are!
136
00:10:57,728 --> 00:11:01,926
Breakfast in bed.
Nothing but the best for Victor.
137
00:11:02,088 --> 00:11:04,477
There you go. There's coffee.
138
00:11:04,648 --> 00:11:06,445
Fruit juice.
139
00:11:06,608 --> 00:11:09,202
weetabix soggy with honey.
140
00:11:09,368 --> 00:11:14,158
Nice runny egg and a toasted crispy bun,
all done to a turn.
141
00:11:15,088 --> 00:11:17,283
Sounds revolting.
142
00:11:19,328 --> 00:11:21,922
Oh, you make me laugh.
143
00:11:22,088 --> 00:11:27,685
Oh, by the way, Margaret left early. She's gone
to do some shopping and some sightseeing.
144
00:11:28,928 --> 00:11:31,726
How did you sleep? All right, did you?
145
00:11:31,888 --> 00:11:34,482
Yes, very well, thank you.
146
00:11:34,648 --> 00:11:37,037
Oh, by the way,
147
00:11:37,208 --> 00:11:40,598
Vince wants to see you later in the garden.
148
00:11:40,768 --> 00:11:43,965
- Got something for you.
- Oh, really? what is it?
149
00:11:44,128 --> 00:11:46,642
My lips are sealed.
150
00:11:51,008 --> 00:11:54,205
How are you today, my little darlings?
151
00:11:54,368 --> 00:11:56,279
How's my Topsy?
152
00:11:56,448 --> 00:12:00,361
You'd like a nice little drink, wouldn't you?
Course you would.
153
00:12:05,208 --> 00:12:07,517
There we are.
154
00:12:10,728 --> 00:12:14,721
Good morning, my tasty greens.
Time for breakfast.
155
00:12:14,888 --> 00:12:17,482
I haven't forgotten you.
156
00:12:17,648 --> 00:12:19,639
There we are.
157
00:12:21,528 --> 00:12:25,521
They hear every word you say,
you know, Victor. Every word.
158
00:12:26,488 --> 00:12:30,481
And you respond as well.
Don't you, my little darlings, eh?
159
00:12:31,128 --> 00:12:34,916
I don't suppose you've ever grown
an organic cucumber.
160
00:12:35,088 --> 00:12:38,080
Hmm... I can't say I have, Vince, no.
161
00:12:38,248 --> 00:12:42,241
It's not something to dabble in
unless you know what you're doing.
162
00:12:42,408 --> 00:12:47,198
I've got something for you.
A little retirement present. It's down here.
163
00:12:47,368 --> 00:12:50,360
Oh, dear. what is it? An organic compost heap?
164
00:12:51,488 --> 00:12:54,685
It's just a little something I ran up myself.
165
00:12:54,848 --> 00:12:57,237
You might like it, you might not.
166
00:13:00,008 --> 00:13:03,045
There. what do you think of that, then?
167
00:13:12,088 --> 00:13:13,885
Yes, it's er...
168
00:13:14,048 --> 00:13:16,164
It's a gravestone.
169
00:13:18,128 --> 00:13:19,607
Yes.
170
00:13:19,768 --> 00:13:22,760
You haven't got one already, have you?
171
00:13:25,008 --> 00:13:26,885
No, I... No.
172
00:13:27,048 --> 00:13:30,120
Oh, good. Six weeks it took me to do that.
173
00:13:31,008 --> 00:13:35,001
I'm quite pleased with the scroll-work
round the top. Very tricky, that.
174
00:13:35,168 --> 00:13:39,366
One slip of the chisel,
you've bollocksed up the whole slab.
175
00:13:42,808 --> 00:13:45,197
I don't know what to say, Vince.
176
00:13:45,368 --> 00:13:49,361
I suppose it might seem a bit morbid
in some people's eyes,
177
00:13:49,528 --> 00:13:53,123
but that's money
you won't have to fork out later on.
178
00:13:53,288 --> 00:13:57,486
As that always used to be my trade,
stonemasonry, I thought, ''why not?
179
00:13:57,648 --> 00:14:00,765
''Good quality marble. He'll appreciate that.''
180
00:14:00,928 --> 00:14:06,082
Shame you haven't got your car with you. Still,
you can leave it here with me until you need it.
181
00:14:08,408 --> 00:14:09,887
Yes.
182
00:14:11,088 --> 00:14:14,046
Yes, well, perhaps I'll do that, then, Vince.
183
00:14:16,048 --> 00:14:19,563
- Thank you very much.
- You're very welcome.
184
00:14:30,728 --> 00:14:34,926
Oh. where have you been all day?
Joyriding about the place?
185
00:14:35,088 --> 00:14:39,878
Here and there. You know. Down the front.
Round the shops. Bought a few cards.
186
00:14:40,048 --> 00:14:43,040
- what about you?
- Me? Nothing much.
187
00:14:43,208 --> 00:14:46,996
I was force-fed weetabix purée
and sentenced to death.
188
00:14:47,168 --> 00:14:49,477
An average day, really.
189
00:15:00,328 --> 00:15:02,319
Mmm...
190
00:15:27,008 --> 00:15:30,603
Victor, what are you doing?
Take that off your head.
191
00:15:30,768 --> 00:15:35,558
- I'm boiling, Margaret.
- I have just put superglue on that glass.
192
00:15:35,728 --> 00:15:37,241
what?
193
00:15:37,408 --> 00:15:41,196
I just stuck the bottom in
where it had come out.
194
00:15:41,368 --> 00:15:43,563
Oh, my God!
195
00:15:43,728 --> 00:15:45,684
Don't! Agh!
196
00:15:45,848 --> 00:15:48,043
It's stuck solid.
197
00:15:48,208 --> 00:15:53,407
- Don't pull at it! You'll take the skin away.
- You know how quickly that stuff sets.
198
00:15:55,568 --> 00:15:57,365
Brilliant!
199
00:15:57,528 --> 00:15:59,917
Absolutely brilliant!
200
00:16:01,448 --> 00:16:05,441
I just wished for this to round off the day.
I prayed for this moment.
201
00:16:05,608 --> 00:16:09,601
This joyous moment
where I've got a glassful of Ind Coope bitter
202
00:16:09,768 --> 00:16:12,362
welded to my forehead for all eternity.
203
00:16:13,928 --> 00:16:18,319
- Don't get up! It'll spill everywhere.
- I can't lie like this for ever, can I?
204
00:16:18,488 --> 00:16:23,004
- Like a bedridden Dalek.
- I'll get April to phone for an ambulance.
205
00:16:23,168 --> 00:16:27,480
Take you down the hospital.
They'll get it off in no time at all.
206
00:16:39,968 --> 00:16:42,641
Did you manage all right in the toilet?
207
00:16:42,808 --> 00:16:44,799
Yes, thank you.
208
00:16:44,968 --> 00:16:47,562
- with one hand?
- Yes, thank you.
209
00:16:56,568 --> 00:16:59,366
I suppose you can see their point.
210
00:16:59,528 --> 00:17:03,726
It's not an actual emergency, as such.
211
00:17:03,888 --> 00:17:09,360
And if we'd gone off and got stuck
in the rush hour, you'd only have felt worse.
212
00:17:09,528 --> 00:17:14,158
Vince will drive you to casualty first thing.
You'll feel better after a night's sleep.
213
00:17:14,328 --> 00:17:16,523
I expect so, yes.
214
00:17:29,608 --> 00:17:31,997
Oh. Yes, Vince.
215
00:17:32,168 --> 00:17:34,557
Very nice.
216
00:17:34,728 --> 00:17:37,003
It must have taken you ages.
217
00:17:37,168 --> 00:17:40,763
Obviously I haven't filled in
the second date on it yet.
218
00:17:40,928 --> 00:17:43,806
If and when, you've only got to give me a shout.
219
00:17:43,968 --> 00:17:47,927
Soon knock that off for you.
won't take ten minutes.
220
00:17:48,808 --> 00:17:50,287
No.
221
00:17:51,288 --> 00:17:54,086
You lovely little darling, you.
222
00:17:54,248 --> 00:17:57,046
I reckon it won't be long now, will it?
223
00:18:00,008 --> 00:18:01,726
Sorry?
224
00:18:05,488 --> 00:18:08,525
Oh, there we are. There's your receipt.
225
00:18:08,688 --> 00:18:14,877
And some ointment for your wrists and ankles.
It's very good. Guests swear by it in that room.
226
00:18:15,048 --> 00:18:18,006
Safe journey home. Bye-bye.
227
00:18:18,168 --> 00:18:21,046
Did they think he'd be down there long, then?
228
00:18:21,208 --> 00:18:24,996
well, I dropped him off at nine.
It was like a madhouse then.
229
00:18:25,168 --> 00:18:28,763
Told me I'd better not wait,
he'd make his own way back.
230
00:18:28,928 --> 00:18:31,317
Oh, that sounds like him now.
231
00:18:31,488 --> 00:18:33,479
- Morning!
- Morning, April.
232
00:18:33,648 --> 00:18:38,358
Oh, Vince, have we got some powder
for the mattress in number seven?
233
00:18:38,528 --> 00:18:41,122
Righty-o, then, I'll see you at dinner.
234
00:18:41,288 --> 00:18:43,085
- Bye-bye.
- Bye-bye.
235
00:18:46,328 --> 00:18:48,922
No problems with the glass, then?
236
00:18:49,088 --> 00:18:50,919
what glass?
237
00:18:51,088 --> 00:18:55,286
Oh! No. They have a special solvent.
It didn't take more than five minutes.
238
00:18:55,448 --> 00:18:58,440
- (LAUGHING)
- I walked back along the front.
239
00:18:58,608 --> 00:19:01,202
Then I met Petra and Marie.
240
00:19:01,368 --> 00:19:05,361
what's that on your neck?
That, on the side of your neck.
241
00:19:05,528 --> 00:19:08,201
where? Oh, you know where I got that?
242
00:19:08,368 --> 00:19:12,361
In the bathroom last night.
I thought I felt one of them bite me then.
243
00:19:15,688 --> 00:19:20,887
Bloody things. Just as well I got some more
of this spray, before they chew us all to...
244
00:19:22,008 --> 00:19:23,999
Margaret?
245
00:19:24,168 --> 00:19:25,965
Margaret?
246
00:19:27,488 --> 00:19:30,207
(SPEAKING ROMANIAN)
247
00:19:30,368 --> 00:19:32,962
Something the matter? what is it?
248
00:19:33,128 --> 00:19:35,926
(IN ROMANIAN)
249
00:19:36,088 --> 00:19:38,477
Use the shower.
250
00:19:38,648 --> 00:19:40,639
But is full of erm...
251
00:19:40,808 --> 00:19:43,276
- Marie?
- what is the word?
252
00:19:43,448 --> 00:19:45,439
Midgy. Midgy.
253
00:19:45,608 --> 00:19:48,805
Midges? Oh, I've got the very thing here.
254
00:19:48,968 --> 00:19:52,040
Stand back. I'll deal with this. There we are.
255
00:19:52,208 --> 00:19:54,403
Here we go.
256
00:19:57,008 --> 00:20:01,798
what the bloody hell...?
what are you bloody playing at?
257
00:20:04,448 --> 00:20:08,441
I think they say
they are on at the winter Gardens.
258
00:20:08,608 --> 00:20:11,247
with Bernie Clifton. Da.
259
00:20:13,528 --> 00:20:16,122
(IN ROMANIAN)
260
00:20:28,928 --> 00:20:32,238
I hope your private parts recover soon.
261
00:20:33,608 --> 00:20:35,997
I hope so, yes. Thank you.
262
00:20:38,568 --> 00:20:42,481
Margaret? Margaret, open this door.
what's going on?
263
00:20:42,648 --> 00:20:47,676
You tell me! I suppose this is called
proving your manhood, is it?
264
00:20:47,848 --> 00:20:49,918
Proving...? what are you talking about?
265
00:20:50,088 --> 00:20:53,842
This...display of lust and lechery
266
00:20:54,008 --> 00:20:55,999
with Dracula's daughters.
267
00:20:56,168 --> 00:20:58,398
Margaret, open this door!
268
00:20:58,568 --> 00:21:03,358
I'm not sure that I dare,
to such a rampant super-stallion.
269
00:21:04,208 --> 00:21:06,597
what's the matter?
270
00:21:06,768 --> 00:21:09,726
Nothing you can do anything about, evidently.
271
00:21:09,888 --> 00:21:11,765
Oh. Right.
272
00:21:11,928 --> 00:21:16,922
well, I might as well go home, shall I?
I don't seem to be able to do anything here.
273
00:22:25,688 --> 00:22:28,805
You asleep? How's the migraine?
274
00:22:29,768 --> 00:22:32,362
Not much better? I found these.
275
00:22:32,528 --> 00:22:35,520
But they're a bit strong. They do knock you out.
276
00:22:35,688 --> 00:22:37,679
Oh, thanks.
277
00:22:37,848 --> 00:22:42,638
This bed's ever so hard. why don't you
have our bed? we'll sleep in here tonight.
278
00:22:42,808 --> 00:22:47,404
- No, no, no. I'll be fine, thanks.
- Oh, go on. It'll be more comfortable.
279
00:22:47,568 --> 00:22:50,366
There's thicker curtains.
won't let the light in.
280
00:22:50,528 --> 00:22:52,519
what time is it?
281
00:22:52,688 --> 00:22:56,966
Margaret, it's just gone ten.
Now, stop worrying about him.
282
00:22:57,128 --> 00:22:59,722
I mean, it was just one of those things.
283
00:22:59,888 --> 00:23:03,881
You didn't know he was going to be
beaten up by midgets.
284
00:23:05,848 --> 00:23:10,444
I expect he'll be home by now.
You can give him a ring in the morning.
285
00:23:10,608 --> 00:23:12,599
There we are, my love.
286
00:23:14,128 --> 00:23:16,323
(RINGING)
287
00:23:18,728 --> 00:23:20,844
Yes? who is it?
288
00:23:21,008 --> 00:23:23,124
- Police.
- Oh.
289
00:23:23,288 --> 00:23:25,677
Yes, wait a minute. Let you in.
290
00:23:26,928 --> 00:23:28,919
- Mrs April Bluett?
- Yes.
291
00:23:29,088 --> 00:23:31,807
Got something here I think belongs to you.
292
00:23:33,808 --> 00:23:38,757
He's not making a lot of sense. we found him
in a public lavatory making seagull noises.
293
00:23:38,928 --> 00:23:41,396
In future, try and keep an eye on him.
294
00:23:43,688 --> 00:23:48,478
Oh, Victor! we must get you upstairs
and get you undressed.
295
00:23:48,648 --> 00:23:52,038
- Keep your hands off me.
- what's he been doing?
296
00:23:52,208 --> 00:23:54,881
Come on, give us a hand. Get him upstairs.
297
00:25:20,568 --> 00:25:24,356
Oh, my fishing trousers.
I forgot to bring them up.
298
00:25:24,528 --> 00:25:27,167
Don't you go down there disturbing them.
299
00:25:27,328 --> 00:25:30,126
I can't go fishing without my fishing trousers.
300
00:25:36,688 --> 00:25:40,886
You up, my love?
Much nicer in my bed, wasn't it?
301
00:25:44,448 --> 00:25:47,918
I won't tell Margaret about last night.
302
00:25:48,088 --> 00:25:50,966
It'll be our little secret.
303
00:26:20,448 --> 00:26:22,837
I thought you'd gone home.
304
00:26:23,008 --> 00:26:26,398
Erm... No, I came back in the end.
305
00:26:26,568 --> 00:26:28,957
I slept on the sofa.
306
00:26:29,128 --> 00:26:30,925
Oh. Right.
307
00:26:32,248 --> 00:26:34,762
- Are you all right?
- Yes.
308
00:26:34,928 --> 00:26:37,283
- You?
- Yes.
309
00:26:38,368 --> 00:26:42,680
- Erm... The taxi's just coming.
- Yes, I know.
310
00:26:42,848 --> 00:26:48,639
You take these down and I'll be with you in
a second. I've got one last job to take care of.
311
00:26:58,808 --> 00:27:01,197
Good morning, my love!
312
00:27:01,368 --> 00:27:05,077
I thought you might be hungry
after last night's exertion.
313
00:27:05,248 --> 00:27:10,561
Oh, Victor, that's very kind of you,
but I've already eaten.
314
00:27:10,728 --> 00:27:16,200
I've got everything. Soggy weetabix with honey.
Runny eggs. Orange juice. Coffee.
315
00:27:16,368 --> 00:27:18,643
Yes, there we are.
316
00:27:18,808 --> 00:27:21,925
Breakfast in bed. Oh! Nearly forgot.
317
00:27:23,848 --> 00:27:26,157
Hot toasted bun.
318
00:27:32,488 --> 00:27:38,245
Done to a turn. Next time you take advantage
of my body, it'll be under that gravestone.
319
00:27:45,968 --> 00:27:49,005
Did you say goodbye to April for me?
320
00:27:49,168 --> 00:27:50,965
Yes.
321
00:27:51,128 --> 00:27:55,519
Strange. It was the first time
she didn't burst into laughter.
322
00:27:57,568 --> 00:28:00,765
Oh! Could you stop here just a minute, please?
323
00:28:05,208 --> 00:28:07,517
won't be a sec.
324
00:28:16,608 --> 00:28:19,520
- Morning, Margaret.
- Morning, Vince.
325
00:28:25,968 --> 00:28:28,163
Sorry about that.
326
00:28:35,688 --> 00:28:38,156
Should be home by seven.
327
00:28:38,328 --> 00:28:40,125
Easily.
328
00:28:40,288 --> 00:28:44,281
I thought, perhaps,
we might have an early night tonight.
329
00:28:46,448 --> 00:28:48,757
That would be nice.
330
00:28:51,288 --> 00:28:54,917
# They say I might as well face the truth
331
00:28:55,088 --> 00:28:58,000
# That I am just too long in the tooth
332
00:28:58,168 --> 00:29:01,399
# I've started to deteriorate
333
00:29:01,568 --> 00:29:05,004
# And now I've passed my own sell-by date
334
00:29:05,168 --> 00:29:08,843
# Oh, I am no spring chicken, it 's true
335
00:29:09,008 --> 00:29:12,318
# I have to pop my teeth in to chew
336
00:29:12,488 --> 00:29:15,480
# And my old knees have started to knock
337
00:29:15,648 --> 00:29:18,845
# I've just got too many miles on the clock
338
00:29:19,008 --> 00:29:22,921
# So I'm a wrinkly, crinkly, set in my ways
339
00:29:23,088 --> 00:29:26,842
# It's true that my body has seen better days
340
00:29:27,008 --> 00:29:30,603
# But give me half a chanceand I can still misbehave
341
00:29:30,768 --> 00:29:33,566
# One foot in the grave
342
00:29:33,728 --> 00:29:36,322
# One foot in the grave
343
00:29:37,488 --> 00:29:39,877
# One foot in the grave #
344
00:29:39,927 --> 00:29:44,477
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.