Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,471 --> 00:00:12,471
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:12,473 --> 00:00:16,671
60 minutes is all it took
3
00:00:16,673 --> 00:00:20,005
for the Ancients
to bring humanity
4
00:00:20,007 --> 00:00:24,606
to the brink of extinction.
5
00:00:24,608 --> 00:00:28,673
Those who survived
mobilized their settlements
6
00:00:28,675 --> 00:00:33,908
to begin life anew
upon a poisoned Earth.
7
00:00:35,875 --> 00:00:41,772
In the hunt for food and fuel,
the weak perished,
8
00:00:41,774 --> 00:00:47,073
and the strong grew
ever more powerful.
9
00:00:47,075 --> 00:00:51,873
Until a new age arose,
10
00:00:51,875 --> 00:00:57,744
the Age of the Great
Predator Cities of the West.
11
00:01:47,545 --> 00:01:49,110
Two.
12
00:01:49,112 --> 00:01:50,109
Vestin Al-Ga Gustanee.
13
00:01:50,111 --> 00:01:52,776
Osh alga. Aye. Osh alga.
14
00:02:02,478 --> 00:02:05,045
Osh alga kasht du mara Khazak.
15
00:02:10,746 --> 00:02:12,543
Predator! Predator city!
16
00:02:12,545 --> 00:02:14,944
Six miles and closing!
17
00:02:19,412 --> 00:02:20,644
Leave it behind! Let's go!
18
00:02:20,646 --> 00:02:21,612
Leaving!
19
00:02:37,579 --> 00:02:40,411
Hurry! Fire up the engines!
20
00:02:40,413 --> 00:02:42,881
Move it, Dietrich!
Fire them up!
21
00:02:44,347 --> 00:02:45,812
Crank all engines.
22
00:02:45,814 --> 00:02:48,678
- Come on! Come on!
- Engine one is down!
23
00:02:48,680 --> 00:02:50,844
Switch to auxiliaries.
24
00:02:50,846 --> 00:02:53,481
Hurry! Hurry!
25
00:03:25,981 --> 00:03:28,713
- Start them up!
- Full throttle!
26
00:03:28,715 --> 00:03:30,913
Yew sahk!
27
00:03:59,483 --> 00:04:01,481
Full power.
28
00:04:17,551 --> 00:04:19,585
London!
29
00:04:35,085 --> 00:04:37,850
Five, six...
30
00:04:37,852 --> 00:04:39,116
Lord Mayor on deck.
31
00:04:39,118 --> 00:04:41,083
- Lord Mayor.
- Mr. Valentine.
32
00:04:41,085 --> 00:04:44,483
- What have we got?
- Small Bavarian mining town,
33
00:04:44,485 --> 00:04:46,615
powered by C-20 land engines.
34
00:04:46,617 --> 00:04:48,516
Usual store of brick,
coal and iron.
35
00:04:48,518 --> 00:04:50,951
And 75 tons of salt.
36
00:04:51,982 --> 00:04:53,551
Barely enough fuel
to last us a week.
37
00:04:53,553 --> 00:04:55,417
We've left the safety
of Britain,
38
00:04:55,419 --> 00:04:57,451
we've crossed the land bridge,
for what?
39
00:04:57,453 --> 00:05:00,718
To feed upon the scraps
of Europe.
40
00:05:00,720 --> 00:05:02,850
- Run it down.
- Aye, aye, sir.
41
00:05:25,753 --> 00:05:27,485
They're gaining on us.
42
00:05:27,487 --> 00:05:29,719
Empty the silos.
43
00:05:29,721 --> 00:05:31,119
All of them.
44
00:05:31,121 --> 00:05:32,118
Do it!
45
00:05:32,120 --> 00:05:33,352
Get down there!
46
00:06:05,122 --> 00:06:06,952
It's madness out there.
47
00:06:06,954 --> 00:06:09,053
You'd think they've never
seen a chase before.
48
00:06:09,055 --> 00:06:11,587
Well, it has been a while, sir.
49
00:06:11,589 --> 00:06:13,453
- Morning, Clytie.
- Morning, Dr. Pomeroy.
50
00:06:13,455 --> 00:06:17,353
The news is not good
from the Hall of Ceramics.
51
00:06:17,355 --> 00:06:19,721
I'm afraid we've suffered
some casualties.
52
00:06:19,723 --> 00:06:21,686
Damn these bloody vibrations.
53
00:06:21,688 --> 00:06:23,388
- Oh.
- Steady on, Arkie.
54
00:06:23,390 --> 00:06:25,720
No, no, no, no,
d-don't worry about me.
55
00:06:25,722 --> 00:06:27,922
We're about to lose
our American deities.
56
00:06:31,822 --> 00:06:33,889
Excuse me, Dr. Pomeroy?
57
00:06:35,456 --> 00:06:37,120
Good morning, Miss Valentine.
58
00:06:37,122 --> 00:06:38,854
I've been waiting outside
the Manuscripts Room
59
00:06:38,856 --> 00:06:40,388
for quite some time.
60
00:06:40,390 --> 00:06:42,121
Your 9:00?
61
00:06:42,123 --> 00:06:44,555
I do apologize.
62
00:06:44,557 --> 00:06:46,721
This is not good enough.
63
00:06:46,723 --> 00:06:48,621
Where the hell is Tom?
64
00:06:48,623 --> 00:06:49,954
- Coming through!
- London! London!
65
00:06:49,956 --> 00:06:51,489
Watch yourself!
66
00:06:51,491 --> 00:06:53,355
- Whoa!
- Watch it!
67
00:06:53,357 --> 00:06:54,421
Whoa!
68
00:06:58,558 --> 00:07:00,955
Sorry. Sorry.
69
00:07:00,957 --> 00:07:02,988
London! London! London!
70
00:07:18,858 --> 00:07:20,726
Give me everything you have.
71
00:07:28,491 --> 00:07:30,490
They're heading
for the foothills.
72
00:07:30,492 --> 00:07:32,622
- Stay on course.
- Sir?
73
00:07:32,624 --> 00:07:34,293
Stay on course.
74
00:08:05,461 --> 00:08:06,793
Take the shot.
75
00:08:12,526 --> 00:08:14,659
Incoming!
76
00:08:25,028 --> 00:08:27,061
Yes! Yes!
77
00:08:28,928 --> 00:08:30,692
Well done, everyone.
78
00:08:30,694 --> 00:08:32,692
- Prepare to ingest.
- Aye, aye, sir.
79
00:09:15,662 --> 00:09:18,927
Ah, Mr. Natsworthy.
Nice of you to join us.
80
00:09:18,929 --> 00:09:20,828
I'm so sorry I'm late, sir.
81
00:09:20,830 --> 00:09:22,760
You look nice.
Have you had a haircut?
82
00:09:22,762 --> 00:09:24,095
- I don't want to hear it, Tom.
- Is that new cologne?
83
00:09:24,097 --> 00:09:25,961
You're already
on your third warning.
84
00:09:25,963 --> 00:09:27,598
This is your last.
85
00:09:29,529 --> 00:09:31,528
Citizens of Salzhaken,
86
00:09:31,530 --> 00:09:33,394
welcome to London.
87
00:09:33,396 --> 00:09:36,428
Bring only your personal
possessions with you.
88
00:09:36,430 --> 00:09:40,561
Old tech is to be deposited
in the bins provided.
89
00:09:40,563 --> 00:09:45,128
Citizens of Salzhaken,
welcome to London.
90
00:09:45,130 --> 00:09:46,794
All right, then. Follow me.
91
00:09:46,796 --> 00:09:49,662
So, you're studying
the end of the Ancients?
92
00:09:49,664 --> 00:09:51,596
What I really need
are firsthand accounts
93
00:09:51,598 --> 00:09:52,961
of the Sixty Minute War.
94
00:09:52,963 --> 00:09:55,662
Journals, books,
personal papers.
95
00:09:55,664 --> 00:09:59,762
Very few written records
survived during that period.
96
00:09:59,764 --> 00:10:01,462
It may very well be they forgot
97
00:10:01,464 --> 00:10:02,830
how to read
and write altogether.
98
00:10:02,832 --> 00:10:05,795
But if it's the
Sixty Minute War you're after,
99
00:10:05,797 --> 00:10:07,931
follow me.
100
00:10:09,499 --> 00:10:11,333
Just give us a minute.
101
00:10:13,498 --> 00:10:17,764
Strange to think
this is what it looked like.
102
00:10:17,766 --> 00:10:19,964
21st century? Yep.
103
00:10:19,966 --> 00:10:22,496
It's so different.
104
00:10:22,498 --> 00:10:24,464
Yeah, well, that's what happens
when the Earth's crust
105
00:10:24,466 --> 00:10:26,666
gets shattered
into a thousand pieces.
106
00:10:27,998 --> 00:10:29,663
Check this out.
107
00:10:29,665 --> 00:10:31,064
- Did you make this?
- Yeah.
108
00:10:31,066 --> 00:10:33,130
Bits of old scrap tech I found.
109
00:10:33,132 --> 00:10:36,996
The power system was a little
bit tricky, but luckily,
110
00:10:36,998 --> 00:10:39,831
I got my man Matthew there
limbered up and ready to go.
111
00:10:44,734 --> 00:10:47,001
This is what I wanted
to show you.
112
00:10:53,500 --> 00:10:55,402
It's a quantum energy weapon.
113
00:10:56,900 --> 00:10:59,698
There were dozens of them
all over the globe.
114
00:10:59,700 --> 00:11:01,064
My God.
115
00:11:01,066 --> 00:11:03,798
They called it Medusa.
116
00:11:03,800 --> 00:11:07,531
How can a society so advanced,
so scientific, be so stupid?
117
00:11:07,533 --> 00:11:08,999
Well, no more stupid
than people today.
118
00:11:09,001 --> 00:11:10,998
They just had far worse weapons
119
00:11:11,000 --> 00:11:15,133
and far more sophisticated
control systems.
120
00:11:15,135 --> 00:11:16,866
What a nightmare.
121
00:11:16,868 --> 00:11:18,999
Well, the Ancients
felt the same way.
122
00:11:19,001 --> 00:11:22,500
That's why they created
this little fella.
123
00:11:22,502 --> 00:11:24,100
A crash drive
to shut down the weapon.
124
00:11:24,102 --> 00:11:25,799
Doesn't this stuff
creep you out?
125
00:11:25,801 --> 00:11:27,567
Let me tell you something.
126
00:11:27,569 --> 00:11:29,767
We come across dangerous tech
127
00:11:29,769 --> 00:11:32,935
that's in way better condition
than this junk all the time.
128
00:11:34,836 --> 00:11:37,567
Now, I've noticed that pieces
have started to go missing.
129
00:11:37,569 --> 00:11:39,899
I notified my boss,
who notified his boss,
130
00:11:39,901 --> 00:11:41,599
and of course nothing happened,
131
00:11:41,601 --> 00:11:46,503
so I decided to take
a few precautions of my own.
132
00:11:50,869 --> 00:11:54,368
All of it is viable
weapons-grade tech.
133
00:11:55,836 --> 00:11:58,567
- God help us.
- The next time we cross
134
00:11:58,569 --> 00:12:00,935
the marshlands, I'm tossing
the entire bloody lot
135
00:12:00,937 --> 00:12:03,135
over the side.
136
00:12:03,137 --> 00:12:05,501
Just let it sink
to the bottom of a swamp
137
00:12:05,503 --> 00:12:07,504
where no one will ever find it.
138
00:12:13,770 --> 00:12:16,368
Miss Valentine. You should have
told me you were coming.
139
00:12:16,370 --> 00:12:18,034
I would have laid
something on for you.
140
00:12:18,036 --> 00:12:20,569
Hello, Herbert.
141
00:12:20,571 --> 00:12:22,669
What are you still
doing here, Natsworthy?
142
00:12:22,671 --> 00:12:23,936
You're on gut duty.
143
00:12:23,938 --> 00:12:26,535
No, I'm assisting
Miss Valentine.
144
00:12:26,537 --> 00:12:28,534
Not anymore.
145
00:12:28,536 --> 00:12:30,401
- You've been demoted.
- What?
146
00:12:30,403 --> 00:12:32,702
- Uh, by who?
- By me.
147
00:12:32,704 --> 00:12:35,436
You're just a skivvy
from the lower tiers
148
00:12:35,438 --> 00:12:37,769
with no family
and no prospects.
149
00:12:37,771 --> 00:12:38,835
If those dim-witted
spanner-heads
150
00:12:38,837 --> 00:12:40,369
beat you to the bins again,
151
00:12:40,371 --> 00:12:42,068
you'll be back
to cleaning the bogs.
152
00:12:42,070 --> 00:12:44,670
Chop-chop.
153
00:12:44,672 --> 00:12:46,737
Well, it's been lovely
chatting.
154
00:12:46,739 --> 00:12:48,305
I have to go.
155
00:12:49,838 --> 00:12:52,339
It's rush hour.
He'll never make it.
156
00:12:53,572 --> 00:12:55,603
Wait! Tom!
157
00:12:57,771 --> 00:13:00,037
Tom, wait!
158
00:13:00,039 --> 00:13:02,371
- I can get you down there.
- You what?
159
00:13:02,373 --> 00:13:04,137
I can get you down there.
160
00:13:07,473 --> 00:13:09,137
Citizens of Salzhaken,
161
00:13:09,139 --> 00:13:10,603
welcome to London.
162
00:13:10,605 --> 00:13:12,136
Bring only your
163
00:13:12,138 --> 00:13:14,105
personal possessions with you.
164
00:13:14,107 --> 00:13:17,774
Old tech is to be deposited
in the bins provided.
165
00:13:25,972 --> 00:13:27,540
- -Uh...
166
00:13:29,073 --> 00:13:30,938
- Okay.
- Hey.
167
00:13:30,940 --> 00:13:32,505
- Excuse me.
- Sorry.
168
00:13:32,507 --> 00:13:33,838
I'm with her.
169
00:13:33,840 --> 00:13:35,037
I don't know, I'm with her.
170
00:13:35,039 --> 00:13:36,505
- Come on through.
- Really?
171
00:13:36,507 --> 00:13:37,704
On you go.
172
00:13:37,706 --> 00:13:39,638
Sorry about that.
173
00:13:39,640 --> 00:13:41,505
And that's it? We're through?
174
00:13:41,507 --> 00:13:43,871
Just like that.
175
00:13:43,873 --> 00:13:46,972
Stay in your allocated line.
176
00:13:46,974 --> 00:13:51,138
Possession of any form of
weapon is strictly prohibited.
177
00:13:51,140 --> 00:13:52,971
Hold up, hold up.
What's this, then?
178
00:13:52,973 --> 00:13:54,438
- We'll have that.
- Incomers failing to follow instructions
179
00:13:54,440 --> 00:13:55,874
will be detained.
180
00:14:06,641 --> 00:14:08,405
So, what's the rush?
181
00:14:08,407 --> 00:14:10,407
Well, got to get down there
182
00:14:10,409 --> 00:14:12,872
and go through all the
artifacts taken off the catch.
183
00:14:12,874 --> 00:14:15,474
And anything of historical
importance goes to the museum.
184
00:14:15,476 --> 00:14:18,072
But if I'm late,
the gut workers
185
00:14:18,074 --> 00:14:20,540
shovel everything
into the furnaces.
186
00:14:20,542 --> 00:14:22,910
All they care about
is feeding the beast.
187
00:14:29,043 --> 00:14:30,873
...failing
to follow instructions
188
00:14:30,875 --> 00:14:32,007
- will be detained.
- No, no weapons allowed.
189
00:14:32,009 --> 00:14:34,606
- You cannot treat us like this!
- You stupid? No weapons.
190
00:14:34,608 --> 00:14:36,906
...must be
presented for inspection.
191
00:14:36,908 --> 00:14:38,874
Be aware, children may be
192
00:14:38,876 --> 00:14:41,777
temporarily separated
from parents.
193
00:14:45,009 --> 00:14:46,675
Nether Borough Station.
194
00:14:46,677 --> 00:14:49,041
Disembark here
for Digestion Yards,
195
00:14:49,043 --> 00:14:52,808
Incomer Processing
and Main Engine Rooms.
196
00:14:52,810 --> 00:14:54,508
Mind the drop.
197
00:14:54,510 --> 00:14:55,608
They still haven't caught her?
198
00:14:55,610 --> 00:14:57,041
Who, Anna Fang?
199
00:14:57,043 --> 00:14:58,674
Yeah.
200
00:14:58,676 --> 00:15:00,507
Bloody Anti-Tractionist.
201
00:15:00,509 --> 00:15:02,509
Should be locked up,
in my opinion.
202
00:15:02,511 --> 00:15:03,908
Next one. Move it.
203
00:15:03,910 --> 00:15:06,875
What about you, eh?
What are you hiding?
204
00:15:06,877 --> 00:15:08,442
Yeah, all right. Go through.
205
00:15:08,444 --> 00:15:09,974
Next.
206
00:15:09,976 --> 00:15:11,843
- You there.
- Incomers failing
207
00:15:11,845 --> 00:15:14,908
to follow instructions
will be detained.
208
00:15:14,910 --> 00:15:17,943
All belongings must be
presented for inspection.
209
00:15:17,945 --> 00:15:19,475
We're the enemy.
210
00:15:19,477 --> 00:15:20,843
Anti-Tractionists loathe
everything we stand for.
211
00:15:20,845 --> 00:15:22,576
Yeah, what, like progress?
212
00:15:22,578 --> 00:15:23,509
But it's not progress,
not to them.
213
00:15:23,511 --> 00:15:26,008
To them, our way of life
is unsustainable.
214
00:15:26,010 --> 00:15:28,076
- They see Tractionism as a...
- Oh, oh!
215
00:15:28,078 --> 00:15:29,543
Careful.
216
00:15:29,545 --> 00:15:31,676
Oh, Bevis, mate.
217
00:15:31,678 --> 00:15:33,613
Your tools
are all over the floor.
218
00:15:36,479 --> 00:15:37,843
I'm so sorry.
219
00:15:37,845 --> 00:15:39,909
You all right, Tom?
220
00:15:39,911 --> 00:15:41,709
- On bins again?
- Yeah.
221
00:15:41,711 --> 00:15:44,542
- What are you doing down here?
- Waste chute maintenance.
222
00:15:44,544 --> 00:15:46,009
I got it. Just leave it.
223
00:15:46,011 --> 00:15:47,776
I really am sorry.
I didn't see you.
224
00:15:47,778 --> 00:15:48,745
Why would you?
225
00:15:51,011 --> 00:15:52,976
Bevis, this is Katherine...
226
00:15:52,978 --> 00:15:54,813
Yeah, I know who she is.
Catch you later.
227
00:15:59,145 --> 00:16:01,777
No, no, no, you don't!
228
00:16:01,779 --> 00:16:03,845
Stop! Oh, no, no, no.
229
00:16:03,847 --> 00:16:06,377
Stop! Stop!
230
00:16:06,379 --> 00:16:08,443
That is a Sunbeam TA200.
231
00:16:08,445 --> 00:16:10,878
That's a classic
Radiant Control
232
00:16:10,880 --> 00:16:14,445
double-slice toaster
with automatic bread ejection.
233
00:16:14,447 --> 00:16:16,478
All right? We have to...
234
00:16:16,480 --> 00:16:18,878
And you've lost the knob.
235
00:16:18,880 --> 00:16:21,512
Oh, for Quirke's sake.
236
00:16:21,514 --> 00:16:24,512
Someone knows
their small appliances.
237
00:16:24,514 --> 00:16:25,782
Here.
238
00:16:26,913 --> 00:16:28,578
Very, very nice.
239
00:16:28,580 --> 00:16:30,811
I've dug up a few of these
in my time,
240
00:16:30,813 --> 00:16:32,712
but none as good as this.
241
00:16:32,714 --> 00:16:35,711
Couple of small dents,
a little bit of tarnishing.
242
00:16:35,713 --> 00:16:37,746
Springs gone,
but they always are.
243
00:16:37,748 --> 00:16:39,579
Yeah, well...
244
00:16:39,581 --> 00:16:41,146
That is far better
than anything
245
00:16:41,148 --> 00:16:43,545
in the museum's
current collection.
246
00:16:43,547 --> 00:16:44,979
Well done.
247
00:16:44,981 --> 00:16:46,978
That's high praise
coming from you, sir.
248
00:16:46,980 --> 00:16:49,945
You know, I-I just want to say,
I-I've read all your books.
249
00:16:49,947 --> 00:16:51,146
- Oh, don't encourage him.
- I...
250
00:16:51,148 --> 00:16:53,047
His head's quite big enough.
251
00:16:53,049 --> 00:16:55,747
Hi, Dad.
252
00:17:01,049 --> 00:17:04,613
Kate, what are you doing here?
253
00:17:04,615 --> 00:17:06,779
- I thought you were going to the museum.
- I did.
254
00:17:06,781 --> 00:17:07,948
That's where I bumped into Tom.
255
00:17:09,748 --> 00:17:11,616
Tom.
256
00:17:12,782 --> 00:17:14,447
Tom Natsworthy, isn't it?
257
00:17:14,449 --> 00:17:16,447
Yes, it is.
258
00:17:16,449 --> 00:17:18,080
I knew your parents.
259
00:17:18,082 --> 00:17:19,647
They were lovely people.
260
00:17:19,649 --> 00:17:22,013
- First-class historians, both.
- Excuse me.
261
00:17:22,015 --> 00:17:25,047
I thought you had plans
to be an aviator.
262
00:17:25,049 --> 00:17:28,415
Oh, yeah, I was,
but then I gave it all up.
263
00:17:28,417 --> 00:17:31,947
I mean, history's
more my thing, sir.
264
00:17:31,949 --> 00:17:33,115
I'm surprised they called you
265
00:17:33,117 --> 00:17:34,615
down here
for such a small catch.
266
00:17:34,617 --> 00:17:36,582
Don't underestimate
what's buried
267
00:17:36,584 --> 00:17:37,880
out there in the salt flats.
268
00:17:37,882 --> 00:17:39,782
These... these mining towns
have a way
269
00:17:39,784 --> 00:17:41,618
of digging up
really interesting...
270
00:17:43,083 --> 00:17:44,583
...old tech.
271
00:17:45,750 --> 00:17:48,584
- No way.
- What is that?
272
00:17:49,650 --> 00:17:53,515
That is a fusion inverter cell.
273
00:17:53,517 --> 00:17:55,949
Incredibly rare
and really dangerous.
274
00:17:55,951 --> 00:17:58,582
And you know the Guild of
Engineers nicked all the ones
275
00:17:58,584 --> 00:18:00,881
we had in store at the museum
just a few months ago?
276
00:18:00,883 --> 00:18:02,515
Pomeroy was furious.
277
00:18:02,517 --> 00:18:04,415
Well, they won't get
their hands on this one.
278
00:18:04,417 --> 00:18:06,548
I'll make sure
it's disposed of properly.
279
00:18:06,550 --> 00:18:09,148
Engineers, eh?
They think they run the place.
280
00:18:09,150 --> 00:18:11,616
They don't know
what they're playing with.
281
00:18:11,618 --> 00:18:13,685
- Fire.
- Sorry?
282
00:18:14,885 --> 00:18:17,818
They're playing with fire.
283
00:18:20,717 --> 00:18:23,149
I said get your hands off!
284
00:18:23,151 --> 00:18:24,483
Never!
285
00:18:27,818 --> 00:18:29,649
Oi!
286
00:18:29,651 --> 00:18:30,917
What's going on?
287
00:18:32,718 --> 00:18:34,752
Take this gentleman
to the medics.
288
00:18:35,919 --> 00:18:38,484
I want that man on a charge.
289
00:18:38,486 --> 00:18:40,016
Move it.
290
00:18:40,018 --> 00:18:42,050
That should never have
happened; you all deserve
291
00:18:42,052 --> 00:18:43,951
to be treated
with dignity and respect.
292
00:18:43,953 --> 00:18:45,917
You will be given food,
293
00:18:45,919 --> 00:18:48,083
shelter and employment.
294
00:18:48,085 --> 00:18:49,551
A chance to build a future,
295
00:18:49,553 --> 00:18:52,053
make a new life.
296
00:18:55,386 --> 00:18:57,520
Hey! Watch out!
297
00:18:59,086 --> 00:19:00,821
Valentine.
298
00:19:03,587 --> 00:19:06,085
This is for my mother.
299
00:19:08,453 --> 00:19:10,818
This is for Pandora Shaw.
300
00:19:12,454 --> 00:19:13,422
Dad!
301
00:19:20,487 --> 00:19:21,618
No!
302
00:19:37,888 --> 00:19:39,852
- There!
- Come on.
303
00:19:39,854 --> 00:19:41,953
- Down here!
- Hey, you!
304
00:19:43,454 --> 00:19:44,720
No! Stop her!
305
00:19:44,722 --> 00:19:48,054
Hey, come back here! Stop!
306
00:19:48,056 --> 00:19:49,587
Get out of the way!
307
00:19:56,822 --> 00:19:58,719
Dad!
308
00:19:58,721 --> 00:19:59,756
Stay here.
309
00:21:02,958 --> 00:21:04,757
No! No!
310
00:21:04,759 --> 00:21:06,526
Wait!
311
00:21:10,557 --> 00:21:12,523
Come on!
312
00:21:12,525 --> 00:21:13,958
Come on!
313
00:21:55,961 --> 00:21:58,658
No!
314
00:21:58,660 --> 00:22:00,024
I've got you.
315
00:22:00,026 --> 00:22:02,158
Let go of me!
316
00:22:02,160 --> 00:22:03,825
Tom!
317
00:22:03,827 --> 00:22:05,892
Tom?
318
00:22:05,894 --> 00:22:08,493
Look at me. Look at me.
319
00:22:08,495 --> 00:22:10,962
This is what he does
when you get in his way.
320
00:22:12,828 --> 00:22:14,761
Ask him why
he murdered my mother.
321
00:22:16,728 --> 00:22:18,896
Ask him about Hester Shaw.
322
00:22:22,660 --> 00:22:23,861
No. No!
323
00:22:35,596 --> 00:22:38,997
I-I tried.
I-I tried to stop her.
324
00:22:41,428 --> 00:22:42,761
It's not your fault.
325
00:22:42,763 --> 00:22:44,594
She was saying
the craziest things,
326
00:22:44,596 --> 00:22:47,826
- and then she just...
- What did she say?
327
00:22:47,828 --> 00:22:49,593
- You-you need a doctor.
- No, no.
328
00:22:49,595 --> 00:22:51,697
What did she say, Tom?
329
00:22:53,496 --> 00:22:57,096
She said you murdered
her mother.
330
00:22:58,396 --> 00:23:01,427
Murder?
331
00:23:01,429 --> 00:23:04,394
That's an ugly word.
332
00:23:04,396 --> 00:23:07,961
I'm sorry you had to hear that.
333
00:23:07,963 --> 00:23:09,962
Yeah.
334
00:23:09,964 --> 00:23:12,927
Well, I should go.
335
00:23:12,929 --> 00:23:15,798
Yeah, you should.
336
00:23:24,431 --> 00:23:25,899
Dad!
337
00:23:30,497 --> 00:23:32,695
Dad.
338
00:23:32,697 --> 00:23:35,762
It's all right. It's all right.
I'm okay. I'll be okay.
339
00:23:35,764 --> 00:23:37,398
I'll be okay.
340
00:23:38,965 --> 00:23:41,928
Kate, I'm sorry.
There was nothing I could do.
341
00:23:41,930 --> 00:23:43,962
What do you mean?
342
00:23:43,964 --> 00:23:46,162
They were fighting,
Tom and the girl.
343
00:23:46,164 --> 00:23:48,700
The railing broke.
344
00:23:49,832 --> 00:23:51,433
Coming through!
345
00:24:16,599 --> 00:24:18,797
I'm sorry about Tom.
346
00:24:18,799 --> 00:24:20,566
I really am.
347
00:24:22,632 --> 00:24:25,765
We have airships
out there looking.
348
00:24:25,767 --> 00:24:28,034
If he's alive, we'll find him.
349
00:24:31,534 --> 00:24:33,565
- What is it?
- The girl.
350
00:24:33,567 --> 00:24:35,464
Who was she?
351
00:24:35,466 --> 00:24:37,599
Honestly, I don't know.
352
00:24:37,601 --> 00:24:40,165
Been wondering
about that myself.
353
00:24:40,167 --> 00:24:41,831
She knew you.
354
00:24:41,833 --> 00:24:44,031
I've never seen her
in my life before.
355
00:24:44,033 --> 00:24:46,998
I thought maybe she was
an Anti-Tractionist.
356
00:24:47,000 --> 00:24:49,668
God knows they hate us enough.
357
00:24:50,967 --> 00:24:52,932
I know you want to believe
358
00:24:52,934 --> 00:24:55,031
that Traction Cities
and static settlements
359
00:24:55,033 --> 00:24:57,931
can live together in peace,
but it'll never happen.
360
00:24:57,933 --> 00:25:00,766
- You don't know that.
- Then why do they hide
361
00:25:00,768 --> 00:25:03,031
behind the Shield Wall,
hoarding their resources?
362
00:25:03,033 --> 00:25:05,967
They mean to see us
starve out here, Kate.
363
00:25:05,969 --> 00:25:08,602
Never underestimate
their will to destroy us.
364
00:25:10,668 --> 00:25:13,636
There will never be peace
with Shan Guo.
365
00:25:30,069 --> 00:25:33,036
This is ruined.
I'll get rid of it.
366
00:26:27,771 --> 00:26:29,437
Ow, my head.
367
00:26:34,138 --> 00:26:35,170
What?
368
00:26:49,439 --> 00:26:50,536
Wait.
369
00:26:51,906 --> 00:26:53,840
What's going on?
370
00:26:55,772 --> 00:26:58,771
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Hang on, hang on.
371
00:26:58,773 --> 00:27:01,036
You see, you-you can't
just leave me here.
372
00:27:01,038 --> 00:27:02,705
You shouldn't have followed me.
373
00:27:02,707 --> 00:27:04,070
I didn't follow you.
374
00:27:04,072 --> 00:27:05,473
I fell.
375
00:27:07,073 --> 00:27:08,974
He pushed me.
376
00:27:10,907 --> 00:27:12,838
Hey.
377
00:27:12,840 --> 00:27:14,404
Wait.
378
00:27:15,673 --> 00:27:18,139
Oh, for Quirke's sake.
379
00:27:18,141 --> 00:27:19,607
Oi.
380
00:27:20,707 --> 00:27:22,138
I'm talking to you.
381
00:27:22,140 --> 00:27:23,837
Hello?
382
00:27:23,839 --> 00:27:25,705
What am I supposed to do, eh?
383
00:27:25,707 --> 00:27:27,506
Where am I supposed to go?
384
00:27:27,508 --> 00:27:29,438
- I need to get back on London.
- Six months!
385
00:27:29,440 --> 00:27:31,906
- Just take it easy.
- Six months it took me to get on that city.
386
00:27:31,908 --> 00:27:35,873
I had one shot at Valentine,
and you ruined it.
387
00:27:35,875 --> 00:27:38,475
Okay. All right. All right.
388
00:27:44,442 --> 00:27:45,606
I have money.
389
00:27:45,608 --> 00:27:47,076
No, you don't.
390
00:27:51,441 --> 00:27:52,773
Please.
391
00:27:52,775 --> 00:27:54,773
Please help me get back
on London.
392
00:27:54,775 --> 00:27:57,742
Help me find a trading town.
You'll never see me again.
393
00:28:02,075 --> 00:28:04,807
We're running low
on food, fuel, basic resources.
394
00:28:04,809 --> 00:28:07,806
We can't survive out here
much longer.
395
00:28:07,808 --> 00:28:09,840
We should never have gone
into Europe.
396
00:28:09,842 --> 00:28:11,573
Biggest mistake we ever made.
397
00:28:11,575 --> 00:28:13,839
Well, we have other options.
398
00:28:13,841 --> 00:28:18,039
Ah, yes. Your long-awaited
energy project.
399
00:28:18,041 --> 00:28:20,507
- It'll work.
- I've heard that before.
400
00:28:20,509 --> 00:28:22,875
I just need a little more time.
401
00:28:22,877 --> 00:28:24,774
Always so sure of yourself.
402
00:28:24,776 --> 00:28:29,141
Thaddeus Valentine,
the great archaeologist.
403
00:28:29,143 --> 00:28:30,808
Man of the people.
404
00:28:30,810 --> 00:28:33,075
One of the reasons
I took you in,
405
00:28:33,077 --> 00:28:35,642
why I allowed an outsider
from nowhere
406
00:28:35,644 --> 00:28:38,508
to have power
above his station.
407
00:28:38,510 --> 00:28:41,841
But my patience
is wearing thin.
408
00:28:41,843 --> 00:28:44,040
I raised you up.
409
00:28:44,042 --> 00:28:46,909
I can tear you down.
410
00:28:49,443 --> 00:28:51,708
How can you stand him?
411
00:28:51,710 --> 00:28:53,644
He's afraid.
412
00:28:55,543 --> 00:28:58,075
He's trying to hang on
to a way of life
413
00:28:58,077 --> 00:28:59,742
that doesn't exist anymore.
414
00:28:59,744 --> 00:29:02,709
Municipal Darwinism.
415
00:29:02,711 --> 00:29:04,777
It's a dying system.
416
00:29:04,779 --> 00:29:06,576
Prey has all but gone.
417
00:29:06,578 --> 00:29:08,575
Soon, there'll be nothing left.
418
00:29:08,577 --> 00:29:10,743
I'm trying to build
this city a future,
419
00:29:10,745 --> 00:29:14,475
but Crome's stuck in the past.
420
00:29:14,477 --> 00:29:16,009
Where are you going?
421
00:29:16,011 --> 00:29:18,009
Dad, you can't go to work.
422
00:29:18,011 --> 00:29:19,575
I'm fine, Kate.
423
00:29:19,577 --> 00:29:21,609
You're not fine.
You're injured.
424
00:29:21,611 --> 00:29:23,176
You need to rest.
425
00:29:23,178 --> 00:29:26,176
I've spent 15 years
developing this power system.
426
00:29:26,178 --> 00:29:30,009
I'm not having Magnus Crome
or Hester Shaw stop me now.
427
00:29:30,011 --> 00:29:31,879
Who's Hester Shaw?
428
00:29:35,012 --> 00:29:36,547
No one.
429
00:29:37,679 --> 00:29:40,046
No one you know.
430
00:29:49,113 --> 00:29:50,811
Could you slow down, please?
431
00:29:50,813 --> 00:29:52,811
You want to find
a trading town?
432
00:29:52,813 --> 00:29:55,077
Keep moving.
433
00:29:55,079 --> 00:29:57,545
- My feet hurt.
- Get used to it.
434
00:29:57,547 --> 00:29:58,911
That's what I like about you.
435
00:29:58,913 --> 00:30:00,645
Your boundless sense
of empathy.
436
00:30:00,647 --> 00:30:02,111
- What did you say?
- Nothing. I...
437
00:30:02,113 --> 00:30:03,878
You're right.
Look, I-I talk too much.
438
00:30:03,880 --> 00:30:05,145
Especially when I'm nervous.
439
00:30:05,147 --> 00:30:07,045
But I'm not gonna talk anymore.
440
00:30:07,047 --> 00:30:08,978
Zipped.
441
00:30:08,980 --> 00:30:11,348
No more talking.
442
00:30:16,147 --> 00:30:18,412
Don't worry about me.
443
00:30:18,414 --> 00:30:21,780
I'm more than capable
of looking after myself.
444
00:30:21,782 --> 00:30:24,913
Might surprise you to learn
that I was gonna be an aviator.
445
00:30:24,915 --> 00:30:26,848
I have a faultless sense
of direction.
446
00:30:29,448 --> 00:30:31,112
All right.
447
00:30:31,114 --> 00:30:33,446
Which way?
448
00:30:33,448 --> 00:30:35,480
Oh.
449
00:30:35,482 --> 00:30:39,682
My navigational instincts
tell me...
450
00:30:43,681 --> 00:30:46,012
...we should go...
451
00:30:49,481 --> 00:30:50,813
...that way.
452
00:30:50,815 --> 00:30:52,914
That way, definitely.
453
00:30:52,916 --> 00:30:56,080
Those tracks head south.
454
00:30:56,082 --> 00:30:57,613
Yeah.
455
00:30:57,615 --> 00:31:00,613
You never head south
in the Outlands.
456
00:31:00,615 --> 00:31:02,450
Not ever.
457
00:31:24,916 --> 00:31:27,149
I've reconfigured the metrics.
458
00:31:27,151 --> 00:31:28,948
You can amplify
the magnetic resonance
459
00:31:28,950 --> 00:31:31,148
using materials on hand.
460
00:31:31,150 --> 00:31:34,915
- What else do you need?
- Several more weeks.
461
00:31:34,917 --> 00:31:37,016
Unless you can find me
more old tech.
462
00:31:37,018 --> 00:31:40,182
All the old tech comes to you.
463
00:31:40,184 --> 00:31:44,116
I'll need more than one
to stabilize the isotopes.
464
00:31:44,118 --> 00:31:45,782
Make it work.
465
00:31:45,784 --> 00:31:48,949
I hear you suffered
an injury this morning.
466
00:31:48,951 --> 00:31:52,619
You never told me
Pandora Shaw had a daughter.
467
00:31:54,818 --> 00:31:57,682
She could be a problem.
468
00:31:57,684 --> 00:32:01,049
She won't stop until I'm dead.
469
00:32:01,051 --> 00:32:03,716
Unless you kill her first.
470
00:32:03,718 --> 00:32:08,482
I received a message from
Sharkmoor Prison this morning.
471
00:32:08,484 --> 00:32:11,649
They claim to have captured
a Stalker.
472
00:32:11,651 --> 00:32:14,550
One of the Resurrected.
A bounty killer gone rogue.
473
00:32:14,552 --> 00:32:17,550
Well, it's no use to us.
Too hard to control.
474
00:32:17,552 --> 00:32:20,117
They say it was hunting
something.
475
00:32:20,119 --> 00:32:22,484
Or someone.
476
00:32:22,486 --> 00:32:25,683
It appears the two of you
share a common interest.
477
00:32:25,685 --> 00:32:29,151
This thing is so fixated
on its prey,
478
00:32:29,153 --> 00:32:32,717
all it does is pound the walls
of its cell,
479
00:32:32,719 --> 00:32:34,653
shrieking her name.
480
00:32:36,119 --> 00:32:38,053
Hester Shaw.
481
00:32:42,521 --> 00:32:44,722
- Where to, boss?
- Sharkmoor Prison.
482
00:32:53,620 --> 00:32:55,019
No fires.
483
00:32:55,021 --> 00:32:56,786
Unless you want every Scav town
484
00:32:56,788 --> 00:32:59,052
from here to Rustwater
to find us.
485
00:33:04,487 --> 00:33:06,885
That, uh... that doesn't look
clean enough to wash in.
486
00:33:06,887 --> 00:33:08,719
I-I wouldn't...
487
00:33:08,721 --> 00:33:11,952
Oh, my God, that's disgusting.
488
00:33:11,954 --> 00:33:13,919
Thirst will kill you
before hunger.
489
00:33:15,022 --> 00:33:18,786
It's either this or you can
drink your own urine.
490
00:33:18,788 --> 00:33:21,055
I'll take my chances.
491
00:33:49,756 --> 00:33:53,455
"Best before 2118"?
492
00:33:53,457 --> 00:33:54,953
It's an Inkie.
493
00:33:54,955 --> 00:33:57,120
- It's over a thousand years old.
- Doesn't matter.
494
00:33:57,122 --> 00:34:00,021
The food of the Ancients never
goes off. It's indestructible.
495
00:34:22,024 --> 00:34:24,755
It's so quiet out here.
496
00:34:24,757 --> 00:34:26,755
Doesn't that bother you?
497
00:34:26,757 --> 00:34:28,856
I like the quiet.
498
00:34:28,858 --> 00:34:30,889
I grew up with the sound
of engines.
499
00:34:30,891 --> 00:34:32,622
I've never known anything else.
500
00:34:32,624 --> 00:34:34,856
It's funny, you know.
501
00:34:34,858 --> 00:34:36,190
I've spent my whole life
dreaming
502
00:34:36,192 --> 00:34:38,190
of getting off London,
seeing the world,
503
00:34:38,192 --> 00:34:42,093
and now I'm out here, talking
about drinking my own urine.
504
00:34:43,892 --> 00:34:45,890
Careful what you wish for, eh?
505
00:34:45,892 --> 00:34:47,724
I thought you wanted
to be an aviator.
506
00:34:47,726 --> 00:34:50,560
Oh, I did.
But then my parents died.
507
00:34:51,659 --> 00:34:53,557
Eight years ago now.
508
00:34:53,559 --> 00:34:56,626
When Tier Four collapsed
in the Big Tilt.
509
00:34:59,993 --> 00:35:02,158
Yeah.
510
00:35:02,160 --> 00:35:03,924
What about you?
511
00:35:03,926 --> 00:35:06,656
Well, how old were you
when your mother died?
512
00:35:06,658 --> 00:35:10,023
- We're not gonna do this.
- Do what?
513
00:35:10,025 --> 00:35:12,191
We're not gonna tell each other
our sad stories.
514
00:35:12,193 --> 00:35:13,894
I can't help you.
515
00:35:14,993 --> 00:35:16,928
And you can't help me.
516
00:35:51,094 --> 00:35:52,527
Hello!
517
00:35:53,693 --> 00:35:56,160
Hello! Over here!
518
00:35:56,162 --> 00:35:57,993
- Tom.
- Hey!
519
00:35:57,995 --> 00:36:00,460
- Get down!
- It's a trading town.
520
00:36:00,462 --> 00:36:01,958
Look, look, look, look.
521
00:36:01,960 --> 00:36:04,129
Look.
522
00:36:06,028 --> 00:36:07,692
Oh, God.
523
00:36:07,694 --> 00:36:09,027
They're Southies.
524
00:36:16,195 --> 00:36:18,094
- That was close.
- Too close.
525
00:36:18,096 --> 00:36:19,829
- Get off me.
- Oh.
526
00:36:22,061 --> 00:36:23,396
Run!
527
00:36:25,496 --> 00:36:26,530
Whoa!
528
00:36:33,430 --> 00:36:35,128
What the hell are Southies?
529
00:36:35,130 --> 00:36:37,061
Scavs on a night hunt.
530
00:36:37,063 --> 00:36:39,028
What are they hunting?
531
00:36:39,030 --> 00:36:40,697
Us.
532
00:37:22,098 --> 00:37:23,365
I've got you.
533
00:37:25,032 --> 00:37:26,966
Come on!
534
00:37:31,898 --> 00:37:36,065
Hester? Hester!
535
00:37:50,632 --> 00:37:52,597
Are you in one piece?
536
00:37:52,599 --> 00:37:53,931
Yes.
537
00:37:53,933 --> 00:37:55,998
Oh. Oh!
538
00:38:13,901 --> 00:38:16,864
Couple more seconds, and
you'd have been fender meat.
539
00:38:16,866 --> 00:38:19,598
Lucky for you, we was here.
540
00:38:22,435 --> 00:38:23,801
How bad is it?
541
00:38:47,034 --> 00:38:49,133
She needs a doctor.
542
00:38:49,135 --> 00:38:51,966
No quacks here.
Not on Scuttlebutt.
543
00:38:51,968 --> 00:38:54,132
Could you take us
to the nearest town?
544
00:38:54,134 --> 00:38:55,834
- What?
- Chipping Sodbury.
545
00:38:55,836 --> 00:38:58,132
That'd be the nearest,
wouldn't you say, Mr. Wreyland?
546
00:38:58,134 --> 00:39:00,733
- I would, my love.
- Well, go on, then.
547
00:39:00,735 --> 00:39:04,201
Set a heading north.
We must look after our guests.
548
00:39:04,203 --> 00:39:06,067
Tea?
549
00:39:06,069 --> 00:39:07,766
Don't mind if I do.
550
00:39:07,768 --> 00:39:09,599
I make it myself.
551
00:39:09,601 --> 00:39:10,669
The algae's fresh.
552
00:39:13,702 --> 00:39:16,001
Oh, it's actually not bad.
553
00:39:16,003 --> 00:39:17,866
It's not bad. Bottoms up.
554
00:39:17,868 --> 00:39:19,101
Funny you should say that.
555
00:39:19,103 --> 00:39:21,804
We grow it in the runoff
under the sewage room.
556
00:39:24,837 --> 00:39:29,068
Oh, nasty.
That's gonna leave a scar.
557
00:39:29,070 --> 00:39:31,670
You don't need any more
of those, do you, Petal?
558
00:39:39,604 --> 00:39:42,102
Disembark
here for Digestion Yards,
559
00:39:42,104 --> 00:39:45,001
Incomer Processing
and Main Engine Rooms.
560
00:39:45,003 --> 00:39:48,435
Bevis. Bevis Pod.
I need to speak to you.
561
00:39:48,437 --> 00:39:49,769
- I can't help you.
- Wha...?
562
00:39:49,771 --> 00:39:51,103
The-the girl
that attacked my father...
563
00:39:51,105 --> 00:39:52,735
I don't know what
you're talking about.
564
00:39:52,737 --> 00:39:54,936
What do you mean?
You were there.
565
00:39:54,938 --> 00:39:57,135
You saw what happened.
566
00:39:57,137 --> 00:39:58,203
Nether Borough Station.
567
00:39:58,205 --> 00:39:59,636
Disembark here for
568
00:39:59,638 --> 00:40:01,003
Digestion Yards,
Incomer Processing...
569
00:40:01,005 --> 00:40:02,736
Are you trying
to get me arrested?
570
00:40:02,738 --> 00:40:05,068
The first rule down here is:
"Keep your mouth shut."
571
00:40:05,070 --> 00:40:06,570
My father's in
some kind of trouble.
572
00:40:06,572 --> 00:40:07,936
He's lying to me.
I need to know why.
573
00:40:07,938 --> 00:40:10,470
Your father lies
to a lot of people.
574
00:40:10,472 --> 00:40:12,702
What's that supposed to mean?
575
00:40:12,704 --> 00:40:15,737
Please.
I just want to know the truth.
576
00:40:15,739 --> 00:40:17,637
- No, you don't.
- I promise you. My father's a good man.
577
00:40:17,639 --> 00:40:19,171
- He would never do...
- No, just stop. Stop.
578
00:40:19,173 --> 00:40:20,569
He pushed him.
579
00:40:20,571 --> 00:40:23,106
Your father pushed Tom
off the city.
580
00:40:25,771 --> 00:40:27,103
Why?
581
00:40:27,105 --> 00:40:29,670
Why would he do that to Tom?
582
00:40:29,672 --> 00:40:31,840
Because he got in the way.
583
00:40:42,505 --> 00:40:44,138
It's a lie.
584
00:40:44,140 --> 00:40:46,038
A cover-up.
585
00:40:46,040 --> 00:40:49,408
They're building something
in there.
586
00:40:50,806 --> 00:40:53,071
Something they don't want
anyone to see.
587
00:40:53,073 --> 00:40:55,040
Excuse me, ma'am.
588
00:40:57,808 --> 00:40:59,805
I tried to get inside,
589
00:40:59,807 --> 00:41:02,438
but there are guards
at every entrance.
590
00:41:02,440 --> 00:41:04,440
There's no way in.
591
00:41:07,973 --> 00:41:09,908
What if there was?
592
00:41:21,607 --> 00:41:23,739
Here we are, then.
593
00:41:23,741 --> 00:41:26,205
It's not the Lord Mayor's Suite
at the Boggy Regis,
594
00:41:26,207 --> 00:41:29,972
but it's better than a poke
in the eye with a burnt stick.
595
00:41:29,974 --> 00:41:31,140
Mm.
596
00:41:35,841 --> 00:41:37,772
Make yourselves at home.
597
00:41:37,774 --> 00:41:41,110
I'll be back bright and early
to empty your slops.
598
00:41:43,075 --> 00:41:44,872
- Thank you.
- Not much of a talker, is she?
599
00:41:44,874 --> 00:41:46,674
Your girlfriend.
600
00:41:46,676 --> 00:41:48,139
Oh, no, no, no, no, she's
not... she's not my girlfriend.
601
00:41:48,141 --> 00:41:49,473
Of course not.
602
00:41:49,475 --> 00:41:51,473
Handsome boy like you.
603
00:41:51,475 --> 00:41:53,574
You can do much better.
604
00:41:53,576 --> 00:41:55,840
All right, well, good night,
Mrs. Wreyland.
605
00:41:55,842 --> 00:41:57,706
Oh, dear. There I go
putting me foot in it.
606
00:41:57,708 --> 00:42:00,141
- I didn't mean...
- No, I know what you meant.
607
00:42:00,143 --> 00:42:02,077
Look, you-you take the bed;
I'll take the...
608
00:42:04,775 --> 00:42:07,007
...floor.
609
00:42:20,543 --> 00:42:23,008
This is all my fault.
610
00:42:23,010 --> 00:42:25,810
I'm sorry.
611
00:42:29,710 --> 00:42:32,642
I was eight.
612
00:42:32,644 --> 00:42:36,709
I was eight years old
when my mother died.
613
00:42:36,711 --> 00:42:40,442
She was an archaeologist.
614
00:42:40,444 --> 00:42:45,878
She loved traveling the world
and digging up the past.
615
00:42:52,711 --> 00:42:54,444
They're beautiful.
616
00:43:02,179 --> 00:43:04,443
He used to visit all the time.
617
00:43:05,813 --> 00:43:08,643
He'd spend hours
618
00:43:08,645 --> 00:43:11,677
poring over the things
that she had found.
619
00:43:13,646 --> 00:43:15,776
Then one day...
620
00:43:15,778 --> 00:43:17,912
everything changed.
621
00:43:19,812 --> 00:43:21,810
She'd found something
622
00:43:21,812 --> 00:43:24,210
on one of her digs
in Lost America.
623
00:43:24,212 --> 00:43:25,680
Something he wanted.
624
00:43:29,814 --> 00:43:33,610
- Pandora, what are you doing?
- No. No. No.
625
00:43:33,612 --> 00:43:35,111
What was it?
626
00:43:35,113 --> 00:43:37,211
I don't know.
627
00:43:37,213 --> 00:43:39,078
Stop it! Don't do this!
628
00:43:39,080 --> 00:43:40,144
Let go of me!
629
00:43:40,146 --> 00:43:41,744
- I'm taking it.
- No.
630
00:43:45,147 --> 00:43:48,145
Mom!
631
00:43:48,147 --> 00:43:49,646
Mama.
632
00:43:49,648 --> 00:43:51,849
Hester, take this.
633
00:43:53,015 --> 00:43:54,478
Keep it safe.
634
00:43:55,648 --> 00:43:56,913
Mama!
635
00:43:56,915 --> 00:43:58,579
But he killed her for it.
636
00:44:03,948 --> 00:44:06,045
Mom! Mama!
637
00:44:16,215 --> 00:44:17,715
Run, Hester!
638
00:44:22,048 --> 00:44:23,013
Hester!
639
00:44:23,015 --> 00:44:24,815
He would have killed me, too.
640
00:44:36,583 --> 00:44:38,517
But I got away.
641
00:44:54,483 --> 00:44:56,815
We caught it
on the edge of the marshlands.
642
00:44:56,817 --> 00:44:59,449
- Please stop!
- It had torn apart a whole town.
643
00:44:59,451 --> 00:45:01,448
- Murdered them all.
- Stop it!
644
00:45:01,450 --> 00:45:03,682
I lost a dozen good men
bringing it in.
645
00:45:03,684 --> 00:45:05,615
Hester!
646
00:45:05,617 --> 00:45:07,982
There'd always been rumors
that a few had survived,
647
00:45:07,984 --> 00:45:09,848
the ones that turned rogue
after the Nomad Wars.
648
00:45:09,850 --> 00:45:11,515
Hester!
649
00:45:11,517 --> 00:45:13,815
But I never thought I'd live
to see one in the flesh.
650
00:45:15,218 --> 00:45:17,782
Not that there's much
of that left.
651
00:45:17,784 --> 00:45:20,951
Hester!
652
00:45:22,817 --> 00:45:25,148
Hester!
653
00:45:46,952 --> 00:45:49,885
The last
of the Lazarus Brigade.
654
00:45:52,552 --> 00:45:55,483
Resurrected from
the sleep of death.
655
00:45:56,653 --> 00:45:59,617
I do not sleep.
656
00:45:59,619 --> 00:46:02,853
No, you've been hunting her,
haven't you?
657
00:46:04,652 --> 00:46:07,087
Hunting Hester Shaw.
658
00:46:08,619 --> 00:46:10,151
Why?
659
00:46:12,753 --> 00:46:14,420
Answer me.
660
00:46:18,619 --> 00:46:23,685
She broke her promise.
661
00:46:32,054 --> 00:46:35,152
What happens when you find her?
662
00:46:35,154 --> 00:46:38,653
What happens
when you find Hester Shaw?
663
00:46:38,655 --> 00:46:43,586
I will kill her.
664
00:46:53,188 --> 00:46:55,585
Are you sure about this?
665
00:46:55,587 --> 00:46:58,519
There's no telling
what that thing might do.
666
00:46:58,521 --> 00:47:00,888
I know exactly what it will do.
667
00:47:08,155 --> 00:47:10,620
Hold it steady.
668
00:48:06,890 --> 00:48:08,823
Oh, what-what's wrong?
669
00:48:08,825 --> 00:48:10,589
We've changed direction.
We're heading south.
670
00:48:10,591 --> 00:48:11,825
Get the door.
671
00:48:13,192 --> 00:48:15,590
It's locked.
672
00:48:16,624 --> 00:48:17,891
We're locked in.
673
00:48:19,592 --> 00:48:21,760
Must be something around here.
674
00:48:26,926 --> 00:48:28,626
All right. Maybe.
675
00:48:32,225 --> 00:48:33,658
You have my knife?
676
00:49:05,626 --> 00:49:08,157
If we climb along that ducting,
we can jump from the back.
677
00:49:08,159 --> 00:49:10,559
It's no more than,
like, 20 feet.
678
00:49:10,561 --> 00:49:12,825
- I can't.
- Yes, you can.
679
00:49:12,827 --> 00:49:16,492
No, I can't.
I'll-I'll never make the jump.
680
00:49:16,494 --> 00:49:19,095
Uh, you will. I'll help you.
681
00:49:22,993 --> 00:49:24,459
Head due north.
682
00:49:24,461 --> 00:49:26,225
There's a way station
called Ramskate.
683
00:49:26,227 --> 00:49:28,058
You can catch an airfreighter
from there.
684
00:49:29,728 --> 00:49:32,091
- Get him out! Move it!
- Go.
685
00:49:32,093 --> 00:49:33,593
- All right.
- Come on, you lot.
686
00:49:33,595 --> 00:49:34,826
Fine.
687
00:49:34,828 --> 00:49:36,226
Ah, stop your sniveling.
688
00:49:39,627 --> 00:49:41,163
Help!
689
00:49:44,762 --> 00:49:46,462
What are you waiting for? Go.
690
00:49:50,628 --> 00:49:52,526
- Come here.
- No!
691
00:49:52,528 --> 00:49:54,760
- Come here.
- Listen to me.
692
00:49:54,762 --> 00:49:57,726
Hai-ji!
693
00:49:57,728 --> 00:49:59,193
No! No!
694
00:49:59,195 --> 00:50:00,928
Ya ma-tee bihd.
695
00:50:00,930 --> 00:50:03,227
Time to check out, folks.
696
00:50:08,728 --> 00:50:10,827
- Come on, out you come.
- No.
697
00:50:10,829 --> 00:50:11,828
No.
698
00:50:11,830 --> 00:50:13,528
Move it!
699
00:50:17,962 --> 00:50:20,094
- That was your chance.
- Well, I couldn't do it.
700
00:50:20,096 --> 00:50:22,195
I couldn't leave you.
701
00:50:22,197 --> 00:50:25,462
Well, then you're a fool.
I would've left you.
702
00:50:33,230 --> 00:50:35,128
Ladies and gentlemen...
703
00:50:35,130 --> 00:50:37,029
Welcome to Rustwater Market.
704
00:50:39,030 --> 00:50:41,695
This next item
is a vintage piece.
705
00:50:43,130 --> 00:50:45,595
Now, she may look a little
tatty around the edges,
706
00:50:45,597 --> 00:50:47,994
but she's a little ripper.
707
00:50:49,665 --> 00:50:52,829
So, who'll give me 12 quirkes?
708
00:50:52,831 --> 00:50:54,796
Eh?
709
00:50:54,798 --> 00:50:56,963
Oh, come on.
710
00:50:56,965 --> 00:51:00,763
Last chance to secure
this genuine antique.
711
00:51:00,765 --> 00:51:03,163
Ten quirkes,
or I'm chucking her in.
712
00:51:03,165 --> 00:51:04,629
- Two!
- Sold!
713
00:51:04,631 --> 00:51:06,666
Next!
714
00:51:12,631 --> 00:51:15,564
Oh, yeah.
715
00:51:15,566 --> 00:51:17,063
Stone the crows.
716
00:51:17,065 --> 00:51:20,931
Full disclosure to
my valued clients at the back:
717
00:51:20,933 --> 00:51:23,696
This one is a real swamp donkey
718
00:51:23,698 --> 00:51:25,231
and priced accordingly.
719
00:51:25,233 --> 00:51:27,630
Do I have ten quirkes?
720
00:51:27,632 --> 00:51:29,896
- Three.
- Oh, you stingy bastard, De Groot.
721
00:51:29,898 --> 00:51:31,698
You could do better than that.
722
00:51:31,700 --> 00:51:33,930
I'm fully aware
of the exorbitant margins
723
00:51:33,932 --> 00:51:37,063
currently enjoyed
by the sausage-making sector.
724
00:51:37,065 --> 00:51:39,197
Hester!
725
00:51:39,199 --> 00:51:40,631
Five quirkes, and she's yours.
726
00:51:40,633 --> 00:51:42,132
- Four.
- Four quirkes to my left.
727
00:51:42,134 --> 00:51:43,898
- Do I hear five?
- Hester!
728
00:51:43,900 --> 00:51:45,065
Shut up!
729
00:51:45,067 --> 00:51:46,198
Cheer up, love.
730
00:51:47,934 --> 00:51:50,565
You'll look considerably better
as a roll of salami.
731
00:51:50,567 --> 00:51:51,797
Going once.
732
00:51:51,799 --> 00:51:54,498
- Going twice.
- 50!
733
00:51:59,868 --> 00:52:01,799
An unregistered bidder.
734
00:52:01,801 --> 00:52:05,866
Please, approach the stage.
735
00:52:26,201 --> 00:52:28,967
50 quirkes
for this soggy dollop is
736
00:52:28,969 --> 00:52:30,967
an extraordinarily
generous offer, madam.
737
00:52:30,969 --> 00:52:34,466
Normally, that would be enough
to make me self-pollinate.
738
00:52:34,468 --> 00:52:37,133
But my problem is this:
739
00:52:37,135 --> 00:52:40,866
50 quirkes
is not 50,000 quirkes.
740
00:52:40,868 --> 00:52:42,766
Get to the point.
741
00:52:42,768 --> 00:52:44,866
Well, it's quite simple,
really.
742
00:52:44,868 --> 00:52:48,868
There is a bounty
on your head, Miss Fang.
743
00:52:48,870 --> 00:52:52,167
So, either you pay me
50,000 quirkes for the girlie,
744
00:52:52,169 --> 00:52:56,035
or I claim it from the
authorities when I hand you in.
745
00:52:56,037 --> 00:52:58,001
Why don't we settle this...
746
00:52:59,470 --> 00:53:00,404
...with "buy it now."
747
00:53:02,102 --> 00:53:03,801
Hester!
748
00:53:03,803 --> 00:53:05,068
Come!
749
00:53:09,169 --> 00:53:10,568
- Wait!
- Hester!
750
00:53:10,570 --> 00:53:12,101
Hurry!
751
00:53:20,770 --> 00:53:22,471
Anti-Tractionists!
752
00:53:28,071 --> 00:53:29,868
See, I knew
you wouldn't leave me.
753
00:53:29,870 --> 00:53:31,701
Shut up and run.
754
00:53:31,703 --> 00:53:34,069
Anti-Tractionists!
755
00:53:34,071 --> 00:53:36,937
Anti-Tractionists!
756
00:53:39,504 --> 00:53:40,972
Whoa!
757
00:53:43,738 --> 00:53:45,438
This way.
758
00:53:48,972 --> 00:53:49,938
Whoa!
759
00:54:19,039 --> 00:54:21,903
- That's a Resurrected Man.
- Shrike.
760
00:54:21,905 --> 00:54:24,137
His name is Shrike.
761
00:54:24,139 --> 00:54:27,672
You made me a promise,
762
00:54:27,674 --> 00:54:30,772
Hester Shaw.
763
00:54:30,774 --> 00:54:34,839
Now you must keep it.
764
00:54:34,841 --> 00:54:36,672
Go now! Run!
765
00:54:36,674 --> 00:54:37,808
This way!
766
00:54:44,540 --> 00:54:46,542
Come on! Come on!
767
00:55:09,740 --> 00:55:12,040
Hester! Come on.
768
00:55:35,709 --> 00:55:37,577
Where did he go?
769
00:55:42,910 --> 00:55:44,643
Come on. Come on!
770
00:55:58,210 --> 00:55:59,911
Hester!
771
00:56:09,777 --> 00:56:11,044
Get on!
772
00:56:13,911 --> 00:56:16,509
I've got you.
773
00:56:20,077 --> 00:56:21,711
- Wait!
- Leave him.
774
00:56:25,512 --> 00:56:27,075
Tom!
775
00:56:51,480 --> 00:56:53,012
Cut the rope! Do it!
776
00:57:01,846 --> 00:57:02,813
Catch!
777
00:58:03,915 --> 00:58:05,747
Where are you taking us?
778
00:58:05,749 --> 00:58:08,417
Just stay behind me.
I'll handle this.
779
00:58:15,050 --> 00:58:16,016
How?
780
00:58:17,482 --> 00:58:19,113
How exactly will you handle it?
781
00:58:19,115 --> 00:58:21,581
Easy, all right?
782
00:58:21,583 --> 00:58:23,451
Just...
783
00:58:31,684 --> 00:58:33,682
I'm just messing with you.
784
00:58:33,684 --> 00:58:36,851
Sit down. Both of you.
785
00:58:42,916 --> 00:58:44,914
That means you, too, city boy.
786
00:58:44,916 --> 00:58:46,717
Sit.
787
00:58:49,017 --> 00:58:50,619
You're injured.
788
00:59:03,885 --> 00:59:06,583
You saved our lives.
789
00:59:06,585 --> 00:59:08,452
Why?
790
00:59:11,551 --> 00:59:14,018
You don't trust anybody,
do you?
791
00:59:15,251 --> 00:59:17,249
Just like your mother.
792
00:59:17,251 --> 00:59:20,115
You look like her, too.
793
00:59:20,117 --> 00:59:22,182
You knew her?
794
00:59:22,184 --> 00:59:26,216
Pandora Shaw was
the bravest woman I ever met.
795
00:59:26,218 --> 00:59:29,819
After she died,
I looked for you.
796
00:59:31,220 --> 00:59:34,549
I looked for a long time.
797
00:59:34,551 --> 00:59:38,551
Like everybody else,
I thought you were dead.
798
00:59:38,553 --> 00:59:43,817
When I heard you were alive,
made me wonder,
799
00:59:43,819 --> 00:59:46,750
how did an eight-year-old girl
800
00:59:46,752 --> 00:59:50,087
survive all alone
in the Outlands?
801
00:59:52,487 --> 00:59:54,154
Now I know.
802
01:00:02,620 --> 01:00:06,486
You were raised by that corpse.
803
01:00:06,488 --> 01:00:08,519
- You don't know what you're talking about.
- Actually, I do.
804
01:00:08,521 --> 01:00:09,753
- No, you don't.
- I've studied them.
805
01:00:09,755 --> 01:00:12,218
- You've studied them?
- I know a lot about the Resurrected.
806
01:00:12,220 --> 01:00:13,619
You don't know anything
about him.
807
01:00:13,621 --> 01:00:15,986
The people who created them
were insane.
808
01:00:15,988 --> 01:00:17,919
Off-the-charts crazy.
They took all the worst parts
809
01:00:17,921 --> 01:00:18,886
- of themselves...
- Shut up.
810
01:00:18,888 --> 01:00:21,585
...all the savagery
and cruelty and hatred,
811
01:00:21,587 --> 01:00:23,220
and poured it into these
machines, these monsters.
812
01:00:23,222 --> 01:00:24,552
Shut up!
813
01:00:24,554 --> 01:00:26,156
He saved my life.
814
01:00:35,489 --> 01:00:37,219
You're an idiot.
815
01:00:49,488 --> 01:00:51,253
Mr. Valentine.
816
01:00:51,255 --> 01:00:53,819
- Not now.
- I'm sure you know who I am.
817
01:00:53,821 --> 01:00:56,221
- No, I don't.
- Herbert Melliphant.
818
01:00:56,223 --> 01:00:58,221
Your daughter's
a very good friend of mine.
819
01:00:58,223 --> 01:01:00,688
No, she's not.
820
01:01:00,690 --> 01:01:03,120
Sir, I have something
that may be of interest to you.
821
01:01:03,122 --> 01:01:05,055
A cache of old tech.
822
01:01:05,057 --> 01:01:07,887
High-quality, military-grade.
823
01:01:07,889 --> 01:01:10,553
I'm overdue a promotion myself.
824
01:01:10,555 --> 01:01:14,121
I'm thinking a university post
or an honorary degree?
825
01:01:14,123 --> 01:01:16,788
A position with a title.
826
01:01:16,790 --> 01:01:20,824
You have a supply of old tech?
827
01:01:23,557 --> 01:01:25,658
Where is it?
828
01:01:57,025 --> 01:02:00,160
Shrike saved my life.
829
01:02:48,526 --> 01:02:50,725
He took me in.
830
01:02:50,727 --> 01:02:52,162
He looked after me.
831
01:02:54,061 --> 01:02:56,824
In his own way.
832
01:02:56,826 --> 01:02:58,824
Eat.
833
01:02:58,826 --> 01:03:02,662
The living must eat.
834
01:03:09,894 --> 01:03:12,758
He liked to collect things.
835
01:03:12,760 --> 01:03:14,561
Broken things.
836
01:03:16,561 --> 01:03:19,695
Things that others
had thrown away.
837
01:03:24,828 --> 01:03:27,860
I think he saw
in those strange machines
838
01:03:27,862 --> 01:03:31,594
a reflection of himself.
839
01:03:31,596 --> 01:03:34,061
Where is his heart?
840
01:03:34,063 --> 01:03:38,463
It has no heart.
841
01:03:39,562 --> 01:03:41,930
Like me.
842
01:04:01,896 --> 01:04:04,795
I think, somewhere deep inside,
843
01:04:04,797 --> 01:04:07,864
a memory remained.
844
01:04:11,197 --> 01:04:14,165
A memory from another life.
845
01:04:21,698 --> 01:04:24,065
I think he had a family once.
846
01:04:35,131 --> 01:04:38,196
You are sad.
847
01:04:38,198 --> 01:04:43,533
Always sad, Hester Shaw.
848
01:04:48,498 --> 01:04:53,000
Your heart is broken.
849
01:04:54,865 --> 01:05:00,765
I will take away the pain.
850
01:05:25,899 --> 01:05:30,532
I will remake you,
851
01:05:30,534 --> 01:05:35,632
as I was remade.
852
01:05:35,634 --> 01:05:37,998
You're gonna kill me.
853
01:05:38,000 --> 01:05:41,565
For a little while.
854
01:05:41,567 --> 01:05:44,565
I made him a promise.
855
01:05:44,567 --> 01:05:47,132
I would become like him.
856
01:05:47,134 --> 01:05:49,899
My flesh, steel.
857
01:05:49,901 --> 01:05:53,199
My nerves, wire.
858
01:05:53,201 --> 01:05:56,132
My mind wiped clean.
859
01:05:56,134 --> 01:05:58,266
No thoughts.
860
01:05:58,268 --> 01:06:00,833
- No!
- No feelings.
861
01:06:00,835 --> 01:06:03,803
- Mom!
- Nothing.
862
01:06:05,269 --> 01:06:07,766
I would be free.
863
01:06:07,768 --> 01:06:10,966
If that's what you wanted,
why did you leave?
864
01:06:10,968 --> 01:06:15,533
Because six months ago,
London crossed the land bridge,
865
01:06:15,535 --> 01:06:19,199
and Thaddeus Valentine
came within my reach.
866
01:06:19,201 --> 01:06:25,136
Hester...!
867
01:06:34,903 --> 01:06:36,471
That's it.
868
01:06:37,637 --> 01:06:39,804
That's my sad story.
869
01:06:58,636 --> 01:07:01,068
Where are we going?
870
01:07:01,070 --> 01:07:03,101
Have you heard
of the Cat's Cradle?
871
01:07:03,103 --> 01:07:05,135
The Cat's Cradle?
I thought it was a myth.
872
01:07:05,137 --> 01:07:06,934
It's not a myth.
873
01:07:06,936 --> 01:07:10,268
It was built by the Scriven
in the first days of London.
874
01:07:10,270 --> 01:07:12,568
It's the sort of thing
historians know about
875
01:07:12,570 --> 01:07:14,069
and everyone else
has forgotten.
876
01:07:14,071 --> 01:07:15,939
You're too late.
877
01:07:18,604 --> 01:07:20,736
Dr. Pomeroy?
878
01:07:20,738 --> 01:07:22,170
They came in this morning,
879
01:07:22,172 --> 01:07:24,202
a couple of thugs
from the Guild of Engineers.
880
01:07:24,204 --> 01:07:27,536
I tried to stop them.
They knocked me to the ground.
881
01:07:27,538 --> 01:07:29,605
They knew what
they were looking for.
882
01:07:31,072 --> 01:07:32,803
They cleaned the place out.
883
01:07:32,805 --> 01:07:34,839
Took it all to St. Paul's.
884
01:07:50,005 --> 01:07:53,738
There are over a thousand
stairs in the Cradle.
885
01:07:53,740 --> 01:07:55,670
Turn upon turn.
886
01:07:55,672 --> 01:07:59,003
But eventually they lead to
the crypt beneath St. Paul's.
887
01:07:59,005 --> 01:08:00,972
Be careful, child.
888
01:08:00,974 --> 01:08:03,270
Whatever it is
they are doing in that church
889
01:08:03,272 --> 01:08:05,737
has nothing to do with God.
890
01:08:29,741 --> 01:08:31,708
Hold her steady for a second.
891
01:08:49,841 --> 01:08:51,572
Not bad.
892
01:08:51,574 --> 01:08:53,174
You've done this before?
893
01:08:53,176 --> 01:08:55,443
Yeah. A bit.
894
01:08:57,876 --> 01:09:00,174
Good. You can take her in.
895
01:09:00,176 --> 01:09:02,643
Take her in? Where?
896
01:09:15,510 --> 01:09:17,507
You are cleared for landing,
897
01:09:17,509 --> 01:09:20,175
Jenny Haniver. Dock seven.
898
01:09:20,177 --> 01:09:21,977
Welcome to Airhaven.
899
01:10:22,578 --> 01:10:23,943
What are they saying?
900
01:10:23,945 --> 01:10:27,209
Captain Khora was just offering
to buy you dinner.
901
01:10:27,211 --> 01:10:29,047
Weren't you, Captain?
902
01:10:30,278 --> 01:10:32,879
Sure. Why not?
903
01:10:38,280 --> 01:10:40,711
Magnetic resonance is climbing,
904
01:10:40,713 --> 01:10:42,177
holding at full capacity.
905
01:10:45,912 --> 01:10:47,911
All systems are active.
906
01:10:47,913 --> 01:10:50,744
She's ready.
907
01:10:50,746 --> 01:10:53,945
It will all be for nothing
unless we act now.
908
01:10:53,947 --> 01:10:56,881
London must turn east.
909
01:11:01,080 --> 01:11:04,079
New bearing
confirmed, 90 degrees.
910
01:11:04,081 --> 01:11:05,944
Coordinates set:
51 degrees north
911
01:11:05,946 --> 01:11:08,012
by 71 degrees east.
912
01:11:08,014 --> 01:11:10,278
Why are we altering course?
913
01:11:10,280 --> 01:11:12,979
We're executing
the new order, sir.
914
01:11:12,981 --> 01:11:15,548
Whose order?
915
01:11:30,248 --> 01:11:32,182
Windflower.
916
01:12:19,116 --> 01:12:20,915
Wh-Wh-Whoa, what's going on?
917
01:12:20,917 --> 01:12:22,549
They're the Ruh-shan.
918
01:12:22,551 --> 01:12:24,485
The Anti-Traction League
of Shan Guo.
919
01:12:25,917 --> 01:12:28,748
This is about my mother,
isn't it?
920
01:12:28,750 --> 01:12:33,215
Before she died,
Pandora found something.
921
01:12:33,217 --> 01:12:35,715
Something dangerous.
922
01:12:35,717 --> 01:12:38,616
She was afraid of Valentine,
of what he might do.
923
01:12:38,618 --> 01:12:40,615
She said, if anything
should happen to her,
924
01:12:40,617 --> 01:12:42,882
I was to find you.
925
01:12:42,884 --> 01:12:44,682
That you could stop him.
926
01:12:44,684 --> 01:12:46,716
- I don't know what you're talking about.
- Think.
927
01:12:46,718 --> 01:12:48,250
Think hard.
928
01:12:48,252 --> 01:12:49,952
You must remember.
929
01:12:52,951 --> 01:12:55,216
He took something from her.
930
01:12:55,218 --> 01:12:57,083
What? What did he take?
931
01:12:57,085 --> 01:12:59,116
A piece of old tech.
932
01:12:59,118 --> 01:13:01,850
- What kind of old tech?
- I don't know.
933
01:13:01,852 --> 01:13:04,517
She was eight years old.
She doesn't remember.
934
01:13:04,519 --> 01:13:06,582
Then perhaps you can help us,
Londoner.
935
01:13:06,584 --> 01:13:07,983
- Hey!
- Hey.
936
01:13:07,985 --> 01:13:10,016
Get off me! Get off!
937
01:13:10,018 --> 01:13:13,453
What are they building
in that cathedral?
938
01:13:23,987 --> 01:13:26,018
Six months ago,
939
01:13:26,020 --> 01:13:27,884
Valentine started buying up
fusion inverter cells
940
01:13:27,886 --> 01:13:29,717
- from Scav traders.
- Wait, wait, wait, wait.
941
01:13:29,719 --> 01:13:31,718
- Fusion inverters?
- You know something?
942
01:13:31,720 --> 01:13:33,650
No, that's...
943
01:13:33,652 --> 01:13:34,885
that's impossible.
944
01:13:34,887 --> 01:13:36,754
He'd have had to have found...
945
01:13:47,853 --> 01:13:50,118
That piece of old tech
that Valentine took
946
01:13:50,120 --> 01:13:52,285
from your mother,
did it have a symbol on it?
947
01:13:52,287 --> 01:13:53,587
Like...
948
01:13:56,687 --> 01:13:58,222
Like this?
949
01:14:08,688 --> 01:14:09,887
Yes.
950
01:14:09,889 --> 01:14:12,086
Your mother found
951
01:14:12,088 --> 01:14:14,019
a computer core.
952
01:14:14,021 --> 01:14:17,220
The control system
of a quantum energy weapon.
953
01:14:24,121 --> 01:14:26,756
Medusa is live.
954
01:14:28,788 --> 01:14:30,690
Go, go, go.
955
01:14:32,088 --> 01:14:34,021
- How do we shut it down?
- You don't.
956
01:14:34,023 --> 01:14:35,854
Well, not without
the crash drive.
957
01:14:35,856 --> 01:14:39,087
- Anglish, halviti.
- It's a type of key.
958
01:14:39,089 --> 01:14:41,654
A kill switch that overrides
the firing sequence.
959
01:14:41,656 --> 01:14:44,054
Once it's initiated, the weapon
would self-destruct.
960
01:14:44,056 --> 01:14:46,220
This key, does London have it?
961
01:14:46,222 --> 01:14:47,854
No, it would be
long gone, lost.
962
01:14:47,856 --> 01:14:49,688
Why should we care
about those barbarians?
963
01:14:49,690 --> 01:14:51,887
Let Valentine burn
every Traction City
964
01:14:51,889 --> 01:14:53,888
from here to the Ice Wastes.
965
01:14:53,890 --> 01:14:55,722
He didn't come here
looking for prey.
966
01:14:55,724 --> 01:14:58,524
Valentine has
another target in mind.
967
01:15:00,790 --> 01:15:03,591
You dare countermand
an order of Lord Mayor?
968
01:15:09,991 --> 01:15:12,221
My God.
969
01:15:14,190 --> 01:15:16,788
Nothing can stand
in the face of this.
970
01:15:16,790 --> 01:15:18,755
Not the battle hammers
of Arkangel,
971
01:15:18,757 --> 01:15:21,122
not the howitzers
of Panzerstadt.
972
01:15:21,124 --> 01:15:24,155
Not even the guns
of the Anti-Tractionists.
973
01:15:24,157 --> 01:15:28,822
In the great game of survival,
this is checkmate.
974
01:15:28,824 --> 01:15:31,189
London's heading east.
975
01:15:31,191 --> 01:15:34,155
They are moving at speed
towards Shan Guo.
976
01:15:34,157 --> 01:15:36,923
I last saw them
near the Tannhauser Mountains.
977
01:15:36,925 --> 01:15:38,624
They will have reached
the Eastern Plateau by now.
978
01:15:38,626 --> 01:15:42,059
- How much time do we have?
- A few hours, at most.
979
01:15:43,826 --> 01:15:46,089
You mean to go to war?
980
01:15:46,091 --> 01:15:47,824
You cannot ignore
981
01:15:47,826 --> 01:15:50,956
the lessons of the past
as if they count for nothing.
982
01:15:50,958 --> 01:15:53,990
There are no lessons
to be learned from the past.
983
01:15:53,992 --> 01:15:55,924
History doesn't care.
984
01:15:55,926 --> 01:15:57,524
It is dead.
985
01:15:57,526 --> 01:15:59,657
This is the future.
986
01:15:59,659 --> 01:16:03,524
The man who controls this
controls the world.
987
01:16:03,526 --> 01:16:06,992
Is there no end
to your ambition?
988
01:16:08,759 --> 01:16:12,658
You control nothing.
989
01:16:12,660 --> 01:16:15,157
Shut this down.
990
01:16:15,159 --> 01:16:18,058
I want all codes
and operational controls
991
01:16:18,060 --> 01:16:21,858
handed in to my office
immediately.
992
01:16:21,860 --> 01:16:24,291
Didn't you hear me?
993
01:16:24,293 --> 01:16:25,925
I said...
994
01:16:30,927 --> 01:16:34,124
You cling to the past
as if it can save you.
995
01:16:34,126 --> 01:16:36,925
You're a relic of a dying age.
996
01:16:36,927 --> 01:16:39,191
A dinosaur.
997
01:16:39,193 --> 01:16:41,992
What does that make you?
998
01:16:41,994 --> 01:16:45,494
Me? I'm the meteor.
999
01:16:48,760 --> 01:16:50,826
Katherine, come on. Come on.
1000
01:16:52,261 --> 01:16:54,193
No, no. Katherine.
1001
01:16:56,127 --> 01:16:58,061
You can't go back.
1002
01:16:59,160 --> 01:17:01,226
I know he's your father.
1003
01:17:01,228 --> 01:17:03,563
You have to let him go.
1004
01:17:09,096 --> 01:17:11,294
He's not my father.
1005
01:17:11,296 --> 01:17:12,896
Not anymore.
1006
01:17:22,730 --> 01:17:24,628
They're gonna attack
the Shield Wall.
1007
01:17:24,630 --> 01:17:26,194
Get word to Governor Kwan.
1008
01:17:26,196 --> 01:17:28,260
Hey!
1009
01:17:28,262 --> 01:17:30,027
For crying out loud.
1010
01:17:30,029 --> 01:17:32,594
- Hey!
- Check the fuel line!
1011
01:17:32,596 --> 01:17:33,894
Power's out everywhere.
1012
01:17:33,896 --> 01:17:35,593
What is it? What's going on?
1013
01:17:35,595 --> 01:17:37,628
It's a diversion.
1014
01:17:37,630 --> 01:17:38,928
Fire!
1015
01:17:38,930 --> 01:17:40,294
To create chaos.
1016
01:17:40,296 --> 01:17:43,027
Fire!
1017
01:17:43,029 --> 01:17:44,662
What the hell is that?!
1018
01:17:44,664 --> 01:17:45,831
Shrike is here.
1019
01:17:51,963 --> 01:17:55,528
Hester Shaw.
1020
01:17:55,530 --> 01:17:56,995
No!
1021
01:17:56,997 --> 01:17:58,828
- Get back!
- Stop! Don't shoot!
1022
01:17:58,830 --> 01:18:00,262
Shrike, get out!
1023
01:18:00,264 --> 01:18:02,861
No! Stop shooting!
1024
01:18:02,863 --> 01:18:04,961
Anna! Get off!
1025
01:18:04,963 --> 01:18:08,796
Listen to me! Stop! Stop!
1026
01:18:08,798 --> 01:18:10,865
Shrike, no! Anna, no!
1027
01:18:21,631 --> 01:18:22,833
Nils!
1028
01:18:30,265 --> 01:18:32,962
- Ka se-wo! Pou ya tek!
- No!
1029
01:18:32,964 --> 01:18:34,997
Listen to me, Shrike!
1030
01:18:41,032 --> 01:18:42,264
Koyo se!
1031
01:18:51,766 --> 01:18:53,231
Get to the Jenny now!
1032
01:18:53,233 --> 01:18:55,201
Go! Go!
1033
01:18:56,633 --> 01:18:58,999
Hester!
1034
01:19:05,534 --> 01:19:06,767
Watch out.
1035
01:19:38,734 --> 01:19:41,165
Nils!
1036
01:19:41,167 --> 01:19:43,233
Get down!
1037
01:19:56,068 --> 01:19:57,834
Everybody, move!
1038
01:19:59,536 --> 01:20:01,934
All aviators, evacuate now!
1039
01:20:01,936 --> 01:20:04,566
I repeat, evacuate now!
1040
01:20:20,203 --> 01:20:21,205
Come on!
1041
01:20:25,869 --> 01:20:27,901
This way!
1042
01:20:39,037 --> 01:20:41,735
Hester.
1043
01:20:52,837 --> 01:20:54,902
No!
1044
01:20:58,038 --> 01:20:59,836
No.
1045
01:20:59,838 --> 01:21:01,135
Tom! No!
1046
01:21:01,137 --> 01:21:02,202
No! Stop!
1047
01:21:02,204 --> 01:21:03,836
Stop, Shrike!
1048
01:21:03,838 --> 01:21:06,236
Stop. You're gonna kill him.
1049
01:21:06,238 --> 01:21:11,170
You will not remember him.
1050
01:21:11,172 --> 01:21:14,003
No. I'm the one.
1051
01:21:14,005 --> 01:21:16,170
I'm the one you came for.
1052
01:21:16,172 --> 01:21:17,736
Let him go.
1053
01:21:17,738 --> 01:21:19,737
Let him live.
1054
01:21:21,772 --> 01:21:26,771
You are crying.
1055
01:21:26,773 --> 01:21:28,971
- He hurt you!
- No.
1056
01:21:28,973 --> 01:21:30,070
He can't die.
1057
01:21:30,072 --> 01:21:32,137
He can't.
1058
01:21:32,139 --> 01:21:33,674
He can't!
1059
01:21:38,307 --> 01:21:40,141
He can't.
1060
01:21:47,206 --> 01:21:48,974
You...
1061
01:21:51,072 --> 01:21:52,507
You...
1062
01:21:53,641 --> 01:21:57,008
You love him?
1063
01:22:12,806 --> 01:22:14,075
Shrike?
1064
01:22:20,173 --> 01:22:22,040
No!
1065
01:22:22,042 --> 01:22:23,876
No, Shrike!
1066
01:22:40,609 --> 01:22:44,239
This belongs to you.
1067
01:22:54,310 --> 01:22:57,873
I release you
1068
01:22:57,875 --> 01:23:01,742
from your promise,
1069
01:23:01,744 --> 01:23:06,742
Hester Shaw.
1070
01:23:18,844 --> 01:23:20,811
Shrike.
1071
01:23:27,744 --> 01:23:31,011
Shrike!
1072
01:24:16,647 --> 01:24:18,113
Stop it.
1073
01:25:24,216 --> 01:25:26,213
The world is changing.
1074
01:25:26,215 --> 01:25:30,013
London must now look
beyond Municipal Darwinism
1075
01:25:30,015 --> 01:25:32,550
and move into a new age.
1076
01:25:39,215 --> 01:25:41,581
Tonight, we set a course
1077
01:25:41,583 --> 01:25:43,115
for the savage heartland
1078
01:25:43,117 --> 01:25:45,180
of the Anti-Traction League.
1079
01:25:45,182 --> 01:25:50,015
The Shield Wall of Shan Guo
and the lands beyond
1080
01:25:50,017 --> 01:25:52,080
will become our new
hunting ground.
1081
01:26:18,917 --> 01:26:21,181
For centuries, Traction Cities
1082
01:26:21,183 --> 01:26:23,116
have attempted
to breach the wall.
1083
01:26:23,118 --> 01:26:27,117
Their rotting carcasses
lie at its base.
1084
01:26:27,119 --> 01:26:30,150
But that will not be our fate.
1085
01:26:30,152 --> 01:26:32,883
Tonight, London
1086
01:26:32,885 --> 01:26:36,016
is going to demonstrate
its new power,
1087
01:26:36,018 --> 01:26:41,283
a power that will sweep
all before it.
1088
01:26:41,285 --> 01:26:44,816
Tonight, we take the fight
1089
01:26:44,818 --> 01:26:47,586
to Shan Guo.
1090
01:26:59,718 --> 01:27:01,550
Hold your formation
1091
01:27:01,552 --> 01:27:03,054
on approach, Jenny Haniver.
1092
01:27:04,152 --> 01:27:06,018
Welcome home, Windflower.
1093
01:27:06,020 --> 01:27:08,551
Windflower?
1094
01:27:08,553 --> 01:27:12,885
I was once kept as a slave
on the Ice City of Arkangel.
1095
01:27:12,887 --> 01:27:18,318
I vowed never to be owned
by another again.
1096
01:27:18,320 --> 01:27:20,685
I made my friends
swear an oath.
1097
01:27:20,687 --> 01:27:23,219
"When this body is done,
1098
01:27:23,221 --> 01:27:26,151
"throw my ashes to the wind.
1099
01:27:26,153 --> 01:27:30,952
"I can face anything,
even death,
1100
01:27:30,954 --> 01:27:33,685
as long as my spirit is free."
1101
01:28:12,656 --> 01:28:15,020
The Allied Fleet,
1102
01:28:15,022 --> 01:28:17,590
the great defenders
of the East.
1103
01:28:37,757 --> 01:28:39,824
Governor Kwan is waiting.
1104
01:28:52,056 --> 01:28:54,056
London is fast approaching.
1105
01:28:54,058 --> 01:28:56,755
Governor...
1106
01:28:56,757 --> 01:28:58,556
launch the fleet.
1107
01:28:58,558 --> 01:29:00,855
- We cannot wait.
- What are you suggesting?
1108
01:29:00,857 --> 01:29:02,688
A preemptive strike?
1109
01:29:02,690 --> 01:29:04,788
Destroy Medusa
before it destroys us.
1110
01:29:04,790 --> 01:29:06,089
No, no, no.
You-you... you can't do that.
1111
01:29:06,091 --> 01:29:08,088
What choice do we have?
1112
01:29:08,090 --> 01:29:10,923
We didn't start this,
but we will finish it.
1113
01:29:10,925 --> 01:29:12,623
Hang on a minute, all right?
1114
01:29:12,625 --> 01:29:15,188
Listen to me.
There has to be another way.
1115
01:29:15,190 --> 01:29:17,088
There are thousands of
innocent people on that city.
1116
01:29:17,090 --> 01:29:19,056
They don't deserve to die.
1117
01:29:19,058 --> 01:29:21,623
No, they do not.
1118
01:29:21,625 --> 01:29:24,657
Nor do we seek
to harm the innocent.
1119
01:29:24,659 --> 01:29:29,723
Understand, life is precious
to the Shan Guonese.
1120
01:29:29,725 --> 01:29:32,324
So believe me when I say this:
1121
01:29:32,326 --> 01:29:37,090
If there was another way,
I would take it.
1122
01:29:37,092 --> 01:29:39,558
No. It's my home.
1123
01:29:39,560 --> 01:29:41,560
Summon Fleet Command.
1124
01:29:48,127 --> 01:29:51,324
We strike first.
1125
01:29:53,826 --> 01:29:56,158
Tom.
1126
01:29:56,160 --> 01:29:58,592
What's happening?
1127
01:30:04,693 --> 01:30:06,627
Go, go, go, go, go, go!
1128
01:30:17,560 --> 01:30:18,926
Entering enemy kill zone
1129
01:30:18,928 --> 01:30:21,326
in six minutes and 39 seconds.
1130
01:30:21,328 --> 01:30:22,962
Raise it up.
1131
01:30:31,295 --> 01:30:33,592
We target the searchlights.
1132
01:30:33,594 --> 01:30:34,893
Take out
their forward defenses.
1133
01:30:34,895 --> 01:30:36,026
London's gun turrets
are deadly.
1134
01:30:36,028 --> 01:30:37,592
Don't underestimate them.
1135
01:30:37,594 --> 01:30:39,193
We'll have to destroy
1136
01:30:39,195 --> 01:30:41,959
all fixed artillery
to access the cathedral.
1137
01:30:41,961 --> 01:30:44,996
Take them out.
Hit them hard and fast.
1138
01:30:47,094 --> 01:30:49,027
Get them into the air.
1139
01:30:49,029 --> 01:30:51,860
Now!
1140
01:31:07,195 --> 01:31:09,660
Tom!
1141
01:31:09,662 --> 01:31:12,196
Tom! Wait!
1142
01:31:36,796 --> 01:31:38,296
London!
1143
01:31:58,298 --> 01:32:01,230
What have they done?
1144
01:32:20,266 --> 01:32:23,963
- Confirm target coordinates.
- Coordinates confirmed.
1145
01:32:23,965 --> 01:32:25,899
Target is locked.
1146
01:32:28,965 --> 01:32:31,566
Aso luman sala ta.
1147
01:32:32,699 --> 01:32:35,764
Aso luman sala ta...
1148
01:33:17,802 --> 01:33:19,169
Tom!
1149
01:33:28,036 --> 01:33:31,003
Initiate firing sequence.
1150
01:33:36,035 --> 01:33:37,636
Tom!
1151
01:33:38,835 --> 01:33:40,504
I have it.
1152
01:33:43,068 --> 01:33:45,002
Is that...?
1153
01:33:48,236 --> 01:33:51,167
Where did you get this?
1154
01:33:51,169 --> 01:33:52,536
Go dark.
1155
01:33:56,902 --> 01:33:58,569
They're preparing to fire.
1156
01:33:59,670 --> 01:34:00,834
Sound the alarm.
1157
01:34:00,836 --> 01:34:02,235
Everybody off the wall!
1158
01:34:02,237 --> 01:34:03,934
Run!
1159
01:34:03,936 --> 01:34:05,900
Get inside now!
1160
01:34:07,903 --> 01:34:09,671
We need to find Anna.
1161
01:34:16,337 --> 01:34:17,835
Now, Twix.
1162
01:35:26,773 --> 01:35:29,171
London! London! London!
1163
01:35:29,173 --> 01:35:32,541
London! London! London! London!
1164
01:35:42,840 --> 01:35:45,773
- Hit them again.
- Recharging accumulators.
1165
01:35:45,775 --> 01:35:47,772
They're coming through!
1166
01:35:52,042 --> 01:35:52,976
Anna!
1167
01:35:55,107 --> 01:35:57,072
- We have to get to London!
- Are you crazy?!
1168
01:35:57,074 --> 01:35:58,873
They're gonna fire
that weapon again!
1169
01:35:58,875 --> 01:36:01,205
Not if we shut it down.
1170
01:36:01,207 --> 01:36:03,738
The crash drive.
1171
01:36:03,740 --> 01:36:04,773
My mother gave it to me.
1172
01:36:04,775 --> 01:36:05,873
Come on, we have to go.
1173
01:36:05,875 --> 01:36:07,710
They destroyed
the Allied Fleet.
1174
01:36:10,242 --> 01:36:12,239
They didn't destroy us.
1175
01:36:14,108 --> 01:36:16,040
Nils, you lead.
1176
01:36:16,042 --> 01:36:17,739
Yasmina, stay on his wing.
1177
01:36:17,741 --> 01:36:18,775
Khora.
1178
01:36:23,609 --> 01:36:25,174
We're gonna be
under heavy fire.
1179
01:36:25,176 --> 01:36:27,974
I'll need you
to clear a path for me.
1180
01:36:27,976 --> 01:36:30,110
- Anna.
- Go.
1181
01:36:42,043 --> 01:36:43,775
Where's Tom?
1182
01:36:43,777 --> 01:36:44,978
Tom?
1183
01:36:59,811 --> 01:37:01,611
Tom?
1184
01:37:07,743 --> 01:37:09,943
You sure you want to do this?
1185
01:37:09,945 --> 01:37:12,976
Once we go in,
there's no going back.
1186
01:37:12,978 --> 01:37:13,945
I have to.
1187
01:37:15,110 --> 01:37:16,708
For my mom.
1188
01:37:16,710 --> 01:37:18,944
For Pandora.
1189
01:37:20,679 --> 01:37:22,310
Let's go.
1190
01:38:09,013 --> 01:38:10,745
They're gonna fire again!
1191
01:38:10,747 --> 01:38:13,145
Pull up! Pull up!
1192
01:38:26,914 --> 01:38:28,647
Recharge!
1193
01:38:51,214 --> 01:38:52,845
Khora.
1194
01:38:56,348 --> 01:38:58,647
Khora!
1195
01:39:15,282 --> 01:39:17,847
Stay low, Windflower.
1196
01:39:17,849 --> 01:39:19,347
We'll draw their fire.
1197
01:39:19,349 --> 01:39:21,080
Let's do this!
1198
01:39:21,082 --> 01:39:22,714
Kaza wo bu yagen!
1199
01:40:07,885 --> 01:40:09,086
Anna, leave it to me.
1200
01:40:13,318 --> 01:40:15,218
Nils, watch out!
1201
01:40:18,919 --> 01:40:20,253
Nils! No!
1202
01:40:30,018 --> 01:40:32,254
Toa, cover Yasmina!
1203
01:40:57,619 --> 01:40:59,153
I got this one.
1204
01:41:20,853 --> 01:41:23,622
We're hit, Anna! We're hit!
1205
01:41:29,621 --> 01:41:31,887
Yasmina, take out the last one!
1206
01:41:33,287 --> 01:41:35,623
We're going down! Hang on!
1207
01:42:00,590 --> 01:42:01,753
Toa!
1208
01:42:01,755 --> 01:42:02,888
Toa, come on.
1209
01:42:02,890 --> 01:42:04,687
Come on. Come on, get up.
1210
01:42:06,256 --> 01:42:08,821
Hey, get up.
1211
01:42:08,823 --> 01:42:10,820
Okay.
1212
01:42:23,690 --> 01:42:25,854
Hester!
1213
01:42:25,856 --> 01:42:27,789
Take this,
and stay out of sight
1214
01:42:27,791 --> 01:42:29,889
- until I give you the signal.
- What signal?
1215
01:42:29,891 --> 01:42:32,888
- How will I know?
- Trust me, you'll know.
1216
01:42:32,890 --> 01:42:34,891
I'm not that subtle.
1217
01:42:55,191 --> 01:42:57,190
Warning.
1218
01:42:57,192 --> 01:42:59,023
Core temperature rising.
1219
01:42:59,025 --> 01:43:02,293
Increase the coolant!
Recharge!
1220
01:43:06,991 --> 01:43:08,125
Over there!
1221
01:43:22,026 --> 01:43:23,856
Okay, city boy,
take her from here.
1222
01:43:23,858 --> 01:43:25,990
- What?
- I got to go.
1223
01:43:25,992 --> 01:43:27,127
I'm late for church.
1224
01:43:34,026 --> 01:43:35,824
Hey.
1225
01:43:35,826 --> 01:43:38,627
Look after her.
1226
01:43:50,226 --> 01:43:52,824
Lock target coordinates.
1227
01:43:52,826 --> 01:43:54,725
Target is locked.
1228
01:43:54,727 --> 01:43:57,225
Wait!
Temperatures have to stabilize.
1229
01:43:57,227 --> 01:43:58,592
Prepare to fire.
1230
01:43:58,594 --> 01:44:00,259
Firing sequence initiated.
1231
01:44:00,261 --> 01:44:02,195
Do it, Twix!
1232
01:44:06,661 --> 01:44:07,595
Watch out!
1233
01:44:19,127 --> 01:44:21,327
Warning.
1234
01:44:21,329 --> 01:44:24,125
Core temperature critical.
1235
01:44:24,127 --> 01:44:25,827
Deploy system override.
1236
01:44:25,829 --> 01:44:28,529
Fire again! One more strike,
that wall comes down.
1237
01:44:34,296 --> 01:44:37,027
Take cover!
1238
01:44:47,863 --> 01:44:50,161
System override initiated.
1239
01:44:50,163 --> 01:44:53,927
Firing will commence
in 59 seconds.
1240
01:45:13,798 --> 01:45:15,265
She's gonna blow!
1241
01:45:22,998 --> 01:45:25,999
Firing will commence
in 45 seconds.
1242
01:45:58,099 --> 01:46:00,697
Firing will commence
in 30 seconds.
1243
01:46:00,699 --> 01:46:02,000
Come on, come on.
1244
01:46:18,732 --> 01:46:22,900
Firing will commence
in 15 seconds.
1245
01:46:27,700 --> 01:46:29,932
Ten. Nine.
1246
01:46:29,934 --> 01:46:31,098
- Come on.
- Eight.
1247
01:46:31,100 --> 01:46:33,999
- Come on. Come on, come on.
- Seven. -
1248
01:46:34,001 --> 01:46:35,832
- Six.
- Just let go.
1249
01:46:35,834 --> 01:46:38,032
Five. Four.
1250
01:46:38,034 --> 01:46:39,366
It's over.
1251
01:46:39,368 --> 01:46:41,365
- Three. Two.
- Not yet.
1252
01:46:41,367 --> 01:46:42,732
Come on.
1253
01:46:42,734 --> 01:46:45,165
One.
1254
01:46:49,602 --> 01:46:52,302
Firing sequence terminated.
1255
01:47:01,734 --> 01:47:03,032
Go.
1256
01:47:10,935 --> 01:47:13,167
System overload. Unstable.
1257
01:47:13,169 --> 01:47:14,967
Unstable.
1258
01:47:14,969 --> 01:47:17,135
Now it's over.
1259
01:48:05,338 --> 01:48:06,969
Kate.
1260
01:48:06,971 --> 01:48:08,335
Thank God you're safe.
1261
01:48:08,337 --> 01:48:12,202
- We need to go.
- How could you?
1262
01:48:12,204 --> 01:48:15,603
How many lives have you taken?
1263
01:48:15,605 --> 01:48:17,602
And for what?
1264
01:48:17,604 --> 01:48:20,303
I did what I had to.
This city was dying.
1265
01:48:20,305 --> 01:48:22,802
- I tried to save it.
- Stop lying to me.
1266
01:48:22,804 --> 01:48:25,135
You didn't do this
for any noble cause.
1267
01:48:25,137 --> 01:48:27,369
You did it for yourself,
for the power that it gave you.
1268
01:48:27,371 --> 01:48:28,369
That's not true.
1269
01:48:28,371 --> 01:48:30,370
Kate, we have to go.
1270
01:48:30,372 --> 01:48:31,770
We have to go now.
1271
01:48:31,772 --> 01:48:33,869
Trust me as you once did.
1272
01:48:33,871 --> 01:48:35,704
I can save us both.
1273
01:48:35,706 --> 01:48:38,870
Save us from what?
1274
01:48:38,872 --> 01:48:42,171
The weapon's destroyed.
The wall is still standing.
1275
01:48:42,173 --> 01:48:45,736
- You've failed.
- Failed?
1276
01:48:45,738 --> 01:48:49,006
You really don't know me,
do you?
1277
01:48:51,072 --> 01:48:53,306
That wall is coming down.
1278
01:48:58,541 --> 01:49:00,904
- What have you done?
- Don't go up there.
1279
01:49:00,906 --> 01:49:03,670
Katherine!
1280
01:49:33,008 --> 01:49:35,942
- Let's go, Gench!
- Roger that.
1281
01:49:42,075 --> 01:49:43,308
We must be tethered, boss!
1282
01:49:52,343 --> 01:49:54,073
Come in, London Wheelhouse!
1283
01:49:54,075 --> 01:49:56,173
London Wheelhouse,
do you read me?
1284
01:49:56,175 --> 01:49:58,807
Come in, London Wheelhouse!
1285
01:49:58,809 --> 01:50:00,106
Tom?
1286
01:50:00,108 --> 01:50:02,107
- Tom, is that you?
- Katherine?
1287
01:50:02,109 --> 01:50:04,340
What the hell's going on
down there?
1288
01:50:04,342 --> 01:50:05,841
We're on a collision course.
1289
01:50:05,843 --> 01:50:07,174
He's driving the city
into the wall.
1290
01:50:07,176 --> 01:50:09,207
The brakes are gone.
They're dead.
1291
01:50:09,209 --> 01:50:11,340
You're gonna have to cut
London's engines.
1292
01:50:11,342 --> 01:50:13,874
I can't.
The controls are shot to hell.
1293
01:50:21,743 --> 01:50:23,307
Katherine, I need you
to do something.
1294
01:50:23,309 --> 01:50:24,677
Are you listening?
1295
01:50:33,376 --> 01:50:36,011
You're not going anywhere.
1296
01:50:39,644 --> 01:50:44,145
You're not gonna hurt
anyone else ever again.
1297
01:50:52,178 --> 01:50:53,908
Tom, are you sure about this?
1298
01:50:53,910 --> 01:50:55,578
Do it!
1299
01:51:05,211 --> 01:51:07,776
I will kill you.
1300
01:51:07,778 --> 01:51:09,875
I know you will.
1301
01:51:09,877 --> 01:51:12,277
Whatever the world
throws at you,
1302
01:51:12,279 --> 01:51:15,010
you fight it,
claw your way back.
1303
01:51:15,012 --> 01:51:17,277
You don't give up.
1304
01:51:17,279 --> 01:51:20,079
You are so like me.
1305
01:51:22,244 --> 01:51:25,245
Your mother never told you,
did she?
1306
01:51:29,080 --> 01:51:34,043
But then, I guess she
didn't need to, because...
1307
01:51:34,045 --> 01:51:36,314
you already knew.
1308
01:51:39,213 --> 01:51:42,047
Hester.
1309
01:51:50,246 --> 01:51:52,114
You let your guard down.
1310
01:53:26,116 --> 01:53:29,083
Is this what you want?
You want to die?
1311
01:53:29,085 --> 01:53:31,718
Come on, let's finish it.
1312
01:53:33,818 --> 01:53:35,652
No.
1313
01:53:43,385 --> 01:53:45,553
I'm gonna live.
1314
01:53:55,052 --> 01:53:57,553
Hold on!
1315
01:53:59,085 --> 01:54:00,786
Come on.
1316
01:54:06,286 --> 01:54:07,853
You're history.
1317
01:54:23,685 --> 01:54:24,953
Gench!
1318
01:57:17,826 --> 01:57:19,760
So, what happens now?
1319
01:57:21,226 --> 01:57:24,692
We go where the wind takes us.
1320
01:57:24,694 --> 01:57:26,392
See the world.
1321
01:57:26,394 --> 01:57:28,562
What do you say?
1322
01:57:33,893 --> 01:57:35,862
I'm coming with you.
1323
01:58:18,097 --> 01:58:23,097
Subtitles by explosiveskull
88495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.