Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,237
Los Angeles
17. o�ujak 1985.
2
00:00:26,390 --> 00:00:31,755
POTRAGA ZA NONIM LOVCEM
3
00:00:36,801 --> 00:00:39,960
Uloge
4
00:01:46,648 --> 00:01:49,759
Redatelj
5
00:03:33,700 --> 00:03:35,882
Bo�e!
6
00:03:36,007 --> 00:03:38,306
Nemoj, molim te!
7
00:03:38,500 --> 00:03:42,074
Bo�e! Molim te, nemoj me upucati.
8
00:03:42,671 --> 00:03:44,926
Molim te!
9
00:04:05,637 --> 00:04:08,519
Dayle?
10
00:04:08,885 --> 00:04:12,203
Bo�e, ne!
11
00:04:32,348 --> 00:04:34,964
G�ice Hernandez,
12
00:04:35,377 --> 00:04:39,729
ja sam narednik Frank Salerno,
ovo je moj partner Gil Carrillo.
13
00:04:39,854 --> 00:04:45,786
Mi smo losan�eleski istra�itelji.
-Dayle je mrtva, zar ne?
14
00:04:49,167 --> 00:04:56,622
Je li vam bila cimerica? -Zove
se... zvala se Dayle Okazaki.
15
00:04:58,640 --> 00:05:04,239
Zato bi nam to netko
u�inio? -Ne znam.
16
00:05:05,951 --> 00:05:10,533
to se dogodilo? -Zbilo se tako brzo.
17
00:05:10,695 --> 00:05:16,575
Parkirala sam auto u gara�u.
Odjednom je on bio unutra.
18
00:05:16,700 --> 00:05:23,764
Nije nista rekao. Pucao je u mene
bez razloga. Tad je usao unutra.
19
00:05:26,360 --> 00:05:30,976
Dobro da ste dr�ali
klju�eve. Odbili su metak.
20
00:05:33,900 --> 00:05:37,439
Mo�ete li nam reci kako je izgledao?
21
00:05:38,363 --> 00:05:42,178
Kosa mu je bila kovr�ava.
22
00:05:42,761 --> 00:05:48,741
Sjecam se da su mu zubi bili
u losem stanju. Pokvareni.
23
00:05:50,639 --> 00:05:55,018
Imat emo vece sanse da ga uhvatimo
ako sjednete s nasim crta�em
24
00:05:55,143 --> 00:05:57,875
i pomognete mu da ga nacrta.
25
00:05:59,500 --> 00:06:01,992
Pokusat cu.
26
00:06:03,021 --> 00:06:05,738
Zvao je vas de�ko.
27
00:06:06,406 --> 00:06:11,960
Krenuo je u bolnicu,
tamo cete se naci. -Hvala.
28
00:06:12,085 --> 00:06:14,335
Lezite.
29
00:06:28,826 --> 00:06:31,858
sto mislis? -Ne znam.
30
00:06:33,950 --> 00:06:36,462
cudan slu�aj.
31
00:06:37,738 --> 00:06:42,406
Mo�da je samo provalnik
kojeg su iznenadili. -Da, ali...
32
00:06:42,816 --> 00:06:50,446
U�e u kucu i ubije Okazakicu nakon
sto ga Hernandezica iznenadi u gara�i?
33
00:06:50,571 --> 00:06:54,943
I zasto nije dovrsio Hernandezicu
kada je imao priliku? -To�no.
34
00:06:55,234 --> 00:06:57,794
Ne uklapa se.
35
00:07:45,301 --> 00:07:48,699
Ne! Ne! Ne!
36
00:07:53,432 --> 00:07:56,953
Molim vas! Nemojte mi nauditi! Ne!
37
00:08:29,339 --> 00:08:31,765
Frank.
38
00:08:32,274 --> 00:08:35,586
sto je ovo? -Doru�ak.
Donio sam ti luksuzni burrito.
39
00:08:35,711 --> 00:08:39,510
Grah i kobasica, za�injeni
umak, biber i luk.
40
00:08:39,635 --> 00:08:43,182
Hvala sto si donio, ali
znas... Ne mogu ga jesti.
41
00:08:43,307 --> 00:08:48,029
Zasto? -Iz straha. -Nije toliko
za�injen, svidjet ce ti se.
42
00:08:48,610 --> 00:08:53,177
Moram ovo reci. Ne trebam
nista napravljeno u trpezariji.
43
00:08:53,302 --> 00:08:58,811
Ovo je hrana kraljeva. Iz
Isto�nog L. A.-a. Dobra je za dusu.
44
00:08:58,936 --> 00:09:04,838
Ne znas sto propustas. -Zavrsi to
usput. Phil Thomas nas �eli vidjeti.
45
00:09:07,712 --> 00:09:12,055
Grad je vjerojatno siguran. Frank
Salerno nije na popristu zlo�ina.
46
00:09:12,180 --> 00:09:17,009
Zdravo, g�ice Clark. Upoznajte
mog novog partnera Gila Carrilla.
47
00:09:17,134 --> 00:09:21,134
Anne Clark, Channel 3.
-Kako ste? -Drago mi je.
48
00:09:21,259 --> 00:09:26,205
Gdje su sijamski blizanci? -sto?
-Misli na moje kamermana i tonca.
49
00:09:26,330 --> 00:09:32,350
Piju kavu. Ima li sto posebno u
pucnjavi na dvije �ene u Rosemeadu?
50
00:09:32,475 --> 00:09:37,208
Ne. Nista posebno. Nema
motiva, nema sumnjivca.
51
00:09:37,400 --> 00:09:40,447
Samo provjeravam. -I nema pri�e.
52
00:09:41,000 --> 00:09:45,590
sto bi to trebalo zna�iti? -Za vas
medijce postoje dvije vrste umorstva:
53
00:09:45,715 --> 00:09:49,394
tko je kriv i koga briga.
A vecinom vas nije briga.
54
00:09:49,519 --> 00:09:52,523
Neemitirati nije isto sto i ne mariti.
55
00:09:52,648 --> 00:09:57,987
Uz serifov ured moram
provjeriti preko 40 policijskih.
56
00:09:58,597 --> 00:10:04,395
Svidjelo vam se ili ne, imate samo jos
jedno losan�elesko umorstvo. -Dirljivo.
57
00:10:04,633 --> 00:10:11,282
Ne bas. Kad do�ete do dijela
tko je kriv, javite mi.
58
00:10:11,426 --> 00:10:14,145
Opet cu vas prikazati junakom.
59
00:10:14,849 --> 00:10:18,160
Istina je isplivala! Anne
Clark ti je bila novinarka
60
00:10:18,285 --> 00:10:20,952
na slu�aju davitelja
iz Hillside? -Jeste.
61
00:10:21,084 --> 00:10:28,807
Potrudila se upropastiti i taj slu�aj.
-Svi�a mi se. -Tebi se svi svi�aju.
62
00:10:37,437 --> 00:10:40,886
Pogledajte ovo mjesto.
Tri sam dana svjedo�io
63
00:10:41,011 --> 00:10:44,125
u slu�aju umorstva starom
10 g. Gdje je branitelj
64
00:10:44,250 --> 00:10:48,254
prelazio mjesto zlo�ina centimetar
po centimetar po centimetar.
65
00:10:48,379 --> 00:10:51,069
Sudac ga je mogao prekinuti, ali ne...!
66
00:10:51,194 --> 00:10:54,443
sto imas, Phile? -Monterey
Park, mlada Azijatkinja.
67
00:10:54,568 --> 00:10:57,277
Izvu�ena iz auta,
ustrijeljena i ubijena.
68
00:10:57,402 --> 00:11:01,098
Manje od sata kasnije i 3
km dalje od vasih �rtava.
69
00:11:01,223 --> 00:11:04,947
Misle da su ili bande ili
plja�ka. -sto ti mislis?
70
00:11:09,843 --> 00:11:14,126
Mislim da je u oba ubojstva
koristen .22. -Jesi li siguran?
71
00:11:14,251 --> 00:11:17,278
Za .22 mogu samo naga�ati.
Metak nije oklopljen
72
00:11:17,403 --> 00:11:21,570
i nije dovoljno sirok za
obradu. -Ima li svjedoka?
73
00:11:23,517 --> 00:11:27,202
Neki tip je �uo hice i
vidio sumnjivca kako bje�i.
74
00:11:28,764 --> 00:11:34,378
Posaljimo foto-robot Marie Hernandez u
park. Vidjet cemo sto ce svjedoci reci.
75
00:11:34,680 --> 00:11:37,632
Mo�da nam se posreci. Hvala.
76
00:11:45,252 --> 00:11:47,915
29. o�ujak. 1985.
77
00:11:48,040 --> 00:11:52,557
Hoces li se kasno vratiti?
-Ne znam, dvostruko umorstvo.
78
00:11:55,357 --> 00:11:59,930
Hoces li �ekati? -Ne znam. Izaberi.
79
00:12:00,055 --> 00:12:02,310
Heroj ili ljubavnik?
80
00:12:03,092 --> 00:12:06,865
Mogu li prvo biti junak, pa me nagradi?
81
00:12:08,505 --> 00:12:11,927
Ralje! -Opet zate�en!
82
00:12:14,683 --> 00:12:21,251
Idemo se igrati, tata! -Morat
cu odgoditi, idem na posao.
83
00:12:21,376 --> 00:12:28,290
Uvijek moras raditi! -Znam, ali
tako mami kupujem dijamante i krzno.
84
00:12:28,415 --> 00:12:30,670
Da bar!
85
00:12:37,458 --> 00:12:41,559
Tata! -Rene!
-Ne znas plesati.
86
00:12:42,056 --> 00:12:46,841
Svi�a mi se kako tvoj otac plese. -sto
mislis kako sam osvojio tvoju mamu?
87
00:12:46,966 --> 00:12:49,401
Ne plesanjem.
88
00:12:50,535 --> 00:12:55,680
Slusale smo to! -Jeste?
Mislio sam da radite zadacu.
89
00:12:55,805 --> 00:13:00,569
Gdje su vas zvali? -Mislim u
Whittier. -Onda neces doci kasno kuci.
90
00:13:01,604 --> 00:13:04,057
To je Frank.
91
00:13:04,771 --> 00:13:09,655
Tata, budi oprezan. -Hocu.
Lijepo se ponasajte, cure.
92
00:13:18,462 --> 00:13:24,649
Jesu li u Monterey Parku imali srece sa
foto-robotom? -Nisu. iorsokak. -Kvragu!
93
00:13:41,846 --> 00:13:47,077
sto imamo? -zrtve su mu�
i �ena. Oboje bijelci.
94
00:13:47,202 --> 00:13:52,517
Vincent Zazzara, oko 60 g.
zena Maxine, oko 40 g.
95
00:13:52,642 --> 00:13:57,163
Kako su ubijeni? -On je bio
na kau�u, ona u spavaonici.
96
00:13:57,288 --> 00:14:01,606
Oboje su ustrijeljeni u glavu.
Pretpostavljam da je kalibar .22.
97
00:14:01,731 --> 00:14:06,618
Mo�es li unaprijediti misljenje
iz pretpostavke u sigurno, Phile?
98
00:14:12,000 --> 00:14:16,887
Mislim da je ubojica otisao na ulazna
vrata, ali je vjerojatno ovuda usao.
99
00:14:17,012 --> 00:14:21,418
Imamo dobar otisak
na kanti i u zemlji.
100
00:14:22,222 --> 00:14:27,319
Tko god da je to u�inio,
tako�er je koristio no� na �eni.
101
00:14:27,444 --> 00:14:31,444
Izrezao ju je poput komada mesa.
102
00:14:32,121 --> 00:14:35,166
Na kraju joj je izrezao o�i.
103
00:14:36,322 --> 00:14:40,122
Gad je odnio o�i sa sobom.
104
00:16:31,029 --> 00:16:34,977
Sinoc u Eagle Rocku 8-godisnja
djevoj�ica je oteta i silovana.
105
00:16:35,102 --> 00:16:37,426
Pronasli smo ove
tragove na popristu.
106
00:16:37,551 --> 00:16:41,278
Podudaraju se sa tragovima
koje smo nasli kod Zazzaraovih.
107
00:16:41,403 --> 00:16:44,291
Laboratorij ka�e da je
oru�je vjerojatno isto
108
00:16:44,416 --> 00:16:48,436
kao kod ubojstva Zazzaraovih,
Azijatkinje, Rosemeadu.
109
00:16:48,561 --> 00:16:51,258
Mislimo da je sve isti
�ovjek. -Samo malo.
110
00:16:51,383 --> 00:16:55,082
Imate zlostavlja�a djece
i ubojicu. Ne vidim vezu.
111
00:16:55,249 --> 00:16:59,796
Veza nije toliko o�ita.
Nema uzorka u zlo�inima.
112
00:16:59,921 --> 00:17:04,550
Nekad ubija, nekad provaljuje,
a nekad tra�i djecu.
113
00:17:04,675 --> 00:17:07,125
Ali osjecam da je ista osoba.
114
00:17:07,884 --> 00:17:14,483
sto drugi misle? -Da smo ludi.
Da trebamo tra�iti vise ljudi.
115
00:17:14,608 --> 00:17:19,363
Gospodine, radije bih slijedio
dokaze. Otisak tenisice i balistika
116
00:17:19,488 --> 00:17:24,546
upucuju na jednog sumnjivca.
Poduzmimo nesto u vezi njega.
117
00:17:27,105 --> 00:17:33,465
sto vam treba? -Malo ljudstva.
Tragovi idu u razne smjerove.
118
00:17:35,761 --> 00:17:39,343
Dat cu vam tri ekipe.
Frank, ti ih koordiniraj.
119
00:17:39,468 --> 00:17:43,095
Neka ti ovaj slu�aj
bude prioritet. -Hvala.
120
00:17:49,931 --> 00:17:52,897
Sjecas se pucanja na
dvije �ene u Rosemeadu?
121
00:17:53,022 --> 00:17:55,564
Da, ali nema nista posebno u tome.
122
00:17:55,689 --> 00:18:00,837
Prijateljski izvor mi je javio da
se osniva mala skupina u Umorstvima.
123
00:18:00,962 --> 00:18:03,651
Da je ta pucnjava dio istrage.
124
00:18:03,954 --> 00:18:08,243
O �emu se tu radi?! -Tebe
sam tada poslao da doznas.
125
00:18:08,368 --> 00:18:13,994
Razgovarala sam s detektivima. -Dobar
istra�itelj dozna pravu sr� pri�e.
126
00:18:14,119 --> 00:18:17,204
Mogu izbaciti priopcenje za tisak.
127
00:18:21,328 --> 00:18:25,708
Tri silovanja. Mo�da su
povezana s nasim slu�ajem.
128
00:18:25,833 --> 00:18:33,787
Pet provala, tri zlostavljanja
djece, �etiri umorstva.
129
00:18:34,028 --> 00:18:40,628
Sve u ovom podru�ju.
A zatim sinocnji doga�aj.
130
00:18:41,159 --> 00:18:47,426
William Doi, 60 godina. Najvjerojatnije
je dobio kalibar .22 u glavu.
131
00:18:47,551 --> 00:18:50,921
Propustamo li nesto?
Pola �rtava su Azijati.
132
00:18:51,046 --> 00:18:54,530
Razmisljali smo o tome, ali
je mo�da samo slu�ajnost.
133
00:18:54,655 --> 00:18:58,614
Podru�je u kojem djeluje je
napu�eno sa dosta Azijaca.
134
00:18:58,739 --> 00:19:05,416
Nema uzorka u starosti �rtve, vrsti
zlo�ina, tipu i boji kuce ni ostalome.
135
00:19:05,541 --> 00:19:10,098
Znamo da nosi rukavice.
Zato nemamo otiske.
136
00:19:10,223 --> 00:19:16,708
I krade pri provalama.
Vecinom nakit.
137
00:19:17,487 --> 00:19:21,632
Provjeravajmo zalagaonice.
Sigurno se negdje rjesava tih stvari.
138
00:19:21,757 --> 00:19:28,327
Provjerili smo otisak tenisice. Poseban
Avijin model, prodano ih je tek 1356.
139
00:19:28,452 --> 00:19:35,606
Sjajno, Washingtone. Bit ce ti
lakse istra�iti svaku prodaju. Danas.
140
00:19:36,066 --> 00:19:38,899
Imao sam osjecaj da ces to reci.
141
00:19:44,377 --> 00:19:48,019
Posla sam k vama.
-steta. Mimoisli smo se.
142
00:19:48,144 --> 00:19:55,117
Niste mi uzvracali pozive. -Nitko me
nije zvao. Tebe? -Nije. -zao mi je.
143
00:19:59,435 --> 00:20:03,035
Zaboravite na pozive.
Lagao si mi, Frank.
144
00:20:03,160 --> 00:20:07,069
Rekao si da nema motiva i
osumnji�enog u slu�aju Okazaki.
145
00:20:07,194 --> 00:20:11,472
Nisam lagao. -Stvarno?
Provjeravala sam.
146
00:20:11,597 --> 00:20:16,287
sto sa Williamom Doijem,
g�om Yu, Zazzarovima?
147
00:20:16,412 --> 00:20:20,302
Jesam li koje propustila? -Svi
ti slu�ajevi su pod istragom.
148
00:20:20,427 --> 00:20:24,611
Jesu li ta ubojstva povezana sa
oformljenim odredom u Umorstvima?
149
00:20:24,736 --> 00:20:26,986
Kakvim odredom?
150
00:20:28,152 --> 00:20:32,925
Salerno, doznat cu o �emu se
radi. Sa ili bez tvoje suradnje.
151
00:20:33,156 --> 00:20:37,590
Nekad se s tobom lako
pri�alo. Postao si tvrdoglav.
152
00:20:37,715 --> 00:20:41,870
Ovo je druk�ije. Stvarno druk�ije.
153
00:20:43,587 --> 00:20:45,837
Na koji na�in?
154
00:20:47,089 --> 00:20:50,804
Kako zovete ovog
ubojicu? -Osumnji�eni.
155
00:20:52,371 --> 00:20:57,775
Hoce li nas po�eti gnjaviti? -Ne samo
ona. Svi novinari ce nam njuskati.
156
00:20:57,900 --> 00:21:03,320
sto vise doznaju, veca je sansa da se
nas osumnji�eni uspani�i i pobjegne.
157
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
2. lipanj 1985.
158
00:21:14,811 --> 00:21:18,538
Channel 3 ekskluzivno
doznaje da su dvije starije sestre
159
00:21:18,663 --> 00:21:24,833
Mabel Bell i Florence Lang brutalno
napadnute dok su gledale TV kod kuce.
160
00:21:24,958 --> 00:21:28,909
Iako detektivi Odjela za
umorstva nisu dali izjavu,
161
00:21:29,034 --> 00:21:33,400
odred za Nocnog Lovca
izasao je na popriste.
162
00:21:33,525 --> 00:21:38,988
Odred istra�uje umorstva
Nocnog Lovca vec osam tjedana.
163
00:21:39,113 --> 00:21:44,960
ini se da nema tragova. -Ovaj
manijak je vec ubio pet ljudi!
164
00:21:45,085 --> 00:21:49,708
Imam �enu i dijete. Sakrio
sam pusku ispod kreveta.
165
00:21:49,833 --> 00:21:52,986
Ako do�e po mene, bit cu spreman.
166
00:21:53,587 --> 00:21:55,837
Da ti nato�im?
167
00:21:57,558 --> 00:21:59,808
Ne, hvala.
168
00:22:09,443 --> 00:22:14,756
G�ica Bell nije pre�ivjela. Umrla
je prije sat i pol. -A njena sestra?
169
00:22:14,949 --> 00:22:19,286
Jos se dr�i, ali mislim da
nam nece biti od koristi.
170
00:22:19,526 --> 00:22:21,776
Nevjerojatno.
171
00:22:22,792 --> 00:22:26,406
Mu�is se cijelog �ivota
da se brines za obitelj,
172
00:22:26,531 --> 00:22:31,475
a jednog dana odes na spavanje i taj
gad te izubija do smrti. Zbog �ega?
173
00:22:31,600 --> 00:22:33,850
Smiri se.
174
00:22:36,341 --> 00:22:38,591
Uhvatit cemo ga. -Kad?
175
00:22:38,728 --> 00:22:42,235
Kad cemo ga uhvatiti? -Ne
mora zna�iti da je isti tip.
176
00:22:42,360 --> 00:22:46,502
G�ica Bell imala je urezan
pentagram na bedru. Bio je i na zidu.
177
00:22:46,627 --> 00:22:52,394
Kod drugih umorstava nije bilo
sotonisti�kih gluposti. -On je.
178
00:22:52,757 --> 00:22:57,067
Sad operira u mom susjedstvu. zena
mi po�inje postavljati pitanja.
179
00:22:57,192 --> 00:22:59,442
Ne znam sto da joj ka�em.
180
00:23:03,990 --> 00:23:10,472
Hoces jos jedno pice? -Moram kuci
prije nego Pearl prijavi da sam nestao.
181
00:23:12,965 --> 00:23:15,215
Vidimo se.
182
00:23:16,255 --> 00:23:18,505
Gile.
183
00:23:19,700 --> 00:23:21,950
Uhvatit cemo ga.
184
00:23:22,684 --> 00:23:26,089
Uskoro ce pogrijesiti.
185
00:24:22,106 --> 00:24:25,677
Znate li zasto sam
vas zaustavio? -Ne.
186
00:24:25,802 --> 00:24:30,847
Niste se propisno zaustavili
kod znaka Stop. Vasu voza�ku.
187
00:24:32,355 --> 00:24:36,105
Nemam je. -Iza�ite iz auta.
188
00:24:39,279 --> 00:24:42,694
Imate li ikakve isprave? -Nemam.
189
00:24:42,847 --> 00:24:46,953
Kako se zovete? -Jose Sanchez.
190
00:24:47,632 --> 00:24:51,000
Datum ro�enja? -2. travanj 1961.
191
00:24:51,566 --> 00:24:58,655
Gdje �ivite? -Ul. Elenwood 302.
192
00:24:59,078 --> 00:25:01,823
Pri�ekajte. Ovo nece potrajati.
193
00:25:11,603 --> 00:25:16,638
Sve postrojbe: zbio se pokusaj otmice
na sjecistu Yorka i Sj. Broadwaya.
194
00:25:16,763 --> 00:25:20,530
Po�initelj je muskarac tamne
puti, vozi crvenu Toyotu.
195
00:25:20,655 --> 00:25:24,302
Posljednji put je vi�en
dok je vozio prema zapadu...
196
00:26:09,325 --> 00:26:13,036
ZUBAR DR. CLARENCE CHOW
Generalno i kozmeti�ko zubarstvo.
197
00:26:13,161 --> 00:26:17,939
Je li Jack Petersen
o�enjen? -Koliko znam, jeste.
198
00:26:18,670 --> 00:26:23,662
Riskirat cu i poslati
pozivnicu gospodinu i gospo�i.
199
00:26:24,562 --> 00:26:31,991
Pozvat cu Keltnere. -Neces.
-Zasto? -Jer ih ne volim.
200
00:26:32,201 --> 00:26:36,654
Oni su zvali nas na vjen�anje
njihovog sina. -Ja nisam isao.
201
00:26:37,630 --> 00:26:43,837
Jer si radio. Ali smo ipak bili
pozvani. -A ja ipak ne volim Keltnere.
202
00:26:50,375 --> 00:26:52,625
Molim.
203
00:26:52,814 --> 00:26:58,304
Da. Sjajno. Bilo je
vrijeme da nesto otkrijemo.
204
00:26:58,429 --> 00:27:01,160
To�no. Hvala, Gile.
205
00:27:06,290 --> 00:27:12,091
Morat cu ovo dovrsiti
sama. -Oprosti. Va�no je.
206
00:27:14,441 --> 00:27:18,796
Volim te. I jos ne
podnosim Keltnere.
207
00:27:22,266 --> 00:27:26,978
Ispri�avam se, ja osobno ne
otklju�avam �esto ovaj ured.
208
00:27:28,580 --> 00:27:32,067
Moja pomocnica obi�no
do�e prije mene.
209
00:27:32,192 --> 00:27:36,791
Hvala sto ste dosli.
-Popalit cu svjetla.
210
00:27:37,312 --> 00:27:41,931
Nadam se da cu naci fajlove.
Da je barem Marsha tu.
211
00:27:51,965 --> 00:27:58,351
Evo ga. Jose Sanchez. -Sli�i
li ovaj crte� g. Sanchezu?
212
00:27:59,445 --> 00:28:03,329
Mislim da je to on.
Dosao je samo jednom.
213
00:28:03,454 --> 00:28:08,415
Je li ostavio adresu? -Morao
je kad je popunjavao obrazac.
214
00:28:08,540 --> 00:28:14,004
Evo. Jose Sanchez. Ul. Elenwood 302.
215
00:28:16,208 --> 00:28:19,775
Je li zakazao novi
posjet kad je bio?
216
00:28:19,900 --> 00:28:25,434
Mogu provjeriti. Zubi su
mu bili u losem stanju.
217
00:28:29,000 --> 00:28:32,446
Dao sam vam njegovu adresu.
Zasto ga ne odete uhititi?
218
00:28:32,571 --> 00:28:37,309
Voljeli bismo, ali ta adresa
ne postoji. Vec smo provjerili.
219
00:28:38,566 --> 00:28:44,475
sto je u�inio? -Ne znamo je li ista
u�inio. Samo �elimo razgovarati.
220
00:28:51,301 --> 00:28:53,888
Nisam nista primijetio.
221
00:28:58,194 --> 00:29:02,209
Evo ga.
222
00:29:03,143 --> 00:29:07,179
Jose Sanchez, u 15 h. 22. u mjesecu.
223
00:29:07,547 --> 00:29:10,867
Mislite li da ce se
pojaviti? -Zabilje�eno je.
224
00:29:40,555 --> 00:29:44,875
Gdje je dosad? Vec
je 16 h. -Ne znam.
225
00:29:45,087 --> 00:29:49,567
Mo�da je shvatio da smo nasli
posjetnicu ili zaboravio.
226
00:29:49,692 --> 00:29:55,575
Hocemo li kuci? -Ne.
Radi do 17, pri�ekajmo.
227
00:29:59,454 --> 00:30:03,775
sto je?! -Nista. Samo
razmisljam koliko imam srece.
228
00:30:03,900 --> 00:30:08,511
Koliko je imas? -Nije
zima, mogu otvoriti prozore.
229
00:30:08,636 --> 00:30:11,749
Prevruce je da se mu�im sa salatama.
230
00:30:11,874 --> 00:30:15,736
Stavi jos ljutog
umaka. -suti. -Eno ga!
231
00:30:20,680 --> 00:30:23,602
Meta prilazi mjestu. Zgrabite ga.
232
00:30:33,255 --> 00:30:36,000
Policija. Trebamo
razgovarati s tobom.
233
00:30:36,912 --> 00:30:39,376
Uhicen si zbog sumnje za umorstvo.
234
00:31:05,186 --> 00:31:12,875
sto si doznao? -Provjeren je alibi.
Bio je u zatvoru do proslog tjedna.
235
00:31:13,838 --> 00:31:16,200
Nije vas �ovjek.
236
00:31:16,805 --> 00:31:19,055
Kvragu!
237
00:31:22,912 --> 00:31:27,802
Sigurni ste da je uhiceni
�ist? -Tek je pusten iz zatvora.
238
00:31:27,927 --> 00:31:32,461
Slu�io je sest mjeseci zbog neva�ecih
�ekova. -Ima li vijesti sa ulice?
239
00:31:32,586 --> 00:31:37,440
Nista. Nema traga ukradenim stvarima.
Pritisnuli smo sve dousnike. Nista.
240
00:31:37,565 --> 00:31:40,955
Poslali bismo posebno
obavjestenje zubarima u kraju.
241
00:31:41,080 --> 00:31:44,585
Ako se negdje drugdje bude
lije�io, mo�da nam dojave.
242
00:31:44,710 --> 00:31:48,792
Uz toliko obavijesti, mo�da
nam procuri informacija.
243
00:31:49,070 --> 00:31:55,538
Ni meni se to ne dopada. Ali
ako jedan zubar nazove, to je to.
244
00:31:59,197 --> 00:32:01,447
Posaljite.
245
00:32:02,028 --> 00:32:05,099
Moramo razgovarati o jos ne�emu.
246
00:32:05,660 --> 00:32:07,910
Osjecate li klimu?
247
00:32:08,373 --> 00:32:13,353
Cijeli dolina San Gabriel spava
sa otvorenim prozorima zbog �ege.
248
00:32:13,478 --> 00:32:19,216
On to iskoristava. Mi
to znamo, a gra�ani ne.
249
00:32:19,654 --> 00:32:21,904
Moramo im reci.
250
00:32:24,355 --> 00:32:27,835
Posljednjih mjeseci brojne
seksualne napade i umorstva
251
00:32:27,960 --> 00:32:31,617
mo�da je po�inila ista
osoba u dolini San Gabriel.
252
00:32:31,742 --> 00:32:34,712
sto je to? -Priopcenje
za tisak serifova ureda.
253
00:32:34,837 --> 00:32:38,530
Slusaj ovo: Istragom je
utvr�eno da su u mnogo slu�ajeva
254
00:32:38,655 --> 00:32:42,192
prozori i vrata bili
otvoreni zbog vrucine.
255
00:32:42,317 --> 00:32:48,301
To mora biti Lovac. -Ti znas to,
novine, TV kanali. To nije dovoljno.
256
00:32:48,426 --> 00:32:51,426
Moras ti prva saznati
i moci to dokazati.
257
00:32:51,551 --> 00:32:54,348
sto policija ka�e?
-Nista po obi�aju.
258
00:32:54,473 --> 00:32:58,853
Nikad nisam radila na
tako zatvorenom slu�aju.
259
00:32:59,275 --> 00:33:02,691
Brown ima veze u centru. Da
ga dovedem da ti pomogne?
260
00:33:02,816 --> 00:33:08,189
Necu pomoc, ovo je moja pri�a.
-sto nije u redu? Mu�i li te nesto?
261
00:33:08,315 --> 00:33:13,834
Ovaj zadatak. Nikad nisam bila na
ovakvom. Ne mogu dobiti informacije.
262
00:33:13,959 --> 00:33:18,935
Ovaj Nocni Lovac je
stvarno prestrasio ljude.
263
00:33:19,060 --> 00:33:22,943
Gdje je tu problem? To ti
je dobra polazisna to�ka.
264
00:33:23,068 --> 00:33:27,680
Grad kao taoc ubojice.
To je novi pristup pri�i.
265
00:33:34,331 --> 00:33:38,123
2. srpanj 1985.
266
00:34:49,648 --> 00:34:51,898
Da?
267
00:34:53,100 --> 00:34:57,720
Prije koliko vremena?
Zasto nije bilo na radiju?
268
00:34:59,131 --> 00:35:01,581
Nema veze, doci cu.
269
00:35:02,696 --> 00:35:07,108
Isti slu�aj, zar ne? -Ne
znam, to moram saznati.
270
00:35:13,700 --> 00:35:16,040
Hvala. Da?
271
00:35:16,745 --> 00:35:22,764
Jesi li primio poziv? Ja sam dobio za
drugo mjesto. Koliko je to udaljeno?
272
00:35:25,157 --> 00:35:30,588
Ja cu izaci na prvo. U redu.
273
00:35:32,648 --> 00:35:39,002
Opet Lovac? -Mislimo da jeste. -Vec
ti treci put javljaju za dupli zlo�in.
274
00:35:39,127 --> 00:35:43,512
Po�injem se bojati.
-Nemas se zasto brinuti.
275
00:35:44,985 --> 00:35:49,230
Zato nocu slusas policijske
prijave umjesto da spavas?
276
00:35:49,355 --> 00:35:52,688
Samo pokusavam ovo rijesiti.
277
00:35:55,495 --> 00:35:58,285
Uhvati ga, duso. sto prije.
278
00:35:59,148 --> 00:36:03,712
Pokusavam. Doista.
279
00:36:17,673 --> 00:36:23,121
Mary je ljetos trebala u Australiju.
Sa svojom grupom umirovljenika.
280
00:36:23,246 --> 00:36:26,232
Veselila se putovanju.
281
00:36:28,411 --> 00:36:33,141
Je li znala za umorstva
u ovom kraju? -Jeste.
282
00:36:33,454 --> 00:36:36,844
Nedavno smo razgovarale o njima.
283
00:36:37,017 --> 00:36:41,721
Svi se plasimo. Ali gdje da idemo?
284
00:36:42,551 --> 00:36:44,801
sto mo�emo u�initi?
285
00:36:45,555 --> 00:36:49,669
Vi ste je pronasli? -Ne mogu
izbiti taj prizor iz glave.
286
00:36:50,601 --> 00:36:56,081
Kad sam se jutros probudila, vidjela
sam otvoren prozor od dnevnog boravka.
287
00:36:56,206 --> 00:37:00,163
Nije bilo nikog unutra. Znala
sam da nesto nije u redu.
288
00:37:00,288 --> 00:37:05,898
Svjetiljka je le�ala na
podu. Stvari razbacane.
289
00:37:07,069 --> 00:37:10,978
Jeste li sto �uli? -Nisam.
290
00:37:12,732 --> 00:37:17,601
Mu�i me sto sam vidjela visokog,
tamnog muskarca u okolici.
291
00:37:18,075 --> 00:37:20,386
Izgledao je kao da ne pripada tu.
292
00:37:20,511 --> 00:37:24,774
Da sam zvala policiju, ovo
se mo�da ne bi zbilo Mary.
293
00:37:24,899 --> 00:37:30,070
Zasto mislite da je povezan? -Policija
mi je pokazala crte� osumnji�enog.
294
00:37:30,979 --> 00:37:36,469
Mislim da je isti �ovjek. -Jesu li
izgledali kao da se sla�u s vama?
295
00:37:36,594 --> 00:37:44,594
Mislim da jesu. Bili su ushiceni zbog
otiska tenisice pod prozorom boravka.
296
00:37:46,324 --> 00:37:49,033
Otiska tenisice?
297
00:37:50,240 --> 00:37:54,174
Molim te! Ne mo�es to objaviti.
298
00:37:54,368 --> 00:37:58,641
Potvr�ujes ili pori�es?
Istina ili la�? Da ili ne?
299
00:37:58,766 --> 00:38:05,493
Pitanje je lako. Imas li ili
nemas uboji�in otisak tenisice?
300
00:38:05,618 --> 00:38:09,580
Ako se ista od toga objavi,
mo�es upropastiti cijelu istragu.
301
00:38:09,705 --> 00:38:13,791
Moja je odluka, ne tvoja.
Nikad nije bila, niti ce biti.
302
00:38:14,284 --> 00:38:22,284
Dogovorimo se. Dat cu ti cijelu pri�u
ako ne objavis nista dok ti ne ka�em.
303
00:38:25,733 --> 00:38:32,416
Znas sto? Necu objaviti, osim ako ne
dobijem podatke od neovisnog izvora.
304
00:38:32,541 --> 00:38:37,461
Nedovoljno dobro! -Opet smo na
po�etku. Potvr�ujes ili pori�es?
305
00:38:38,461 --> 00:38:40,711
U redu.
306
00:38:41,298 --> 00:38:47,724
Podudara nam se otisak tenisice
u nekoliko umorstava i otmica.
307
00:38:48,552 --> 00:38:51,143
Samo taj dokaz imamo.
308
00:38:51,379 --> 00:38:58,651
Ako to objavis, ubojica ce baciti
tenisice i necemo ga identificirati.
309
00:38:58,776 --> 00:39:02,575
Kvragu, to nije posteno!
Ovo je dobra pri�a.
310
00:39:02,700 --> 00:39:06,519
Ne mo�es me opteretiti
takvom odgovornoscu.
311
00:39:06,644 --> 00:39:11,575
Trenutno nam je ubojica
ograni�en na dolinu San Gabriel.
312
00:39:11,700 --> 00:39:13,950
Teritorijalan je.
313
00:39:15,197 --> 00:39:18,850
Samo je pitanje vremena
kad cemo ga uhvatiti.
314
00:39:23,410 --> 00:39:29,756
sto je pre�e? Tvoj
rejting ili tvoja savjest?
315
00:39:34,400 --> 00:39:36,650
zao mi je.
316
00:39:40,476 --> 00:39:44,008
20. srpanj 1985.
317
00:40:06,546 --> 00:40:11,296
Tata, jesi li kuci?
Zakasnit cemo u crkvu.
318
00:40:14,000 --> 00:40:16,631
Mama! Jesi li unutra?
319
00:40:32,346 --> 00:40:35,965
Mama! Tata!
320
00:41:00,891 --> 00:41:03,965
Mama, tata!
321
00:41:27,609 --> 00:41:29,923
Bo�e!
322
00:41:34,964 --> 00:41:42,382
Bo�e! Pobili su mi obitelj!
Bo�e, pomozi! Molim te!
323
00:41:55,203 --> 00:41:59,819
Phile. Correa je
nazvao iz Glendalea.
324
00:41:59,944 --> 00:42:03,319
Dvostruko umorstvo. Lovac.
325
00:42:05,322 --> 00:42:09,291
Pokupi Gila. Policija L. A.-a
istra�uje umorstvo u Sunlandu.
326
00:42:09,416 --> 00:42:13,948
Mo�da je on. -Sunland
je u dolini San Fernando.
327
00:42:14,073 --> 00:42:20,368
To je preko 30 km od San Diega. -Briga
me i da je u Kini! Li�i na Lovca.
328
00:42:20,630 --> 00:42:24,166
Jedino pouzdano u vezi
njega je geografija.
329
00:42:24,291 --> 00:42:26,541
Postoji uzorak, ograni�en je.
330
00:42:28,262 --> 00:42:30,512
sto ako nije?
331
00:42:39,453 --> 00:42:43,448
Osumnji�eni je odmah ustrijelio
mu�a. Tada mu je silovao �enu.
332
00:42:43,573 --> 00:42:47,194
Oboje su se nedavno doselili
iz Tajlanda. -sto je ukrao?
333
00:42:47,319 --> 00:42:52,013
zena nije sigurna, ali mo�da
1500 dolara u novcu i nakitu.
334
00:42:52,733 --> 00:42:56,644
Mislite li da je
vas ubojica? -Bo�e!
335
00:43:00,467 --> 00:43:03,256
sto cemo sad?
336
00:43:05,922 --> 00:43:08,443
Nazovi Grimmov ured.
337
00:43:09,133 --> 00:43:14,008
Reci im da je Nocni Lovac po�eo
napadati izvan svog teritorija.
338
00:43:19,077 --> 00:43:21,996
Sada napada i pored moje kuce.
339
00:43:42,647 --> 00:43:45,995
sto nije u redu? -Sve je u redu.
340
00:43:48,959 --> 00:43:51,517
Napet si.
341
00:43:53,265 --> 00:44:00,139
Samo sam zaokupljen nekim
stvarima. -S posla? -Ne.
342
00:44:02,168 --> 00:44:04,454
Mislio sam o Butchevom vjen�anju.
343
00:44:04,579 --> 00:44:09,125
U zadnje vrijeme sam zauzet,
a ti obavljas sve pripreme.
344
00:44:09,250 --> 00:44:14,563
Sve ove godine koliko radis
nikad te nista nisam pitala.
345
00:44:14,688 --> 00:44:17,971
Ali nikad prije nisi
donosio posao kuci.
346
00:44:18,774 --> 00:44:22,625
Po�et cu se pitati
zasto ga sad nosis.
347
00:44:24,499 --> 00:44:29,201
zao mi je. Nemas se zasto brinuti.
348
00:44:32,397 --> 00:44:34,881
Odmah se vracam.
349
00:44:52,111 --> 00:44:55,346
Da? -Gile.
-sto ima?
350
00:44:55,883 --> 00:44:59,604
Imam �udan osjecaj
u vezi ove ve�eri.
351
00:44:59,896 --> 00:45:03,019
I ja tako�er.
352
00:45:03,344 --> 00:45:06,893
Ve�eras ce izaci. Poznajem ga.
353
00:45:07,334 --> 00:45:10,992
Da, ali gdje? -Da barem znam.
354
00:45:11,117 --> 00:45:13,367
Izlu�uje me.
355
00:45:15,455 --> 00:45:20,584
Pitam se misli li on nekad
o nama kao mi o njemu.
356
00:45:22,090 --> 00:45:24,715
I ja isto.
357
00:45:50,290 --> 00:45:54,662
Policija tra�i osumnji�enika
u nizu lokalnih umorstava
358
00:46:01,135 --> 00:46:03,789
Ugasi tu glazbu!
359
00:46:04,653 --> 00:46:08,470
Preglasna je! Nitko ne mo�e spavati.
360
00:46:17,289 --> 00:46:21,641
Ako je ne ugasis, zovem policiju!
361
00:49:12,090 --> 00:49:16,432
Tko si ti? sto ces
ovdje? -suti, kujo!
362
00:49:19,253 --> 00:49:21,688
Ne pucaj!
363
00:49:31,999 --> 00:49:35,753
Mislim da sam pogo�ena
nekakvim pistoljem.
364
00:49:35,878 --> 00:49:39,596
Pogo�ena sam! -Beba!
365
00:49:43,134 --> 00:49:46,768
Sve je u redu. Ne pla�i.
366
00:49:47,796 --> 00:49:54,256
Ustrijelio nas je, krvarimo! -Moramo
izaci iz kuce, mo�da se vrati. Do�i!
367
00:50:20,519 --> 00:50:26,121
Dugo ih planiram staviti.
Nije samo zbog njega.
368
00:50:26,246 --> 00:50:28,728
Nisam nista rekla.
369
00:50:30,691 --> 00:50:34,588
ao mi je, duso. -sto
doista nije u redu?
370
00:50:34,749 --> 00:50:39,122
Onaj par koji je napadnut
nedaleko odavde, Peterseni?
371
00:50:41,703 --> 00:50:47,027
U nasem je susjedstvu.
Toga prije nije bilo.
372
00:50:47,864 --> 00:50:51,188
Peterseni ce biti dobro, zar ne?
373
00:50:52,663 --> 00:50:54,913
Pre�ivjeli su.
374
00:50:56,037 --> 00:51:00,044
Ne znam hoce li biti dobro.
Kako �ivjeti s tom uspomenom?
375
00:51:00,169 --> 00:51:02,480
Ja ne znam bih li mogao.
376
00:51:03,773 --> 00:51:09,488
U redu je, duso. -Nije.
377
00:51:12,579 --> 00:51:16,119
Moj posao je skloniti takve s ulice.
378
00:51:17,295 --> 00:51:20,798
Ljudi se pouzdaju u to. I ja.
379
00:51:24,591 --> 00:51:28,420
U trgovini je ovo bio
zadnji komad zvon�ica.
380
00:51:29,002 --> 00:51:33,453
Rasprodani su, kao i
brave. Ljudi se boje.
381
00:51:35,428 --> 00:51:38,966
Misle da se vise ne
mogu pouzdati u nas.
382
00:51:39,203 --> 00:51:43,646
Uhvatit ces ga. Znam to.
383
00:51:54,514 --> 00:51:58,931
Anne Clark pokriva slu�aj Nocnog
Lovca za Exclusive News od po�etka.
384
00:51:59,056 --> 00:52:03,942
Ve�eras ima poseban
izvjestaj. Anne. -Hvala, Ripe.
385
00:52:04,067 --> 00:52:09,718
Definicija straha je: Osjecaj tjeskobe
zbog prisutnosti opasnosti ili zla.
386
00:52:09,843 --> 00:52:14,183
Nikad u Los Angelesu ova
definicija nije bila ja�a
387
00:52:14,308 --> 00:52:17,398
nego za strahovlade Nocnog Lovca.
388
00:52:17,523 --> 00:52:24,854
Mislim da se svi boje. -Strasna
situacija. Ne mogu to bolje objasniti.
389
00:52:24,979 --> 00:52:29,836
Oprezan sam, zaklju�avam
vrata. Pistolj mi je napunjen.
390
00:52:29,961 --> 00:52:34,350
Strelja�ki klubovi imaju duplo
vise �lanova zadnja dva mjeseca.
391
00:52:34,475 --> 00:52:40,520
Vecina novih �lanova su �ene. One
koje su samice, same i koje se boje.
392
00:52:40,645 --> 00:52:42,947
Necu biti laka �rtva.
393
00:52:43,099 --> 00:52:50,590
Imam unuke koji dolaze na boravak. Da
gledam kako ih ubijaju ili ih spasim?
394
00:52:50,715 --> 00:52:53,852
Neki su nabavili psa �uvara.
395
00:52:54,407 --> 00:52:57,180
Drugi u�e samoobranu.
396
00:52:57,698 --> 00:53:01,683
Zajednice su uzbunjene.
Organiziraju se susjedske stra�e.
397
00:53:01,808 --> 00:53:05,343
Ali strah i dalje raste.
A gra�ani gube vjeru
398
00:53:05,468 --> 00:53:08,868
u sposobnost policije da ih zastiti.
399
00:53:08,993 --> 00:53:14,260
Mislim da je to posao zajednice.
Policija nije svemocna.
400
00:53:14,385 --> 00:53:18,531
Kako vrijeme prolazi, uz
sve manje napretka vlasti,
401
00:53:18,656 --> 00:53:25,203
gra�ani po�inju vjerovati da je
Nocni Lovac vladar noci i grada.
402
00:53:25,328 --> 00:53:29,825
Dobra pri�a, Anne. Mo�e li
se javnost nekako zastititi?
403
00:53:29,950 --> 00:53:35,516
Najbolje im je da zakra�unaju vrata i
prozore, bez obzira koliko vruce bilo.
404
00:53:35,641 --> 00:53:40,747
Kad smo kod vrucine, Dan Scramer
ima najnovije vijesti o valu vrucine
405
00:53:40,872 --> 00:53:45,184
U nastavku Exclusive
Newsa poslije reklama.
406
00:53:45,972 --> 00:53:48,222
Hvala.
407
00:53:53,651 --> 00:54:00,308
Vidimo se. -Dobra pri�a. -Hvala!
-Stvarno je bila dobra. -Hvala.
408
00:54:00,433 --> 00:54:03,112
Pri�ao sam s Harryjem
o specijalu o Lovcu.
409
00:54:03,237 --> 00:54:06,312
Sve: umorstva,
policijski odred i drugo.
410
00:54:06,494 --> 00:54:08,787
sto je rekao? -Bio
je zainteresiran.
411
00:54:08,912 --> 00:54:13,007
Da bi se prikazivalo u cijeloj
dr�avi, s tobom kao suvoditeljem.
412
00:54:13,132 --> 00:54:19,209
salis se?! -Ali ima kvaka. Trebamo
nesto novo. sto ce preokrenuti slu�aj.
413
00:54:19,334 --> 00:54:23,501
Ne �eli specijal gdje cemo
ponovno iznijeti stare vijesti.
414
00:54:24,411 --> 00:54:27,447
Probat cu naci nesto.
415
00:54:29,758 --> 00:54:32,164
Petere! -Da?
416
00:54:35,173 --> 00:54:38,869
Mo�es li me otpratiti do auta?
417
00:54:41,827 --> 00:54:44,077
Naravno.
418
00:55:15,793 --> 00:55:21,979
Pearl. -Zdravo,
Gile. cekala sam te.
419
00:55:23,714 --> 00:55:30,329
sto se doga�a? Gdje su djeca? -Kod
mojih. Bit cemo tamo neko vrijeme.
420
00:55:30,583 --> 00:55:33,181
Zasto? -Zar moras pitati?
421
00:55:35,727 --> 00:55:38,558
Bojim se.
422
00:55:40,347 --> 00:55:45,372
Nikad te nema kuci, a
strah me. Ne mogu si pomoci.
423
00:55:45,504 --> 00:55:49,093
Popri�ajmo o ovome.
424
00:55:49,864 --> 00:55:52,844
Trudim se koliko mogu.
425
00:55:53,767 --> 00:55:59,830
Mislis li da te iznevjeravam? -Zakazao
si. Naravno da me iznevjeravas.
426
00:56:00,137 --> 00:56:03,602
sto hoces da uradim?
427
00:56:04,207 --> 00:56:06,457
Pearl!
428
00:56:06,796 --> 00:56:10,944
Ono u Diamond Baru
je bio on, zar ne?
429
00:56:11,717 --> 00:56:15,780
Mislimo da jeste. -To je niz ulicu.
430
00:56:15,905 --> 00:56:19,707
Znam gdje je. Zar mislis da
se ne brinem za tebe i djecu?
431
00:56:19,832 --> 00:56:24,266
Ali doslo je do toga da biras izme�u
posla i nas, a odabrao si posao.
432
00:56:24,391 --> 00:56:28,247
Moj posao donosi hranu na
stol! Nisi se prije bunila.
433
00:56:28,372 --> 00:56:31,389
Prije se nisam bojala.
434
00:56:32,041 --> 00:56:36,601
Nisam se udala za
tvoj posao, vec tebe.
435
00:56:36,726 --> 00:56:41,173
Ovdje nije rije� o
meni! Nisam ja kriv!
436
00:56:41,298 --> 00:56:45,641
Nije �ak ni o nama,
vec o njemu! Znas to!
437
00:56:48,263 --> 00:56:50,722
Mo�da si u pravu.
438
00:56:52,504 --> 00:56:57,895
Onda nam jedino mo�e pomoci da ga
uhvatis. -sto mislis da pokusavam?
439
00:56:59,000 --> 00:57:02,745
Ne mogu vise ostajati ovdje sama.
440
00:57:13,111 --> 00:57:16,000
cuvaj se.
441
00:57:23,550 --> 00:57:25,800
Pearl.
442
00:57:47,651 --> 00:57:52,690
Phil Thomas �eli da ovo vidis.
-Nadam se da su dobre vijesti.
443
00:57:53,957 --> 00:57:58,103
Promijenio je oru�je. U zadnja
dva umorstva koristi kalibar .25.
444
00:57:58,228 --> 00:58:01,378
To je super! Phil ga
mo�e identificirati.
445
00:58:01,503 --> 00:58:04,652
Ako ga uhvatimo s njime,
gotov je! -Frank, Gile.
446
00:58:04,777 --> 00:58:08,976
Nadzorni odbor je odobrio
nagradu. -Bilo je i vrijeme!
447
00:58:09,101 --> 00:58:12,665
Sad ce ga tra�iti
svi u L. A.-u. -To�no.
448
00:58:13,294 --> 00:58:17,082
San Francisco
18. kolovoz 1985.
449
00:58:44,981 --> 00:58:48,425
Jack kolja�
450
00:59:01,617 --> 00:59:05,854
Kad smo vidjeli ovo, mislili smo
da ima veze s vasim osumnji�enim.
451
00:59:05,979 --> 00:59:10,008
Ali oru�je nije isto.
Ovaj koristi kalibar .25.
452
00:59:12,600 --> 00:59:15,909
Isto je. -Bo�e mili.
453
00:59:16,061 --> 00:59:23,501
Mislili smo da cemo ga uhvatiti
u Dolini. Zeznuo je cijelu dr�avu.
454
00:59:23,763 --> 00:59:27,497
Ovdje stvari idu br�e. Gradsko
vijece je odobrilo nagradu,
455
00:59:27,622 --> 00:59:30,937
a gradona�elnica popodne
ima tiskovnu konferenciju.
456
00:59:31,062 --> 00:59:35,205
Pazili smo sto pri�amo novinarima.
-Ne brinite za gradona�elnicu.
457
00:59:35,330 --> 00:59:37,564
Pametna je. Objasnili su joj.
458
00:59:37,689 --> 00:59:44,112
Policija tra�i informacije koji
mogu dovesti do njegova uhicenja.
459
00:59:44,237 --> 00:59:51,249
Svi pa�ljivo prou�ite foto-robot...
-Je li ovo gradona�elnica? -Jeste.
460
00:59:51,374 --> 00:59:56,102
... uci ce u vas dom po
nocu i ubiti. Ubija nasumice.
461
00:59:56,227 --> 00:59:59,583
Raspisana je nagrada od
10.000 $ za svaku informaciju
462
00:59:59,708 --> 01:00:03,296
koja ce voditi do
njegova uhicenja i osude.
463
01:00:03,421 --> 01:00:08,224
Gradona�elnice, kako policija zna
da je ovo povezano sa Nocnim Lovcem?
464
01:00:08,349 --> 01:00:16,314
Balistika na oru�ju
koje je ubilo g. i g�u Pan
465
01:00:16,439 --> 01:00:24,439
ista je kao na mnogo umorstava u
Ju�noj Kaliforniji. -Bas super!
466
01:00:24,957 --> 01:00:30,978
Balistika nece biti ista jos puno,
zar ne? Sad ce se rijesiti pistolja.
467
01:00:31,103 --> 01:00:33,887
Imali smo jedan �vrst
dokaz protiv njega.
468
01:00:34,012 --> 01:00:40,332
Sad ste ga izlajali na dr�avnom
kanalu. Dobro objasnjavanje!
469
01:00:42,603 --> 01:00:46,669
To je bilo najbolje sto smo imali.
470
01:01:43,642 --> 01:01:48,042
Da? Ima li koga?
471
01:02:27,817 --> 01:02:29,848
Hitna slu�ba,
policajka Kirks.
472
01:02:29,973 --> 01:02:35,162
Mo�da nije va�no, ali mama mi
je �lan nove susjedske stra�e.
473
01:02:35,287 --> 01:02:38,607
Rekla je da nazovem
ako vidim sto sumnjivo.
474
01:02:47,436 --> 01:02:50,320
Nakon sto je pucao
�rtvi tri puta u glavu,
475
01:02:50,445 --> 01:02:53,697
vezao mu je zaru�nicu i silovao je.
476
01:02:53,849 --> 01:02:59,356
Pazite ovo! Tada je
otisao u kuhinju i ve�erao.
477
01:02:59,481 --> 01:03:03,922
Sjeo je kraj fri�idera.
Jeo je ostatke sat vremena.
478
01:03:04,047 --> 01:03:06,297
Bo�e!
479
01:03:06,734 --> 01:03:11,215
Je li sto ukradeno? -Vecinom
nakit. Prijeci cemo to sutra.
480
01:03:11,340 --> 01:03:16,458
zena je u losem stanju. -Je
li identificirala foto-robot?
481
01:03:16,583 --> 01:03:19,537
Kao sto sam rekao,
sutra cemo razgovarati.
482
01:03:19,662 --> 01:03:24,557
Djeca su vidjela auto bez svjetala kako
kru�i podru�jem netom prije pucanja.
483
01:03:24,682 --> 01:03:30,280
Toyota karavan. Je li vam
poznato? -Jeste. -Voli ga koristiti.
484
01:03:30,405 --> 01:03:34,241
Dje�ak je zapamtio vecinu
registracije. -I to je nesto.
485
01:03:34,366 --> 01:03:40,763
Jos nesto. Nas prijatelj je postao
hrabar. Ostavio vam je poruku na �rtvi.
486
01:03:40,888 --> 01:03:46,608
Da? Koju? -Recite im da
je ovdje bio Nocni Lovac.
487
01:03:53,593 --> 01:04:01,031
Najnovije vijesti o Nocnom Lovcu.
-Dok je istraga u San Franciscu,
488
01:04:01,156 --> 01:04:07,061
ubojica putuje po dr�avi da
napadne... -Mama, to je tata!
489
01:04:09,159 --> 01:04:14,276
Unato� naporima 50
istra�itelja iz sest agencija...
490
01:04:14,873 --> 01:04:17,123
Dovrsi zadacu.
491
01:04:17,756 --> 01:04:20,433
Ali, mama! To je tata!
492
01:04:28,182 --> 01:04:30,432
sto je, kceri?
493
01:04:31,370 --> 01:04:33,620
Nije ti dobro?
494
01:04:34,401 --> 01:04:36,651
Dobro sam.
495
01:04:36,875 --> 01:04:40,117
Ljudi koji su dobro
ne pla�u u krevetu.
496
01:04:40,242 --> 01:04:45,957
Samo mi nedostaje
tata. Jako! -Duso!
497
01:04:47,251 --> 01:04:52,783
Nedostaje i meni. Puno.
498
01:05:17,030 --> 01:05:20,863
Kontrola, ovdje 7A13.
Potvrdite vozilo iz umorstva.
499
01:05:20,988 --> 01:05:25,569
Naran�asta Toyota,
registracija 930 VEL.
500
01:05:26,230 --> 01:05:29,975
Razgovarao sam sa kap. Grimmom.
Nadzirite auto preko noci.
501
01:05:30,100 --> 01:05:35,553
Ako ga ne pokupi do jutra, odvuci cemo
ga u laboratorij. Mo�da imadnemo srece.
502
01:05:35,838 --> 01:05:38,506
Hvala. Mo�e.
503
01:05:40,816 --> 01:05:43,066
Zdravo.
504
01:05:43,392 --> 01:05:48,053
Zdravo. -Tko si ti? -Hamilton.
Danas mi je prvi radni dan.
505
01:05:48,178 --> 01:05:54,497
I? -Primio sam ovaj poziv. Tip se
zove Jessie. Tvrdi da zna tko je Lovac.
506
01:05:54,622 --> 01:06:01,007
Mnogo ljudi to tvrdi. -Znam, ali ovaj
tip je dobro opisao ukradeni nakit.
507
01:06:01,132 --> 01:06:05,073
U izvjestaju pise da
nismo objavili te podatke.
508
01:06:10,270 --> 01:06:14,020
Hamiltone, gdje si dosad?
-Trebali ste me ranije zaposliti.
509
01:06:14,145 --> 01:06:18,469
Odmah bih ovo rijesio. -Mudrijas.
510
01:06:38,166 --> 01:06:42,300
Jeste li vi Salerno
i Carrillo? -Jesmo.
511
01:06:46,038 --> 01:06:51,488
Ti si sigurno Jessie? -Jesam.
512
01:06:52,865 --> 01:06:58,400
Mo�es li nam dati neko ime?
-Znam samo da se zove Rick.
513
01:07:01,586 --> 01:07:09,434
sto s njim? -Meksikanac iz El Pasa.
On bi to uradio. Ne znam nikog takvog.
514
01:07:09,644 --> 01:07:16,259
sto je �udno u vezi njega? -Crta
pentagrame, stalno misli o moci sotone.
515
01:07:16,384 --> 01:07:19,486
Kao da je na nekoj misiji za vraga.
516
01:07:19,782 --> 01:07:23,624
Kako znas toliko o njemu?
-Nekad sam bio s njim.
517
01:07:23,749 --> 01:07:26,636
Priznajem, nisam an�eo.
518
01:07:27,570 --> 01:07:33,687
Mo�da sam uradio neke stvari koje
nisam smio, ali nisam ubio nikoga.
519
01:07:34,913 --> 01:07:39,748
zelim ga. Odmah.
520
01:07:43,969 --> 01:07:46,104
Odvest cemo te u postaju.
521
01:07:46,229 --> 01:07:54,052
I sjetit ces se svakog mjesta
gdje je Rick jeo, pio ili spavao.
522
01:07:54,182 --> 01:08:02,182
Ili ispuhao nos. -Odmah sam zvao.
Ne zanima me samo nagrada. -Bas.
523
01:08:02,315 --> 01:08:07,187
Kladim se da si uzoran gra�anin.
524
01:08:24,938 --> 01:08:29,303
Pazi! Ne �elim tvoje
otiske na vozilu.
525
01:08:29,518 --> 01:08:34,449
Nismo dosad imali srece. Ili
nosi rukavice ili �isti za sobom.
526
01:08:34,574 --> 01:08:36,807
Imamo novu spravicu.
527
01:08:36,932 --> 01:08:42,252
Sa laserom i isparavanjem super-lijepka
mo�emo naci obrisane otiske.
528
01:08:42,577 --> 01:08:45,058
Dajte mi makar nesto sto ce pomoci.
529
01:08:45,993 --> 01:08:49,315
I ja ga �elim.
530
01:08:49,956 --> 01:08:56,271
Oprosti. Samo mi je dojadilo
obavjestavati rodbinu �rtava.
531
01:09:24,343 --> 01:09:27,996
Koliko ce ovo
trajati? -Nemam pojma.
532
01:09:35,850 --> 01:09:38,666
Kako obitelj? -Nije dobro.
533
01:09:41,270 --> 01:09:46,035
Nisam dosad shvacao koliko je
tesko biti o�enjen za policajca.
534
01:09:46,780 --> 01:09:50,129
Nema zabave? -Ne previse.
535
01:09:53,315 --> 01:09:55,565
Je li Jane dobro?
536
01:09:57,948 --> 01:10:01,927
Jane je dio policije vec 25 godina.
537
01:10:02,818 --> 01:10:07,387
Nama je druk�ije.
Djeca su nam odrasla.
538
01:10:14,005 --> 01:10:17,394
I do tebe je dopro, zar ne?
539
01:10:51,536 --> 01:10:53,942
Koliko je sati?
540
01:10:56,025 --> 01:10:58,275
Tri ujutro.
541
01:11:00,584 --> 01:11:03,418
Osjecam se u�asno.
542
01:11:04,728 --> 01:11:06,978
Tako izgledas.
543
01:11:11,511 --> 01:11:16,531
Kako mo�es piti kavu po ovoj
vrucini? -Poma�e mi da zaspim.
544
01:11:18,091 --> 01:11:20,341
To je sala.
545
01:11:53,057 --> 01:11:55,700
Nasli smo jedan otisak.
546
01:11:56,311 --> 01:11:59,060
Ako je dobar, samo nam to treba.
547
01:12:00,000 --> 01:12:03,024
Dobar je.
548
01:12:12,653 --> 01:12:17,931
Upravo smo ga programirali.
-Hvala. -Nema na �emu.
549
01:12:18,056 --> 01:12:24,236
Skener slike ce odmah zapo�eti
pretragu i ispisati popis podudaranja.
550
01:12:24,933 --> 01:12:29,983
sto treba? Prijeci spisak dok ne na�emo
podudaranje? -Vjerojatno necete morati.
551
01:12:30,108 --> 01:12:34,762
Ra�unalo ce dati broj svakom imenu
na spisku uz vjerojatnost podudaranja.
552
01:12:34,887 --> 01:12:37,137
Vecinom je broj jedan to�an.
553
01:12:38,123 --> 01:12:40,373
Hoce li potrajati? -salite se?
554
01:12:40,577 --> 01:12:46,282
Ova mala mo�e pregledati 650 otisaka u
sekundi. Obradit cemo sve u par minuta.
555
01:12:47,873 --> 01:12:50,123
Eto ga.
556
01:12:53,442 --> 01:12:57,906
Prema ra�unalu, broj jedan ima
�etiri puta vecu vjerojatnost
557
01:12:58,031 --> 01:13:00,381
od sljedeceg na spisku.
558
01:13:07,499 --> 01:13:11,487
Richard Ramirez.
559
01:13:17,238 --> 01:13:20,892
Upoznali ste na�elnika Gatesa
iz losan�eleske policije.
560
01:13:21,017 --> 01:13:25,591
Ovo je serif Brad Gates iz Orange
Countyja. -serife. -Drago mi je.
561
01:13:26,316 --> 01:13:30,708
sto ste doznali? -Pokazali smo
Ramirezovu policijsku sliku dousniku.
562
01:13:30,833 --> 01:13:36,188
Potvr�eno je, nema sumnje. -I uvjereni
smo da smo odredili gdje se krece.
563
01:13:36,313 --> 01:13:40,228
Dajte nam jos 24 sata i
uhvatit cemo ga. -Gospodo?
564
01:13:40,353 --> 01:13:42,584
sto vi mislite?
565
01:13:42,709 --> 01:13:47,374
Razumijem sto Frank i Gil govore,
ali moramo objaviti informaciju.
566
01:13:47,499 --> 01:13:51,908
sto ako ubije nekog u ta 24
sata? -Sla�em se sa Darylom.
567
01:13:52,033 --> 01:13:54,639
Imamo obvezu prema
potencijalnim �rtvama.
568
01:13:54,764 --> 01:13:58,737
Ako mu identitet postane javan,
mo�da ga vise necemo vidjeti.
569
01:13:58,862 --> 01:14:01,859
Samo mora pobjeci u
Meksiko, i to bi bilo to.
570
01:14:01,984 --> 01:14:07,114
Ovdje nije pitanje hocemo li
objaviti. Ne mo�emo neobjaviti.
571
01:14:07,239 --> 01:14:13,245
Trenutno nema pojma da
znamo tko je i gdje je.
572
01:14:13,606 --> 01:14:16,393
Mo�emo ga uhvatiti svakog trena.
573
01:14:21,411 --> 01:14:24,359
zao mi je, Frank. Moramo objaviti.
574
01:14:24,855 --> 01:14:27,778
Nazovimo na�elnika
Murphyja iz San Francisca.
575
01:14:27,903 --> 01:14:33,223
Ako se sla�e s nama, odr�at cemo
zajedni�ku konferenciju za sat vremena.
576
01:14:34,609 --> 01:14:40,333
Frank, da sam ja bio u rovovima kao
ti i tvoju ljudi zadnjih pet mjeseci,
577
01:14:40,458 --> 01:14:44,066
i ja bih se sva�ao. -Da.
578
01:14:46,373 --> 01:14:49,947
Nadajmo se da Ramirez
ne �ita novine.
579
01:15:01,140 --> 01:15:05,140
Phoenix, Arizona
30. kolovoz 1985.
580
01:15:06,944 --> 01:15:12,687
Autobus 453 krece za
Los Angeles sa stajalista 2.
581
01:15:13,771 --> 01:15:19,163
Autobus 169 krece za
Las Vegas sa stajalista 10.
582
01:15:19,799 --> 01:15:26,166
Autobus 676 krece za Tijuanu,
Meksiko sa stajalista 8.
583
01:15:27,498 --> 01:15:33,560
Autobus 812 krece za Albuquerque,
Novi Meksiko sa stajalista 20.
584
01:15:46,474 --> 01:15:53,623
Autobus 961 krece za Santa Fe,
Novi Meksiko sa stajalista 7.
585
01:16:11,528 --> 01:16:15,796
Identificiran Nocni Lovac
586
01:17:24,499 --> 01:17:26,833
Bo�e, to je on!
587
01:17:35,017 --> 01:17:37,783
To je on, Nocni Lovac!
588
01:17:54,295 --> 01:17:56,545
Dajte mi policiju!
589
01:18:04,950 --> 01:18:10,669
1A6, provjerite moguceg
osumnji�enika za umorstvo.
590
01:18:11,646 --> 01:18:14,124
Kod 2.
591
01:18:23,296 --> 01:18:27,664
Osumnji�eni za umorstvo R. Ramirez
vi�en kako tr�i prema istoku,
592
01:18:27,789 --> 01:18:30,391
800. blok Gradske ulice.
593
01:18:31,190 --> 01:18:33,540
Frank, podigni liniju 183!
594
01:18:38,476 --> 01:18:40,726
Salerno.
595
01:18:41,883 --> 01:18:45,795
Sti�emo. Primijecen je! -To!
596
01:19:01,908 --> 01:19:04,382
Otvorite vrata!
597
01:19:21,279 --> 01:19:24,464
Imas li tren? -Imam, ali samo tren.
598
01:19:24,699 --> 01:19:28,967
Mislim da progone
Ramireza. -Poslat cu Judy.
599
01:19:30,232 --> 01:19:36,174
sto?! Ne mo�es tako! -Mogu i hocu.
600
01:19:37,073 --> 01:19:40,128
Ovo je moja pri�a! Pratim je otpo�etka.
601
01:19:40,253 --> 01:19:46,591
Pri�ao sam sa izvorom iz centra. Znala
si za tenisicu i nisi to objavila.
602
01:19:47,654 --> 01:19:52,220
To�no. Znala sam i nisam objavila!
603
01:19:52,402 --> 01:19:57,022
Mogli smo prijeci druge mre�e s tom
pri�om. Mogla si dobiti specijal.
604
01:19:57,147 --> 01:20:01,095
Bo�e. Znas li koliko bi to
zna�ilo postaji poput nase?
605
01:20:01,220 --> 01:20:07,553
Koji ti je vrag? Da sam to objavila,
trebalo bi jos ovoliko da ga na�u!
606
01:20:08,403 --> 01:20:13,778
Je li ti jasno koliko bi jos
ljudi poginulo? Koliko to vrijedi?
607
01:20:18,875 --> 01:20:21,125
zao mi je.
608
01:20:26,368 --> 01:20:28,618
Donesi dobru pri�u.
609
01:20:50,240 --> 01:20:52,780
On je!
610
01:21:02,732 --> 01:21:09,958
Prijavljeno je da osumnji�eni nosi crne
hla�e i majicu. I nosi crnu naprtnja�u.
611
01:21:10,083 --> 01:21:15,637
Smatra se naoru�anim i
opasnim. -To je to. Osjecam.
612
01:21:15,762 --> 01:21:18,012
Gotovo je.
613
01:21:53,600 --> 01:21:56,996
To je on! Nocni Lovac!
614
01:21:57,721 --> 01:22:00,736
Lud si! -Pogledaj novine!
615
01:22:03,684 --> 01:22:09,442
To je on. -sto cemo?
-Idemo ga slijediti.
616
01:22:23,493 --> 01:22:25,884
Tamo je.
617
01:22:27,966 --> 01:22:30,216
Eno ga. Skreni udesno.
618
01:22:30,644 --> 01:22:32,894
Ne preblizu!
619
01:22:42,828 --> 01:22:47,583
Zna da ga slijedimo.
-Stani! Zvat cu policiju.
620
01:22:57,046 --> 01:22:59,837
sto hocete od mene?
621
01:23:09,000 --> 01:23:11,694
sto �elite?
622
01:23:19,786 --> 01:23:22,940
Osumnji�eni se krece
u smjeru sjevera.
623
01:23:23,065 --> 01:23:26,814
Zatvorimo ga. Neka
zatvore aveniju Brookland.
624
01:23:27,034 --> 01:23:32,381
Kontrola, ovdje K12. Postavite
blokadu na av. Brookland, na sjeveru.
625
01:23:32,506 --> 01:23:39,556
Ul. Indiana na istoku. 4A3, 4A60,
idite na Olympic Boulevard na jug
626
01:23:39,681 --> 01:23:42,321
i na�ite se sa 4E30.
627
01:24:00,374 --> 01:24:03,394
(Molim vas, gospo�ice! Pomozite mi!)
628
01:24:11,758 --> 01:24:17,599
Osumnji�eni R. Ramirez je
unutar 3600 blokova ulice Piersie.
629
01:25:33,040 --> 01:25:35,290
To je moj auto!
630
01:26:36,605 --> 01:26:39,593
(Ubojica!)
631
01:26:46,823 --> 01:26:49,449
(Ubojica!)
632
01:27:09,950 --> 01:27:12,253
Dr�ite ga!
633
01:27:16,276 --> 01:27:18,526
Dr�i ga!
634
01:27:23,235 --> 01:27:27,254
Progonimo ga 20 minuta. Dignite ga!
635
01:27:27,379 --> 01:27:29,629
Imamo ga!
636
01:27:36,832 --> 01:27:39,082
Razmaknite se.
637
01:27:58,838 --> 01:28:01,188
Kako se zoves?
638
01:28:04,921 --> 01:28:07,171
Richard Ayala.
639
01:28:09,410 --> 01:28:13,185
Pitam te jos jednom: Kako se zoves?
640
01:28:19,632 --> 01:28:21,882
Richard Ramirez.
641
01:28:23,215 --> 01:28:25,482
To sam ja.
642
01:28:28,820 --> 01:28:31,070
Ja sam.
643
01:28:31,656 --> 01:28:33,906
Stavite ga u moj auto.
644
01:28:35,272 --> 01:28:37,534
Di�i se!
645
01:28:41,059 --> 01:28:43,309
Vodimo ga odavde.
646
01:29:05,130 --> 01:29:09,792
Hvatanje R. Ramireza bilo je u pravom
smislu zajedni�ko djelo zajednice.
647
01:29:09,917 --> 01:29:15,305
Iste zajednice koju je terorizirao
Nocni Lovac. Sada mogu mirno spavati.
648
01:29:15,430 --> 01:29:21,148
Mogu otvoriti vrata i prozore po valu
vrucine jer je osumnji�eni pritvoren.
649
01:29:31,643 --> 01:29:34,955
Prevest cemo te u okru�ni zatvor.
650
01:29:36,010 --> 01:29:38,754
Mo�es tamo pozvati odvjetnika.
651
01:29:46,197 --> 01:29:48,473
Policajci.
652
01:29:51,746 --> 01:29:54,686
Vi ste Salerno i Carrillo, zar ne?
653
01:29:57,155 --> 01:30:00,395
Uhvatili ste davitelje iz Hillsidea.
654
01:30:06,115 --> 01:30:10,766
Bili su u ovoj sobi. -Ozbiljno?
655
01:30:13,555 --> 01:30:18,097
Ja sam bolji od njih.
Ubio sam preko 20 ljudi.
656
01:30:18,506 --> 01:30:22,810
Zasto si to u�inio? -Zasto?
657
01:30:23,642 --> 01:30:26,450
Volim gledati ljude kako umiru.
658
01:30:27,110 --> 01:30:34,006
Pucam im u glavu i oni se
vrpolje i previjaju posvuda.
659
01:30:34,713 --> 01:30:36,998
A onda prestanu.
660
01:30:37,813 --> 01:30:40,073
Ponekad.
661
01:30:46,422 --> 01:30:51,178
Pokusavam smisliti sto da ti ka�em.
662
01:30:53,146 --> 01:30:55,841
Ne mogu se ni�ega sjetiti.
663
01:30:57,014 --> 01:30:59,899
Mislite da sam lud.
664
01:31:03,385 --> 01:31:06,013
Ali ne znate sotonu.
665
01:31:36,854 --> 01:31:40,483
Zasto se ne osjecam
kao da smo pobijedili?
666
01:31:41,642 --> 01:31:44,137
Pobijedili smo.
667
01:31:45,797 --> 01:31:48,258
Ali previse ljudi je povrije�eno.
668
01:31:53,391 --> 01:31:56,675
Dugo cemo �ivjeti sa ovime.
669
01:32:01,067 --> 01:32:03,380
Uhvatili su ga prije sat vremena.
670
01:32:04,269 --> 01:32:07,452
Ne. Uskoro cu poslati
ekipu sa vrpcom.
671
01:32:08,570 --> 01:32:12,298
Ne. Tamy mo�e odraditi
pri�u u 18 h, ne smeta mi.
672
01:32:13,052 --> 01:32:16,353
Da. I ja tebe volim.
673
01:32:18,300 --> 01:32:24,620
Zdravo. -Zdravo. -Moram
telefonirati. -Dobra kravata.
674
01:32:25,000 --> 01:32:28,164
Hvala. -cestitam.
675
01:32:30,000 --> 01:32:33,333
Uhvatila ga je slika u novinama.
676
01:32:34,564 --> 01:32:37,399
zao mi je sto sam
bio grub prema tebi.
677
01:32:37,524 --> 01:32:42,442
Zna�i li to da cu dobiti bolju
suradnju na sljedecem slu�aju? -Ne.
678
01:32:42,567 --> 01:32:49,208
Svaki slu�aj je za sebe. Ali du�an sam
ti jer si presutjela dokaz tenisice.
679
01:32:49,555 --> 01:32:55,555
Pa? -Pa... je li ti tu ekipa?
680
01:32:56,604 --> 01:33:01,449
Jeste. -Ako se na�es dolje
u sljedecih pet minuta,
681
01:33:01,574 --> 01:33:07,096
mo�da snimis ekskluzivnu snimku
Nocnog Lovca kako ga odvode iz postaje.
682
01:33:07,221 --> 01:33:10,742
Frank! Volim te, Salerno!
683
01:33:12,253 --> 01:33:15,841
Duso, ja sam. Jesi li �ula?!
684
01:33:16,326 --> 01:33:18,630
Gotovo je!
685
01:33:21,784 --> 01:33:27,149
Jesi li dobro? -Jesam. Ne znam
dokle cu biti ovdje ve�eras,
686
01:33:27,274 --> 01:33:30,147
ali �elim da do�es kuci.
687
01:33:32,466 --> 01:33:37,621
Sti�emo. Vidimo se kuci. -Duso.
688
01:33:38,344 --> 01:33:40,679
Nedostajala si mi.
689
01:33:44,413 --> 01:33:47,220
I ti meni.
690
01:33:47,809 --> 01:33:50,159
Vidimo se ve�eras.
691
01:33:53,422 --> 01:33:55,672
Dolaze.
692
01:33:57,834 --> 01:34:03,165
G. Ramirez, �elite li dati
izjavu? Jeste li vi Nocni Lovac?
693
01:34:03,290 --> 01:34:07,306
Dosta. Hvala. Idi s druge strane.
694
01:34:47,330 --> 01:34:52,580
Richard Ramirez je
optu�en za 13 umorstava,
695
01:34:52,705 --> 01:35:00,705
5 pokusaja umorstva, 11
seksualnih napada i 14 provala.
696
01:35:01,167 --> 01:35:08,188
20. rujna 1989. proglasen je
krivim za sve to�ke optu�nice.
697
01:35:08,500 --> 01:35:12,500
K r a j
698
01:35:14,000 --> 01:35:22,000
Preveo: Lemonzoo
www.prijevodi-online.org
58359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.