All language subtitles for Lykkeland - S01E02

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,320 --> 00:00:32,680 Lieber Gott. Danke für das Essen, das auf dem Tisch steht. 2 00:00:36,320 --> 00:00:39,680 Und danke auch... 3 00:00:39,840 --> 00:00:42,760 Bengt kommt zurück. Also... 4 00:00:44,800 --> 00:00:46,960 Danke dafür. 5 00:00:50,280 --> 00:00:53,720 Ich hätte nichts gegen eine kleine Verzögerung. 6 00:00:53,880 --> 00:00:56,360 Entschuldigung. Ich... 7 00:00:56,520 --> 00:01:03,040 Ich will natürlich nicht, dass das Schiff mit der gesamten Besatzung sinkt, aber... 8 00:01:03,200 --> 00:01:07,960 Ich will aber auch nicht, dass er nach Hause kommt. Amen. 9 00:01:30,760 --> 00:01:33,480 -Bonjour, madame. -Bonjour, madame. 10 00:01:33,640 --> 00:01:39,360 Est-ce que vous avez un stylo, s'il vous plaît? 11 00:01:39,520 --> 00:01:44,620 J'ai besoin d'écrire une liste pour faire les courses. 12 00:01:44,780 --> 00:01:49,720 - "J'ai besoin de ..." - Bonjour, Svend! 13 00:01:52,960 --> 00:01:57,960 Est-ce que vous avez un stylo, s'il vous plaît? 14 00:01:59,880 --> 00:02:02,320 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 15 00:02:02,480 --> 00:02:05,400 -Danke. Guten Morgen. -Guten Morgen. 16 00:02:15,380 --> 00:02:19,040 Der Bus fährt erst um 7.15 Uhr. Du kannst in Ruhe essen. 17 00:02:19,200 --> 00:02:22,200 Ich will auf jeden Fall pünktlich sein. 18 00:02:26,020 --> 00:02:30,900 Es gibt da etwas, worüber wir mit dir reden möchten. 19 00:02:31,060 --> 00:02:34,620 -Ja? -Ja. 20 00:02:34,780 --> 00:02:36,860 -Ja. -Es geht um die Hochzeit. 21 00:02:37,020 --> 00:02:38,380 Tante Berit kann gerne kommen. 22 00:02:38,480 --> 00:02:43,040 Wir feiern auf Garnodden; da ist genug Platz für alle. 23 00:02:43,200 --> 00:02:47,620 Macht euch keinen Kopf wegen der Getränke. Fredrik und Ingrid kümmern darum. 24 00:02:47,780 --> 00:02:54,040 Denk gut darüber nach, bevor du etwas machst, was du später bereuen wirst. 25 00:02:54,600 --> 00:02:57,120 Eine Verlobung ist ja eine Zeit des Nachdenkens. 26 00:02:57,280 --> 00:03:00,680 Ich kenne Christian, seit ich 16 war. 27 00:03:00,840 --> 00:03:04,440 -Ihr seid extrem unterschiedlich. -Inwiefern? 28 00:03:04,600 --> 00:03:09,080 -Vater möchte nur, dass es dir gut geht. -Das sind feine Menschen... 29 00:03:09,240 --> 00:03:12,660 -Hört auf damit! -Womit? 30 00:03:12,820 --> 00:03:15,430 So dankbar zu sein. 31 00:03:15,830 --> 00:03:18,140 Ich bin allein nach Stavanger gezogen und war auf dem Gymnasium. 32 00:03:18,600 --> 00:03:21,380 Ich komme allein zurecht. Ich zahle meine Miete selbst. 33 00:03:21,540 --> 00:03:26,320 Ich war schon oft bei ihnen. Da gibt es zweimal pro Woche Steak. Sie mögen mich. 34 00:03:26,480 --> 00:03:28,520 Ja, aber... 35 00:03:28,680 --> 00:03:32,080 Ihr seid so verschieden. Du und Christian. 36 00:03:32,240 --> 00:03:36,060 -Stimmt doch. -Inwiefern? 37 00:03:36,220 --> 00:03:41,440 Wir segeln beide gern. Wir spielen beide gern Golf. 38 00:03:47,600 --> 00:03:52,280 Nur weil ich von einem kleinen... 39 00:03:52,440 --> 00:03:54,650 ...einem dreckigen kleinen Hof auf dem Land komme,- 40 00:03:54,750 --> 00:03:56,760 -darf ich keinen Sohn eines Fabrikbesitzers heiraten? 41 00:03:56,920 --> 00:03:58,520 So nennst du unseren Hof? 42 00:03:58,620 --> 00:04:01,320 Ich bleibe bis zum Wochenende in meiner Wohnung. 43 00:04:05,360 --> 00:04:08,080 Das ist ziemlich schief gegangen. 44 00:04:23,560 --> 00:04:27,000 -Hat Mama dich geschickt? -Sei doch nicht so gemein. 45 00:04:27,160 --> 00:04:29,610 Ich will nicht gemein sein. 46 00:04:29,710 --> 00:04:32,160 Aber ich kann die Hochzeit mit Christian nicht absagen,- 47 00:04:32,320 --> 00:04:36,090 -nur weil Papa der Meinung ist, man soll an seinem Platz bleiben. 48 00:04:36,190 --> 00:04:39,560 Außerdem ist hier kein Platz für mich. 49 00:04:39,720 --> 00:04:42,870 Mama glaubt nicht, dass du ihn liebst. 50 00:04:42,970 --> 00:04:45,520 Wenn du ihn liebst, werde ich dich nicht weiter nerven. 51 00:04:45,680 --> 00:04:49,320 Ich liebe Christian sehr! 52 00:04:50,920 --> 00:04:55,880 -Kommst du mit zum Bus? -Ich muss den Trecker reparieren. 53 00:04:55,940 --> 00:04:57,710 Was ist mit deinem Job? 54 00:04:57,810 --> 00:04:59,680 Die haben auf Selbstbedienung umgestellt. 55 00:05:00,340 --> 00:05:01,800 Dann begleite mich. 56 00:05:03,260 --> 00:05:06,920 Glaubst du, man kann einen Job auf dieser Bohrplattform bekommen? 57 00:05:07,080 --> 00:05:09,820 -Hättest du dazu Lust? -Es klingt echt interessant. 58 00:05:09,980 --> 00:05:13,340 Alle sind stark, alle können schweißen... 59 00:05:13,440 --> 00:05:15,800 Und man fliegt mit dem Helikopter zur Arbeit. 60 00:05:17,060 --> 00:05:19,700 Ich habe ein Foto von dir in der Zeitung gesehen. 61 00:05:19,800 --> 00:05:23,720 Das mit Young von Phillips? Ich habe da nur stenografiert. 62 00:05:24,380 --> 00:05:27,200 Es ist ja gerade die ganze Welt in Stavanger. 63 00:05:27,360 --> 00:05:32,520 Das wird nicht mehr lange so sein. Sie machen gerade die letzte Bohrung. 64 00:05:34,240 --> 00:05:36,200 Ist Christian dabei? 65 00:06:05,280 --> 00:06:08,320 -Wenn die Beine... -Lieber auf Norwegisch. 66 00:06:08,480 --> 00:06:12,800 Arme nach vorn. Die Knie etwas mehr zusammen... 67 00:06:12,960 --> 00:06:16,640 So. Such das Gleichgewicht. 68 00:06:23,520 --> 00:06:27,920 Instabile Lage. Sicherung von Bohrdeck und Bohrrohr vorbereiten. 69 00:06:30,120 --> 00:06:34,080 Das Rauchen an Deck ist verboten. 70 00:06:34,240 --> 00:06:37,160 Christian, Damon, Martin! Macht euch bereit. 71 00:06:47,960 --> 00:06:50,800 Taucherglocke wird abgesenkt! 72 00:06:57,720 --> 00:07:01,720 Der Blowout-Preventer reagiert nicht. Überprüft alle Verbindungen. 73 00:07:01,880 --> 00:07:03,090 Wir haben etwas getroffen. 74 00:07:03,190 --> 00:07:05,800 Wir wissen nicht, was es ist, aber das Bohrloch ist instabil. 75 00:07:09,240 --> 00:07:12,040 Vorbereiten zum Tauchen. Meldet euch, wenn ihr bereit seid. 76 00:07:17,600 --> 00:07:19,600 Maske. 77 00:07:21,720 --> 00:07:24,160 Bereit zum Abblasen. 78 00:07:38,080 --> 00:07:41,680 Taucher an Oberfläche: Eins, zwei, drei. Kannst du mich verstehen? 79 00:07:42,040 --> 00:07:47,400 -Laut und deutlich. -Taucher verlässt die Glocke. 80 00:07:51,720 --> 00:07:53,720 Taucher im Wasser. 81 00:08:11,600 --> 00:08:16,880 Taucher 1 an Oberfläche: Die Hauptverbindung ist unterbrochen. 82 00:08:17,040 --> 00:08:20,080 -Wechsle auf Ersatzverbindung. -Ja, so gefällt mir das! 83 00:08:23,180 --> 00:08:27,140 Ich habe Kontakt zum BOP. Gute Arbeit! 84 00:08:27,300 --> 00:08:31,160 Zurück zur Glocke. Weitere Instruktionen abwarten. 85 00:08:34,200 --> 00:08:37,600 Pumpe schweren Bohrschlamm. 86 00:08:42,920 --> 00:08:45,960 Okay! 87 00:08:49,680 --> 00:08:54,080 -Hast du schon mal Öl gefunden? -Das hat noch keiner. 88 00:08:58,920 --> 00:09:02,720 -Verdammt nochmal! -Verdammt... 89 00:09:10,220 --> 00:09:13,200 Bei diesem Treffen haben wir nur ein einziges Ziel: 90 00:09:13,360 --> 00:09:16,320 Niemand darf die Plattform betreten, bevor es offiziell ist. 91 00:09:16,480 --> 00:09:19,630 Wir brauchen Zeit, um den Papierkram zu erledigen. 92 00:09:19,730 --> 00:09:22,780 Die Verträge müssen wasserdicht sein. 93 00:09:24,040 --> 00:09:25,850 Wie sicher sind wir uns? 94 00:09:25,950 --> 00:09:28,560 Da ist etwas, aber wir wissen nicht, wieviel. 95 00:09:28,820 --> 00:09:32,820 Es könnte ein neues "Dorsch" sein. Oder ein gigantischer Fund. 96 00:09:34,180 --> 00:09:38,720 Ja, ich weiß. Wir hatten recht. Fühlt sich verdammt gut an, oder? 97 00:09:40,720 --> 00:09:42,280 Okay. 98 00:09:43,680 --> 00:09:46,110 Nur die Ruhe. 99 00:09:46,210 --> 00:09:49,440 Ladys? Wie geht's? Okay. 100 00:09:51,160 --> 00:09:55,690 Die norwegischen Behörden wollen die Sicherheit der Plattform überprüfen. 101 00:09:55,790 --> 00:09:58,020 Das ist überhaupt nicht ihre Aufgabe. 102 00:09:58,380 --> 00:10:03,300 -Nun, ihr operiert in Norwegen... -Verzeihung... Bitte, setzen Sie sich. 103 00:10:03,460 --> 00:10:06,160 Wir haben uns mal die Rechtslage angesehen. 104 00:10:06,320 --> 00:10:10,120 Auch wenn dieser Teil der Nordsee zu Norwegen gehört,- 105 00:10:10,280 --> 00:10:13,640 -so fällt die Ocean Viking... 106 00:10:13,800 --> 00:10:18,660 Die Ocean Viking fällt in unseren Verantwortungsbereich. 107 00:10:18,820 --> 00:10:24,440 Außerdem hat noch kein norwegisches Unternehmen eine Plattform betrieben. 108 00:10:24,600 --> 00:10:30,040 Wir schon. Und unsere Sicherheits- vorkehrungen sind hervorragend. 109 00:10:30,200 --> 00:10:35,320 Denn die Arbeit dort ist in der Tat sehr gefährlich. 110 00:10:35,480 --> 00:10:40,400 80 % der Arbeiter auf der Plattform sind nicht norwegischer Herkunft. 111 00:10:40,560 --> 00:10:45,740 Und sie gehen ein großes Risiko ein, um euer feines Land zu bereichern. 112 00:10:45,900 --> 00:10:51,520 Daher ist es in unserem Interesse, für die Sicherheit aller zu sorgen. 113 00:10:57,000 --> 00:10:59,680 Nun... 114 00:11:01,200 --> 00:11:03,640 Was soll ich tun? 115 00:11:03,800 --> 00:11:07,350 Bring Christiansen dazu, dass er uns in Ruhe lässt. 116 00:11:07,450 --> 00:11:10,300 Ab sofort sind wir für Ekofisk verantwortlich. 117 00:11:10,460 --> 00:11:12,880 Prima. 118 00:11:13,040 --> 00:11:17,240 -Das werde ich machen. -Heute. 119 00:11:17,400 --> 00:11:20,080 -Heute. -Gut. 120 00:11:21,040 --> 00:11:24,240 Wieso "Ekofisk"? 121 00:11:24,400 --> 00:11:30,080 Irgendjemand hatte die dämliche Idee, alle Blöcke nach Fischen zu benennen. 122 00:11:30,340 --> 00:11:33,600 "Sardellen" und "Sprotte" waren keine tollen Investitionen. 123 00:11:33,760 --> 00:11:37,360 Und dann kam "Dorsch"... Vielversprechend, aber enttäuschend. 124 00:11:37,520 --> 00:11:40,120 Und "Hasel". Eine Niete. 125 00:11:40,280 --> 00:11:45,240 Wir fanden keinen Fisch mit "E". Deshalb wurde es "Ekofisk". 126 00:11:45,400 --> 00:11:47,530 Ein guter norwegischer Name. 127 00:11:47,630 --> 00:11:49,960 Ich glaube nicht, dass wir diesen Fisch in Norwegen haben. 128 00:11:52,440 --> 00:11:55,920 Mir gefällt er. Glaubt ihr, dass ihr etwas gefunden habt? 129 00:11:56,080 --> 00:11:58,710 Nein, wir wickeln gerade alles ab. 130 00:11:58,810 --> 00:12:00,840 Wir bohren noch ein paar Wochen, dann sind wir weg. 131 00:12:01,400 --> 00:12:04,230 Vielleicht sollten wir mal zur Plattform rausfahren? 132 00:12:04,330 --> 00:12:05,360 Schon vergeben. 133 00:12:07,020 --> 00:12:11,040 Dort herrscht raue See, und es passiert nicht viel. 134 00:12:12,080 --> 00:12:14,760 -Danke. -Gefällt es den Kindern hier? 135 00:12:15,620 --> 00:12:19,200 Ja, seit es endlich Barbecue- Sauce im Laden gibt.. 136 00:12:19,360 --> 00:12:21,690 Und mein Sohn ist in der Hockeymannschaft. 137 00:12:21,790 --> 00:12:26,520 Wir könnten uns mal ein Spiel ansehen. 138 00:12:27,280 --> 00:12:31,200 Du hast es geschafft, dass die Eisbahn sehr schnell gebaut werden konnte. 139 00:12:32,060 --> 00:12:33,920 Das habe ich über dich gehört. 140 00:12:34,080 --> 00:12:40,680 Sie sagten: "Rede mit Arne Rettedal. Er kriegt was hin. Er ist Amerikaner." 141 00:12:40,840 --> 00:12:46,280 -Wir reden noch heute mit Christiansen. -Ausgezeichnet. 142 00:12:47,400 --> 00:12:50,200 Wollen wir mal was trinken gehen? 143 00:12:50,360 --> 00:12:51,950 Ich könnte meine Sekretärin mitbringen. 144 00:12:52,050 --> 00:12:55,640 Wir könnten dann die Sicherheitsmaßnahmen besprechen. 145 00:12:57,880 --> 00:13:04,280 -Gerne. Gute Idee. Okay. Danke. -Jonathan... 146 00:13:15,200 --> 00:13:18,730 Habe ich da ein Lächeln gesehen? 147 00:13:18,830 --> 00:13:22,160 Vielleicht. Ich habe ihn noch nie lächeln gesehen. 148 00:13:22,320 --> 00:13:26,280 -Ich rufe Olav Christiansen an. -Ja, tu das. 149 00:13:26,440 --> 00:13:29,320 Die sagten ja, dass wir das heute tun sollen. 150 00:13:29,480 --> 00:13:32,090 Die haben dem Feld schon einen Namen gegeben. 151 00:13:32,190 --> 00:13:34,800 Sie wollten keinen Besuch bekommen. 152 00:13:34,960 --> 00:13:38,860 Sein Sohn soll im Winter Hockey für "Viking" spielen. 153 00:13:39,020 --> 00:13:44,640 Anna? Rufst du bitte Olav Christiansen an? 154 00:13:47,020 --> 00:13:49,880 Glaubst du, die haben was gefunden? 155 00:14:03,320 --> 00:14:08,280 Wenn es in Ekofisk Öl gibt, sollten wir vorbereitet sein. 156 00:14:08,440 --> 00:14:14,440 Wir müssen die Möglichkeiten sondieren, unsere Schiffe zu Versorgern umzubauen. 157 00:14:14,600 --> 00:14:17,440 Grundstücke und leer stehende Fabriken in Augenschein nehmen. 158 00:14:17,600 --> 00:14:20,800 -Prost. -Auf die norwegische Gastfreundschaft. 159 00:14:20,960 --> 00:14:26,180 Wir respektieren Phillips Petroleums Wunsch, den Fund geheim zu halten. 160 00:14:26,340 --> 00:14:29,580 Das Industrieministerium muss erst dann informiert werden,- 161 00:14:29,680 --> 00:14:32,520 -wenn der Fund Realität ist. 162 00:14:32,680 --> 00:14:38,080 Es sollte unser Ziel sein, Arbeitsplätze in einer benachteiligten Region zu sichern. 163 00:14:38,240 --> 00:14:42,130 Norwegische Ingenieure müssen sich der Ölindustrie anpassen und weiterbilden,- 164 00:14:42,230 --> 00:14:43,920 -um den weiteren Betrieb zu sichern. 165 00:14:44,680 --> 00:14:47,230 Kleinbauern und Fischer sollten dazu aufgefordert werden,- 166 00:14:47,330 --> 00:14:50,080 -sich auf den Plattformen zu bewerben. 167 00:14:50,240 --> 00:14:55,840 Als Erstes sollte sich Stavanger für einen neuen Industriezweig bereitmachen. 168 00:15:05,080 --> 00:15:08,440 Hallo zusammen. Darf ich um Ruhe bitten? 169 00:15:09,000 --> 00:15:13,320 Vor fünf Monaten kauften wir uns in Fællesfrosts Kühlschiffe ein,- 170 00:15:13,480 --> 00:15:17,780 -um den Betrieb zu sichern. Das war eine erfolgreiche Investition. 171 00:15:17,840 --> 00:15:22,280 Aber die Heringzentrale nimmt keinen Fisch mehr ab, und wir verkaufen nichts. 172 00:15:22,440 --> 00:15:27,160 Wir produzieren weiter fürs Lager, bis das Vertriebsproblem gelöst ist- 173 00:15:27,320 --> 00:15:29,760 -und wir wieder verkaufen können. 174 00:15:29,920 --> 00:15:36,320 Aber wir müssen die Kosten reduzieren, um den Betrieb zu sichern. 175 00:15:36,480 --> 00:15:38,680 Wir haben zwei Möglichkeiten: 176 00:15:39,140 --> 00:15:45,140 Entlassung der zuletzt Eingestellten oder Grundlohn für alle. 177 00:15:46,200 --> 00:15:52,020 -Der Grundlohn ist niedriger als... -Ich kenne euch alle gut. 178 00:15:52,180 --> 00:15:57,240 Ich kenne eure Kinder. Ich kenne eure Eltern. 179 00:15:57,400 --> 00:15:59,910 Und ich bin mir sicher, dass alle dazu beitragen wollen,- 180 00:16:00,010 --> 00:16:03,020 -dass Nyman aus diesem Wellental herauskommt. 181 00:16:03,180 --> 00:16:05,660 Wir sitzen ja doch im gleichen Boot. 182 00:16:05,760 --> 00:16:08,240 Das ist für niemanden eine leichte Entscheidung. 183 00:16:09,000 --> 00:16:14,120 Wir werden die nötigen Maßnahmen mit der Gewerkschaft besprechen. 184 00:16:14,280 --> 00:16:17,360 Fragen? 185 00:16:17,520 --> 00:16:22,520 -Toril? -Verzichtet die Leitung auch auf Lohn? 186 00:16:25,180 --> 00:16:27,360 Weil wir ja im gleichen Boot sitzen. 187 00:16:28,220 --> 00:16:31,200 Das ist ein guter Punkt. 188 00:16:35,820 --> 00:16:39,360 Schade, dass gerade sie ganz vorn in der Entlassungs-Schlange steht. 189 00:16:39,520 --> 00:16:41,250 Ich will einen Überblick über die Finanzen haben. 190 00:16:41,350 --> 00:16:44,480 Und ich will wissen, ob wir private Gelder einsetzen müssen. 191 00:16:44,640 --> 00:16:49,070 Das würde signalisieren, dass die 17-jährige Toril recht hat. 192 00:16:49,170 --> 00:16:51,600 Dass wir im gleichen Boot sitzen. 193 00:16:51,760 --> 00:16:55,640 Nein, es würde signalisieren, dass wir auf einem festen Fundament ruhen- 194 00:16:55,800 --> 00:16:58,390 -und klug investiert haben. 195 00:16:58,490 --> 00:17:01,080 Und dass Marktschwankungen nicht automatisch Konkurs bedeuten. 196 00:17:01,240 --> 00:17:05,160 Und dann kürze ich mein Gehalt um 20 Prozent. 197 00:17:07,020 --> 00:17:10,800 -Ich glaube nicht, dass das reicht. -Nein, aber es ist mehr als nichts. 198 00:17:10,960 --> 00:17:14,560 Ich informiere den Vorstand. 199 00:17:15,620 --> 00:17:18,880 Ich verlange von euch im Büro nicht das Gleiche. 200 00:17:59,640 --> 00:18:01,360 Hallo? 201 00:18:14,580 --> 00:18:16,840 Ingrid? 202 00:18:32,440 --> 00:18:34,440 Ingrid? 203 00:18:40,600 --> 00:18:43,640 Ingrid? 204 00:18:48,660 --> 00:18:51,360 Was ist passiert? 205 00:18:51,520 --> 00:18:55,240 Du musst den Speisesaal schmücken. 206 00:18:55,400 --> 00:18:58,600 Die Reeder-Frauen kommen morgen, um die Weihnachtskörbe zu füllen. 207 00:19:20,360 --> 00:19:22,740 -Hallo. Du hier? -Entschuldigung. 208 00:19:22,900 --> 00:19:25,300 Du bist hier jederzeit willkommen. 209 00:19:25,400 --> 00:19:29,200 Ingrid bat mich, mit dem Schmücken anzufangen. 210 00:19:29,360 --> 00:19:34,160 Oh, ja. Das wird sicher schön. Wo ist sie denn? 211 00:19:34,820 --> 00:19:37,540 Sie hat sich hingelegt. 212 00:19:37,700 --> 00:19:40,360 Ja... 213 00:19:40,520 --> 00:19:44,200 Hallo. Geht es dir nicht gut? 214 00:19:48,560 --> 00:19:50,920 Hey? 215 00:19:51,080 --> 00:19:54,960 -Wieso hast du nichts gesagt? -Das wollte ich... 216 00:19:55,120 --> 00:20:00,400 Aber... Es ist nur ein Wellental. Wir... 217 00:20:02,960 --> 00:20:06,040 Wir produzieren fürs Lager. 218 00:20:06,400 --> 00:20:11,640 Und wir haben den Grundlohn angeboten, damit wir niemanden entlassen müssen. 219 00:20:11,800 --> 00:20:17,360 Hör auf! Grundlohn? So begann es auch letztes Mal! 220 00:20:17,520 --> 00:20:21,240 Ich hätte wissen müssen, dass alles schieflaufen wird- 221 00:20:21,400 --> 00:20:23,910 -und es nur eine Frage der Zeit ist, wann wir Garnodden aufgeben müssen. 222 00:20:24,010 --> 00:20:26,220 Hast du eine Hypothek auf Garnodden aufgenommen? 223 00:20:26,380 --> 00:20:28,860 Gibt es noch etwas, das ich wissen sollte? 224 00:20:29,020 --> 00:20:32,620 Ich habe Garnodden in bar aus der Konkursmasse deines Vaters gekauft,- 225 00:20:32,720 --> 00:20:34,420 -um dich glücklich zu machen. 226 00:20:34,580 --> 00:20:36,340 Wir werden das überstehen. 227 00:20:36,440 --> 00:20:39,200 Indem wir uns mit allen Arbeitern anfreunden? 228 00:20:39,360 --> 00:20:42,920 Es spricht nichts dagegen, ein gutes Verhältnis zu seinen Angestellten zu haben. 229 00:20:43,480 --> 00:20:47,030 So etwas kostet einige Beziehungen. Das musst du ertragen. 230 00:20:47,130 --> 00:20:48,880 Mein Vater hätte es getan. 231 00:20:51,160 --> 00:20:56,040 Du hast ja gesehen, wie gut das funktioniert hat! Entschuldigung. 232 00:20:56,200 --> 00:21:01,920 Entschuldigung. Wir kriegen das hin. 233 00:21:12,080 --> 00:21:15,960 -Anna? -Ja? 234 00:21:16,120 --> 00:21:19,440 Ich habe auf dem Heimweg einen Käse gekauft. Hast du Hunger? 235 00:21:23,420 --> 00:21:25,100 Ich hatte befürchtet, dass du nicht mehr so oft vorbeikommen würdest,- 236 00:21:25,200 --> 00:21:26,680 -wenn Christian zum Tauchen unterwegs ist. 237 00:21:26,840 --> 00:21:30,640 -Ich bin gerne hier. -Sogar jetzt? 238 00:21:30,800 --> 00:21:34,480 -Das macht nichts. -Glaub nicht alles, was sie sagt. 239 00:21:34,640 --> 00:21:39,200 Nyman wird schon zurecht kommen. Wir müssen uns nur etwas anpassen. 240 00:21:39,360 --> 00:21:44,000 Wir müssen einen Vertrieb aufbauen. Das haben wir bislang nicht gemacht... 241 00:21:44,460 --> 00:21:46,440 Hast du schon mal überlegt... 242 00:21:49,780 --> 00:21:52,000 ...in die Ölindustrie einzusteigen? 243 00:21:53,260 --> 00:21:55,720 Ich habe genug mit Fischen zu tun, die nicht existieren. 244 00:21:55,880 --> 00:22:00,080 Ich kann nicht auch noch mit Öl anfangen, das nicht existiert. 245 00:22:00,240 --> 00:22:03,520 -Woher weißt du das? -Das wissen alle. 246 00:22:03,680 --> 00:22:06,690 Dieses Öl ist Norwegens Untergang. 247 00:22:07,490 --> 00:22:09,400 Wir haben Auslandsschulden wie ein Entwicklungsland. 248 00:22:09,560 --> 00:22:15,200 Und dann sollen wir in etwas investieren, das nicht existiert. Nein... 249 00:22:18,160 --> 00:22:22,560 Hier sind dein Chef und ich gegensätzlicher Meinung. 250 00:22:22,720 --> 00:22:26,500 Man kann ja unterschiedlicher Meinung sein, aber... 251 00:22:26,660 --> 00:22:29,280 Aber was wäre, wenn er Recht hat? 252 00:22:38,020 --> 00:22:42,600 Nyman besitzt kein Investitionskapital. 253 00:22:42,760 --> 00:22:46,600 Und um ehrlich zu sein, ist dieses Wellental... 254 00:22:47,760 --> 00:22:51,040 ...etwas tiefer, als ich zugeben würde. 255 00:23:10,840 --> 00:23:16,000 -Es ist toll, dass Anna dabei ist. -Ja, das ist so schön. 256 00:23:17,360 --> 00:23:20,640 Seit wie vielen Jahren machen wir das schon? 257 00:23:22,380 --> 00:23:24,760 Ja... 258 00:23:26,320 --> 00:23:29,080 Na, sieh mal einer an... 259 00:23:31,780 --> 00:23:34,080 Ja, hallo... 260 00:23:43,160 --> 00:23:45,560 Ja... 261 00:23:53,220 --> 00:23:55,360 Er scheint gut damit umgehen zu können. 262 00:23:57,080 --> 00:24:01,440 -Es sind alle da. -Ja. Die sind echt fleißig. 263 00:24:03,000 --> 00:24:05,960 -Was hast du ihnen gesagt? -Was denn? 264 00:24:06,020 --> 00:24:10,360 -Was mit dir los ist? -Dass ich Krebs habe. 265 00:24:10,520 --> 00:24:13,440 -Was? -So fühlt es sich an. 266 00:24:18,560 --> 00:24:23,900 Also... Du weißt doch nicht, wie es sich anfühlt, Krebs zu haben. 267 00:24:24,060 --> 00:24:27,520 Doch. Es fühlt sich so an. 268 00:24:33,720 --> 00:24:36,600 Du musst mir schon etwas vertrauen! 269 00:24:44,840 --> 00:24:47,400 So! Eine Flasche pro Korb. 270 00:24:47,560 --> 00:24:52,080 -Holst du uns Gläser, Anna? -Die Fabrikarbeiter bekommen Wein? 271 00:24:52,240 --> 00:24:56,600 Ja. An Weihnachten sollte es allen gut gehen. Gerade in einem Wellental. 272 00:24:57,060 --> 00:24:59,600 Das klingt schön. 273 00:25:00,260 --> 00:25:03,760 So... Ja. 274 00:25:04,220 --> 00:25:07,240 Anna, nimm eine... 275 00:25:09,920 --> 00:25:11,870 -Sollen wir Christian anrufen? -Nein. 276 00:25:11,970 --> 00:25:15,920 Wir warten ab. Vielleicht geht es vorüber. Prost! 277 00:25:38,120 --> 00:25:41,750 Guten Morgen. Wollen wir heute mal einen Spaziergang machen? 278 00:25:41,850 --> 00:25:44,680 Das Wetter ist wirklich toll. 279 00:25:47,240 --> 00:25:51,000 Steh doch bitte heute auf. 280 00:26:00,020 --> 00:26:06,360 Hier ist Fredrik Nyman. Verbinde mich bitte mit der Ocean Viking. Jetzt. 281 00:26:13,240 --> 00:26:17,080 -Christian! Anruf für dich. Dein Vater. -Was ist los? 282 00:26:17,240 --> 00:26:21,600 Keine Ahnung. Es geht um deine Mutter. 283 00:26:51,880 --> 00:26:55,880 Mach dir einen schönen Tag mit deiner Mutter. Du weißt, was ich meine. 284 00:26:57,600 --> 00:26:59,930 Es wird bald wieder aufwärts gehen. 285 00:27:00,130 --> 00:27:03,260 Und sobald wir in den europäischen Binnenmarkt aufgenommen werden,- 286 00:27:03,420 --> 00:27:09,600 -wird sich das Exportpotential quasi über Nacht ändern. 287 00:27:12,800 --> 00:27:17,560 Ich habe versucht ihr zu sagen, dass es nicht so schlimm ist, wie sie denkt. 288 00:27:19,660 --> 00:27:22,320 Also... 289 00:27:25,080 --> 00:27:27,280 Hallo! 290 00:27:30,720 --> 00:27:32,680 Hast du eine Kippe für mich? 291 00:27:32,840 --> 00:27:38,600 Auf der Plattform ist Rauchen verboten. Das treibt uns in den Wahnsinn. 292 00:27:43,160 --> 00:27:49,800 -Ich muss los... Doch, ich muss los! -Du kannst jetzt nicht gehen. 293 00:27:50,460 --> 00:27:53,120 -Fahr vorsichtig. -Ja. 294 00:28:05,720 --> 00:28:11,000 Das sind ein paar Anträge auf Baugenehmigungen. 295 00:28:11,160 --> 00:28:16,840 Die sollten zum Bauamt, aber ich dachte, Sie würden die gern vorher sehen. 296 00:28:17,000 --> 00:28:21,720 Ich habe auch die Anträge auf Schanklizenzen dazu gepackt. 297 00:28:23,200 --> 00:28:25,460 Dafür ist eigentlich eine andere Abteilung zuständig... 298 00:28:25,620 --> 00:28:30,200 Dann würdest du nie wieder einen Betrunken in Stavanger sehen. Danke. 299 00:28:35,780 --> 00:28:38,800 Auf der Ocean Viking wurde ein Rauchverbot eingeführt. 300 00:28:43,560 --> 00:28:46,560 Du kannst deine Frühstückspause heute um eine halbe Stunde verlängern. 301 00:29:00,020 --> 00:29:01,000 Herein. 302 00:29:05,060 --> 00:29:08,360 Sie haben etwas gefunden. 303 00:29:08,620 --> 00:29:13,240 Diesmal geht es nicht um ein paar Liter. 304 00:29:13,400 --> 00:29:16,500 -Du hier? -Ich durfte meine Pause verlängern. 305 00:29:16,660 --> 00:29:21,360 Ich wollte mit dir über etwas reden. 306 00:29:23,340 --> 00:29:26,960 Wir sprachen ja neulich darüber, in die Ölindustrie einzusteigen... 307 00:29:27,120 --> 00:29:30,720 Das hast du jetzt nicht von mir... Im Büro habe ich mitbekommen... 308 00:29:33,540 --> 00:29:36,520 -Alles in Ordnung? -Ich muss auf die Toilette. 309 00:29:37,080 --> 00:29:41,440 -Ich bekam also mit... -Sie muss nicht auf die Toilette. 310 00:29:42,400 --> 00:29:44,600 Bleib bei ihr, Anna. Ich hole das Auto. 311 00:29:46,200 --> 00:29:50,400 Schaff sie ins Auto. -Alles wird gut, Toril. 312 00:29:59,060 --> 00:30:02,840 "Roughnecks" reisen rund um die Welt, um auf Bohrinseln zu arbeiten. 313 00:30:03,000 --> 00:30:10,060 Die sprechen eine Misch-Sprache aus Englisch, Holländisch, Persisch... 314 00:30:11,320 --> 00:30:14,080 Es freut mich, dass es dir gut geht. Das ist schön. 315 00:30:17,280 --> 00:30:21,080 Aber dein Vater ist total inkompetent. 316 00:30:24,840 --> 00:30:27,800 -Möchtest du eine Valium? -Ja, bitte. Zwei. 317 00:30:34,940 --> 00:30:40,240 -Du bist inkompetent. -Christian! 318 00:30:48,200 --> 00:30:50,200 Hallo. 319 00:30:56,320 --> 00:31:00,040 Ich würde ihn gern nach meinem Vater benennen. 320 00:31:02,480 --> 00:31:06,930 In meiner Familie benennen wir Kinder aber nach ihrem Großvater. 321 00:31:07,030 --> 00:31:08,280 Daher wird es Ansgar. 322 00:31:11,380 --> 00:31:16,320 Stimmt's, Ansgar? Ja, das gefällt dir. 323 00:31:17,180 --> 00:31:21,040 Aber er ist ja nicht dein Kind. 324 00:31:42,160 --> 00:31:47,400 Sag mal: Weiß noch jemand, wer der Kindsvater ist? 325 00:31:53,040 --> 00:31:54,860 Gut. 326 00:31:55,520 --> 00:31:58,480 Ab jetzt bin ich Ansgars Vater. 327 00:31:58,640 --> 00:32:01,760 Ja. Komm zu Papa. 328 00:32:08,400 --> 00:32:11,560 Denkst du oft an den Unfall? 329 00:32:11,720 --> 00:32:14,600 -Was? -Marius Torstensen. 330 00:32:18,000 --> 00:32:24,040 Nein, das... Das ist nichts, woran ich ständig denke. 331 00:32:24,200 --> 00:32:26,290 Das passiert eher, wenn ich einschlafe... 332 00:32:26,390 --> 00:32:31,680 Direkt davor kommt ein kleiner Ruck. 333 00:32:32,240 --> 00:32:34,680 Von dem Aufprall. 334 00:32:35,800 --> 00:32:38,360 Als ich ihn traf. 335 00:32:40,280 --> 00:32:46,360 -Aber... Anna Hellevik. -Ja? 336 00:32:46,520 --> 00:32:49,300 Was treibst du so, wenn ich unterwegs bin? 337 00:32:49,460 --> 00:32:54,220 Du bist eine schöne, junge Frau, und ich bin immer lange weg. 338 00:32:54,380 --> 00:32:56,920 Ich habe von einem Fest im Esso Motorhotel gehört,- 339 00:32:57,080 --> 00:33:00,040 -bei dem die Männer ihre Schlüssel in eine Schale legten. 340 00:33:00,200 --> 00:33:03,130 Dann nahmen die Frauen jede einen Schlüssel- 341 00:33:03,230 --> 00:33:05,960 -und gingen mit dem Besitzer des Schlüssels auf sein Zimmer. 342 00:33:07,420 --> 00:33:12,460 Ach, Christian... Ich kann es mir doch gar nicht leisten, im Hotel zu wohnen. 343 00:33:12,620 --> 00:33:15,240 Ja, eben. 344 00:33:27,360 --> 00:33:31,160 Da draußen passiert etwas, und wir sollten vorbereitet sein. 345 00:33:31,320 --> 00:33:33,910 Wir treffen uns mit Smedvig und verschaffen uns einen Überblick- 346 00:33:34,010 --> 00:33:36,600 -über freie Strandgrundstücke in Stavanger und der Kommune. 347 00:33:36,760 --> 00:33:40,640 Ich treffe mich allein mit ihm in seinem Büro. Das Bauamt holen wir hierher. 348 00:33:40,800 --> 00:33:45,090 Wir müssen versuchen, die Mehrwertsteuer auf amerikanische Waren auszusetzen. 349 00:33:45,190 --> 00:33:46,780 Zumindest vorübergehend. 350 00:33:46,940 --> 00:33:51,120 -Ein lokaler Beschluss... -Das trifft die lokalen Produzenten. 351 00:33:51,480 --> 00:33:56,880 Die müssen sich anpassen. Visum und Einwanderung, Vereinfachung der Gesetze... 352 00:33:57,040 --> 00:33:59,470 -Arne... -Leif. 353 00:34:00,470 --> 00:34:02,000 Jeder sollte sich willkommen fühlen. 354 00:34:03,400 --> 00:34:06,440 -Eau de vie? -Wieso nicht. 355 00:36:21,280 --> 00:36:23,760 -Anstrengender Tag? -Hallo. 356 00:36:26,440 --> 00:36:33,400 Ich wollte fragen, ob du mich mit deinem Verlobten ins Kino begleiten möchtest. 357 00:36:33,960 --> 00:36:37,580 -Er taucht. -Ja. 358 00:36:37,740 --> 00:36:41,840 -Das weißt du doch? -Ja. 359 00:36:44,940 --> 00:36:47,640 Also... 360 00:36:47,800 --> 00:36:51,600 -Bleibst du über Weihnachten hier? -Ganz genau. Und du? 361 00:36:52,360 --> 00:36:57,560 In zehn Minuten fährt mein Bus. Nach Hause zum Bauernhof. 362 00:36:58,220 --> 00:37:01,760 Wow, du klingst begeistert. 363 00:37:01,920 --> 00:37:06,080 Ich bringe dich zum Bus. 364 00:37:06,140 --> 00:37:11,680 Es ist dunkel, und bald wird es gefährlich. 365 00:37:47,780 --> 00:37:51,040 Geh ruhig ins Bett. Ich bringe Ansgar ins Kinderzimmer. 366 00:37:51,200 --> 00:37:56,120 -Er kann doch hier schlafen. -Er muss lernen, allein zu schlafen. 367 00:39:09,920 --> 00:39:12,440 Es ist noch zu früh! 368 00:39:12,600 --> 00:39:16,400 Es ist noch zu früh. 369 00:39:34,720 --> 00:39:37,560 Ich kann warten. 370 00:41:43,680 --> 00:41:46,480 Bitte, lass mich rein! 371 00:41:54,760 --> 00:41:58,320 Bitte. Bitte. 372 00:42:30,120 --> 00:42:32,640 Martin? 373 00:42:39,160 --> 00:42:41,560 Da ist aber Druck drauf! 374 00:43:31,440 --> 00:43:33,960 Aha. Danke. 375 00:43:42,880 --> 00:43:44,840 Es geht los. 376 00:44:11,040 --> 00:44:13,320 Öffne es etwas mehr! 377 00:44:15,680 --> 00:44:17,520 Mehr! 378 00:44:34,960 --> 00:44:40,840 Heute Abend konnten die Ölarbeiter auf der Ocean Viking erstmal das Gas brennen sehen. 379 00:44:41,000 --> 00:44:44,720 Es ist noch unklar, wieviel Öl dort ist, aber manche behaupten,- 380 00:44:44,880 --> 00:44:49,640 -dieses Feld sei das größte Reservoir, das je unter Wasser gefunden wurde. 381 00:44:49,800 --> 00:44:54,560 Sollte das stimmen, wird es ungeahnte wirtschaftliche Folgen haben. 382 00:46:03,400 --> 00:46:06,400 Übersetzung: filmtiger 32411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.