Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,440 --> 00:01:26,986
Onde é que está aquele Joe Buck?
2
00:01:30,448 --> 00:01:32,826
Onde é que está aquele Joe Buck?
Olha para esta merda!
3
00:01:32,951 --> 00:01:35,328
Pois, onde está aquele Joe Buck?
4
00:01:35,453 --> 00:01:38,456
Onde é que está aquele Joe Buck?
5
00:01:38,665 --> 00:01:40,250
Devias estar cá às quatro!
6
00:01:40,250 --> 00:01:44,295
Sabe onde
é que pode meter esses pratos?
7
00:01:44,420 --> 00:01:48,884
E se não for homem para isso,
não me importo de dar uma ajuda.
8
00:01:50,970 --> 00:01:52,555
Não me importo nada.
9
00:02:14,742 --> 00:02:19,012
O COWBOY DA MEIA-NOITE
10
00:04:12,493 --> 00:04:14,245
Estás bom, Ralph?
11
00:04:15,288 --> 00:04:18,332
Estás cá das 4 à meia-noite.
12
00:04:18,416 --> 00:04:21,878
Importa-se que eu fale consigo?
13
00:04:21,961 --> 00:04:26,340
O que é que estás a fazer nessa
figura? Põe um avental.
14
00:04:28,968 --> 00:04:32,388
Ele sabe
onde é que pode meter isso.
15
00:04:32,513 --> 00:04:35,017
- Vens trabalhar?
- Parece-me que não.
16
00:04:35,100 --> 00:04:38,562
Vim para me pagarem.
Vou para o leste.
17
00:04:38,645 --> 00:04:42,191
- Para o leste?
- Vim-me despedir de ti.
18
00:04:42,316 --> 00:04:44,485
Vim dar uma vista de olhos.
19
00:04:44,610 --> 00:04:45,652
Chávenas!
20
00:04:48,781 --> 00:04:50,032
Bom...
21
00:04:51,909 --> 00:04:53,368
Adeus.
22
00:04:53,452 --> 00:04:57,207
Adeus.
Que é que vais fazer no leste?
23
00:04:57,332 --> 00:05:02,212
Há uma data de mulheres ricas
cheias de tesão, e que pagam.
24
00:05:02,337 --> 00:05:03,379
- Ah sim?
- Sim.
25
00:05:03,588 --> 00:05:05,757
E os homens são todos panascas.
26
00:05:05,882 --> 00:05:08,176
Deve ser bonito!
27
00:05:08,259 --> 00:05:09,928
Vou ganhar umas massas.
28
00:05:10,053 --> 00:05:12,639
Disso não sei nada.
29
00:05:12,764 --> 00:05:17,144
O que é que eu fico
aqui a fazer? Hei-de ir longe.
30
00:05:35,079 --> 00:05:38,291
Que bom.
31
00:05:38,416 --> 00:05:39,960
Mais abaixo.
32
00:05:45,507 --> 00:05:50,303
Isso é mesmo... bom, querido.
33
00:06:25,549 --> 00:06:27,301
É potente, não é?
34
00:06:32,931 --> 00:06:35,017
Lá potente é.
35
00:06:50,366 --> 00:06:52,035
Começou a época da caça.
36
00:06:52,243 --> 00:06:56,080
Venha ao Lloyd's
buscar as suas armas.
37
00:06:56,206 --> 00:07:00,586
Oiça estes preços: espingardas
Remington a 72 dólares e 47...
38
00:07:01,420 --> 00:07:04,632
Estás muito bonito, Borracho.
39
00:07:05,257 --> 00:07:08,385
A avó está
muito orgulhosa de ti.
40
00:07:08,511 --> 00:07:11,639
Vai ser o vaqueiro
mais elegante do desfile,
41
00:07:11,722 --> 00:07:13,933
o mais bonito.
42
00:07:18,729 --> 00:07:22,359
Adeus, querido.
O jantar está no frigorífico.
43
00:07:22,484 --> 00:07:26,113
A avó arranjou um namorado novo!
44
00:07:26,321 --> 00:07:32,160
Desculpe. Não se importa de
lhe dar uma pastilha elástica?
45
00:07:32,369 --> 00:07:34,246
Tenho. Tome lá.
46
00:07:35,831 --> 00:07:37,707
Tire uma para si.
47
00:07:37,791 --> 00:07:42,922
Não obrigada. É até o comprimido
actuar. Ela enjoa na estrada.
48
00:07:43,005 --> 00:07:45,091
Eu enjoo nos barcos.
49
00:07:46,676 --> 00:07:50,638
Mas isso é mais por causa do
cheiro a peixe que do balançar.
50
00:07:50,721 --> 00:07:52,515
Para onde é que vão?
51
00:07:53,766 --> 00:07:56,144
- Para Dallas.
- Para Dallas?
52
00:07:56,269 --> 00:07:59,689
- E você?
- Para Nove Iorque, menina.
53
00:08:49,116 --> 00:08:52,161
Amas-me, Joe?
54
00:08:52,369 --> 00:08:55,790
Amas-me? Amas-me?
55
00:08:57,041 --> 00:09:01,337
És tu, Joe. Só tu.
56
00:09:03,923 --> 00:09:07,677
És o melhor deles todos, Joe.
57
00:09:09,554 --> 00:09:15,602
Amas-me? És o melhor deles
todos! Ama-me, Joe!
58
00:09:25,821 --> 00:09:31,869
Amas-me, Joe?
Amas-me? Ama-me.
59
00:09:36,040 --> 00:09:39,794
És tu, Joe. És só tu.
60
00:09:43,756 --> 00:09:47,302
És o melhor, Joe. O melhor.
61
00:10:07,531 --> 00:10:08,157
Estamos na Hora do Sol.
62
00:10:08,157 --> 00:10:11,077
Estamos na Hora do Sol.
63
00:10:11,286 --> 00:10:14,622
Valha-nos Deus, que a fé cura!
64
00:10:14,748 --> 00:10:18,293
Tenho aqui uma carta duma irmã
com dez dólares...
65
00:10:18,376 --> 00:10:23,923
e dois tumores que ela cuspiu
durante a nossa última emissão.
66
00:10:24,007 --> 00:10:27,051
Antes de rezarmos por ela,
Jesus quer saber
67
00:10:27,135 --> 00:10:32,892
quem é que mandou 5 dólares para
comprar um conjunto de oração.
68
00:10:32,975 --> 00:10:36,729
- O senhor quer um cigarro?
- Não obrigado. Mastigo tabaco.
69
00:10:36,937 --> 00:10:38,731
...com a irmã Rosellen.
70
00:10:38,939 --> 00:10:41,942
A Rosellen é cá das nossas!
71
00:10:45,696 --> 00:10:51,661
Não conhece um vaqueiro
chamado Woodsy Niles?
72
00:10:54,664 --> 00:10:58,001
- Que eu saiba, não.
- Era amigo da minha avó.
73
00:11:32,621 --> 00:11:34,415
Quero a luz acesa.
74
00:13:10,848 --> 00:13:16,479
Rádio 77 em Nova Iorque,
está com a WABC.
75
00:13:16,604 --> 00:13:18,565
É a voz de Nova Iorque!
76
00:13:20,025 --> 00:13:21,276
Está a ouvir?
77
00:13:21,402 --> 00:13:23,987
Qual é
o seu tipo de homem ideal?
78
00:13:24,113 --> 00:13:27,449
O Gary Cooper, mas já morreu.
79
00:13:27,533 --> 00:13:30,160
Obrigado. E o seu?
80
00:13:30,369 --> 00:13:32,871
Um que cuida da aparência.
81
00:13:32,955 --> 00:13:36,417
- A consideração está primeiro.
- Alto. Tem que ser alto.
82
00:13:36,500 --> 00:13:41,297
- Com quem possa falar na cama.
- Que não tenha medo do sexo.
83
00:13:41,423 --> 00:13:43,717
- Um texano do petróleo.
- Agressividade.
84
00:13:43,800 --> 00:13:45,677
- Que goste do ar livre.
- Um rebelde.
85
00:13:45,802 --> 00:13:47,470
- Jovem.
- Tu.
86
00:13:50,473 --> 00:13:52,767
Desculpe, minha senhora.
87
00:14:23,967 --> 00:14:25,427
Obrigado.
88
00:14:40,442 --> 00:14:42,403
Merda.
89
00:14:45,239 --> 00:14:49,494
...que nos vai dar
a sua cura para a insónia.
90
00:14:49,702 --> 00:14:54,415
Pode parecer estranho, mas
o que eu faço é mudar os móveis.
91
00:14:54,499 --> 00:14:59,420
Tudo menos o sofá.
É a minha cura para a insónia.
92
00:14:59,504 --> 00:15:03,884
A minha é ligar para este
hotel e falar com o Joe Buck.
93
00:15:07,638 --> 00:15:10,891
...apresentado por
Morgan Vandercook.
94
00:15:10,974 --> 00:15:12,434
Aumente o seu salário...
95
00:15:12,643 --> 00:15:14,728
Eu é que te aumento o salário,
filha.
96
00:15:14,937 --> 00:15:18,607
Asimir Oil, 20 7/8, subiu 1 5/8.
97
00:15:18,816 --> 00:15:23,071
Commonwell United,
22 1/2, subiu 3/8.
98
00:15:23,196 --> 00:15:26,741
Data Science está a 64 5/8,
desceu 1 1/8.
99
00:15:26,825 --> 00:15:30,704
Maligdanide Corporation
of Canada, 6, subiu 1/2.
100
00:17:26,741 --> 00:17:30,287
Sou novo na cidade.
Acabo de chegar do Texas.
101
00:17:30,413 --> 00:17:33,541
Estou à procura da
Estátua da Liberdade.
102
00:17:44,677 --> 00:17:45,928
Minha senhora!
103
00:17:46,971 --> 00:17:49,890
Estava a falar a sério sobre
a Estátua da Liberdade?
104
00:17:50,017 --> 00:17:55,522
- Estava, sim. Era a sério.
- Desculpe. Eu...
105
00:17:59,276 --> 00:18:01,361
Bem, para a Estátua da Liberdade
106
00:18:01,486 --> 00:18:05,866
acho que tem de apanhar o metro
até Seventh Avenue.
107
00:18:05,949 --> 00:18:08,243
- Não, espere...
- É muito bonita.
108
00:18:10,328 --> 00:18:14,292
Não está nada à procura
da Estátua da Liberdade.
109
00:18:14,417 --> 00:18:17,545
Devia ter vergonha.
110
00:18:42,780 --> 00:18:47,868
Vá lá, Amorzinho, para a Mamã.
Vá lá, a Mamã está cansada.
111
00:18:49,745 --> 00:18:53,500
Amorzinho, vá lá. Para a Mamã.
112
00:18:55,502 --> 00:18:58,838
Então, cãozinho!
Estás bonzinho?
113
00:18:58,838 --> 00:19:02,676
Estás todo janota.
114
00:19:02,801 --> 00:19:08,640
Sou novo cá e queria ver a
Estátua da Liberdade.
115
00:19:08,723 --> 00:19:11,851
- Querias ver o quê?
- A Estátua da Liberdade.
116
00:19:11,976 --> 00:19:15,189
Está no Central Park a mijar.
117
00:19:15,314 --> 00:19:18,025
Se te despachares
ainda apanhas a sessão da tarde.
118
00:19:28,953 --> 00:19:31,580
Ele vem buscar
uma coisa ao meu quarto.
119
00:19:36,169 --> 00:19:39,798
Recebi a tua mensagem.
Como é que te sentes?
120
00:19:39,923 --> 00:19:42,509
Adorei o teu amigo,
o Sr. Needleman,
121
00:19:42,634 --> 00:19:45,637
o último dos grandes Reis Midas.
122
00:19:45,762 --> 00:19:49,725
Meu Deus, estou exausta.
Foi fantástico, mas...
123
00:19:49,808 --> 00:19:54,396
Meu Deus, pára!
Isso mata-me! O quê?
124
00:19:54,521 --> 00:20:01,404
Ninguém. Estava a falar com o
Amorzinho. Com o cão, Maury.
125
00:20:01,487 --> 00:20:04,824
Estás-me a irritar.
Não comeces outra vez.
126
00:20:04,949 --> 00:20:10,163
Porque é que não dizes olá ao
Amorzinho? Ele quer dizer olá.
127
00:20:10,246 --> 00:20:13,916
Não quero falar com o cão!
128
00:20:14,000 --> 00:20:18,380
- O Papá quer dizer olá.
- Olá, Amorzinho.
129
00:20:18,589 --> 00:20:23,093
Olá, cão maldito.
Au-au-au, Amorzinho.
130
00:20:23,302 --> 00:20:27,473
Vemo-nos hoje à noite?
Onde tu quiseres.
131
00:20:27,556 --> 00:20:30,184
- Só nós os dois.
- Que bom.
132
00:20:30,267 --> 00:20:32,770
- Que tal no Lindy's?
- A que horas?
133
00:20:32,978 --> 00:20:36,023
Às 5.30.
Não é preciso ter pressa.
134
00:20:36,231 --> 00:20:39,235
- A minha mulher está fora.
- Que maravilha, amorzinho.
135
00:20:39,361 --> 00:20:43,323
Posso ficar a noite toda.
Dá-me um beijinho.
136
00:20:43,406 --> 00:20:47,369
Claro, um grande e molhado.
137
00:20:48,828 --> 00:20:54,376
Guarda isso para logo.
Amo-te.
138
00:20:54,584 --> 00:20:57,295
- Amo-te.
- Amo-te, miúda.
139
00:21:13,979 --> 00:21:18,150
Bem-vindo à Linha do Amor.
140
00:21:18,234 --> 00:21:20,654
Nas nossas cabines
à prova de som...
141
00:21:20,654 --> 00:21:24,199
Por eu ser tratador de cavalos?
142
00:21:30,247 --> 00:21:33,875
- Será que Deus está morto?
- E se não falarmos mais nisso?!
143
00:21:35,127 --> 00:21:37,838
E se eu levar a minha mãe?
144
00:21:37,963 --> 00:21:40,757
- Meu Deus!
- Até o preto fica mais branco.
145
00:21:40,883 --> 00:21:42,844
- Levante os joelhos.
- Vem cá fora!
146
00:21:53,604 --> 00:22:00,069
Cass,
tens aqui um andar de luxo.
147
00:22:00,069 --> 00:22:01,612
Um verdadeiro andar de luxo.
148
00:22:03,198 --> 00:22:04,450
Não olhes.
149
00:22:07,036 --> 00:22:12,374
Se perdesse uns quilitos até
era uma miúda bem gira, não?
150
00:22:12,374 --> 00:22:18,213
Não toques. Já estou atrasada.
Que horas são? Meu Deus.
151
00:22:19,048 --> 00:22:21,216
Faz a cama, Texas.
152
00:22:23,219 --> 00:22:27,682
Sabes, Cass,
gostei muito de estar contigo.
153
00:22:27,807 --> 00:22:31,770
Acho que nunca me diverti tanto.
154
00:22:31,853 --> 00:22:34,481
- Nem eu, querido.
- Ainda bem.
155
00:22:34,481 --> 00:22:40,528
Puseste-me tão à vontade que até
me custa falar de negócios.
156
00:22:40,528 --> 00:22:44,992
São de morte. O que são os teus?
Fecha-me o vestido.
157
00:22:46,369 --> 00:22:49,497
O Maury está-se sempre a
queixar das úlceras.
158
00:22:49,497 --> 00:22:55,961
O que o Maury faz não sei,
mas eu sou uma espécie de chulo.
159
00:22:57,922 --> 00:23:00,007
Desculpa?
160
00:23:01,175 --> 00:23:03,135
Todos temos de ganhar a vida.
161
00:23:04,595 --> 00:23:08,684
- Ouviste o que eu disse?
- Não estou a dar muita atenção.
162
00:23:08,767 --> 00:23:13,563
Não quero chegar atrasada.
É melhor ires andando.
163
00:23:13,689 --> 00:23:17,442
Leva o meu telefone.
Vemo-nos outra vez em breve.
164
00:23:18,485 --> 00:23:25,785
Esqueci-me de ir ao banco.
Preciso de dinheiro para o táxi.
165
00:23:25,785 --> 00:23:30,164
Custa-me pedir-te,
mas és um amor.
166
00:23:30,248 --> 00:23:33,584
Tem graça falares em dinheiro.
167
00:23:33,710 --> 00:23:40,383
- Porque eu te ia pedir algum.
- Ias?
168
00:23:40,466 --> 00:23:43,594
Foi por isso que eu vim para cá.
169
00:23:43,720 --> 00:23:49,435
Ias-me pedir que te pagasse.
Quem é que tu pensas que eu sou?
170
00:23:49,560 --> 00:23:52,354
Alguma pêga velha
da 42nd Street?
171
00:23:52,479 --> 00:23:57,359
Caso não tenhas reparado,
meu boi texano cornudo,
172
00:23:57,484 --> 00:23:59,361
sou uma miúda bem gira!
173
00:23:59,445 --> 00:24:02,072
- Tem calma.
- Com 28 anos de idade...
174
00:24:02,156 --> 00:24:05,617
achas que podes
vir para cá fazer merda desta!
175
00:24:05,701 --> 00:24:08,204
- Não és bom da cabeça!
- Então.
176
00:24:08,330 --> 00:24:11,958
Devia dar cabo de ti!
Sai daqui para fora!
177
00:24:12,083 --> 00:24:14,169
Sai daqui!
178
00:24:15,837 --> 00:24:17,297
Cass, querida...
179
00:24:19,049 --> 00:24:20,425
Então.
180
00:24:22,302 --> 00:24:24,596
Achas que estava
a falar a sério?
181
00:24:24,596 --> 00:24:29,477
Para que é que eu te ia pedir
dinheiro com tanta nota aqui?
182
00:24:29,602 --> 00:24:32,313
Pára de chorar. És linda.
183
00:24:32,313 --> 00:24:37,610
Um gajo fica com tusa só de
olhar para ti. Quanto queres?
184
00:24:37,735 --> 00:24:40,863
Cinco? Dez?
185
00:24:44,492 --> 00:24:45,951
Vinte?
186
00:24:47,203 --> 00:24:49,288
Então toma, miúda.
187
00:25:24,242 --> 00:25:25,785
Que camisa bestial.
188
00:25:27,161 --> 00:25:31,124
- Está a falar comigo?
- Estava a admirar a tua camisa.
189
00:25:31,207 --> 00:25:35,296
Aposto que pagaste
uma bela nota por ela.
190
00:25:35,379 --> 00:25:38,299
- Eu não sou ordinário.
- Pois. Pássaros.
191
00:25:38,424 --> 00:25:41,218
- A camisa é porreira.
- Eu gosto de pássaros.
192
00:25:41,343 --> 00:25:44,888
Não gosto
de usar roupa ordinária.
193
00:25:44,972 --> 00:25:47,891
- Pois não.
- Ó vaqueiro, tens um cigarro?
194
00:25:48,934 --> 00:25:54,482
- Então, querida.
- É só paneleiros nesta cidade.
195
00:25:54,566 --> 00:25:57,068
- Vai mamar, Ratázio.
- Vai à merda.
196
00:25:57,193 --> 00:26:01,156
- Cuidado com estes tipos.
- Tu percebes disto.
197
00:26:01,156 --> 00:26:03,867
Quem me dera
ter-te conhecido antes.
198
00:26:05,827 --> 00:26:10,123
- Sou o Joe Buck, do Texas.
- Enrico Rizzo, do Bronx.
199
00:26:10,123 --> 00:26:13,335
- Vou-te pagar um copo.
- Está bem.
200
00:26:13,460 --> 00:26:17,089
Uma rodada para todos.
E uma bebida para o meu amigo.
201
00:26:17,214 --> 00:26:21,260
Quando eu me divirto,
ela também se diverte.
202
00:26:21,385 --> 00:26:25,348
Percebes onde eu quero chegar?
Ela tem um andar de luxo,
203
00:26:25,431 --> 00:26:28,893
uma TV a cores, mais diamantes
que uma rainha.
204
00:26:28,976 --> 00:26:32,438
- E começa a chorar quando peço.
- O quê?
205
00:26:32,438 --> 00:26:35,984
- Dinheiro.
- Dinheiro para quê?
206
00:26:36,068 --> 00:26:39,529
Eu sou chulo. Não sabias?
207
00:26:39,529 --> 00:26:43,700
Como é que havia de saber?
Não me tinhas dito.
208
00:26:43,784 --> 00:26:45,577
Sou chulo.
209
00:26:46,912 --> 00:26:49,122
Está bem, és chulo.
210
00:26:50,248 --> 00:26:54,753
Mas a apanhares
clientes na rua não te safas.
211
00:26:54,836 --> 00:27:00,468
- Precisas de um empresário.
- Agora é que disseste bem.
212
00:27:00,593 --> 00:27:04,555
Precisas do meu amigo O'Daniel.
213
00:27:04,639 --> 00:27:09,018
Ele tem o maior estábulo
da zona urbana.
214
00:27:09,143 --> 00:27:12,271
É uma estupidez,
um garanhão como tu a pagar.
215
00:27:12,271 --> 00:27:16,234
Se uma mulher começa a chorar,
corta-me o coração.
216
00:27:16,317 --> 00:27:19,446
Isso parece-me
uma operação muito simples.
217
00:27:19,571 --> 00:27:25,077
Deixa-te estar aí que eu corto-
to com a minha lima, Ratázio.
218
00:27:25,202 --> 00:27:27,997
- Chamo-me Rizzo.
- Foi o que eu disse, Ratázio.
219
00:27:28,122 --> 00:27:30,624
- Não ouviste o que ele disse?
- Deixa lá, Joe.
220
00:27:30,708 --> 00:27:35,212
Estou habituado a estes tipos
que gozam com aleijados.
221
00:27:35,296 --> 00:27:39,175
- O esgoto está cheio deles.
- Só uma pergunta, vaqueiro.
222
00:27:39,259 --> 00:27:42,304
Se tu estás aqui sentado,
e ele está ali, como é que ele
223
00:27:42,387 --> 00:27:48,143
te vai meter a mão no bolso?
Mas já deve ter pensado nisso.
224
00:27:48,226 --> 00:27:51,980
- Boa noite, meus queridos.
- Paneleiro.
225
00:27:53,565 --> 00:27:54,065
A maioria destas mulheres são
mais velhas e têm categoria.
226
00:27:54,065 --> 00:27:58,571
A maioria destas mulheres são
mais velhas e têm categoria.
227
00:27:58,654 --> 00:28:00,740
São cidadãs exemplares, sabes?
228
00:28:00,865 --> 00:28:04,827
Não podem ir buscar
a mercadoria a Times Square.
229
00:28:04,910 --> 00:28:09,832
Precisam de um intermediário.
Aí é que entra o O'Daniel.
230
00:28:11,584 --> 00:28:15,755
Então! Estou a atravessar a rua.
231
00:28:15,880 --> 00:28:19,843
Vai levar no cu, cabrão!
232
00:28:23,805 --> 00:28:28,268
Deixa lá. É uma boa forma de
ficar com o dinheiro do seguro.
233
00:28:28,393 --> 00:28:33,398
É uma loucura um garanhão
como tu a pagares aquela gaja.
234
00:28:33,482 --> 00:28:35,150
Com um empresário como deve ser,
235
00:28:35,150 --> 00:28:38,695
podes ganhar 50 ou 100 dólares
por dia nas calmas.
236
00:28:38,820 --> 00:28:42,158
Então, Brucie, que tal vai isso?
237
00:28:42,241 --> 00:28:43,493
Que é aquilo?
238
00:28:44,535 --> 00:28:47,664
Levei-o ao O'Daniel
há duas semanas.
239
00:28:47,789 --> 00:28:50,083
Não é lá grande garanhão.
240
00:28:58,716 --> 00:29:00,301
Pronto.
241
00:29:00,385 --> 00:29:05,599
E se me apresentasses ao
Senhor Não-Sei-Quê agora mesmo?
242
00:29:05,724 --> 00:29:10,813
Fazia-vos um favor aos dois,
mas a troco de quê?
243
00:29:10,813 --> 00:29:14,358
Para que é que estou aqui a
arrastar a minha perna torta?
244
00:29:14,483 --> 00:29:18,654
De hoje a amanhã tens uma
daquelas a coçar-te as costas,
245
00:29:18,737 --> 00:29:20,531
e eu na mesma.
246
00:29:20,614 --> 00:29:24,786
Espera aí.
Achas que eu sou desses?
247
00:29:24,786 --> 00:29:29,374
Diz a percentagem que queres,
e eu dou-ta.
248
00:29:29,499 --> 00:29:32,502
- Está bem.
- Quanto é que queres? 5? 10?
249
00:29:32,627 --> 00:29:36,047
Estás a gozar comigo?
Voudpedir a outro.
250
00:29:36,172 --> 00:29:38,258
- Toma dez.
- Está bem.
251
00:29:38,341 --> 00:29:41,261
Esquece. Fico com os dez.
252
00:29:41,386 --> 00:29:47,226
Mas preciso de mais dez
para pagar as despesas.
253
00:29:47,310 --> 00:29:50,229
Eu pago-te um café.
254
00:29:52,023 --> 00:29:55,860
Saiam da frente, anormais.
Vão trabalhar.
255
00:29:58,571 --> 00:30:03,159
Ele precisa de si hoje à noite.
Ficou-se a babar.
256
00:30:03,284 --> 00:30:06,705
Chama-se Joe Buck.
É um vaqueiro.
257
00:30:06,830 --> 00:30:11,418
Chegou do Texas.
Ainda está desorientado,
258
00:30:11,501 --> 00:30:14,630
mas promete.
259
00:30:14,630 --> 00:30:21,011
Óptimo. É já.
Qual é o número do seu quarto?
260
00:30:21,094 --> 00:30:22,554
Está bem.
261
00:30:27,143 --> 00:30:31,230
O tipo...
Espere um minuto, sim?
262
00:30:31,314 --> 00:30:32,982
Deixa ver como estás.
263
00:30:34,025 --> 00:30:37,153
Estás muito bem.
264
00:30:37,278 --> 00:30:40,281
Dás-me os outros dez agora?
265
00:30:41,741 --> 00:30:46,037
Depois compenso-te
quando tiver o negócio montado.
266
00:30:46,120 --> 00:30:48,832
- Deixa lá isso.
- Onde é que vives?
267
00:30:48,832 --> 00:30:53,420
- No Hotel Sherry Netherland.
- Hotel Sherry Neverland's.
268
00:30:53,545 --> 00:30:58,425
Despacha-te a entrar. Ele está
à espera. Você está de folga?
269
00:30:58,550 --> 00:31:01,762
Que é que você tem?
270
00:31:13,858 --> 00:31:17,529
- E tu deves ser o Joe Buck.
- Sim senhor.
271
00:31:17,612 --> 00:31:19,406
Vamos lá olhar para ti.
272
00:31:27,622 --> 00:31:30,126
Dá uma volta.
273
00:31:33,045 --> 00:31:36,924
Tens umas costas fortes.
Vais precisar delas.
274
00:31:37,008 --> 00:31:39,510
Com que então queres ajuda.
275
00:31:41,095 --> 00:31:42,972
Senta-te. Descontrai-te.
276
00:31:49,646 --> 00:31:55,777
- És um vaqueiro?
- Não sou vaqueiro verdadeiro.
277
00:31:55,902 --> 00:31:59,948
- Mas sou cá um garanhão...
- Descontrai-te.
278
00:32:01,950 --> 00:32:06,204
És diferente da maioria.
279
00:32:06,330 --> 00:32:10,292
Os outros
têm problemas e estão confusos.
280
00:32:10,376 --> 00:32:13,212
Tu sabes exactamente
o que queres.
281
00:32:13,296 --> 00:32:15,173
Lá isso sei.
282
00:32:15,298 --> 00:32:22,597
Pois é, mas tens uma coisa
em comum com os outros rapazes.
283
00:32:22,680 --> 00:32:24,682
Aposto que te sentes só.
284
00:32:27,602 --> 00:32:31,774
Bem, não muito.
Quer dizer, um pouco.
285
00:32:33,734 --> 00:32:36,236
Sinto-me só.
286
00:32:36,362 --> 00:32:39,365
Sinto-me só,
por isso sou alcoólico.
287
00:32:39,490 --> 00:32:44,578
Sinto-me só, por isso sou
drogado, sou ladrão,
288
00:32:44,703 --> 00:32:48,749
sou um fornicador, um chulo!
289
00:32:48,874 --> 00:32:52,420
Abóbora, digo eu. Abóbora!
Já ouvi essas histórias todas.
290
00:32:52,504 --> 00:32:56,675
- Estou farto.
- Isso vejo eu.
291
00:32:56,800 --> 00:33:05,016
A solidão... aguenta-se
e continua-se a trabalhar.
292
00:33:05,141 --> 00:33:08,979
- Estou com ganas de começar!
- Eu acredito.
293
00:33:09,104 --> 00:33:12,232
- Então, vaqueiro?
- Sim senhor.
294
00:33:12,315 --> 00:33:15,861
- Pronto para o trabalho pesado?
- Estou pronto para tudo!
295
00:33:15,987 --> 00:33:19,824
Vai ser mais fácil para ti
que para a maioria.
296
00:33:19,949 --> 00:33:22,952
- Como pedir dinheiro aos pais.
- Pedir dinheiro aos pais!
297
00:33:23,077 --> 00:33:25,371
É essa a tua força, filho!
298
00:33:25,454 --> 00:33:29,208
Dizes as coisas simplesmente
e toda a gente te entende.
299
00:33:29,333 --> 00:33:35,382
Mas olha que eu te vou usar.
Vou-te moer os ossos!
300
00:33:37,050 --> 00:33:41,013
És uma maravilha, rapaz.
Vamo-nos divertir juntos.
301
00:33:41,096 --> 00:33:44,349
- Não é preciso ser um esforço.
- Pois não, não é.
302
00:33:44,349 --> 00:33:51,023
Porque é que não nos pomos
de joelhos agora mesmo?
303
00:33:51,106 --> 00:33:55,068
- Que te parece?
- Onde?
304
00:33:55,193 --> 00:34:01,743
Aqui mesmo! Aqui!
Agora! Porque não?
305
00:34:01,868 --> 00:34:07,373
Já rezei nas ruas,
nos bares, nas casas de banho.
306
00:34:07,498 --> 00:34:11,878
Não importa onde seja,
desde que Deus nos veja!
307
00:34:11,961 --> 00:34:14,797
- Merda!
- Assim é que é!
308
00:34:14,797 --> 00:34:20,220
Abre o coração
e deixa o amor correr.
309
00:34:20,220 --> 00:34:24,475
- Não tenhas medo!
- Eu te baptizo...
310
00:34:24,600 --> 00:34:27,311
E serás ouvido!
311
00:34:27,519 --> 00:34:29,688
..e do Espírito Santo.
312
00:34:30,731 --> 00:34:32,733
Não te escondas d'Ele.
313
00:35:33,422 --> 00:35:36,967
Sabe aquele cabrão viscoso
com quem eu estava?
314
00:35:37,050 --> 00:35:38,635
Eu não sei nada.
315
00:35:45,310 --> 00:35:46,978
Pára! Pára!
316
00:36:02,620 --> 00:36:06,248
O que é essa monstruosidade?
317
00:36:06,373 --> 00:36:08,959
- Um capachinho para cães.
- Para cães?
318
00:36:09,084 --> 00:36:14,298
- Isto é a cabeleira da Fifi.
- Isso é para o cão?
319
00:36:14,381 --> 00:36:19,511
Não acredito! Isso não é normal.
320
00:36:19,595 --> 00:36:26,061
Mas a sério, isto não é para
aldrabar pessoas solitárias?
321
00:36:26,269 --> 00:36:30,440
Sim, estamos solitários. Quem
mais faria uma coisa destas?
322
00:36:30,649 --> 00:36:33,360
Quem tem crianças não tem tempo.
323
00:36:33,485 --> 00:36:36,905
O jantar está no frigorífico,
Borracho.
324
00:36:37,113 --> 00:36:38,573
Tens aqui
dinheiro para o cinema.
325
00:36:40,575 --> 00:36:44,538
Isso é doente, vestir cães
como se fossem crianças.
326
00:36:44,747 --> 00:36:49,418
Isto é no caso
de ela comer uma cebola.
327
00:36:49,627 --> 00:36:52,755
- Que horror!
- Ela gosta.
328
00:36:55,800 --> 00:36:58,594
Se conseguir encontrar o buraco.
329
00:37:24,246 --> 00:37:26,958
Ouro, prata, luz de vela,
330
00:37:27,166 --> 00:37:33,631
vinho e foguetes que
refulgem nos seus olhos.
331
00:37:35,717 --> 00:37:39,679
Você é especial.
Cuide de si como merece.
332
00:37:41,347 --> 00:37:45,935
Precisa de dinheiro?
Adoraríamos emprestar-lho.
333
00:37:46,060 --> 00:37:51,567
Porquê preocupar-se com o
futuro? O que é que deseja?
334
00:37:51,692 --> 00:37:54,403
Vá com calma, mas vá!
335
00:38:02,328 --> 00:38:02,953
A chave do quarto 514,
por favor.
336
00:38:02,953 --> 00:38:04,079
A chave do quarto 514,
por favor.
337
00:38:13,882 --> 00:38:19,221
Parece que o puseram fora
até pagar a conta.
338
00:38:19,304 --> 00:38:21,598
E as minhas coisas?
339
00:38:21,598 --> 00:38:25,560
Ficam seguras connosco
até pagar o que deve.
340
00:38:25,685 --> 00:38:32,443
Podem ficar com tudo menos a
mala. Tem valor sentimental.
341
00:38:32,443 --> 00:38:34,946
Ficamos com tudo.
São regras do estabelecimento.
342
00:39:26,374 --> 00:39:28,126
Vão comer essas bolachas?
343
00:40:37,282 --> 00:40:40,202
Sujei as calças.
344
00:40:48,001 --> 00:40:53,632
- Onde é a Grand Central?
- Siga as luzes verdes.
345
00:40:53,757 --> 00:40:58,137
Sr. Guarda, sabe como
se vai para a Grand Central?
346
00:41:08,773 --> 00:41:10,942
Sabes o que tens de fazer,
vaqueiro?
347
00:41:49,649 --> 00:41:53,069
Nave Espacial para Terra.
Verifiquem o percurso.
348
00:41:53,195 --> 00:41:57,240
O Capitão Grace está a
investigar a avaria.
349
00:41:57,365 --> 00:42:01,537
O módulo orbital não se separou
conforme esstava previsto.
350
00:42:05,499 --> 00:42:09,045
Controlo Terrestre para a nave.
Têm 30 segundos...
351
00:42:09,128 --> 00:42:12,882
antes de serem ejectados para o
percurso lunar.
352
00:42:13,007 --> 00:42:14,759
Estão-me a ouvir?
353
00:42:17,053 --> 00:42:20,182
Nave para Controlo Terrestre,
estamos a ouvi-los.
354
00:42:35,948 --> 00:42:38,325
Chuck, já não te oiço!
355
00:42:38,450 --> 00:42:43,122
Perdemos contacto com o Capitão
Grace. Conseguem detectá-lo?
356
00:42:43,248 --> 00:42:45,333
Beija-me, Joe.
357
00:42:45,542 --> 00:42:49,712
Está em queda livre.
Tentem entrar em contacto.
358
00:42:54,509 --> 00:42:57,637
És só tu, Joe.
359
00:42:57,846 --> 00:43:03,686
A beijar a Annie Maluca, meu,
só se beberes um barril inteiro.
360
00:43:08,274 --> 00:43:11,068
Beija-me, Joe.
361
00:43:17,116 --> 00:43:20,035
És só tu, Joe.
362
00:43:29,754 --> 00:43:32,132
Tenho pena que estejas a vomitar
363
00:43:34,968 --> 00:43:37,971
mas vais ter
de me dar o dinheiro.
364
00:43:39,973 --> 00:43:45,188
Estava a mentir. Não tenho
dinheiro. Que é que vais fazer?
365
00:43:45,271 --> 00:43:49,358
- Não tens 25 dólares?
- Não.
366
00:43:49,442 --> 00:43:53,613
- Que é que me vais fazer?
- Que te parece?
367
00:43:53,738 --> 00:43:58,534
Queres que te dê uma tareia?
É isso que tu queres?
368
00:43:58,618 --> 00:44:00,828
- Quanto dinheiro é que tens?
- Não tenho nenhum.
369
00:44:00,912 --> 00:44:03,539
Esvazia os bolsos
aqui para cima.
370
00:44:07,377 --> 00:44:10,506
- Fica com os meus livros.
- Não quero os teus livros.
371
00:44:10,631 --> 00:44:13,842
- Quanto é que isto vale?
- Não me tires o relógio.
372
00:44:13,967 --> 00:44:17,930
Por favor não me tires o
relógio. Não vale nada.
373
00:44:18,013 --> 00:44:22,392
Não posso
voltar para casa sem ele.
374
00:44:22,518 --> 00:44:27,815
A minha mãe mata-se.
Não mo tires. Ela mata-se
375
00:44:27,941 --> 00:44:29,901
Ela mata-se.
376
00:44:30,026 --> 00:44:31,778
Por favor.
377
00:44:35,949 --> 00:44:37,951
Não o quero.
378
00:44:44,207 --> 00:44:47,753
Na preparação
para este momento de glória,
379
00:44:47,962 --> 00:44:52,424
um treino básico tão rigoroso
como os próprios jogadores...
380
00:44:52,550 --> 00:44:54,635
horas e horas de coreografia,
381
00:44:54,718 --> 00:44:57,763
dignas das Rockettes.
382
00:44:57,847 --> 00:45:02,017
Arranjos musicais,
ensaios, provas de roupa.
383
00:45:09,025 --> 00:45:11,403
A América está a ser invadida.
384
00:45:11,611 --> 00:45:15,073
Os invasores conseguem-se
distinguir se estiverem sós.
385
00:45:15,157 --> 00:45:18,827
São escuros, pesados
e têm sotaques característicos.
386
00:45:18,910 --> 00:45:22,581
Todos os dias,
infiltram-se em mais lares.
387
00:45:22,664 --> 00:45:26,418
O que pode você fazer?
Goze-os.
388
00:45:26,543 --> 00:45:31,549
Leia sobre mobília espanhola
na Better Homes and Gardens.
389
00:45:31,632 --> 00:45:34,760
Não me batas! Sou aleijado!
390
00:45:34,886 --> 00:45:38,431
Não te vou bater.
Vou-te esganar!
391
00:45:38,514 --> 00:45:42,268
- Espera aí.
- O meu dinheiro, onde está?
392
00:45:42,393 --> 00:45:44,145
- Aqui.
- Põe-no aí.
393
00:45:44,145 --> 00:45:47,398
Está bem, toma.
394
00:45:47,481 --> 00:45:50,402
- Só tenho isto.
- Só isso?
395
00:45:51,445 --> 00:45:54,698
- E nas meias o que é que tens?
- Nada, juro.
396
00:45:54,781 --> 00:46:00,537
Juro pelos olhos da minha mãe.
64 cêntimos. Fica com eles.
397
00:46:00,621 --> 00:46:03,248
As moedas estão peganhentas.
Babaste-te nelas?
398
00:46:03,332 --> 00:46:07,711
Toma. Fuma um cigarro. Anda.
399
00:46:09,087 --> 00:46:10,632
Toma lá.
400
00:46:16,262 --> 00:46:17,514
Senta-te.
401
00:46:20,225 --> 00:46:23,269
E que tal
o O'Daniel a passar-se?
402
00:46:25,230 --> 00:46:30,235
Tentei encontrar-te,
mas tenho estado constipado.
403
00:46:34,198 --> 00:46:40,037
Queres um conselho de médico?
Caluda sobre o que se passou.
404
00:46:40,162 --> 00:46:44,124
Pois. Claro.
Está bem. Mudando de assunto.
405
00:46:44,208 --> 00:46:46,418
Ainda estás no hotel?
406
00:46:48,796 --> 00:46:51,423
Porque é que
eu estou a falar contigo?
407
00:46:53,510 --> 00:46:55,178
Então, vá lá!
408
00:46:56,930 --> 00:47:00,267
- Espera aí!
- Põe-te a andar!
409
00:47:00,267 --> 00:47:03,103
Não me apareças mais à frente!
410
00:47:03,186 --> 00:47:07,691
Não estou contra ti.
Tenho um sítio para tu morares.
411
00:47:07,774 --> 00:47:11,111
- Estou-te a convidar!
- Uma merda é que estás.
412
00:47:13,531 --> 00:47:18,744
O "X" nas janelas é porque não
se paga renda. É para derrubar.
413
00:47:21,247 --> 00:47:24,792
A porta de entrada.
Mas eu até prefiro assim.
414
00:47:24,876 --> 00:47:27,503
Assim a chungaria não entra.
415
00:47:33,009 --> 00:47:37,514
A minha entrada particular.
Mais ninguém sabe senão tu.
416
00:47:41,560 --> 00:47:45,314
Cuidado com a tábua.
Ainda rachas a tola.
417
00:47:45,439 --> 00:47:46,982
E não ficas
com o dinheiro do seguro.
418
00:47:49,610 --> 00:47:51,153
Para trás.
419
00:47:54,406 --> 00:47:55,950
Aí há vidros.
420
00:47:58,369 --> 00:48:01,706
Trazes-me
este frigorífico para cima?
421
00:48:04,083 --> 00:48:06,711
- Precisas de ajuda?
- De ti não.
422
00:48:09,214 --> 00:48:12,759
Consegues? Não é longe.
423
00:48:15,053 --> 00:48:18,599
É só mais um andar.
A luz está cortada.
424
00:48:18,682 --> 00:48:22,019
Não mexo com a electricidade.
Mais uma vantagem.
425
00:48:22,144 --> 00:48:25,898
Mas o frigorífico é para as
baratas não irem para a comida.
426
00:48:25,981 --> 00:48:30,069
- Onde é que o roubaste?
- Está lá em baixo há semanas.
427
00:48:30,152 --> 00:48:34,448
- Mas antes.
- Não arranjes uma hérnia.
428
00:48:41,414 --> 00:48:43,834
Atira-o aí para qualquer lado.
429
00:48:52,467 --> 00:48:54,261
Nada mau, não achas?
430
00:49:03,938 --> 00:49:09,986
Não há aquecimento, mas no
Inverno já vou estar na Flórida.
431
00:49:10,111 --> 00:49:12,280
Queres-te encostar um bocado?
432
00:49:14,574 --> 00:49:16,159
Pores-te à vontade?
433
00:49:22,708 --> 00:49:27,921
Vá. Porque é que não
dormes uma sesta?
434
00:49:42,228 --> 00:49:44,189
Queres uma chávena de café?
435
00:50:11,217 --> 00:50:11,300
Joe, amas-me?
436
00:50:11,300 --> 00:50:13,803
Joe, amas-me?
437
00:50:21,018 --> 00:50:25,065
Para mim não há outro, Joe.
Só te quero a ti.
438
00:50:56,139 --> 00:50:58,141
Joe, pára com isso !
439
00:51:09,611 --> 00:51:12,531
É ele. Só ele.
440
00:51:23,876 --> 00:51:27,547
É ele. Só ele.
441
00:51:43,688 --> 00:51:50,488
Houve 429 americanos mortos,
442
00:51:50,696 --> 00:51:55,367
e 29 na lista de morte,
comparados com 643...
443
00:51:55,493 --> 00:51:59,872
Porque é que estás tão zangado?
444
00:51:59,955 --> 00:52:05,711
- Que é que foi?
- Onde estão as minhas botas?
445
00:52:08,298 --> 00:52:09,883
Estão ali.
446
00:52:13,929 --> 00:52:17,474
- Como é que me saíram dos pés?
- Fui eu que as tirei.
447
00:52:19,559 --> 00:52:24,564
- Para quê?
- Para poderes dormir. Cristo.
448
00:52:29,070 --> 00:52:35,409
- Devia-me pirar daqui.
- Que é que foi agora?
449
00:52:35,535 --> 00:52:38,955
Tu queres alguma coisa.
O que é que tu queres?
450
00:52:42,625 --> 00:52:46,254
- Não pareces ser panasca.
- O que queres dizer com isso?
451
00:52:47,713 --> 00:52:50,217
Queres que eu fique, não queres?
452
00:52:50,342 --> 00:52:53,345
Não te estou a obrigar.
Quem é que te está a obrigar?
453
00:52:53,470 --> 00:52:57,099
Peço desculpa.
Fiquei com uma impressão errada.
454
00:52:59,309 --> 00:53:01,478
Está bem. Está bem, rapaz.
455
00:53:06,066 --> 00:53:10,447
Quero que fiques cá.
Então não te convidei?
456
00:53:14,534 --> 00:53:19,205
Vê lá se sabes no que te
estás a meter. Eu sou perigoso.
457
00:53:19,330 --> 00:53:21,708
Se alguém me faz mal...
458
00:53:21,833 --> 00:53:27,130
Se eu te tivesse apanhado
naquela noite, estavas morto.
459
00:53:27,255 --> 00:53:31,093
- Percebes?
- Estou a ver que és assassino.
460
00:53:34,555 --> 00:53:37,767
É só para saberes.
461
00:53:50,404 --> 00:53:55,285
Isto só no abrigo dos pobres.
Às vezes metes-me nojo, Ratázio.
462
00:54:01,249 --> 00:54:03,752
Joe, faz-me um favor.
463
00:54:06,755 --> 00:54:10,842
- Isto é a minha casa ou não é?
- É.
464
00:54:10,926 --> 00:54:14,680
Em minha casa,
o meu nome não é Ratázio.
465
00:54:16,349 --> 00:54:23,564
Em minha casa, o meu nome é
Enrico Salvatore Rizzo.
466
00:54:23,648 --> 00:54:25,441
Não posso dizer isso tudo.
467
00:54:27,944 --> 00:54:33,032
Então Rico. Pelo menos chama-me
Rico na minha própria casa.
468
00:54:33,241 --> 00:54:35,327
Está bem. Rico, Rico, Rico.
469
00:54:35,536 --> 00:54:38,997
- Rico, Rico, Rico. Está bom?
- Está óptimo.
470
00:54:39,081 --> 00:54:42,209
Dá-me uma dessas almofadas.
471
00:54:51,093 --> 00:54:52,970
Não toques no meu rádio.
472
00:55:20,082 --> 00:55:24,462
Voltaste?
Disse-te para não voltares cá!
473
00:55:24,545 --> 00:55:28,924
- Levas sempre coisas!
- Não te metas com o aleijado!
474
00:55:29,049 --> 00:55:32,803
- Quero lá saber se é aleijado!
- Com os diabos!
475
00:55:43,523 --> 00:55:47,486
As duas coisas necessárias
para preservar a vida...
476
00:55:47,611 --> 00:55:50,405
são o sol e o leite de côco.
477
00:55:52,073 --> 00:55:55,619
Sabias? Pois é verdade.
478
00:55:55,744 --> 00:55:59,290
Na Flórida,
há muitos coqueiros.
479
00:55:59,373 --> 00:56:02,835
Até nas bombas de gasolina
há coqueiros.
480
00:56:04,170 --> 00:56:10,218
E mulheres! Em Miami, há...
Estás a ouvir?
481
00:56:11,803 --> 00:56:17,016
Há mais mulheres que em
qualquer outra zona de férias.
482
00:56:17,100 --> 00:56:21,605
Todos os dias, há na praia
aí umas 300 por cabeça.
483
00:56:23,065 --> 00:56:24,733
Nem te podes coçar...
484
00:56:24,817 --> 00:56:27,945
sem que te entre um umbigo
pelo olho adentro.
485
00:56:28,070 --> 00:56:30,364
Está quente. Vamos comer.
486
00:56:30,447 --> 00:56:31,907
Anda!
487
00:56:45,171 --> 00:56:46,923
Quente ainda cheira pior.
488
00:56:47,966 --> 00:56:53,805
Então cozinha tu, ou arranja
uma mulher rica que o faça.
489
00:56:53,805 --> 00:56:56,433
- Estou a comer.
- No apartamento de luxo dela.
490
00:56:56,516 --> 00:56:59,644
Estou a comer, Ratázio. Que bom.
491
00:57:07,361 --> 00:57:10,906
- Está bom.
- Tenho de sair daqui.
492
00:57:11,031 --> 00:57:13,617
Tenho de sair daqui.
493
00:57:25,839 --> 00:57:30,093
Qualquer pessoa pode engatar
em Miami Beach, até tu.
494
00:57:31,887 --> 00:57:36,558
Cá já nenhuma mulher rica
vai nessa treta dos vaqueiros.
495
00:57:36,683 --> 00:57:38,435
Na rua gozam todos contigo.
496
00:57:40,103 --> 00:57:43,566
- Ninguém está a gozar.
- Já os vi a rirem-se de ti.
497
00:57:44,817 --> 00:57:48,154
Quando foi a última vez
que tu engataste?
498
00:57:49,405 --> 00:57:53,367
Só falo nessas coisas
quando me confesso.
499
00:57:53,451 --> 00:57:56,079
Quando foi a última vez
que te confessaste?
500
00:57:56,162 --> 00:57:59,207
Isso é comigo
e com o meu confessor.
501
00:57:59,290 --> 00:58:03,796
Começas a cheirar mal.
Isso a um garanhão fica mal.
502
00:58:03,879 --> 00:58:10,677
E eu nunca te vi mudar de roupa
interior. Isso é estranho.
503
00:58:10,761 --> 00:58:14,306
Não preciso de me exibir.
504
00:58:14,431 --> 00:58:20,896
Aposto que nunca engataste mas
finges saber o que elas querem.
505
00:58:20,979 --> 00:58:25,276
Sei que essa treta de seres
vaqueiro não interessa a ninguém
506
00:58:25,360 --> 00:58:27,654
a não ser
às bichas da 42nd Street.
507
00:58:27,779 --> 00:58:30,073
É coisa de panascas!
508
00:58:30,156 --> 00:58:33,493
É só para paneleiros!
509
00:58:34,536 --> 00:58:38,206
Não me digas
que o John Wayne é paneleiro.
510
00:58:54,974 --> 00:58:58,853
A maneira como me visto
faz-me sentir bem.
511
00:59:00,813 --> 00:59:06,026
As mulheres gostam de mim.
Só sirvo para fazer amor.
512
00:59:06,152 --> 00:59:10,741
Ponho-as loucas. Até tiveram
de mandar embora a Annie.
513
00:59:10,824 --> 00:59:14,494
Então porque é que estás
há este tempo todo sem engatar?
514
00:59:14,578 --> 00:59:18,957
Porque preciso de um empresário.
Porque me roubaste 20 dólares!
515
00:59:19,082 --> 00:59:22,294
Pára de dizer baboseiras
sobre a Flórida.
516
00:59:22,419 --> 00:59:25,839
Mexe o cu
e trata de seres meu empresário,
517
00:59:25,964 --> 00:59:27,717
porque mo deves!
518
00:59:53,077 --> 00:59:57,539
Uma senhora no seu estado
não devia fazer isto.
519
01:00:00,667 --> 01:00:03,295
Tem muita roupa aí!
520
01:00:14,140 --> 01:00:17,894
- Não está certo.
- Quanto é que lhe custou?
521
01:00:17,977 --> 01:00:22,273
- Que queres dizer?
- A máquina perdeu umas moedas.
522
01:00:22,357 --> 01:00:24,234
- Já está.
- Tome.
523
01:00:24,359 --> 01:00:28,530
Bom. O meu onde está?
O Homburg preto.
524
01:00:28,613 --> 01:00:34,036
Não sei se o seu chapéu está cá.
Traga-me o recibo.
525
01:00:34,161 --> 01:00:37,915
E aquele Homburg preto?
É aquele?
526
01:00:39,250 --> 01:00:45,297
Recibo? O recibo está aqui.
É aquele ali ao canto.
527
01:00:45,423 --> 01:00:50,720
- Vou ver.
- Mais à frente. Ali ao canto.
528
01:00:50,928 --> 01:00:56,268
Não é seu. É de outra pessoa.
529
01:01:25,882 --> 01:01:29,302
Aposto que ganhavas
bem a vida a fazer isso.
530
01:01:29,427 --> 01:01:34,641
E acabar corcunda
como o meu velho?
531
01:02:00,377 --> 01:02:04,756
O meu pai passava
14 horas por dia no metro.
532
01:02:04,881 --> 01:02:08,843
Chegava a casa com
2 ou 3 dólares sujos de graxa.
533
01:02:08,927 --> 01:02:13,014
Tossia tanto que quase cuspia
os pulmões por causa da graxa.
534
01:02:15,810 --> 01:02:20,106
Nem o panasca do gato-pingado
lhe conseguiu limpar as unhas.
535
01:02:20,189 --> 01:02:22,400
Enterrou-o com luvas postas.
536
01:02:24,568 --> 01:02:26,779
Vá lá. Vê-te ao espelho.
537
01:02:28,948 --> 01:02:32,493
Não me dês pressa, meu.
Isto leva tempo.
538
01:02:33,661 --> 01:02:38,250
Tenho de me pôr jeitoso para
uma loirinha bonita qualquer.
539
01:02:39,710 --> 01:02:43,130
Quando me sinto bem,
dou uma voltinha.
540
01:02:45,549 --> 01:02:48,135
Pronto, meu bonitão!
541
01:02:48,260 --> 01:02:51,471
Nada mau, nada mau...
542
01:02:55,559 --> 01:02:57,018
...para um vaqueiro.
543
01:02:59,939 --> 01:03:01,482
Estás bem.
544
01:03:03,151 --> 01:03:04,736
Estás bem.
545
01:03:19,543 --> 01:03:21,003
Táxi!
546
01:03:26,717 --> 01:03:31,013
Tem uma coisa no ombro. Já está.
547
01:03:31,096 --> 01:03:32,681
Já pode ir.
548
01:03:33,599 --> 01:03:37,352
Por acaso não tem uns trocados?
549
01:03:44,360 --> 01:03:47,781
- E esta?
- Que é que tens aí?
550
01:03:47,906 --> 01:03:50,909
Acertei em cheio -
uma mulher de categoria.
551
01:03:51,034 --> 01:03:55,497
Hotel Barkley para Mulheres.
Mulheres.
552
01:03:57,374 --> 01:04:00,294
É do serviço
de acompanhantes masculinos?
553
01:04:00,294 --> 01:04:05,508
Estou a ligar da parte da
Sra. Beecham no Hotel Barkley.
554
01:04:05,633 --> 01:04:09,678
Ela mudou de ideias. Não vai
querer ninguém esta noite.
555
01:04:09,678 --> 01:04:12,390
Isso mesmo. Obrigado. Boa noite.
556
01:04:24,486 --> 01:04:29,491
Isto acredita-se, todo um hotel
cheio de mulheres solitárias?
557
01:04:29,491 --> 01:04:32,619
Basta engatar uma que, da
maneira como elas falam,
558
01:04:32,619 --> 01:04:35,747
posso lá montar um escritório.
559
01:04:39,000 --> 01:04:41,503
Vá lá. Traz o dinheiro.
560
01:04:43,673 --> 01:04:47,343
Ouve, traz o dinheiro. Lembra-te
da outra do andar de luxo.
561
01:04:47,427 --> 01:04:50,054
Essas mulheres ricas
passam um cheque,
562
01:04:50,138 --> 01:04:53,182
e depois na manhã seguinte
mandam cancelar o pagamento.
563
01:04:53,266 --> 01:04:57,228
Cuidado com o carro. Vai lá.
564
01:06:10,972 --> 01:06:14,726
Rico! Aqui em cima!
565
01:06:38,167 --> 01:06:42,130
B-6, G-49.
566
01:06:42,338 --> 01:06:44,757
G-49.
567
01:06:45,466 --> 01:06:47,135
I-24.
568
01:06:47,343 --> 01:06:49,013
I-24.
569
01:06:49,221 --> 01:06:55,269
E o próximo é o O-62,
senhoras e senhores.
570
01:06:55,394 --> 01:07:00,899
O-62. Não há bingos?
O seguinte é o B-13.
571
01:07:01,025 --> 01:07:04,236
- Como se atreve!
- Espere um minuto, senhora.
572
01:07:04,445 --> 01:07:06,321
Não lhe toque!
573
01:08:22,860 --> 01:08:27,240
Hoje estão 4 graus negativos,
e logo à noite vai descer.
574
01:08:27,448 --> 01:08:30,993
Mais tarde é provável que neve.
575
01:09:30,222 --> 01:09:32,933
Dou-lhe 5 dólares por ele.
576
01:09:38,565 --> 01:09:40,150
Está bem.
577
01:12:14,561 --> 01:12:17,189
Chega aqui.
Quero-te mostrar uma coisa.
578
01:12:32,288 --> 01:12:34,791
Há aqui dinheiro para ti.
579
01:12:36,042 --> 01:12:42,716
São 9 dólares mais uns trocados,
menos 26 cêntimos do leite.
580
01:12:42,716 --> 01:12:45,845
Mais 5 cêntimos para Dentyne.
Pastilha elástica.
581
01:12:50,850 --> 01:12:53,269
Que esperto, a fumares.
582
01:12:56,188 --> 01:12:58,899
Compra um maço.
Faz a coisa bem feita.
583
01:13:00,860 --> 01:13:04,613
- Onde é que o arranjaste?
- Arranjei-o.
584
01:13:06,283 --> 01:13:11,413
Onde foste, à 42nd Street?
Foi lá que foste.
585
01:13:14,207 --> 01:13:18,086
- No cinema, não foi?
- Não fui a lado nenhum.
586
01:13:18,170 --> 01:13:23,091
- Foi onde arranjaste isso.
- O quê, isto?
587
01:13:23,175 --> 01:13:27,055
- "O quê, isto?"
- Foi um amigo que mo deu.
588
01:13:27,138 --> 01:13:29,015
- Um amigo.
- Sim.
589
01:13:29,140 --> 01:13:34,228
Desde quando é que tu
tens amigos? Roubaste-o.
590
01:13:36,230 --> 01:13:40,193
Roubei-o para ti.
A mim fica-me grande.
591
01:13:40,276 --> 01:13:44,781
- Eu não ponho isso.
- Raios me partam se eu ponho.
592
01:13:44,864 --> 01:13:46,324
Toma.
593
01:13:50,079 --> 01:13:53,207
Vai comprar remédios,
senão ainda morres.
594
01:14:32,832 --> 01:14:36,794
- Detesto cemitérios.
- Pira-te. Ele não era teu pai.
595
01:15:11,204 --> 01:15:16,210
Era mais estúpido que tu. Não
sabia escrever o próprio nome.
596
01:15:16,336 --> 01:15:21,341
"X," era isso
que devia dizer na ardósia.
597
01:15:21,424 --> 01:15:26,346
Tal como a nossa choça,
condenada pela câmara municipal.
598
01:15:32,060 --> 01:15:36,774
A minha avó Sally Buck...
morreu sem me dizer nada.
599
01:15:50,412 --> 01:15:51,038
São uns mercenários!
Fizeram-me sair do carro.
600
01:15:51,038 --> 01:15:56,461
São uns mercenários!
Fizeram-me sair do carro.
601
01:15:56,670 --> 01:16:00,131
Depende tudo daquilo
em que acreditares.
602
01:16:00,215 --> 01:16:05,637
Às vezes a alma vai lá para cima
e outras vai para outro lado.
603
01:16:05,845 --> 01:16:10,016
Quanto tempo é que foi preciso
parar o trânsito?
604
01:16:10,225 --> 01:16:14,396
Dá-se poder às pessoas
e elas abusam da autoridade.
605
01:16:14,522 --> 01:16:18,150
Esse tipo de coisa é espiritual.
606
01:16:18,275 --> 01:16:21,279
Pareces um padre a falar.
607
01:16:21,279 --> 01:16:24,115
Estou a falar
das crenças das pessoas.
608
01:16:24,198 --> 01:16:28,577
Há quem diga que se pode voltar
dentro de outro corpo.
609
01:16:28,703 --> 01:16:33,082
- Espero que dentro do teu, não.
- Ninguém te convidou.
610
01:16:33,165 --> 01:16:38,922
Podias voltar como uma coisa
qualquer - cão ou presidente.
611
01:16:39,006 --> 01:16:44,636
Se eu tivesse escolha,
voltava como presidente.
612
01:16:44,636 --> 01:16:46,722
Que é que achas?
613
01:16:46,847 --> 01:16:51,852
Talvez seja preciso pensar
nessas coisas algum tempo.
614
01:16:51,935 --> 01:16:56,858
Normalmente sou muito calma.
Peço desculpa.
615
01:16:56,941 --> 01:16:59,986
Vou escrever uma carta ao
presidente da câmara.
616
01:17:02,780 --> 01:17:06,451
Tens o direito
de acreditar no que quiseres.
617
01:17:06,659 --> 01:17:09,162
- Talvez.
- Este aqui.
618
01:17:09,370 --> 01:17:11,873
Talvez acredite.
619
01:17:12,582 --> 01:17:14,042
E talvez...
620
01:17:15,918 --> 01:17:18,213
...faça alguma coisa
a esse respeito.
621
01:17:23,636 --> 01:17:26,972
- Que é que foi isto?
- Olha aqui.
622
01:17:27,097 --> 01:17:29,391
Fui escolhido
para uma coisa qualquer.
623
01:17:32,603 --> 01:17:36,565
- Um convite.
- Um convite para uma festa.
624
01:17:36,690 --> 01:17:41,154
Dois malucos. Onde é que tens de
ir, ao Armazém dos Trastes?
625
01:17:41,279 --> 01:17:44,491
Se fores tens de comprar
uma enciclopédia.
626
01:17:44,616 --> 01:17:49,621
Broadway e Harmony Lane.
Hansel e Gretel McAlbertson.
627
01:17:49,704 --> 01:17:51,915
- Percebe-se perfeitamente.
- Não me lixes.
628
01:17:51,998 --> 01:17:55,877
O que é que aqueles dois
malucos querem connosco?
629
01:17:55,961 --> 01:17:59,423
Não fala em ti.
630
01:18:02,343 --> 01:18:05,888
- Nem em ti.
- Tiraram-me uma fotografia.
631
01:18:05,972 --> 01:18:09,642
Queres que eu me pire?
632
01:18:09,725 --> 01:18:16,107
Não disse isso.
Pois não? Ou disse?
633
01:18:16,190 --> 01:18:20,696
Eu digo que não vou
a lado nenhum sem o meu amigo.
634
01:18:24,950 --> 01:18:27,661
Não estou vestido
para ir a uma festa.
635
01:18:38,005 --> 01:18:40,173
Olha, é aqui.
636
01:18:46,222 --> 01:18:47,807
Então, cão.
637
01:19:05,326 --> 01:19:06,869
Estás bem?
638
01:19:08,871 --> 01:19:10,331
Estás bem?
639
01:19:12,833 --> 01:19:16,253
Estás a suar em bica.
640
01:19:18,047 --> 01:19:19,506
Chega aqui.
641
01:19:30,977 --> 01:19:35,440
- Tens um pente?
- Não preciso de pente.
642
01:19:35,565 --> 01:19:39,402
Toma. Não vou morrer
com meia dúzia de piolhos.
643
01:19:47,453 --> 01:19:49,330
- Pronto?
- Sim.
644
01:19:49,538 --> 01:19:51,415
- Estou bem?
- Estás.
645
01:19:54,627 --> 01:19:56,837
Então vamos lá.
646
01:20:04,762 --> 01:20:06,431
Tira-me uma fotografia.
647
01:20:21,321 --> 01:20:23,824
Mais um grande plano dela.
648
01:20:23,949 --> 01:20:29,581
Adoro o teatro.
Quero morrer em palco.
649
01:20:29,664 --> 01:20:35,628
O meu cabelo é pele verdadeira.
São tentáculos no espaço.
650
01:20:35,712 --> 01:20:38,214
Já os vi tocar nas estrelas.
651
01:20:38,339 --> 01:20:40,091
São todos loucos.
652
01:20:40,216 --> 01:20:43,136
É melhor dizer a alguém
que estou cá.
653
01:20:47,600 --> 01:20:52,813
- Afinal vim. Este é o Ratázio.
- Rico. Rico Rizzo.
654
01:20:53,022 --> 01:20:56,775
- Olá.
- A cerveja está atrás de mim.
655
01:20:56,900 --> 01:20:58,444
Tudo o que quiserem.
656
01:21:00,029 --> 01:21:01,780
Ó Jesus.
657
01:21:06,160 --> 01:21:10,540
O Hansel é paneleiro
e a Gretel gosta dela própria.
658
01:21:10,665 --> 01:21:12,626
Enche-te de salame.
659
01:21:12,751 --> 01:21:15,337
- É como o quê?
- É como heroína.
660
01:21:15,462 --> 01:21:19,716
A morte é como a heroína,
é o nada.
661
01:21:19,841 --> 01:21:22,010
É como a morte. É nada.
662
01:21:22,135 --> 01:21:24,721
- Porque estás cá?
- Eu é que sei?
663
01:21:24,846 --> 01:21:29,310
- Quem é que te trouxe?
- Não sei.
664
01:21:47,370 --> 01:21:48,829
Obrigado, minha senhora.
665
01:21:59,132 --> 01:22:03,095
Que é que estás a fazer?
Ela deu-me isso.
666
01:22:43,470 --> 01:22:46,390
Queres speeds ou drunfes?
667
01:24:15,942 --> 01:24:18,779
Porque é que
estás a roubar comida?
668
01:24:18,862 --> 01:24:21,782
Reparei que o salame
se está a acabar.
669
01:24:21,907 --> 01:24:25,869
Devia mandar alguém à mercearia.
670
01:24:25,953 --> 01:24:30,040
Não é preciso roubar.
É de graça.
671
01:24:30,124 --> 01:24:34,503
- Então não estou a roubar...
- Como é que ficaste aleijado?
672
01:24:34,628 --> 01:24:38,174
- Foi uma casca de banana.
- O que é que tu tens?
673
01:24:38,258 --> 01:24:41,511
- Tira as mãos de cima de mim.
- Não queres ir tomar um duche?
674
01:24:41,595 --> 01:24:46,099
Não queres ir dar uma curva?
Não me toques! Vai-te lixar.
675
01:24:46,308 --> 01:24:48,602
Vai-te barbear.
676
01:24:48,685 --> 01:24:52,022
- Tira as mãos!
- Estás com um aspecto quente.
677
01:24:52,147 --> 01:24:55,483
- Adivinha quem eu sou.
- Quem?
678
01:24:55,567 --> 01:24:59,864
Eu! Então?
Estão-te a tirar fotografias?
679
01:26:17,653 --> 01:26:23,368
Vamo-nos embora agora.
680
01:26:25,870 --> 01:26:29,833
Para tua casa ou para a minha?
681
01:26:34,754 --> 01:26:35,380
- Ela está no papo.
- Porquê, vaqueiro?
682
01:26:35,380 --> 01:26:37,883
- Ela está no papo.
- Porquê, vaqueiro?
683
01:26:37,966 --> 01:26:41,928
- Quero 20 dólares.
- Porquê, vaqueiro chulo?
684
01:26:42,053 --> 01:26:47,768
- Sabias que íamos curtir?
- Fechamos o negócio?
685
01:26:47,894 --> 01:26:53,190
Quem é este? Não me digam
que vocês são um casal.
686
01:27:02,491 --> 01:27:05,829
És mesmo um vaqueiro?
687
01:27:05,913 --> 01:27:10,834
Não sou um vaqueiro a sério,
mas sou um garanhão.
688
01:27:10,918 --> 01:27:14,254
Um garanhão muito caro.
Sou o seu empresário.
689
01:27:18,008 --> 01:27:21,553
- Quanto é que isto vai custar?
- Vinte dólares.
690
01:27:23,430 --> 01:27:25,224
- Está bem.
- E o táxi.
691
01:27:25,224 --> 01:27:27,936
Vai-te lixar, vais?
692
01:27:28,019 --> 01:27:31,272
O táxi não é mais de um dólar.
693
01:27:33,775 --> 01:27:36,903
- Está bem?
- Pronto, está bem.
694
01:27:37,612 --> 01:27:39,280
Esta é boa.
695
01:27:40,740 --> 01:27:42,116
Toma.
696
01:27:44,827 --> 01:27:46,788
- Vai.
- Anda.
697
01:27:46,913 --> 01:27:51,168
- Nem sei o teu nome.
- Chamo-me Joe.
698
01:27:51,293 --> 01:27:55,548
Fantástico!
Joe pode ser qualquer um.
699
01:27:55,673 --> 01:27:59,635
Gosto disso.
"Anda cá, Joe. Beija-me, Joe."
700
01:27:59,718 --> 01:28:02,638
Boa ideia. Beija-me.
701
01:28:10,689 --> 01:28:16,528
Demais. Ele caiu.
Epá, caíste.
702
01:28:19,239 --> 01:28:22,576
- Ele está bem?
- Está, está óptimo.
703
01:28:23,827 --> 01:28:27,873
Porque é que estás pendurado do
corrimão? Não consegues andar?
704
01:28:27,998 --> 01:28:31,961
- Claro que consigo.
- Ele tem dinheiro para o táxi.
705
01:28:33,212 --> 01:28:36,215
- Anda.
- De certeza que estás bem?
706
01:29:20,136 --> 01:29:24,807
Isto acontece. Não te preocupes.
707
01:29:24,933 --> 01:29:28,353
A mim nunca me aconteceu.
708
01:29:28,478 --> 01:29:32,858
Podes crer. Os fósforos?
709
01:29:34,318 --> 01:29:35,778
Atrás dessa coisa.
710
01:29:47,122 --> 01:29:52,461
Se não me chamasses senhora,
talvez isto corresse melhor.
711
01:29:52,461 --> 01:29:55,590
Foi a primeira vez
que o coiso me foi abaixo.
712
01:29:59,553 --> 01:30:04,140
Olha que é verdade.
Achas que te estou a mentir?
713
01:30:04,224 --> 01:30:09,437
Não acho que estejas a mentir.
Mas tive uma imagem engraçada.
714
01:30:11,439 --> 01:30:16,654
De um polícia sem cassetete...
715
01:30:16,654 --> 01:30:22,493
e de um corneteiro sem corneta,
etc., etc.
716
01:30:27,790 --> 01:30:29,792
Estou a fazer
com que te sintas pior.
717
01:30:36,884 --> 01:30:39,052
Vamos dormir um bocadinho...
718
01:30:41,555 --> 01:30:43,974
...para ver o que acontece.
719
01:30:44,057 --> 01:30:45,726
Não tenho sono.
720
01:30:53,984 --> 01:30:57,405
Já sei... "Scribbage".
721
01:31:10,251 --> 01:31:11,794
Merda!
722
01:31:21,931 --> 01:31:26,936
- Olha aqui.
- "Money" ( dinheiro ) tem "e".
723
01:31:27,019 --> 01:31:32,149
- Se é essa a tua palavra.
- É assim que se escreve.
724
01:31:32,149 --> 01:31:36,737
Está naquele edifício alto.
M-O-N-Y. Money ( dinheiro ).
725
01:31:40,492 --> 01:31:43,828
"Y." Que palavra começa com "Y"?
726
01:31:46,331 --> 01:31:49,459
Pode acabar com "Y."
727
01:31:50,710 --> 01:31:54,256
Como "say" ( dizer)",
"pay (pagar)..."
728
01:31:56,633 --> 01:31:58,301
"Lay ( engatar)."
729
01:31:58,426 --> 01:32:01,764
Eh, eh..."lay ( engatar)".
730
01:32:05,935 --> 01:32:09,689
Estás a gozar comigo
para eu não poder pensar.
731
01:32:14,569 --> 01:32:20,325
"Gay" acaba com "Y".
Não gostas?
732
01:32:21,785 --> 01:32:28,876
- Pára com isso.
- Gay. É esse o problema?
733
01:32:30,544 --> 01:32:32,838
Eu já te arranjo um problema.
734
01:33:47,708 --> 01:33:48,334
Não estou a exagerar.
735
01:33:48,334 --> 01:33:50,920
Não estou a exagerar.
736
01:33:52,380 --> 01:33:57,510
Devias experimentar.
Pode ser fantástico para ti.
737
01:33:59,178 --> 01:34:04,267
Por amor de Deus! Quando é que
é a noite de póquer do Phil?
738
01:34:04,392 --> 01:34:05,936
Pensa!
739
01:34:07,312 --> 01:34:09,398
Está bem.
740
01:34:09,481 --> 01:34:13,569
Joe, estás disponível
na quinta à noite? A que horas?
741
01:34:13,652 --> 01:34:17,614
- Às 8.30?
- Deixa-me ver.
742
01:34:17,739 --> 01:34:23,996
Quinta, 8.30. Acho que posso
estar disponível. Sim, raios!
743
01:34:25,539 --> 01:34:29,210
Está marcado
para quinta às 8.30.
744
01:34:30,253 --> 01:34:34,507
Agora não posso falar.
Telefona-me para o escritório.
745
01:34:34,716 --> 01:34:36,301
Está bem. Adeusinho.
746
01:34:38,261 --> 01:34:41,514
Senhora,
detesto ter que incomodar-te...
747
01:34:41,598 --> 01:34:42,974
Claro.
748
01:34:45,476 --> 01:34:46,937
Foi vinte que dissemos,
não foi?
749
01:34:47,146 --> 01:34:48,480
Foi.
750
01:34:55,488 --> 01:34:57,031
Adeus.
751
01:35:19,346 --> 01:35:23,517
Olha aqui para dentro.
O que é que vês?
752
01:35:23,642 --> 01:35:26,770
Experimenta lá isto
a ver se gostas.
753
01:35:28,104 --> 01:35:33,027
Comprei aspirinas, xarope,
tudo o que tu precisas.
754
01:35:36,447 --> 01:35:41,160
- Estão crus?
- Não, mas porque os compraste?
755
01:35:41,160 --> 01:35:46,457
Podia tê-los roubado.
Isso está quente?
756
01:35:47,834 --> 01:35:50,003
- Queres sopa?
- Quero.
757
01:35:50,128 --> 01:35:54,925
Eu sirvo-te.
Não precisamos de roubar mais.
758
01:35:55,008 --> 01:36:00,556
Tenho 8 dólares no bolso
e na quinta vou ter mais 20.
759
01:36:00,639 --> 01:36:05,352
- Dá-me sopa.
- O que achas que estou a fazer?
760
01:36:05,435 --> 01:36:08,147
É boa, faz bem.
761
01:36:09,606 --> 01:36:12,235
- Toma lá, sopa.
- Obrigado.
762
01:36:12,318 --> 01:36:13,987
Está quente. Cuidado.
763
01:36:15,572 --> 01:36:17,115
Como é que foi?
764
01:36:18,783 --> 01:36:21,411
- Ficou maluca.
- Foi?
765
01:36:21,494 --> 01:36:25,874
- Ficou como uma gata brava.
- Obrigado pela comida.
766
01:36:25,999 --> 01:36:28,710
- Não tens de quê.
- É boa.
767
01:36:33,507 --> 01:36:36,844
- Não te zangues.
- Não estou zangado.
768
01:36:38,512 --> 01:36:42,558
Já não consigo andar.
Tenho andado a cair.
769
01:36:46,937 --> 01:36:48,189
Tenho medo.
770
01:36:49,773 --> 01:36:51,859
Tens medo de quê?
771
01:36:51,942 --> 01:36:58,116
Sabes o que te fazem quando
descobrem que não andas?
772
01:36:58,200 --> 01:36:59,576
Ó meu Deus.
773
01:37:02,496 --> 01:37:06,875
Tenho de me deitar.
Tenho de me deitar.
774
01:37:06,958 --> 01:37:10,504
Tem calma. Eu deito-te na cama.
775
01:37:11,546 --> 01:37:15,301
Eu deito-te. Pronto, já está.
776
01:37:15,426 --> 01:37:18,846
Tapa-te com isto.
Agora fica aí quieto.
777
01:37:21,891 --> 01:37:25,019
- Onde vais?
- Buscar um médico.
778
01:37:25,102 --> 01:37:26,896
- O quê?
- Um médico.
779
01:37:26,979 --> 01:37:30,525
- Não me vás buscar um médico!
- Estás doente.
780
01:37:30,650 --> 01:37:34,696
Nada de médicos, nem de
polícia. Não sejas estúpido.
781
01:37:34,822 --> 01:37:37,950
- O que é que tu queres?
- A Flórida.
782
01:37:38,033 --> 01:37:41,912
- Eu não posso ir.
- Mete-me num autocarro.
783
01:37:41,995 --> 01:37:46,792
- Não preciso de ti.
- Como vais para a Flórida?
784
01:37:46,917 --> 01:37:52,548
Vão me mandar para o manicómio.
Que é que estás a fazer?
785
01:37:52,631 --> 01:37:56,177
- Estás doente. Deixa estar.
- Agora tenho calor a mais.
786
01:37:56,302 --> 01:37:59,931
Burro. És mesmo burro. Eu não
preciso...
787
01:38:00,056 --> 01:38:03,059
- Cala-te!
- Vaqueiro burro.
788
01:38:03,184 --> 01:38:05,895
Porra! Cala-te!
789
01:38:05,895 --> 01:38:10,066
Tinhas de me pregar uma destas.
790
01:38:13,278 --> 01:38:14,946
Shirley, estás boa?
791
01:38:16,949 --> 01:38:18,409
Com quem?
792
01:38:20,286 --> 01:38:22,580
Quando é que ela vai estar?
793
01:38:24,540 --> 01:38:27,460
É um grande amigo seu.
794
01:38:31,964 --> 01:38:34,133
Não posso esperar tanto tempo.
795
01:38:52,611 --> 01:38:55,739
Paciência.
Todos temos dias maus.
796
01:38:58,534 --> 01:39:03,247
Sou o Townsend P. Lott
de Chicago. Chama-me Towny.
797
01:39:03,331 --> 01:39:07,418
Vim para me divertir.
798
01:39:08,544 --> 01:39:13,049
É a primeira noite que cá estou.
Não queres jantar comigo?
799
01:39:13,049 --> 01:39:17,512
Há um restaurante
francês aqui perto.
800
01:39:19,096 --> 01:39:22,017
Não te preocupes
com a tua roupa.
801
01:39:22,017 --> 01:39:27,231
Eu digo
que fazes parte de um rodeio.
802
01:39:27,314 --> 01:39:30,234
Além disso,
estás muito elegante.
803
01:39:30,359 --> 01:39:34,738
Estou à espera
de uma chamada para o hotel.
804
01:39:35,572 --> 01:39:40,244
Mamã? Que coincidência. Adivinha
de quem estávamos a falar.
805
01:39:40,369 --> 01:39:45,166
Isso está ligado?
Porque é que não o tens posto?
806
01:39:45,250 --> 01:39:48,086
Ó Mamã, isto assim é impossível.
807
01:39:48,169 --> 01:39:50,380
Porquê ter essa despesa?
808
01:39:51,840 --> 01:39:56,511
Não sabes que tens
um puto doente?
809
01:39:56,636 --> 01:40:01,099
Tens de o levar para o sul
o mais depressa possível.
810
01:40:02,268 --> 01:40:07,064
Tenho um rapaz doente
e vou levá-lo para o sul.
811
01:40:07,148 --> 01:40:08,941
Percebes o que eu estou a dizer,
Towny?
812
01:40:10,609 --> 01:40:15,072
Para que é que
me trouxeste cá acima?
813
01:40:16,115 --> 01:40:20,077
Joe, isto é tão... tão difícil.
814
01:40:22,288 --> 01:40:25,834
Não te devia
ter convidado a vir cá acima.
815
01:40:28,128 --> 01:40:29,796
Na verdade és um amor.
816
01:40:31,965 --> 01:40:35,093
Ó meu Deus,
como eu detesto a vida.
817
01:40:36,470 --> 01:40:39,890
- Vai-te embora, por favor.
- Queres que me vá embora?
818
01:40:41,766 --> 01:40:43,143
Não.
819
01:40:45,646 --> 01:40:50,860
Quero dizer, quero.
Volta amanhã. Prometes?
820
01:40:50,860 --> 01:40:54,405
- Amanhã vou para a Flórida.
- Isso é terrível.
821
01:40:54,489 --> 01:40:58,785
Conhece-se uma pessoa
e pensa-se...
822
01:40:58,868 --> 01:41:03,164
Quero-te dar
um presente para a viagem.
823
01:41:06,293 --> 01:41:07,836
Aceita, por favor.
824
01:41:10,464 --> 01:41:14,635
Aceita.
Não é preciso seres católico.
825
01:41:14,718 --> 01:41:18,388
O São Cristóvão
é o santo padroeiro das viagens.
826
01:41:18,388 --> 01:41:21,517
Aceita...
por me ajudares a ser boa.
827
01:41:21,600 --> 01:41:26,940
- Preciso de dinheiro.
- Claro. Espera aí.
828
01:41:36,324 --> 01:41:37,784
Eu disse-te para esperares.
829
01:41:39,244 --> 01:41:41,830
Toma. Não agradeças.
830
01:41:41,955 --> 01:41:44,958
Preciso de mais de 10 dólares.
Preciso de 57.
831
01:41:45,083 --> 01:41:48,212
- Não os tenho.
- Tenho família para sustentar!
832
01:41:48,212 --> 01:41:51,549
- Aqui não há nada.
- Sai-me da frente.
833
01:41:53,509 --> 01:41:56,762
- Sai da minha frente!
- Não, não...
834
01:41:56,846 --> 01:42:02,893
O senhor largue a mesa,
por favor.
835
01:42:03,018 --> 01:42:09,151
Eu mereço isto. Sei que mereço.
O meu nariz está a sangrar.
836
01:42:09,276 --> 01:42:15,740
Largue a mesa, ou quer que lhe
lhe arrebente a cara?
837
01:42:22,622 --> 01:42:26,168
Joe... obrigado.
838
01:42:26,251 --> 01:42:28,754
Telefonista.
O número, por favor.
839
01:42:28,963 --> 01:42:32,216
- O número, por favor.
- Está lá. Está lá.
840
01:42:32,300 --> 01:42:35,553
- Não estava a telefonar.
- Está lá?
841
01:42:35,553 --> 01:42:38,681
Não estava
a telefonar para ninguém.
842
01:42:40,850 --> 01:42:43,686
Não estava a telefonar
para ninguém, Joe...
843
01:42:55,991 --> 01:43:01,079
Trinta e uma horas.
Às 11.30 da manhã chegamos lá.
844
01:43:02,456 --> 01:43:06,001
Amanhã não,
mas na manhã seguinte às 11.30.
845
01:43:07,961 --> 01:43:12,050
- Estes tipos conduzem bem.
- Têm obrigação disso.
846
01:43:15,595 --> 01:43:20,475
Não o mataste, pois não?
Tens sangue no casaco.
847
01:43:24,562 --> 01:43:26,314
Não quero falar nisso.
848
01:43:59,182 --> 01:44:02,727
Se estás a tremer,
tapa-te com os cobertores.
849
01:44:05,647 --> 01:44:07,315
Estive a pensar.
850
01:44:07,399 --> 01:44:14,282
Espero que não haja
lá problemas com o meu nome.
851
01:44:15,658 --> 01:44:17,535
Não te destapes.
852
01:44:20,121 --> 01:44:24,500
Imaginas um gajo todo bronzeado,
853
01:44:24,625 --> 01:44:30,256
a ir tomar banho,
e alguém grita "Ó Ratázio!"
854
01:44:32,008 --> 01:44:35,471
Que é que te parece?
855
01:44:35,554 --> 01:44:38,056
Parece-me que te conhecem.
856
01:44:38,182 --> 01:44:42,352
Parece uma merda.
Só me chamas Rico, está bem?
857
01:44:47,775 --> 01:44:50,360
Dizemos a toda a gente
que eu me chamo Rico.
858
01:44:53,822 --> 01:44:55,784
- Está bem?
- Está bem.
859
01:45:31,028 --> 01:45:34,573
- Que é que tu tens?
- Estou todo molhado.
860
01:45:34,698 --> 01:45:39,371
- Estás... estás o quê?
- Mijei-me.
861
01:45:40,539 --> 01:45:44,376
Não vale a pena chorar
por causa disso.
862
01:45:46,586 --> 01:45:51,800
Dói-me a cabeça, dói-me o cu,
dói-me o peito, dói-me a cara.
863
01:45:51,883 --> 01:45:55,762
E agora mijo-me todo.
864
01:45:57,222 --> 01:46:00,852
Isso tem alguma piada?
Estou feito em merda.
865
01:46:01,894 --> 01:46:04,814
Fizeste uma paradinha
866
01:46:04,814 --> 01:46:07,650
que não estava prevista.
867
01:46:23,584 --> 01:46:25,878
Eu dou-te um jeito.
868
01:46:30,799 --> 01:46:33,719
Que número de calças vestes?
869
01:47:04,168 --> 01:47:06,045
Olá, menina.
870
01:47:08,631 --> 01:47:10,925
- De onde é que és?
- De Nova Iorque.
871
01:47:12,176 --> 01:47:15,930
- Já cá tinha estado?
- É a primeira vez que cá venho.
872
01:47:17,306 --> 01:47:19,683
- Divirta-se na Flórida.
- Obrigado.
873
01:47:30,654 --> 01:47:33,782
Que é que estás a fazer?
874
01:47:33,865 --> 01:47:36,368
Estou-te a fechar a berguilha.
875
01:48:02,645 --> 01:48:06,108
- Obrigado, Joe.
- Estas camisas são cómodas.
876
01:48:07,651 --> 01:48:11,739
A tua era a última
com uma palmeira.
877
01:48:17,661 --> 01:48:19,747
A roupa é barata cá.
878
01:48:26,421 --> 01:48:29,549
Isto tudo
só nos custou dez dólares.
879
01:48:32,177 --> 01:48:37,265
Sabes, Ratázio...
Quero dizer, Rico...
880
01:48:37,390 --> 01:48:39,976
Tenho tudo planeado.
881
01:48:40,101 --> 01:48:46,650
Quando chegarmos a Miami,
vou arranjar um emprego, sabes?
882
01:48:46,776 --> 01:48:52,073
Eu não sou chulo. Há maneiras
mais fáceis de ganhar dinheiro.
883
01:48:53,741 --> 01:48:58,037
Trabalho ao ar livre.
O que é que achas?
884
01:49:03,751 --> 01:49:05,419
É isso que eu vou fazer.
885
01:49:07,714 --> 01:49:09,174
Está bem, Rico?
886
01:49:57,057 --> 01:49:59,643
Está tudo bem. Não há problema.
887
01:50:05,065 --> 01:50:06,734
Ele é seu parente?
888
01:50:09,570 --> 01:50:12,282
- Não lhe quer fechar os olhos?
- Como?
889
01:50:12,490 --> 01:50:15,201
Feche-lhe os olhos.
890
01:50:22,167 --> 01:50:24,878
Não há mais nada a fazer.
891
01:50:26,337 --> 01:50:29,883
É só uma doençazinha.
Estamos quase a chegar a Miami.
892
01:50:35,306 --> 01:50:39,894
Não é nada de grave.
É só uma doençazinha.
69459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.