Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,888 --> 00:00:05,198
# They say I might as well face the truth
2
00:00:05,368 --> 00:00:08,678
# That I am just too long in the tooth
3
00:00:08,848 --> 00:00:12,158
# So I'm an OAP and weak-kneed
4
00:00:12,328 --> 00:00:15,604
# But I have not yet quite gone to seed
5
00:00:15,768 --> 00:00:19,681
# I may be over the hill now that I have retired
6
00:00:19,848 --> 00:00:22,999
# Fading away but I've not yet expired
7
00:00:23,168 --> 00:00:27,161
# Clapped out, run down, too old to save
8
00:00:27,328 --> 00:00:30,126
# One foot in the grave #
9
00:00:32,648 --> 00:00:34,639
Meldrew.
10
00:00:34,808 --> 00:00:37,402
who...? well, put Mavis on, then.
11
00:00:38,288 --> 00:00:42,281
I don't care if she is reproofing a yashmak.
I want to speak to her!
12
00:00:44,808 --> 00:00:49,643
Usual performance. She takes my ticket,
disappears for half an hour, comes back.
13
00:00:49,808 --> 00:00:55,121
''Do you remember when you brought them in?''
''Last Thursday.'' Off she goes, comes back.
14
00:00:55,288 --> 00:01:00,282
''what colour were they?'' ''Light grey.''
Off she goes again, still... Hello!
15
00:01:01,088 --> 00:01:03,556
Yes, I have got them here at home with me.
16
00:01:03,728 --> 00:01:08,927
I'm wondering what this rather offensive piece
of paper is I've just found speared to the hook.
17
00:01:09,088 --> 00:01:12,205
''This garment was extremely badly soiled
18
00:01:12,368 --> 00:01:16,156
''and bore stains
of an unusually resilient nature.''
19
00:01:17,408 --> 00:01:19,876
what's it got to do with you?
20
00:01:20,928 --> 00:01:24,318
I bring my trousers in,
I expect them to be dry-cleaned.
21
00:01:24,488 --> 00:01:28,845
Not reviewed in print
by the laundry critic of the ''Sunday Times''!
22
00:01:29,008 --> 00:01:33,798
You might as well get Bernard Levin to do
an essay on my socks and be done with it!
23
00:01:34,808 --> 00:01:39,324
Yeah... That's just the sort of remark
I expected. I don't know why I bother!
24
00:01:41,128 --> 00:01:46,407
There we are. I think we made a good job
of that between us, all things considered.
25
00:01:46,568 --> 00:01:49,082
How much did your decorator friend quote us?
26
00:01:49,248 --> 00:01:50,761
150.
27
00:01:50,928 --> 00:01:53,920
There you are. That's nearly £90 we've saved.
28
00:01:54,088 --> 00:01:56,682
And he wasn't due to start till today, remember?
29
00:01:57,848 --> 00:01:59,520
Hmm.
30
00:02:00,808 --> 00:02:02,799
That was another thing.
31
00:02:02,968 --> 00:02:07,484
while I was waiting in the shop, three people
asked me if I'd just been using TCP.
32
00:02:09,128 --> 00:02:14,122
I knew I should never have put it on.
It's got a radioactive half-life of 2,000 years!
33
00:02:15,048 --> 00:02:21,078
Might as well give you a giant sandwich board
with each bottle. ''Yes, I was wearing TCP!''
34
00:02:21,768 --> 00:02:24,601
Oh, you got another book for the bedroom, then.
35
00:02:24,768 --> 00:02:28,966
Oh, yes. She jotted down the price
of those paints for me as well.
36
00:02:38,768 --> 00:02:40,998
- Oh, my God!
- what's that?
37
00:02:42,808 --> 00:02:45,800
Have you seen
what this is written on the back of?
38
00:02:45,968 --> 00:02:50,166
- what are you talking about?
- That woman who works in the hardware shop.
39
00:02:50,328 --> 00:02:54,321
It was her husband who stuck his head
in the oven and gassed himself?
40
00:02:54,488 --> 00:02:55,841
Yes.
41
00:02:56,808 --> 00:02:59,368
This is his suicide note.
42
00:03:01,848 --> 00:03:04,601
- Don't be ridiculous.
- Look!
43
00:03:04,768 --> 00:03:08,761
Just as if she'd be so insensitive
to jot the price of a pot of paint
44
00:03:08,928 --> 00:03:11,442
on the back of her own husband's suicide note!
45
00:03:11,608 --> 00:03:14,122
''By the time you read this, I will be dead.
46
00:03:16,128 --> 00:03:19,598
''My life has become such a gutted shell,
47
00:03:19,768 --> 00:03:24,637
''I have decided to snuff out
my worthless existence once and for all.
48
00:03:24,808 --> 00:03:27,197
''Farewell for ever, Matilda.
49
00:03:27,368 --> 00:03:29,962
''I go now to my grave.''
50
00:03:31,528 --> 00:03:34,042
''Dulux Satin Eggshell...
51
00:03:34,688 --> 00:03:36,963
''£5.95 a litre.''
52
00:03:37,888 --> 00:03:40,163
God, you're right!
53
00:03:40,328 --> 00:03:43,320
You'd think she'd have shown
a bit more respect.
54
00:03:44,248 --> 00:03:46,716
That's absolutely disgraceful.
55
00:03:46,888 --> 00:03:49,607
what must their marriage have been like?
56
00:03:50,448 --> 00:03:53,087
It's only £4.95 a litre at B&Q.
57
00:03:55,128 --> 00:03:59,360
Anyway, what time are we expected
at your goddaughter's tonight?
58
00:03:59,528 --> 00:04:03,157
Any time after seven, I said.
when we get there, really.
59
00:04:03,328 --> 00:04:07,799
I'm going to have a long hot bath.
See if that'll soak away the TCP.
60
00:04:10,768 --> 00:04:13,362
That's the five of us again.
61
00:04:13,528 --> 00:04:16,326
That's Robert using the chemical toilet.
62
00:04:18,368 --> 00:04:20,882
Sorry, it's a bit out of focus, that shot.
63
00:04:21,048 --> 00:04:23,039
Yes, shame.
64
00:04:23,208 --> 00:04:28,760
This was Lulworth Cove in Dorset. Durdle Door
there, that big rock formation in the sea.
65
00:04:28,928 --> 00:04:33,001
Stunning scenery, it really was.
Oh, and this is...
66
00:04:33,168 --> 00:04:37,446
I think this is where Peter accidentally
backs the Land Rover onto a duck.
67
00:04:39,208 --> 00:04:42,006
(ENGINE REVS, QUACKING)
68
00:04:44,488 --> 00:04:45,807
Tragic, really.
69
00:04:47,728 --> 00:04:51,004
- (VICTOR GRUNTS)
- I hope we're not boring Victor.
70
00:04:51,168 --> 00:04:54,797
watch out, he's got the pastry!
He's got the pastry!
71
00:04:54,968 --> 00:04:56,526
what?
72
00:04:56,688 --> 00:04:58,758
what the hell...?
73
00:04:59,728 --> 00:05:02,196
I wondered what that was.
74
00:05:02,368 --> 00:05:05,087
It's only little Jackie's pet tortoise.
75
00:05:06,168 --> 00:05:08,636
I thought it was a hernia.
76
00:05:10,848 --> 00:05:12,839
Give her here.
77
00:05:13,528 --> 00:05:17,806
Now, then. Five to eleven.
I still haven't shown you that other one.
78
00:05:18,488 --> 00:05:22,720
I'm not sure how I cross-indexed it -
under ''Jackie'' or ''baby''.
79
00:05:25,168 --> 00:05:27,807
Has someone been using TCP?
80
00:05:29,768 --> 00:05:33,158
Does Auntie Norma want to come in at all,
do you think?
81
00:05:33,328 --> 00:05:38,322
No, she's fine out there. She's a bit shy
with people she doesn't know that well.
82
00:05:39,008 --> 00:05:43,798
She feels safe behind frosted glass.
She doesn't think we can see her.
83
00:05:46,888 --> 00:05:49,880
Are you taking her on this holiday with you?
84
00:05:50,048 --> 00:05:54,326
what, Auntie Norma on a trekking holiday
up the welsh mountains?
85
00:05:54,488 --> 00:05:58,242
Yes.
That's the great joy of the Jeep, you see.
86
00:05:58,408 --> 00:06:03,277
we can just throw her walking frame
in the back and go where we want.
87
00:06:03,448 --> 00:06:06,724
Can you see one with ''Jackie early '86''
in there?
88
00:06:08,888 --> 00:06:12,119
- Oh, here it is.
- Is that the two-hour or the three-hour?
89
00:06:12,928 --> 00:06:15,647
- Oh, three-hour.
- Thank you.
90
00:06:19,488 --> 00:06:22,127
Now, Peter filmed most of this.
91
00:06:23,768 --> 00:06:26,236
- There we are.
- (BEEPING)
92
00:06:26,408 --> 00:06:27,887
Look!
93
00:06:28,048 --> 00:06:31,518
That's her head just starting to come out now.
94
00:06:33,648 --> 00:06:37,402
You see? Just very slowly and...
95
00:06:39,128 --> 00:06:43,007
- (BABY CRIES)
- In a second, Sister cuts the umbilical.
96
00:06:45,448 --> 00:06:48,724
Are you all right, Victor? Some more wine?
97
00:06:48,888 --> 00:06:53,439
No, thank you very much.
You don't have any Alka-Seltzer at all?
98
00:07:03,888 --> 00:07:06,083
what time is it?
99
00:07:06,248 --> 00:07:08,284
Ten past two.
100
00:07:08,448 --> 00:07:11,008
Oh, I'm ready for my pillow!
101
00:07:12,208 --> 00:07:14,722
I'm wide awake now.
102
00:07:14,888 --> 00:07:19,120
I'm not surprised.
You had two hours' sleep at Jennifer's.
103
00:07:19,288 --> 00:07:22,360
Mind what you're doing with Kylie! How is she?
104
00:07:23,328 --> 00:07:26,843
Kylie's fine, as far as one can tell.
105
00:07:28,488 --> 00:07:32,276
Don't hold her upside down.
She might get a nose bleed.
106
00:07:33,808 --> 00:07:37,164
One more thing to worry about, I suppose.
107
00:07:37,328 --> 00:07:39,842
It's only for a week while they're away.
108
00:07:40,008 --> 00:07:44,001
what possible trouble could a tortoise be?
It's not as if...
109
00:07:49,128 --> 00:07:51,596
(VICTOR) Bloody hell!
110
00:07:52,968 --> 00:07:57,041
Our wallpaper...
where's it gone? what's happened?
111
00:08:02,448 --> 00:08:06,964
''Sorry you were out,
but thought I'd make a start anyway.
112
00:08:07,128 --> 00:08:12,646
''Managed to get the worst of it off
and bagged up ready for the dustmen.
113
00:08:12,808 --> 00:08:17,802
''will come back Monday to start
sanding down the woodwork. Cheers, Stan.''
114
00:08:19,608 --> 00:08:23,601
- I thought you cancelled him.
- I did. Last week.
115
00:08:24,248 --> 00:08:27,126
I told his mate Sid down the pub.
116
00:08:27,288 --> 00:08:32,203
I made it quite clear that we were going
to do it ourselves and would he tell Stan...
117
00:08:32,368 --> 00:08:35,280
wait, wait! ''Told his mate Sid''?
118
00:08:36,368 --> 00:08:38,962
You didn't speak to him direct?
119
00:08:39,128 --> 00:08:43,201
I didn't have his address.
I didn't know where to get hold of him.
120
00:08:43,368 --> 00:08:47,156
You didn't have his address?
why didn't you try Dodge City?
121
00:08:47,328 --> 00:08:50,923
That's where all the other cowboys live,
isn't it?
122
00:08:51,608 --> 00:08:53,803
I don't believe you!
123
00:08:53,968 --> 00:08:56,687
Five days it took to put this up!
124
00:08:58,368 --> 00:09:00,836
''Didn't know where to get hold of him''?
125
00:09:01,008 --> 00:09:05,923
I'll tell you where to get hold of him.
Round his bloody neck, if I see him!
126
00:09:06,088 --> 00:09:08,079
I'm going to bed!
127
00:09:14,648 --> 00:09:16,957
£12.50 a roll!
128
00:09:20,168 --> 00:09:22,841
I can't see her. She could be anywhere by now.
129
00:09:23,008 --> 00:09:24,327
Hmm?
130
00:09:24,488 --> 00:09:28,322
She was down the bottom of the garden,
sniffing at the petunias.
131
00:09:28,488 --> 00:09:31,480
- who was?
- Oh, Kylie! You haven't seen her?
132
00:09:31,648 --> 00:09:35,323
She's not been in here.
Oh, I put that pie in the microwave.
133
00:09:35,488 --> 00:09:37,479
what pie?
134
00:09:37,648 --> 00:09:41,482
That big crusty pie
with the four baby gherkins at each corner.
135
00:09:45,168 --> 00:09:50,162
If she's got out the back and onto that road,
YOU'LL be in the microwave!
136
00:09:50,328 --> 00:09:54,116
She won't go out the back.
They're very territorial creatures.
137
00:09:54,288 --> 00:09:57,678
Of course, you know all about tortoises.
I forgot.
138
00:09:58,288 --> 00:10:02,520
That's why you spent half an hour last night
trying to teach it to sing.
139
00:10:02,688 --> 00:10:05,122
I was not trying to teach it to sing.
140
00:10:05,288 --> 00:10:10,487
well, you were whistling at it and making
those silly chirping noises. I saw you.
141
00:10:10,648 --> 00:10:14,004
- Look, I haven't got time...
- All right, all right.
142
00:10:14,168 --> 00:10:16,159
(DOORBELL)
143
00:10:16,328 --> 00:10:21,527
If that's another Buddy Holly lookalike trying
to sell us Sky TV, tell him we're blind and deaf.
144
00:10:22,408 --> 00:10:24,876
we don't need one of his satellite dishes.
145
00:10:25,048 --> 00:10:29,280
I'll weld a bidet to the side of the house.
It'll be less of an eyesore!
146
00:10:30,208 --> 00:10:32,768
Oh! Thank you very much.
147
00:10:34,768 --> 00:10:36,281
Kylie?
148
00:10:37,728 --> 00:10:39,241
Kylie?
149
00:10:40,688 --> 00:10:43,521
where have you wandered off to now?
150
00:10:50,408 --> 00:10:51,921
Kylie?
151
00:10:53,168 --> 00:10:54,760
Kylie?
152
00:10:58,368 --> 00:10:59,960
Kylie?
153
00:11:20,448 --> 00:11:22,518
I don't believe it!
154
00:11:37,088 --> 00:11:41,878
You lazy bastards! Couldn't you have
even moved her out of the way first?
155
00:11:44,368 --> 00:11:46,836
(TOILET FLUSHES)
156
00:11:52,768 --> 00:11:56,841
I was trying to get this for Chris.
He's just run out of hair tonic.
157
00:11:57,008 --> 00:12:01,684
well, Victor won't be needing it.
He's just run out of hair! Take it.
158
00:12:01,888 --> 00:12:03,879
- Are you sure?
- Positive.
159
00:12:04,048 --> 00:12:07,006
Thanks. It'll stimulate his roots at least.
160
00:12:07,688 --> 00:12:12,842
Very nice, Jean. Thanks for the plant. That
came yesterday. I'll put this with the others.
161
00:12:14,808 --> 00:12:17,276
I told them the 15th.
162
00:12:18,128 --> 00:12:22,121
So, are you doing anything nice tonight?
Going out celebrating?
163
00:12:22,288 --> 00:12:24,802
well, we were thinking of going for a meal,
164
00:12:24,968 --> 00:12:30,884
but then this morning I got a card from Jennifer
with two tickets for ''Les Misérables''.
165
00:12:31,048 --> 00:12:34,358
what, the musical? In London? That'll be nice.
166
00:12:34,528 --> 00:12:38,521
It's for tomorrow, the 16th,
so we thought we'd make a night of it then.
167
00:12:38,688 --> 00:12:42,044
The trouble is,
I don't think I've got anything to wear.
168
00:12:42,208 --> 00:12:46,042
I'm back! Ah, morning, Mrs warboys.
169
00:12:46,208 --> 00:12:49,006
Good morning, Mr Meldrew. Happy anniversary!
170
00:12:50,408 --> 00:12:52,797
Have you been using TCP?
171
00:12:54,448 --> 00:12:56,882
Yes. Five days ago.
172
00:12:57,728 --> 00:13:02,518
Hello, is that the United Nations?
Yes, it's Victor Meldrew here in England.
173
00:13:02,688 --> 00:13:06,920
Just to say that if Señor Perez de Cuellar asks
who's been using TCP,
174
00:13:07,088 --> 00:13:11,559
just say I'm very sorry and I offer my apologies
to the whole of mankind. Thank you!
175
00:13:12,608 --> 00:13:16,362
Right. well, I suppose I'd better be running.
176
00:13:17,288 --> 00:13:21,122
I'll see you tomorrow, then.
Perhaps we can find something then.
177
00:13:21,288 --> 00:13:24,121
- Yes, we may well. See you.
- Bye.
178
00:13:24,288 --> 00:13:27,200
- Bye!
- Bye, Mr Meldrew!
179
00:13:28,248 --> 00:13:30,716
Did you have to wait long at the hospital?
180
00:13:30,888 --> 00:13:35,359
An hour and a half. An hour and a half
sitting around like a toby jug,
181
00:13:35,528 --> 00:13:38,042
only to discover I'd lost the damn thing.
182
00:13:38,208 --> 00:13:40,847
- Lost it?
- The urine sample they asked for.
183
00:13:41,928 --> 00:13:44,396
Must have fallen out of my pocket in the bus.
184
00:13:44,568 --> 00:13:47,082
Perhaps somebody will find it and hand it in.
185
00:13:48,208 --> 00:13:52,679
After all the trouble I went to last night
finding something the right size,
186
00:13:52,848 --> 00:13:56,079
sterilising that old hair tonic bottle out
and everything.
187
00:13:56,248 --> 00:13:57,727
Yes.
188
00:14:00,288 --> 00:14:04,759
Right, that grass could do with another cut.
where's the extension lead?
189
00:14:08,048 --> 00:14:10,562
(SINGS TO HIMSELF)
190
00:14:16,328 --> 00:14:19,445
where have you got to now? Kylie?
191
00:14:28,048 --> 00:14:30,562
(HUMS ''SUMMERTIME'')
192
00:14:36,368 --> 00:14:39,326
♪ Fish are jumping
193
00:14:39,488 --> 00:14:42,878
♪ And the cotton is high... ♪
194
00:14:43,048 --> 00:14:45,516
(CONTINUES HUMMING)
195
00:14:47,288 --> 00:14:49,882
(DOORBELL RINGS)
196
00:14:51,888 --> 00:14:53,799
Kylie!
197
00:14:53,968 --> 00:14:56,562
(VICTOR wHISTLES)
198
00:15:17,928 --> 00:15:20,396
- Victor...
- what?
199
00:15:20,568 --> 00:15:22,559
what is it now?
200
00:15:31,528 --> 00:15:34,520
Oh...brilliant (!)
201
00:15:36,208 --> 00:15:38,802
Morning, sir. Mr Meldrew, is it?
202
00:15:39,888 --> 00:15:42,880
I hope it's a convenient moment.
My name's Barney.
203
00:15:43,048 --> 00:15:47,200
I wonder if I might ask you a few questions
on satellite television.
204
00:15:47,368 --> 00:15:49,563
There's no obligation to buy.
205
00:15:49,728 --> 00:15:52,322
Does it look like a bloody convenient moment?
206
00:15:52,488 --> 00:15:55,480
- I won't be more than a few seconds.
- Margaret!
207
00:15:55,648 --> 00:15:59,436
I wonder if you are aware
of the range of programming available
208
00:15:59,608 --> 00:16:01,997
as a subscriber to Sky Television...
209
00:16:02,168 --> 00:16:04,807
- Margaret!
- Ah, Mrs Meldrew.
210
00:16:05,488 --> 00:16:10,004
Your hubby and I were chatting
about the benefits of a subscription to Sky,
211
00:16:10,168 --> 00:16:15,925
many of which you will be aware of, but I'd like
to give you a couple of names for consideration.
212
00:16:16,088 --> 00:16:18,682
Tony Blackburn and Derek Jameson.
213
00:16:26,688 --> 00:16:29,156
(MUMBLING) Not with the pastry.
214
00:16:30,968 --> 00:16:33,436
Not with the pastry.
215
00:16:33,608 --> 00:16:36,759
- For God's sake, shut up!
- what's the matter?
216
00:16:36,928 --> 00:16:41,604
will you stop going on about that bloody pastry
every time you fall asleep?
217
00:16:42,848 --> 00:16:48,002
Pastry? why on earth
would I talk about pastry in my sleep?
218
00:16:48,168 --> 00:16:50,159
I don't know.
219
00:16:51,048 --> 00:16:55,439
Are you still looking at that pet column?
Put it away. I'm not having it!
220
00:16:56,088 --> 00:16:59,285
One tortoise looks like another.
who'll know the difference?
221
00:16:59,448 --> 00:17:04,442
we will. we're going to know the real one
was cremated to death in the back garden.
222
00:17:05,968 --> 00:17:08,482
what will you tell them? It was an accident?
223
00:17:08,648 --> 00:17:13,642
No, I'll say we fancied some tortoise
tikka kebab and tossed it on the barbecue (!)
224
00:17:14,648 --> 00:17:21,884
It's just one of those things that happened
and we'll just have to break it to them gently.
225
00:17:22,608 --> 00:17:27,602
There's someone here
with a tortoise for sale in Dockrell Road.
226
00:17:27,768 --> 00:17:30,999
Now, I could pop in there
first thing in the morning.
227
00:17:31,168 --> 00:17:33,557
I said no.
228
00:17:34,968 --> 00:17:37,038
No...
229
00:17:37,208 --> 00:17:39,199
Right.
230
00:17:39,368 --> 00:17:41,757
(VICTOR SIGHS)
231
00:17:43,408 --> 00:17:45,399
I said no.
232
00:17:45,568 --> 00:17:48,560
Keep away from me with the pastry!
233
00:17:48,728 --> 00:17:50,923
Not with that pastry!
234
00:17:58,688 --> 00:18:01,919
- Is that you off?
- Yes, get something for myself.
235
00:18:02,088 --> 00:18:06,559
Don't be too late back. You know
what the traffic is like getting into London.
236
00:18:06,728 --> 00:18:09,526
You're not taking tranquillisers again?
237
00:18:09,688 --> 00:18:12,077
No, I'm sterilising the bottle.
238
00:18:13,088 --> 00:18:17,161
- Oh, for your erm...?
- Yes, they want it this afternoon.
239
00:18:17,328 --> 00:18:21,640
And tell Mrs warboys
I'm sorry about Mr warboys' hair.
240
00:18:22,568 --> 00:18:24,843
Yes, so was he, by all accounts.
241
00:18:25,928 --> 00:18:28,396
- See you later.
- Bye.
242
00:18:36,168 --> 00:18:39,399
Right. It's now or never, I suppose.
243
00:18:45,208 --> 00:18:48,006
Don't play with that, darling.
244
00:18:48,168 --> 00:18:52,844
Go and help Daddy get Auntie Norma's foot
out of the glove compartment.
245
00:18:53,008 --> 00:18:55,397
(PHONE RINGS)
246
00:18:58,048 --> 00:19:01,245
Hello...? Victor, how are you?
247
00:19:01,408 --> 00:19:04,525
Yes, just this minute... Lovely, thanks.
248
00:19:04,688 --> 00:19:08,601
How's Kylie? Hasn't been giving you
too much trouble, I hope?
249
00:19:08,768 --> 00:19:11,965
well, no, that's why I'm ringing, I'm afraid.
250
00:19:12,768 --> 00:19:15,123
I'm afraid...
251
00:19:15,288 --> 00:19:18,280
she's dead, unfortunately.
252
00:19:19,368 --> 00:19:21,359
She er...
253
00:19:21,528 --> 00:19:24,122
I feel just terrible about this.
254
00:19:24,288 --> 00:19:28,247
She went out into the back garden
and she must have...
255
00:19:28,408 --> 00:19:30,683
I beg your pardon?
256
00:19:32,368 --> 00:19:37,522
Quite peacefully, I suppose. One minute
she was fine, the next minute she was...
257
00:19:37,688 --> 00:19:40,361
Oh, my God.
258
00:19:40,528 --> 00:19:43,167
Oh, Victor, I'd better go now.
259
00:19:43,928 --> 00:19:46,442
Thanks for letting me know, anyway.
260
00:19:46,608 --> 00:19:49,202
Yes... Yes, I will.
261
00:19:50,248 --> 00:19:51,727
Bye.
262
00:19:55,408 --> 00:19:58,480
Oh...God!
263
00:20:10,448 --> 00:20:13,645
I suppose it is being a bit dishonest, really.
264
00:20:15,208 --> 00:20:19,520
what's worse?
Being dishonest or upsetting that little girl?
265
00:20:24,048 --> 00:20:27,643
I'll just pop it in to her. I won't be a sec.
266
00:20:41,608 --> 00:20:44,122
why is it you can never go when you want to?
267
00:21:09,488 --> 00:21:12,002
Can't stop. There's a friend outside in the car.
268
00:21:12,168 --> 00:21:16,764
But I thought you'd want her back
as soon as possible. There we are.
269
00:21:16,928 --> 00:21:20,637
Yes, well, thanks for everything anyway.
270
00:21:21,328 --> 00:21:25,207
You can take her out in the garden now
and play with her.
271
00:21:26,288 --> 00:21:29,758
well, I don't think that's such a good idea,
do you?
272
00:21:29,928 --> 00:21:32,317
(MOUTHS wORDS)
273
00:21:34,608 --> 00:21:37,202
- Look, I'll give you a ring later.
- Oh, right.
274
00:21:37,368 --> 00:21:42,362
And thank you for those tickets.
we're really looking forward to it. See you soon.
275
00:21:51,128 --> 00:21:54,006
(MUMBLES IN HIS SLEEP)
276
00:21:54,168 --> 00:21:56,363
It's all gone now.
277
00:21:58,568 --> 00:22:01,287
There's no more pastry.
278
00:22:03,848 --> 00:22:06,316
- I'll take these for you.
- Oh, thanks.
279
00:22:06,488 --> 00:22:10,481
You go on in. I've just got to pop this
in the box round the corner.
280
00:22:17,248 --> 00:22:20,081
Anyone home? Yoo-hoo!
281
00:22:20,248 --> 00:22:22,478
Mr Meldrew?
282
00:22:22,648 --> 00:22:25,640
It wasn't as crowded down town as we expected
283
00:22:25,808 --> 00:22:30,279
and Margaret managed to find
just the right thing the first place we went in,
284
00:22:30,448 --> 00:22:32,439
so it was all we...
285
00:22:34,288 --> 00:22:36,643
Mr Meldrew?
286
00:22:40,328 --> 00:22:42,319
Mr Meldrew?
287
00:22:48,368 --> 00:22:50,359
Oh, my God!
288
00:22:59,248 --> 00:23:02,877
''By the time you read this, I will be...dead.
289
00:23:03,688 --> 00:23:06,156
''My life has become such a gutted shell,
290
00:23:06,328 --> 00:23:11,083
''I've decided to snuff out
my worthless existence once and for all.''
291
00:23:12,128 --> 00:23:14,244
Oh, my God!
292
00:23:14,408 --> 00:23:17,400
what have you done? Oh!
293
00:23:31,968 --> 00:23:36,598
- (RETCHING)
- what's happened? what's the matter?
294
00:23:36,768 --> 00:23:40,556
Just take his other arm
and help me to walk him round the room.
295
00:23:40,728 --> 00:23:43,117
what's going on? what's happening?
296
00:23:43,288 --> 00:23:46,724
He's going to be all right.
There's nothing to worry about.
297
00:23:46,888 --> 00:23:49,880
I think I managed
to get it all out of his stomach.
298
00:23:50,048 --> 00:23:54,360
But we've got to keep him awake
and hope that he might not faint.
299
00:23:54,528 --> 00:23:59,283
Got all what out of his stomach?
what's happened? Jean!
300
00:23:59,448 --> 00:24:02,997
Look, the empty bottle and the note. Oh!
301
00:24:06,448 --> 00:24:09,281
Oh, no!
302
00:24:12,608 --> 00:24:14,121
what?
303
00:24:15,488 --> 00:24:17,843
what's the matter?
304
00:24:18,008 --> 00:24:20,158
(COUGHS)
305
00:24:20,328 --> 00:24:22,888
what have I done?
306
00:24:34,208 --> 00:24:36,597
- How's your throat now?
- Fine.
307
00:24:36,768 --> 00:24:41,558
Absolutely fine since Mrs warboys
took her finger out of it. I haven't looked back!
308
00:24:42,368 --> 00:24:47,362
Erm, a Ford Fiesta, you said?
Can you remember when you brought it in?
309
00:24:47,528 --> 00:24:50,201
Yes. 23 minutes past six.
310
00:24:51,408 --> 00:24:52,921
Right.
311
00:25:00,408 --> 00:25:02,399
''Les Misérables.''
312
00:25:02,568 --> 00:25:06,720
- ''The miserable people'', right?
- I presume so, yes.
313
00:25:06,888 --> 00:25:09,960
Brilliant show. Absolutely brilliant.
314
00:25:11,048 --> 00:25:14,358
So I'm told by people who have actually seen it.
315
00:25:14,528 --> 00:25:18,407
You checked the date as well as me.
June 16th.
316
00:25:20,208 --> 00:25:24,486
Still, we should look on the bright side.
The seats were very comfortable.
317
00:25:24,648 --> 00:25:30,280
For the three and a half minutes we were sitting
in them! And we managed to get there early.
318
00:25:32,568 --> 00:25:34,763
One year early.
319
00:25:35,608 --> 00:25:38,600
Yes, that's one I wasn't expecting.
320
00:25:38,768 --> 00:25:41,646
That certainly was a corker, that one!
321
00:25:41,808 --> 00:25:45,562
The tickets being for June 16th next year!
322
00:25:46,368 --> 00:25:50,998
It's a very popular show.
You have to book so far in advance these days.
323
00:25:52,728 --> 00:25:54,798
Erm, what colour was it?
324
00:25:54,968 --> 00:25:57,163
For goodness'... Light grey.
325
00:25:58,008 --> 00:26:02,399
You're not married to a woman named Mavis
at my local dry-cleaner's?
326
00:26:03,408 --> 00:26:06,445
- Registration?
- C65 GTB.
327
00:26:09,168 --> 00:26:12,240
If they've lost my car, that's it!
328
00:26:12,408 --> 00:26:16,924
It'll be me in that incinerator tonight.
I've just about had enough!
329
00:26:17,088 --> 00:26:19,966
(CAR ENGINE STARTS)
330
00:26:35,408 --> 00:26:38,844
- That's not my car.
- That's the number you just told me.
331
00:26:40,968 --> 00:26:43,357
It most certainly is not.
332
00:26:45,808 --> 00:26:48,402
My mind must have been on something else.
333
00:27:06,328 --> 00:27:09,798
By the way, I meant to tell you.
I got another tortoise.
334
00:27:09,968 --> 00:27:15,440
I took it round to them this afternoon.
They don't suspect a thing, so don't say anything.
335
00:27:16,328 --> 00:27:18,922
Let's just let sleeping dogs lie.
336
00:27:19,568 --> 00:27:23,322
I rang her up this morning just after you'd gone.
337
00:27:23,488 --> 00:27:26,560
I told her it was dead.
338
00:27:28,448 --> 00:27:30,439
She didn't...
339
00:27:35,008 --> 00:27:36,680
No...
340
00:28:16,248 --> 00:28:19,604
# They say I might as well face the truth
341
00:28:19,768 --> 00:28:22,680
# That I am just too long in the tooth
342
00:28:22,848 --> 00:28:26,079
# I've started to deteriorate
343
00:28:26,248 --> 00:28:29,684
# And now I've passed my own sell-by date
344
00:28:29,848 --> 00:28:33,523
# Oh, I am no spring chicken, it 's true
345
00:28:33,688 --> 00:28:36,998
# I have to pop my teeth in to chew
346
00:28:37,168 --> 00:28:40,365
# And my old knees have started to knock
347
00:28:40,528 --> 00:28:43,645
# I've just got too many miles on the clock
348
00:28:43,808 --> 00:28:47,596
# So I'm a wrinkly, crinkly, set in my ways
349
00:28:47,768 --> 00:28:51,522
# It's true that my body has seen better days
350
00:28:51,688 --> 00:28:55,203
# But give me half a chanceand I can still misbehave
351
00:28:55,368 --> 00:28:58,007
# One foot in the grave
352
00:28:58,688 --> 00:29:01,327
# One foot in the grave
353
00:29:02,328 --> 00:29:05,206
# One foot in the grave #
354
00:29:05,256 --> 00:29:09,806
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.