All language subtitles for Lovejoy s03e12 Highland Fling 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,754 --> 00:00:57,018 Parking space, parking space. 2 00:01:27,854 --> 00:01:29,515 Mr. Gibbs. 3 00:01:30,890 --> 00:01:32,755 Tinker Dill. Lovejoy associate. 4 00:01:32,792 --> 00:01:35,818 May I say what a tremendous honor it is for me to shake the hand 5 00:01:35,862 --> 00:01:38,387 of the finest collector of Bow porcelain in the country. 6 00:01:41,434 --> 00:01:43,595 A Bow inkpot. 7 00:01:44,637 --> 00:01:47,128 With a central, circular well. 8 00:01:48,308 --> 00:01:51,106 Surrounded by five holes to the shoulder. 9 00:01:51,144 --> 00:01:53,374 Decorated with summer flowers... 10 00:01:53,413 --> 00:01:55,142 and dragonflies. 11 00:01:55,181 --> 00:01:57,308 Painted by James Welsh in... 12 00:01:58,318 --> 00:02:00,183 shall we say 1758? 13 00:02:02,255 --> 00:02:05,019 Not expecting anyone else, are you, Harry? 14 00:02:05,058 --> 00:02:07,219 No. No. 15 00:02:08,828 --> 00:02:10,420 Oh, because I'd, er... 16 00:02:11,731 --> 00:02:15,929 I'd hate to think that this was turning into a, er... 17 00:02:17,604 --> 00:02:18,935 public auction. 18 00:02:18,972 --> 00:02:20,633 (Laughs) No. No, no. 19 00:02:21,875 --> 00:02:23,900 First come, first served here, Lovejoy. 20 00:02:24,911 --> 00:02:26,469 (Lovejoy sighs) 21 00:02:26,513 --> 00:02:30,677 You see, when people speak of collecting Bow, the name Charlie Renton frequently comes up. 22 00:02:30,717 --> 00:02:34,983 I said, "No, no, no. Unlike you he has not got the true gift." 23 00:02:35,021 --> 00:02:37,353 Charlie Renton does not collect. 24 00:02:37,390 --> 00:02:38,584 - He shops. - Oh, look... 25 00:02:38,625 --> 00:02:42,425 Now, if you will excuse me. I'm late for an important appointment. 26 00:02:47,167 --> 00:02:48,225 Lovejoy! 27 00:02:54,240 --> 00:02:56,037 £7,000? 28 00:02:56,075 --> 00:02:58,509 That's gonna make a bit of a hole in the kitty. 29 00:02:58,611 --> 00:03:01,361 Leaves precisely nothing in the kitty, but not for long. 30 00:03:01,381 --> 00:03:04,782 Wait till Charlie Renton sees it, he'll be jumping for joy. 31 00:03:07,554 --> 00:03:09,317 We were visiting friends. 32 00:03:10,223 --> 00:03:12,691 They had just acquired some mice and... 33 00:03:14,527 --> 00:03:17,496 it was in a case at the head of the stairs. 34 00:03:17,530 --> 00:03:20,192 Charles, he rushed to look, he tripped, he fell. 35 00:03:20,833 --> 00:03:21,993 (Sighs) 36 00:03:23,336 --> 00:03:25,395 Such big stairs, Lovejoy. 37 00:03:26,472 --> 00:03:28,565 I'm sorry, Maria. 38 00:03:29,542 --> 00:03:32,511 You will keep the inkpot for him, won't you? 39 00:03:33,880 --> 00:03:36,348 It will be such a nice surprise when he wakes up. 40 00:03:37,283 --> 00:03:39,183 Course I will. 41 00:03:47,827 --> 00:03:49,317 Dave Goodis. 42 00:03:51,531 --> 00:03:54,227 Just the man we need in these trying times. 43 00:03:54,267 --> 00:03:56,326 You cannot be serious. 44 00:03:56,369 --> 00:03:58,166 Never more so, Tink. David! 45 00:04:01,307 --> 00:04:03,867 Top of the morning to you, gentlemen. 46 00:04:03,910 --> 00:04:05,935 What can I do for you, Lovejoy? 47 00:04:05,979 --> 00:04:08,106 Are you still shipping out brown furniture, Dave? 48 00:04:08,147 --> 00:04:10,308 Yes. Once a month to Florida. 49 00:04:10,350 --> 00:04:12,944 They love a bit of brown furniture over there. 50 00:04:13,586 --> 00:04:15,918 - May have something for you. - Fire away. 51 00:04:15,955 --> 00:04:21,120 A dozen dining chairs, late Victorian, couple of mahogany wardrobes, Edwardian, and there's a... 52 00:04:21,160 --> 00:04:25,597 I think there's a couple of what, '30s oak gate-legged table. And what else is there? 53 00:04:25,632 --> 00:04:29,363 Oh, yeah. There's a Victorian occasional table with funny stretches. 54 00:04:29,402 --> 00:04:31,233 And a couple of Sunderland tables. 55 00:04:31,271 --> 00:04:34,069 And also part of a maple drawing room suite. I'd say four. 56 00:04:34,107 --> 00:04:36,302 - Three. - And a half. 57 00:04:36,809 --> 00:04:38,208 Ah, fair enough. 58 00:04:39,178 --> 00:04:42,341 Okey-dokey. Love you and leave you. 59 00:04:42,382 --> 00:04:43,508 Ugh. 60 00:04:44,717 --> 00:04:46,582 I don't believe it. 61 00:04:46,619 --> 00:04:49,679 Cleaned up, those chairs alone would be worth a grand. 62 00:04:49,722 --> 00:04:53,419 I've told you time and time again, Eric, turnover, turnover, turnover. 63 00:04:53,459 --> 00:04:56,360 A bird in the hand is a phone bill paid. 64 00:04:56,396 --> 00:04:58,421 But he didn't even want to see the stuff. 65 00:04:58,531 --> 00:05:00,513 Close your eyes and think of England. 66 00:05:00,533 --> 00:05:03,832 In the meantime, here's to Charlie Renton's speedy recovery. 67 00:05:14,013 --> 00:05:15,742 And I'm sorry, that's all I've got. 68 00:05:15,782 --> 00:05:18,410 I've decided to change my life. 69 00:05:21,087 --> 00:05:23,647 Right now, this minute. 70 00:05:23,690 --> 00:05:24,714 Sorry? 71 00:05:24,757 --> 00:05:26,486 And this is the first step. 72 00:05:26,526 --> 00:05:28,289 Talking to you. 73 00:05:34,934 --> 00:05:36,561 - Hi. - Hello. 74 00:05:36,602 --> 00:05:38,661 (Laughs) What's your name? 75 00:05:38,705 --> 00:05:40,229 Eric. 76 00:05:40,273 --> 00:05:44,300 - Eric. I'm looking for Lovejoy. - He's over there. 77 00:05:44,344 --> 00:05:45,811 Ah. 78 00:05:49,949 --> 00:05:51,211 Cheers. 79 00:05:52,985 --> 00:05:55,715 I called in at the house. 80 00:05:55,755 --> 00:05:58,622 I don't know how you do any business, you're never there. 81 00:05:58,725 --> 00:06:01,125 Hello, Jane, nice to see you. May I buy you a drink? 82 00:06:01,928 --> 00:06:04,988 No, thanks. I haven't got the time. I just wondered... 83 00:06:05,031 --> 00:06:06,293 whether, er... 84 00:06:06,332 --> 00:06:09,529 whether I could drop in this evening for a chat about Scotland. 85 00:06:09,569 --> 00:06:12,504 - Scotland? - Oh, Lovejoy, don't tell me you've forgotten. 86 00:06:12,538 --> 00:06:15,371 I'll be in all evening and at your disposal. 87 00:06:15,408 --> 00:06:16,807 Thanks. 88 00:06:23,449 --> 00:06:25,110 It'll end in tears. 89 00:06:26,652 --> 00:06:27,812 See you later. 90 00:06:30,523 --> 00:06:32,821 Do you believe in love at first sight? 91 00:06:34,293 --> 00:06:36,659 Katriona. Katriona. 92 00:06:36,696 --> 00:06:38,926 Katriona Brooksby. 93 00:06:38,965 --> 00:06:40,592 I told you about her. 94 00:06:40,633 --> 00:06:44,228 - She's one of my oldest friends. - Oh, another one? 95 00:06:44,270 --> 00:06:48,001 Yeah, I've got it now. Mother, stark raving mad. They live in a big house in Scotland. 96 00:06:48,040 --> 00:06:50,600 The mother's Lady Macbeth of Macduff, something like that. 97 00:06:50,643 --> 00:06:53,305 Her mother is Lady Rebecca McNeil of Kilbeg. 98 00:06:53,346 --> 00:06:56,372 And she's not raving mad, Lovejoy. She's... a bit dotty. 99 00:06:57,350 --> 00:07:01,150 Well, she was widowed when Katriona was a baby and hasn't been the same since. 100 00:07:01,187 --> 00:07:03,587 - So what's Katriona's problem? - Well... 101 00:07:03,623 --> 00:07:05,250 It's not a big estate, 102 00:07:05,291 --> 00:07:08,260 but Katriona has to run it just about single-handed. 103 00:07:08,294 --> 00:07:13,596 She's got no brothers or sisters, and Edward, that's her husband, has health problems, 104 00:07:13,633 --> 00:07:15,828 and Lady Rebecca is, erm... 105 00:07:15,868 --> 00:07:17,199 Bit dotty. 106 00:07:17,236 --> 00:07:18,726 ...proving more difficult. 107 00:07:18,771 --> 00:07:20,762 And the overheads are pretty horrendous, 108 00:07:20,807 --> 00:07:22,502 so Katriona's, well... 109 00:07:22,542 --> 00:07:24,476 - Skint. - Precisely. 110 00:07:25,511 --> 00:07:27,706 She needs to raise cash to tide her over. 111 00:07:27,747 --> 00:07:30,944 Now, there's a piece of furniture she could sell, 112 00:07:30,983 --> 00:07:34,441 but she's very inexperienced in these matters. 113 00:07:34,487 --> 00:07:36,717 She needs expert advice and guidance. 114 00:07:36,756 --> 00:07:40,283 And so I thought if you weren't doing anything this weekend, 115 00:07:40,326 --> 00:07:41,588 we could fly up. 116 00:07:41,627 --> 00:07:43,458 Very short notice, Janey. 117 00:07:43,496 --> 00:07:46,294 But such a beautiful part of the world, I'm sure you'd love it. 118 00:07:46,332 --> 00:07:47,663 I'm really very busy. 119 00:07:47,700 --> 00:07:50,134 And of course you'd be paid commission on the sale. 120 00:07:50,169 --> 00:07:52,034 On the other hand, I could do with a break. 121 00:07:52,071 --> 00:07:55,040 Never know, it might be fun. 122 00:07:55,608 --> 00:07:57,803 - Let's not get carried away, Jane. - (Laughs) 123 00:07:57,910 --> 00:07:59,775 Thanks, Lovejoy. 124 00:07:59,812 --> 00:08:01,336 It's very good of you. 125 00:08:01,380 --> 00:08:03,041 Yeah, I know. 126 00:08:03,082 --> 00:08:04,982 So what's happening with you? 127 00:08:05,818 --> 00:08:11,381 Well, the boring thing since Alex and I stopped living together as man and wife, so to speak, 128 00:08:11,424 --> 00:08:16,225 is the number of male acquaintances who assume I'm desperate to get off with them. 129 00:08:16,262 --> 00:08:17,456 Yeah, men. 130 00:08:17,497 --> 00:08:18,657 Hmm. 131 00:08:18,698 --> 00:08:21,565 Thank God you're not like that, Lovejoy. 132 00:08:21,601 --> 00:08:23,364 (Laughs) Oh, dear. 133 00:08:23,402 --> 00:08:27,168 Well, thanks for the tea. I'll call you tomorrow about the travel arrangements. 134 00:08:27,206 --> 00:08:29,265 - Yeah. Good night, Jane. - (Laughs) 135 00:08:29,308 --> 00:08:30,741 Good night. 136 00:08:32,812 --> 00:08:36,145 Of course I'm not like that, but if I was, what would be so funny about it? 137 00:08:36,182 --> 00:08:37,581 (Jane laughs) 138 00:08:50,129 --> 00:08:52,654 Are you still working on that? 139 00:08:52,698 --> 00:08:54,063 Morning, Lovejoy. 140 00:08:54,100 --> 00:08:56,933 You're not restoring the Sistine Chapel, you know, Eric. 141 00:08:57,036 --> 00:09:01,309 Tink, when Dave Goodis comes round, remember, it's 3½ grand cash. 142 00:09:01,329 --> 00:09:02,598 Non-negotiable. 143 00:09:02,642 --> 00:09:03,768 D'accord. 144 00:09:03,809 --> 00:09:06,004 Any news about Charlie Renton? 145 00:09:06,045 --> 00:09:08,843 I spoke to Maria. The poor sod's still unconscious. 146 00:09:08,881 --> 00:09:10,974 No chance of any dosh, then? 147 00:09:11,017 --> 00:09:15,113 I'm only being realistic. I haven't had any wages for two weeks, I'm down to me last fiver. 148 00:09:15,154 --> 00:09:19,352 Me too, Lovejoy. I tried to tell you I did a couple of trips up to town on your behalf, 149 00:09:19,392 --> 00:09:21,860 - at considerable personal expense. - That's right. 150 00:09:21,894 --> 00:09:23,759 All right. All right. 151 00:09:23,796 --> 00:09:25,661 Don't nag. 152 00:09:33,272 --> 00:09:34,933 I'm gonna regret this. 153 00:09:44,083 --> 00:09:47,109 The trouble with me is I'm a soft touch. 154 00:09:48,821 --> 00:09:50,448 (Sighs and clears throat) 155 00:09:50,489 --> 00:09:54,255 Always have been, always will be. 156 00:09:59,131 --> 00:10:00,792 The Lovejoy... 157 00:10:01,701 --> 00:10:03,362 last-ditch... 158 00:10:03,402 --> 00:10:05,893 emergency slush fund. 159 00:10:05,938 --> 00:10:08,372 £1,350. 160 00:10:08,407 --> 00:10:12,935 And by emergency, I mean emergency, and by Lovejoy, I mean me. 161 00:10:12,979 --> 00:10:15,948 - (Car beeps) - Oh. That will be Janey. 162 00:10:17,149 --> 00:10:21,347 Eric, you'd better stay here 163 00:10:21,387 --> 00:10:23,355 while I'm away. 164 00:10:25,658 --> 00:10:27,956 100 for you, 100 for you. 165 00:10:27,994 --> 00:10:30,656 And you, no parties. Stay away from my booze. 166 00:10:32,465 --> 00:10:34,592 Keep an eye on him, Tink. 167 00:10:34,634 --> 00:10:37,102 And don't buy anything, Eric. 168 00:10:37,136 --> 00:10:39,730 Not even John Lennon's Y-fronts. 169 00:10:44,477 --> 00:10:46,172 Good morning, Janey. 170 00:11:01,560 --> 00:11:04,188 Missing you already, Lovejoy. 171 00:11:20,413 --> 00:11:23,007 (Sighs) Isn't this beautiful? 172 00:11:23,049 --> 00:11:25,244 (Scots accent) Oh, aye, that it is, Janey. 173 00:11:26,118 --> 00:11:30,919 ♪ Oh, the River Clyde's a wonderful sight ♪ 174 00:11:30,956 --> 00:11:33,754 I do hope you're going to behave, Lovejoy. 175 00:11:35,661 --> 00:11:37,322 (Mooing) 176 00:11:41,033 --> 00:11:43,126 (Jane) There's Kilbeg House. 177 00:11:52,344 --> 00:11:54,141 - Well? - Oh, yes. 178 00:11:55,014 --> 00:11:56,447 Very Balmoral. 179 00:11:56,549 --> 00:11:59,848 Apart from the fact that it was built at the turn of the century. 180 00:11:59,885 --> 00:12:01,477 Rebuilt, actually. 181 00:12:01,520 --> 00:12:03,112 Well, the front part, anyway. 182 00:12:03,789 --> 00:12:06,883 By a very famous Scottish architect. 183 00:12:06,926 --> 00:12:08,257 Lorimer? 184 00:12:08,294 --> 00:12:10,319 Yes, all right, clever dick. 185 00:12:10,362 --> 00:12:13,160 But the old parts of the house pre-date the flood. 186 00:12:14,100 --> 00:12:16,796 (Sighs) You know, I adore this place. 187 00:12:16,836 --> 00:12:18,201 I'm so glad you came. 188 00:12:23,375 --> 00:12:24,433 Hello. 189 00:12:26,912 --> 00:12:28,209 Hello! 190 00:12:29,081 --> 00:12:30,776 Oh, by the way, 191 00:12:30,816 --> 00:12:32,977 - don't tell anyone why you're here. - What? 192 00:12:33,018 --> 00:12:35,816 In fact, it's probably best if you don't mention antiques at all. 193 00:12:35,855 --> 00:12:37,652 - Why, Jane? - Lady Jane. 194 00:12:37,690 --> 00:12:39,681 Welcome back to Kilbeg. 195 00:12:41,127 --> 00:12:43,288 It's wonderful to be here, Duncan. 196 00:12:43,329 --> 00:12:46,127 - How are you? - Fair, fair. 197 00:12:46,165 --> 00:12:48,895 Duncan, this is my friend Lovejoy. 198 00:12:49,535 --> 00:12:50,593 Aye. 199 00:12:51,604 --> 00:12:53,504 Where is everybody? Where's Katriona? 200 00:12:53,539 --> 00:12:55,530 Foraging for your supper. 201 00:12:55,574 --> 00:12:58,065 Lady Rebecca's taking a wee rest. 202 00:12:58,177 --> 00:13:00,441 Mr. Brooksby's engaged upon his... 203 00:13:01,247 --> 00:13:03,511 stress-reducing program. 204 00:13:03,549 --> 00:13:05,483 Darling, you're here. 205 00:13:07,186 --> 00:13:09,586 Duncan, you'd better get started on these. 206 00:13:09,622 --> 00:13:13,615 - I've picked the least depressed-looking ones. - (Laughs) Oh. Mwah. 207 00:13:13,659 --> 00:13:15,388 It's good to see you, Katriona. 208 00:13:15,427 --> 00:13:17,156 Oh, this is Lovejoy. 209 00:13:17,196 --> 00:13:19,596 I've heard a great deal about you, Mr. Lovejoy. 210 00:13:19,632 --> 00:13:20,621 Just Lovejoy. 211 00:13:20,666 --> 00:13:24,659 I'll show you to your rooms. All the PGs are out, so we'll have a good hour to ourselves. 212 00:13:24,703 --> 00:13:27,729 - What's, erm... What's PGs? - Paying guests. 213 00:13:27,773 --> 00:13:32,039 (Katriona) I have to keep telling Duncan off, he will keep calling them punters. 214 00:13:35,214 --> 00:13:38,581 Lovejoy. I've put you in Hector's room. 215 00:13:39,618 --> 00:13:41,313 Here. 216 00:13:41,353 --> 00:13:44,015 Jane, I've put you in here next door. 217 00:13:46,292 --> 00:13:47,850 Hope that's all right. 218 00:13:47,893 --> 00:13:49,383 Well, of course. 219 00:13:53,866 --> 00:13:56,027 If you need anything, let me know. 220 00:13:56,902 --> 00:13:59,302 - Who's Hector? - (Dog barks) 221 00:13:59,939 --> 00:14:01,236 That's Hector. 222 00:14:01,273 --> 00:14:04,265 He's rather elderly. He won't sleep anywhere else. 223 00:14:04,310 --> 00:14:06,278 - No problem. - Hope you don't mind. 224 00:14:06,312 --> 00:14:07,973 (They laugh) 225 00:14:09,682 --> 00:14:11,343 (Barking continues) 226 00:14:29,902 --> 00:14:31,335 That reminds me, 227 00:14:31,370 --> 00:14:34,203 what it is about these old Scottish houses. 228 00:14:34,240 --> 00:14:35,605 They leak. 229 00:14:35,641 --> 00:14:38,769 I used to stay with Katriona in the school holidays. 230 00:14:38,811 --> 00:14:40,836 We spent hours in here. 231 00:14:40,880 --> 00:14:43,110 This is my bolthole. 232 00:14:43,148 --> 00:14:46,777 When I get a bit fed up, I just come in here, pour myself a stiff drink. 233 00:14:46,819 --> 00:14:50,755 A rather frequent state of affairs after the last year, I'm afraid. 234 00:14:50,789 --> 00:14:53,349 Yeah, this must be an expensive house to run. 235 00:14:53,392 --> 00:14:57,055 Yep. It's the proverbial black hole into which money disappears. 236 00:14:57,162 --> 00:15:00,354 God knows I've done all I can to cut back the overheads. 237 00:15:00,542 --> 00:15:02,359 I've even sell the wood, Janey. 238 00:15:02,739 --> 00:15:05,370 They're going to clear it out and replant it with conifers. 239 00:15:05,404 --> 00:15:06,996 Oh, no. 240 00:15:07,039 --> 00:15:09,837 Yeah. There's no point in getting sentimental. 241 00:15:09,875 --> 00:15:12,343 Times change. Got to adapt. 242 00:15:12,945 --> 00:15:14,606 Like, erm, paying guests? 243 00:15:16,348 --> 00:15:17,508 Yep. 244 00:15:18,651 --> 00:15:20,448 Some people, God help them, 245 00:15:20,486 --> 00:15:23,421 are quite prepared to fork out for the privilege of staying here. 246 00:15:23,455 --> 00:15:26,618 We give them a bit of shooting, a bit of fishing, if they want. 247 00:15:26,659 --> 00:15:32,393 The main attraction is getting dressed up and having dinner with Lady Rebecca of Kilbeg, 248 00:15:32,431 --> 00:15:35,161 which can be quite a nerve-wracking experience 249 00:15:35,200 --> 00:15:37,896 because you never know what my mother's going to say next. 250 00:15:37,937 --> 00:15:39,529 Did, er, Jane tell you about her? 251 00:15:39,571 --> 00:15:41,505 - She said something about her. - Mm. 252 00:15:41,540 --> 00:15:43,599 She can be a... bit difficult. 253 00:15:43,642 --> 00:15:46,805 But don't get me wrong, she's completely on the ball about most things, 254 00:15:46,845 --> 00:15:50,212 which is part of the problem I want you to help me with, Lovejoy. 255 00:15:51,283 --> 00:15:52,910 Well... 256 00:15:53,886 --> 00:15:56,650 If it's my kind of problem, I'd like to help. 257 00:15:56,755 --> 00:16:00,122 There's a piece of furniture, it's the bureau cabinet. 258 00:16:03,028 --> 00:16:05,963 Sir Torquil McNeil who was my great-great-grandfather, 259 00:16:05,998 --> 00:16:09,866 had it made in Northern Italy during the grand tour of, ooh... 17... 17-something. 260 00:16:10,803 --> 00:16:12,998 I want to sell it, Lovejoy. 261 00:16:13,038 --> 00:16:17,270 The house is falling down about our ears. I need to raise some money urgently. 262 00:16:18,177 --> 00:16:20,202 - Can I see it? - (Whispers) There's a problem. 263 00:16:20,245 --> 00:16:23,078 The bureau cabinet is in my mother's sitting room. 264 00:16:23,115 --> 00:16:25,640 She's turned it into a sort of shrine to my father. 265 00:16:25,684 --> 00:16:29,984 And I... I just can't face explaining to her that we have to sell it. 266 00:16:30,022 --> 00:16:34,254 So I thought would it be possible to make a copy? 267 00:16:34,293 --> 00:16:35,658 A replica. 268 00:16:35,694 --> 00:16:37,594 So she wouldn't know. 269 00:16:37,629 --> 00:16:39,529 It would be possible, wouldn't it? 270 00:16:39,565 --> 00:16:40,930 Yeah. 271 00:16:40,966 --> 00:16:42,593 It would be possible. 272 00:16:42,634 --> 00:16:44,101 (Man) Katriona. 273 00:16:44,136 --> 00:16:46,536 (Whispers) Don't mention this to Edward. 274 00:16:47,606 --> 00:16:49,267 In here, Teddy darling. 275 00:16:49,308 --> 00:16:51,606 Oh, thought I heard voices. 276 00:16:51,643 --> 00:16:53,076 Oh, there you are. 277 00:16:53,112 --> 00:16:55,808 Have you been listening to your relaxation tapes? 278 00:16:57,750 --> 00:17:00,548 Jane's arrived. This is her friend Lovejoy. 279 00:17:01,286 --> 00:17:03,254 - Jane, how are you? - Hello, Edward. 280 00:17:03,288 --> 00:17:05,552 - Lovejoy, my husband Edward. - How do you do? 281 00:17:05,591 --> 00:17:07,252 Would you like a drink, darling? 282 00:17:07,292 --> 00:17:09,760 Er, just a very small single malt. 283 00:17:09,795 --> 00:17:11,057 Thank you, dear. 284 00:17:11,096 --> 00:17:13,291 Can't drink blended whisky anymore. 285 00:17:14,166 --> 00:17:16,498 Irritates the lower bowel, you know. 286 00:17:16,535 --> 00:17:17,900 How are you, Edward? 287 00:17:17,936 --> 00:17:20,666 Well, it's this damn ticker of mine, Jane. 288 00:17:20,706 --> 00:17:23,140 The doctors just can't seem to get to the bottom of it. 289 00:17:23,175 --> 00:17:24,665 They will, darling. 290 00:17:31,917 --> 00:17:34,909 So, Katriona been telling you about our latest money-making scheme? 291 00:17:34,953 --> 00:17:38,354 Oh, Lord, no. I wouldn't bore them with that, darling. 292 00:17:38,390 --> 00:17:41,553 Venison. The meat of the future. 293 00:17:41,593 --> 00:17:43,652 Organically reared, of course. 294 00:17:43,695 --> 00:17:44,753 Of course. 295 00:17:44,797 --> 00:17:46,992 Got to raise some capital first, naturally. 296 00:17:47,032 --> 00:17:50,468 That's where we came unstuck with the salmon farm, lack of capital. 297 00:17:50,502 --> 00:17:52,868 Then I got this damn back trouble. 298 00:17:53,739 --> 00:17:55,764 Same thing with the knitwear scheme. 299 00:17:55,808 --> 00:17:57,002 Under-funded. 300 00:17:57,292 --> 00:18:00,335 Next thing I know, blasted blood pressure goes through the roof. 301 00:18:00,484 --> 00:18:03,781 - Just couldn't give it all my full attention. - Not your fault, darling. 302 00:18:04,650 --> 00:18:07,448 Oh, well. Here's to it. 303 00:18:07,486 --> 00:18:08,646 Health. 304 00:18:08,687 --> 00:18:10,154 Wealth. 305 00:18:10,189 --> 00:18:13,181 - Happiness. - Mud in your eye. 306 00:18:28,107 --> 00:18:29,938 Half an hour to go. 307 00:18:41,019 --> 00:18:43,283 So, here we are. Erm, may I introduce... 308 00:18:43,322 --> 00:18:45,882 this is, erm, Lady Jane Felsham, 309 00:18:45,924 --> 00:18:47,653 and, erm, Lovejoy. 310 00:18:47,693 --> 00:18:50,628 This is, er, Mr. And Mrs. Kaufmann. 311 00:18:50,662 --> 00:18:52,653 From Frankfurt. 312 00:18:52,698 --> 00:18:54,165 Hello. 313 00:18:54,199 --> 00:18:57,293 - Please. - Mr. And Mrs. Pendleton from Cincinnati. 314 00:18:57,402 --> 00:18:58,835 How do you do? 315 00:18:58,871 --> 00:19:00,566 Hello. Pleased to meet you. 316 00:19:00,606 --> 00:19:03,302 And, er, this is Mr. And Mrs. Gerald Somers. 317 00:19:03,342 --> 00:19:05,401 - Hi. Good to see you. - Pleased to meet you. 318 00:19:05,444 --> 00:19:07,241 - Pleased to meet you. - Hello. 319 00:19:07,279 --> 00:19:09,372 - Hello. - Gerald Somers. 320 00:19:09,414 --> 00:19:10,506 Lovejoy. 321 00:19:10,549 --> 00:19:14,747 Not Lady Felsham from Felsham Hall? 322 00:19:14,786 --> 00:19:16,515 (Laughs) How marvelous. 323 00:19:16,555 --> 00:19:19,820 I suppose you must have known the McNeils for years. 324 00:19:19,858 --> 00:19:21,621 Yes, I was at school with Katriona. 325 00:19:21,660 --> 00:19:23,287 How lovely. 326 00:19:23,328 --> 00:19:26,024 We've visited several times. 327 00:19:26,932 --> 00:19:28,559 We're paying, of course. 328 00:19:28,600 --> 00:19:31,592 What about you, Lovejoy? Are you a friend of the family too? 329 00:19:31,637 --> 00:19:33,662 Only time will tell. 330 00:19:34,640 --> 00:19:37,609 Which reminds me, when do we get nosebag? I'm starving. 331 00:19:38,644 --> 00:19:41,408 All right, Duncan. Action stations. 332 00:19:42,748 --> 00:19:44,181 (Sniffs) Mm. 333 00:19:50,355 --> 00:19:54,314 See the whole thing is the doctors are totally bemused by the heartbeat. 334 00:19:54,359 --> 00:19:57,055 See, sometimes it goes dum, dum. 335 00:19:57,095 --> 00:20:00,064 And sometimes it goes dumty-dumty-tum! 336 00:20:00,966 --> 00:20:02,399 Do you see? 337 00:20:02,434 --> 00:20:04,231 - It's totally baffling. - (Bagpipes) 338 00:20:21,653 --> 00:20:23,348 No business like show business. 339 00:20:29,528 --> 00:20:31,496 So this is where they all are. 340 00:20:31,530 --> 00:20:33,725 Mother, this is Lovejoy. 341 00:20:34,733 --> 00:20:36,166 Lady Rebecca. 342 00:20:36,201 --> 00:20:38,829 Where's Duncan? I want a drink. 343 00:20:38,870 --> 00:20:41,236 He's playing the bagpipes, Mama. Can't you hear? 344 00:20:41,273 --> 00:20:42,535 What on earth for? 345 00:20:42,574 --> 00:20:45,702 Well, people like it, Mother, it evokes an atmosphere. 346 00:20:45,744 --> 00:20:49,236 - Your father would be furious. - Don't start that, Mother. 347 00:20:50,115 --> 00:20:51,946 He reminds me... 348 00:20:51,984 --> 00:20:53,246 of Malcolm. 349 00:20:54,920 --> 00:20:56,319 Yes. Shall we all go into dinner? 350 00:20:57,322 --> 00:20:59,882 I think you've made a hit there, Lovejoy. 351 00:21:02,394 --> 00:21:04,726 You may take me into dinner. 352 00:21:05,597 --> 00:21:09,055 - Who's Malcolm? - Local poacher. Got no teeth. 353 00:21:43,769 --> 00:21:45,236 (Chatter) 354 00:21:45,270 --> 00:21:48,728 Palpitations sometimes accompanied by a certain feeling of weightlessness, 355 00:21:48,774 --> 00:21:51,140 and this pressure behind the eyes. 356 00:21:51,176 --> 00:21:55,408 Well, it's possible, of course, that the Campbells were of British stock, 357 00:21:55,447 --> 00:21:58,143 assimilated by the colonizing Scots. 358 00:21:59,217 --> 00:22:03,711 Felsham Hall must be wonderful at this time of the year, Lady Jane. 359 00:22:03,755 --> 00:22:06,519 Gerald and I are often in the vicinity. 360 00:22:06,558 --> 00:22:08,856 Yes, it's a lovely part of the world. 361 00:22:08,894 --> 00:22:11,727 I didn't quite catch what it is you do, Lovejoy. 362 00:22:12,731 --> 00:22:15,859 - Probably because I didn't say. - Its a very impertinent question. 363 00:22:15,901 --> 00:22:17,801 You were quite right not to answer. 364 00:22:17,836 --> 00:22:19,827 - Lady Rebecca... - Not that I'm surprised. 365 00:22:19,871 --> 00:22:22,772 The place is filled with people I've never laid eyes on before, 366 00:22:22,808 --> 00:22:25,936 poking about, trooping in and out of all the rooms. 367 00:22:25,977 --> 00:22:27,968 It's like Piccadilly Circus. 368 00:22:28,013 --> 00:22:30,743 - (Katriona) Mother. - Duncan. My glass is empty. 369 00:22:32,417 --> 00:22:36,183 Calm yourself or there'll be no more of this for you. 370 00:22:37,389 --> 00:22:38,879 Slainte mhor! 371 00:22:46,064 --> 00:22:47,531 Thank you. Gerald. 372 00:22:54,673 --> 00:22:57,107 It's one of Edward's money-making wheezes. 373 00:22:57,209 --> 00:22:58,301 Good. 374 00:22:58,343 --> 00:22:59,776 Duncan. 375 00:22:59,811 --> 00:23:01,244 - Mr. And Mrs. Kaufmann. - Now? 376 00:23:01,279 --> 00:23:02,268 Yes. 377 00:23:03,348 --> 00:23:05,179 She's a trouper, your mum. 378 00:23:09,054 --> 00:23:10,316 Cheers. 379 00:23:24,870 --> 00:23:26,064 Hi. 380 00:23:26,104 --> 00:23:27,935 Did you do it, then? 381 00:23:28,840 --> 00:23:31,775 - Do what? - Change your life? 382 00:23:32,878 --> 00:23:34,345 No. 383 00:23:35,747 --> 00:23:38,272 - I postponed it till tomorrow. - (Laughs) 384 00:23:42,487 --> 00:23:44,421 Drink pints, do you? 385 00:23:44,456 --> 00:23:45,889 No. 386 00:23:45,924 --> 00:23:48,119 No, I'm drinking this for someone else. 387 00:23:49,294 --> 00:23:50,886 (Laughs) 388 00:23:51,863 --> 00:23:53,592 Erm... Can I get you another one? 389 00:23:56,768 --> 00:23:58,133 All right. 390 00:23:58,170 --> 00:23:59,831 Let's go outside, though. 391 00:24:01,840 --> 00:24:03,535 Get away from those two. 392 00:24:04,810 --> 00:24:06,368 Good idea. 393 00:24:06,411 --> 00:24:08,345 Who are they? 394 00:24:08,380 --> 00:24:10,109 My dad and my brother. 395 00:24:16,888 --> 00:24:18,913 Nice family. 396 00:24:27,199 --> 00:24:29,064 Come on. Don't be shy. 397 00:24:31,102 --> 00:24:32,899 Cheers. 398 00:24:36,107 --> 00:24:38,541 - So, what's your name, then? - Sandra. 399 00:24:38,577 --> 00:24:40,568 - That's a nice name. - No, it's not. 400 00:24:41,746 --> 00:24:43,543 - My name's Eric. - That's a nice name. 401 00:24:43,582 --> 00:24:45,516 No, it's not. (Laughs) 402 00:24:51,756 --> 00:24:54,623 (♪ Stereo plays Derek And The Dominos: Layla) 403 00:24:54,659 --> 00:24:56,957 - What do you think? - It's my theme tune. 404 00:24:58,563 --> 00:25:00,326 Christ. What have you got in here? 405 00:25:00,365 --> 00:25:02,094 My dad knocked down this barn 406 00:25:02,133 --> 00:25:04,829 and the farmer said he could keep most of the junk that was in it. 407 00:25:10,842 --> 00:25:13,504 - What are you going to do with it, then? - I don't know. 408 00:25:13,545 --> 00:25:17,174 - Flog it to Dave Goodis, I suppose. - Dave Goodis? 409 00:25:17,215 --> 00:25:20,184 - I'll give you a better price than Dave Goodis. - You? 410 00:25:20,218 --> 00:25:22,584 Yeah. I'm in the antique business. 411 00:25:24,823 --> 00:25:26,620 Look. 412 00:25:27,659 --> 00:25:30,025 Lovejoy and Associates. I'm an associate. 413 00:25:32,264 --> 00:25:35,995 So you tell your dad I'll take the lot off his hands. 414 00:25:36,034 --> 00:25:38,400 - Sh. - What? 415 00:25:40,238 --> 00:25:41,728 I love this bit. 416 00:25:42,541 --> 00:25:43,803 Oi! 417 00:25:43,842 --> 00:25:46,106 - What's he doing in here? - Mind your own business. 418 00:25:46,144 --> 00:25:47,805 Out! 419 00:25:48,847 --> 00:25:50,906 - Get off me, Horse! - Get back in the van, then. 420 00:25:50,949 --> 00:25:52,211 Leave her alone! 421 00:25:54,019 --> 00:25:55,646 You what? 422 00:25:55,687 --> 00:25:57,348 Er... 423 00:25:57,455 --> 00:26:00,583 I just said I think you ought to leave her alone. 424 00:26:36,161 --> 00:26:37,219 Bureau cabinet. 425 00:26:37,963 --> 00:26:39,396 Walnut. 426 00:26:39,431 --> 00:26:42,992 18th century, but it's not Italian, it's Dutch. 427 00:26:43,034 --> 00:26:44,865 - What? - Dutch. 428 00:26:44,903 --> 00:26:46,393 Are you sure? 429 00:26:46,438 --> 00:26:48,167 Mm-hm. (Clears throat) 430 00:26:48,206 --> 00:26:49,764 What are you doing? 431 00:26:49,808 --> 00:26:53,335 Well, the first machine-made screws were produced in 1851. 432 00:26:53,378 --> 00:26:56,074 - Sometimes you can tell... - (Footsteps approaching) 433 00:26:56,114 --> 00:26:59,015 I don't want to go to bed because I'm not tired. 434 00:26:59,117 --> 00:27:02,882 I was just giving Lovejoy a guided tour. Thought you'd gone to bed. 435 00:27:03,183 --> 00:27:05,087 I hardly sleep at all these days. 436 00:27:05,123 --> 00:27:09,025 I lie awake staring into the darkness. One might as well be dead. 437 00:27:09,060 --> 00:27:11,290 (Duncan laughs) Sit down. 438 00:27:11,329 --> 00:27:13,092 I'll get you a drop of whisky. 439 00:27:13,131 --> 00:27:16,225 Do this, do that. What a dreadful man you are. 440 00:27:16,267 --> 00:27:18,235 Always ordering me around. 441 00:27:18,269 --> 00:27:20,169 Don't stay up too late. 442 00:27:20,205 --> 00:27:24,198 I hope you found my sitting room of interest, Mr. Lovejoy. 443 00:27:24,242 --> 00:27:27,700 I found it fascinating, Lady Rebecca. 444 00:27:28,947 --> 00:27:30,471 Good night. 445 00:27:32,684 --> 00:27:34,652 Before I say any more, 446 00:27:34,686 --> 00:27:38,178 - I'd like to have a good look at it in daylight. - Yes. 447 00:27:38,223 --> 00:27:39,952 Yes, of course. Absolutely. 448 00:27:41,292 --> 00:27:44,523 - Good night, Katriona. - Good night, Lovejoy. Oh, Lovejoy. 449 00:27:44,562 --> 00:27:45,756 Mm? 450 00:27:46,731 --> 00:27:49,598 Do you know, I haven't seen Jane look so happy for years. 451 00:27:49,634 --> 00:27:51,124 It's marvelous. 452 00:27:57,008 --> 00:27:58,373 (Knock at door) 453 00:27:59,477 --> 00:28:00,876 Come in. 454 00:28:05,083 --> 00:28:06,846 Lovejoy, you are clever. 455 00:28:06,885 --> 00:28:09,217 That's my favorite fantasy. 456 00:28:11,256 --> 00:28:15,556 - What is? - Well, it's past midnight up at the big house, 457 00:28:15,593 --> 00:28:17,458 nothing stirs, but hark. 458 00:28:17,495 --> 00:28:18,723 What's that? 459 00:28:18,763 --> 00:28:21,857 Footsteps in the west wing getting closer. 460 00:28:21,900 --> 00:28:26,860 The door handle turns and a shadowy figure crosses the threshold. 461 00:28:27,872 --> 00:28:30,272 "Why, sir, what can this mean?" 462 00:28:30,308 --> 00:28:33,141 "I'm sorry, madam, I must have the wrong room." 463 00:28:33,178 --> 00:28:36,739 I wonder if Katriona has an old chauffeur's uniform you could borrow. 464 00:28:36,781 --> 00:28:39,614 (Laughs) That's very, very amusing, Jane. 465 00:28:40,618 --> 00:28:43,849 Oh, come on. What's up? You've got your serious look on. 466 00:28:43,888 --> 00:28:45,321 I don't, er... 467 00:28:46,291 --> 00:28:50,318 I don't think I can help Katriona sell her bureau cabinet. 468 00:28:50,361 --> 00:28:52,056 Oh, Lovejoy, why not? 469 00:28:52,097 --> 00:28:53,962 It's a total no-no, Janey. 470 00:28:53,998 --> 00:28:56,159 It is not the real thing. 471 00:28:56,201 --> 00:29:01,332 It's absolutely bogus despite the hand-made screws. 472 00:29:01,372 --> 00:29:04,000 Oh, poor Katriona, what did she say? 473 00:29:05,143 --> 00:29:07,703 I didn't tell her. I thought I'd speak to you first. 474 00:29:07,746 --> 00:29:09,179 My God. 475 00:29:09,214 --> 00:29:14,015 All these years that bloody piece of furniture sits there and now it turns out to be no good. 476 00:29:14,052 --> 00:29:17,180 Well, not that long, actually. Two or three years at the most. 477 00:29:17,222 --> 00:29:19,713 Well, wait a minute. That means... 478 00:29:20,992 --> 00:29:24,086 Somebody beat Katriona to it. 479 00:29:24,129 --> 00:29:25,460 (Sighs) 480 00:29:25,497 --> 00:29:26,964 Well, what are we going to do? 481 00:29:28,433 --> 00:29:30,196 Sleep on it. 482 00:29:33,304 --> 00:29:37,297 By the way, Katriona doesn't think that you and me are an item, does she? 483 00:29:37,342 --> 00:29:38,707 No. Why? 484 00:29:39,544 --> 00:29:41,034 It's just... 485 00:29:41,079 --> 00:29:44,048 something she said, it's quite embarrassing, actually. 486 00:29:44,082 --> 00:29:47,347 - Well, I can assure you she doesn't. - Well, that's fine, isn't it? 487 00:29:47,385 --> 00:29:48,716 Good night. 488 00:29:50,555 --> 00:29:52,352 "Quite embarrassing"? 489 00:29:52,390 --> 00:29:54,358 Bloody cheek. 490 00:30:01,599 --> 00:30:03,260 (Dog barks) 491 00:30:05,937 --> 00:30:07,404 Good night, Hector. 492 00:30:10,608 --> 00:30:14,977 They used to apply a special oil varnish to walnut. 493 00:30:15,013 --> 00:30:17,607 It was a great base for the wax polish. 494 00:30:18,650 --> 00:30:23,019 As a result you get this beautiful, mellow patina. 495 00:30:23,855 --> 00:30:26,085 Or as in this case, you wouldn't get it. 496 00:30:26,124 --> 00:30:29,582 It's almost impossible to fake. It's not a bad effort, though. 497 00:30:29,627 --> 00:30:32,892 I don't suppose you've given this a second look in years, have you, Katriona? 498 00:30:32,931 --> 00:30:35,229 No. I don't suppose I gave it a first look. 499 00:30:35,266 --> 00:30:37,666 Furniture's just not my thing, Lovejoy. 500 00:30:37,702 --> 00:30:40,364 How much would the original have been worth? 501 00:30:40,405 --> 00:30:43,169 60, £70,000. 502 00:30:43,208 --> 00:30:44,800 Oh, God. 503 00:30:46,778 --> 00:30:48,336 Was it insured, Katriona? 504 00:30:49,514 --> 00:30:55,009 No. What would I tell them? A valuable piece of furniture belonging to my mother 505 00:30:55,053 --> 00:30:57,988 was stolen three years ago and nobody noticed? 506 00:30:59,123 --> 00:31:01,023 I want to find out how this has happened. 507 00:31:02,660 --> 00:31:04,525 Will you help me, Lovejoy? 508 00:31:04,562 --> 00:31:08,498 But the frame's carved, Tinker, not molded. 509 00:31:08,533 --> 00:31:12,526 And the mirror's got that sort of hazy look that Lovejoy was always going on about. 510 00:31:12,570 --> 00:31:16,267 And I had a quick look at the back and it didn't appear to have any red oxide. 511 00:31:16,307 --> 00:31:18,901 And red oxide was only used in the last century. 512 00:31:18,943 --> 00:31:21,741 Eric, I did know that. 513 00:31:23,014 --> 00:31:25,676 Now, let's recap. 514 00:31:25,717 --> 00:31:29,448 The two of you repaired to said operative's pantechnicon, 515 00:31:29,487 --> 00:31:34,550 in the back of which, surrounded by a welter of rural detritus... 516 00:31:34,592 --> 00:31:36,082 Farmyard crap, yeah. 517 00:31:36,127 --> 00:31:38,493 You espied what you took to be a mirror. 518 00:31:38,529 --> 00:31:43,694 No, a 17th-century Florentine cassetta worth £5,000. 519 00:31:43,735 --> 00:31:45,032 Right. 520 00:31:45,069 --> 00:31:48,163 So, containing your excitement, 521 00:31:48,206 --> 00:31:50,470 you made a very sensible offer, 522 00:31:50,508 --> 00:31:54,535 sufficient to tempt, yet not enough to arouse suspicion. 523 00:31:55,480 --> 00:32:01,419 Well, not quite. Because Horse, that's her brother, dragged me from the van. 524 00:32:01,452 --> 00:32:04,910 Then Sandra tried to get out of the van and then he shoved her back in, 525 00:32:04,956 --> 00:32:08,483 - and then the old bloke just drove off. - (Laughs) Sheer brilliance. 526 00:32:08,526 --> 00:32:10,016 It's got everything, Eric. 527 00:32:10,061 --> 00:32:13,997 Sex, violence and ancient lawn mowers. 528 00:32:14,032 --> 00:32:16,000 (Laughs) I know. 529 00:32:16,034 --> 00:32:18,264 Isn't the antique business wonderful? 530 00:32:19,337 --> 00:32:22,465 Anyway, I thought we should track 'em down and make 'em an offer. 531 00:32:22,507 --> 00:32:25,101 No. No, no, no! 532 00:32:25,143 --> 00:32:29,443 I am far too old to do business with anybody called Horse. 533 00:32:29,480 --> 00:32:30,708 (Phone rings) 534 00:32:32,083 --> 00:32:33,607 Lovejoy and... Oh. 535 00:32:33,651 --> 00:32:37,314 The voice of sanity. Lovejoy, how are things in the Highlands? 536 00:32:37,355 --> 00:32:40,051 Full of surprises, Tink. How's Charlie Renton? 537 00:32:40,091 --> 00:32:41,786 Oh, he's unconscious, I'm afraid. 538 00:32:41,826 --> 00:32:43,157 Did Goodis turn up yet? 539 00:32:43,194 --> 00:32:46,459 No, not yet. There's not very much good news from here. 540 00:32:47,598 --> 00:32:50,328 Tink, if you wanted 541 00:32:50,368 --> 00:32:56,102 a brand-new, 18th-century walnut bureau cabinet, Dutch, where would you find it? 542 00:32:56,140 --> 00:32:57,971 Miller, Jessop. 543 00:32:58,076 --> 00:33:02,884 No, no. I'm talking an accurate copy of an actual piece. 544 00:33:03,144 --> 00:33:07,098 Oh, wait a minute. Dutch. There's that lovely cabinet-maker, Archie... 545 00:33:07,645 --> 00:33:10,264 Archie Letts. That's the one. Find out where he's working. 546 00:33:10,795 --> 00:33:13,420 This is all a bit suspicious, Lovejoy, what are you up to? 547 00:33:13,458 --> 00:33:17,986 I've not been up to anything, unfortunately. I shall be back tomorrow. I'll see you then. 548 00:33:18,029 --> 00:33:23,729 No, no, hang on a minute. There's an itinerant house-clearant operative manqué 549 00:33:23,768 --> 00:33:25,360 who'd like a word with you. 550 00:33:27,305 --> 00:33:30,274 - Hi, Lovejoy. The most amazing thing's... - Eric. 551 00:33:30,308 --> 00:33:32,640 Where were you last night? I tried to ring you. 552 00:33:32,677 --> 00:33:35,475 In the pub. But look, I've found this mirror. 553 00:33:35,513 --> 00:33:36,844 - Eric. - I'm in with a chance... 554 00:33:36,881 --> 00:33:38,371 Eric, stop gibbering. 555 00:33:38,416 --> 00:33:43,376 When I ask you to stay in a house, I mean stay in it, don't go out all night boozing. 556 00:33:43,421 --> 00:33:46,117 - I shall see you tomorrow. - No, Lovejoy, Lovejoy. Listen. 557 00:33:46,157 --> 00:33:47,590 (Sighs) 558 00:33:55,800 --> 00:33:57,131 Dr. Livingstone. 559 00:33:57,235 --> 00:33:58,668 I presume? 560 00:34:00,972 --> 00:34:04,669 I was looking for Katriona and Jane. Must have, er... got lost. 561 00:34:04,709 --> 00:34:06,609 I - I think they've gone for a walk. 562 00:34:10,114 --> 00:34:13,447 This could do with a lick of paint, couldn't it? 563 00:34:13,484 --> 00:34:17,853 Well, that would hardly be appropriate. This part of the house dates back to the 13th century. 564 00:34:17,889 --> 00:34:19,379 Made a study of it, have you? 565 00:34:19,424 --> 00:34:24,828 It's said that Robert the Bruce hid in this very room while fleeing the English in 1306. 566 00:34:24,862 --> 00:34:28,628 Most intelligent people would find that of interest, I think. 567 00:34:28,666 --> 00:34:32,261 If he'd had my room, he might have considered giving himself up. 568 00:34:35,440 --> 00:34:36,839 Toodle-oo. 569 00:34:44,749 --> 00:34:47,616 You reckon they've gone for a walk? 570 00:34:47,652 --> 00:34:49,085 Yes. 571 00:34:50,388 --> 00:34:52,049 Cheers. 572 00:35:02,100 --> 00:35:03,089 Hello. 573 00:35:06,871 --> 00:35:08,805 What a lovely dog. 574 00:35:20,651 --> 00:35:22,380 No. 575 00:35:22,854 --> 00:35:26,722 If I told Edward about the bureau cabinet, he'd have palpitations. 576 00:35:26,757 --> 00:35:28,657 Oh. Husbands. 577 00:35:28,693 --> 00:35:31,958 I sometimes wonder if they're worth all the bother. 578 00:35:31,996 --> 00:35:35,124 Oh, I'm so sorry, Jane. I keep forgetting you haven't got one any longer. 579 00:35:35,166 --> 00:35:36,599 Oh, that's all right. 580 00:35:36,634 --> 00:35:38,966 Even when I had one, I kept forgetting too. 581 00:35:39,003 --> 00:35:41,699 Oh, Lovejoy. You've found us. 582 00:35:41,739 --> 00:35:44,708 Oh, Lovejoy. What do you think of the pigsty? 583 00:35:45,643 --> 00:35:48,043 Greek revival. 18th century. 584 00:35:48,079 --> 00:35:49,706 - Right, Janey? - Erm... 585 00:35:49,747 --> 00:35:51,647 Right, Lovejoy. 586 00:35:51,682 --> 00:35:56,984 Some of the best examples were built in the spa towns like Cheltenham, the Regency period, 587 00:35:57,088 --> 00:35:58,555 but this is... 588 00:35:58,589 --> 00:36:01,023 This is early, what, 1790 or 1780? 589 00:36:01,058 --> 00:36:02,423 Not bad. 590 00:36:02,460 --> 00:36:07,557 Torquil McNeil had it built in 1786. He was the one who commissioned the bureau cabinet. 591 00:36:07,598 --> 00:36:10,089 He came back from his grand tour, 592 00:36:10,134 --> 00:36:12,602 he bought some pigs, absolutely fell in love with them, 593 00:36:12,637 --> 00:36:15,401 Lady Mary, his wife, stopped speaking to him as a result. 594 00:36:15,439 --> 00:36:17,464 Now, family legend has it, 595 00:36:17,508 --> 00:36:19,976 he spent a fortune on the pigsty just to annoy her. 596 00:36:20,011 --> 00:36:21,069 (They laugh) 597 00:36:21,112 --> 00:36:23,239 Difficult to see where the money went, 598 00:36:23,281 --> 00:36:24,646 that's all I can say. 599 00:36:24,682 --> 00:36:27,742 Not bad for the average pig dwelling. 600 00:36:27,785 --> 00:36:28,945 No. 601 00:36:29,754 --> 00:36:31,153 Come on. 602 00:36:32,557 --> 00:36:35,082 I suppose the forester company will pull it down. 603 00:36:35,126 --> 00:36:37,253 Oh, no, that's awful. 604 00:36:37,295 --> 00:36:40,389 Tell you the truth, I've never much cared for the place. 605 00:36:40,431 --> 00:36:42,160 It always gave me the creeps. 606 00:36:43,201 --> 00:36:45,192 Now, I've got the key. 607 00:36:45,236 --> 00:36:47,636 So we'll have a last look. 608 00:36:56,080 --> 00:36:58,913 - Doesn't seem to work. - Oh. 609 00:37:00,051 --> 00:37:01,746 Maybe it's rusty. 610 00:37:02,820 --> 00:37:05,186 Oh. Won't work... 611 00:37:05,223 --> 00:37:07,555 because somebody's changed the lock. 612 00:37:08,626 --> 00:37:10,617 Why would anyone want to do that? 613 00:37:14,031 --> 00:37:15,089 Oh. 614 00:37:15,132 --> 00:37:17,123 Misspent adulthood. 615 00:37:17,168 --> 00:37:20,069 Who knows what lies behind this door? Spooky. 616 00:37:20,104 --> 00:37:22,095 Oh, shut up, Lovejoy, and get on with it. 617 00:37:23,474 --> 00:37:24,566 In you go. 618 00:37:24,609 --> 00:37:26,270 (Door creaks) 619 00:37:31,782 --> 00:37:33,716 Bit of a letdown, really, isn't it? 620 00:37:36,087 --> 00:37:38,419 I wouldn't have expected wooden paneling. 621 00:37:38,456 --> 00:37:41,323 Look at this. You've had visitors. 622 00:37:41,359 --> 00:37:43,122 How very peculiar. 623 00:37:44,362 --> 00:37:46,762 Well, maybe it's men working in the wood. 624 00:37:46,797 --> 00:37:48,162 Scotch. 625 00:37:48,199 --> 00:37:50,429 Glasses, flowers and a... 626 00:37:50,468 --> 00:37:52,299 folding bed. 627 00:37:52,336 --> 00:37:54,497 Looks like a lovers' meeting place to me. 628 00:37:54,538 --> 00:37:56,938 It's a bloody cheek changing the lock. 629 00:37:57,041 --> 00:37:58,201 Hello. 630 00:37:58,242 --> 00:37:59,903 Hello, Robert. 631 00:37:59,944 --> 00:38:02,469 We think someone's been up to no good in the pigsty. 632 00:38:02,513 --> 00:38:03,537 Oh, aye? 633 00:38:03,581 --> 00:38:05,947 Oh, you haven't met Jane Felsham. 634 00:38:06,951 --> 00:38:09,818 (Robert) Lady Jane. I've always wanted to meet you. 635 00:38:09,854 --> 00:38:12,516 - (Jane) How do you do? - And now I have. (Laughs) 636 00:38:19,497 --> 00:38:20,725 (They laugh) 637 00:38:20,765 --> 00:38:23,097 Lovejoy, this is Robert Fraser. 638 00:38:23,134 --> 00:38:25,466 - Pleased to meet you, Lovejoy. - Robert. 639 00:38:25,503 --> 00:38:27,971 - Robert's the man who's bought the wood. - That's right. 640 00:38:28,005 --> 00:38:30,530 If you can't see the wood for the trees, I'm your man. 641 00:38:30,574 --> 00:38:32,132 (They laugh) 642 00:38:33,744 --> 00:38:36,008 Oh. Robert you must come for dinner tonight. 643 00:38:36,047 --> 00:38:37,446 Yes, you must. 644 00:38:37,481 --> 00:38:40,848 Well, if Lady Jane says I must, then indeed I must. 645 00:38:40,885 --> 00:38:42,443 (Laughs) 646 00:38:54,465 --> 00:38:57,195 (Woman on TV) Kiss me, darling. 647 00:39:22,059 --> 00:39:25,324 She says you'll buy this stuff I've got in the back. 648 00:39:25,363 --> 00:39:28,230 - Ah, well, the thing is, erm... - Eric, you said. 649 00:39:29,834 --> 00:39:31,802 Well, I'd need to see it again. 650 00:39:42,980 --> 00:39:44,447 I want a grand. 651 00:39:45,783 --> 00:39:47,148 A grand? 652 00:39:47,184 --> 00:39:48,583 I t-told you. 653 00:39:48,619 --> 00:39:50,883 He's a sodding t-time-waster. 654 00:39:50,921 --> 00:39:52,616 No, he's not. 655 00:39:53,424 --> 00:39:55,085 Are you? 656 00:39:58,095 --> 00:39:59,892 All right, a grand. 657 00:39:59,930 --> 00:40:01,727 Wait here. 658 00:40:15,546 --> 00:40:18,379 Lovejoy's last-ditch emergency slush fund. 659 00:40:19,417 --> 00:40:22,079 Lovejoy, you'd understand if you were here. 660 00:40:42,273 --> 00:40:43,797 Ooh, whoa, whoa. 661 00:40:44,708 --> 00:40:46,073 Careful. 662 00:40:48,712 --> 00:40:50,703 Pleasure doing business with you. 663 00:40:50,748 --> 00:40:52,739 It's all there, trust me. 664 00:41:03,727 --> 00:41:05,718 You don't mind if I stay, do you? 665 00:41:13,838 --> 00:41:15,601 So here we are, then. 666 00:41:15,639 --> 00:41:17,937 Two beers and 15 cold fishfingers. 667 00:41:22,746 --> 00:41:23,735 Cheers. 668 00:41:25,983 --> 00:41:27,883 You think of everything, Eric. 669 00:41:27,918 --> 00:41:29,943 Well, hospitality's my thing. 670 00:41:29,987 --> 00:41:31,545 I made a study of it. 671 00:41:31,589 --> 00:41:35,389 Do you know that the smallest, most trivial thing can change your life? 672 00:41:35,426 --> 00:41:38,361 That's what you said in the pub, you were changing your life. 673 00:41:38,395 --> 00:41:40,955 It's my thing. I've made a study of it. 674 00:41:40,998 --> 00:41:42,329 (He laughs) 675 00:41:42,366 --> 00:41:43,924 Except I haven't done it yet. 676 00:41:45,002 --> 00:41:46,902 Unless I'm doing it now, 677 00:41:46,937 --> 00:41:49,098 being here, talking to you. 678 00:41:50,174 --> 00:41:52,506 Come on, Sandra, your life can't be that bad. 679 00:41:55,880 --> 00:41:57,871 I hate my life, Eric. 680 00:41:59,783 --> 00:42:01,876 And why do you hate your life, Sandra? 681 00:42:03,787 --> 00:42:06,017 I'll tell you when I know you better. 682 00:42:06,056 --> 00:42:08,047 When will that be? 683 00:42:12,563 --> 00:42:13,928 Quite soon. 684 00:42:47,898 --> 00:42:49,559 (Bagpipes) 685 00:42:54,505 --> 00:42:56,905 (Scots accent) There's a saying in these parts... 686 00:42:57,942 --> 00:43:03,471 When a man in a skirt starts strangling the cat... 687 00:43:05,616 --> 00:43:07,083 dinner is served. 688 00:43:36,146 --> 00:43:37,636 Good evening. 689 00:43:37,681 --> 00:43:39,046 Are you all right? 690 00:43:39,083 --> 00:43:41,244 Just feeling a little bit giddy. 691 00:43:41,285 --> 00:43:44,652 I'll be all right soon. I'm just popping up to take my blood pressure. 692 00:43:44,688 --> 00:43:46,656 - Anything I can do? - No, no. 693 00:43:47,591 --> 00:43:50,754 Too kind, but, er... you go on down. 694 00:43:52,730 --> 00:43:56,029 Of course, one of the guests could have spotted the bureau cabinet 695 00:43:56,066 --> 00:43:58,398 whilst they were having a good snoop around the house. 696 00:43:58,502 --> 00:44:02,828 It must have required planning, but some of them come back here two or three times a year. 697 00:44:03,542 --> 00:44:05,038 What do you think, Lovejoy? 698 00:44:05,075 --> 00:44:08,819 Well, first thing you want me to do is track down the cabinet-maker who made the copy. 699 00:44:08,839 --> 00:44:13,347 Mark my words, venison farming, that's the future around here. 700 00:44:14,385 --> 00:44:16,876 It's, er, it's a unique investment opportunity. 701 00:44:18,088 --> 00:44:21,421 Then maybe I can find out who commissioned it. 702 00:44:21,458 --> 00:44:23,323 So what do you think I said to that? 703 00:44:23,360 --> 00:44:25,225 I've no idea. Do tell me. 704 00:44:25,262 --> 00:44:27,628 We could check the name on our records. 705 00:44:27,665 --> 00:44:31,101 I said to him, "Those aren't trees, those are tomorrow's newspapers." 706 00:44:31,135 --> 00:44:32,932 (They laugh) 707 00:44:32,970 --> 00:44:36,235 - I don't think it's going to be that simple. - Talk, talk, talk. 708 00:44:36,273 --> 00:44:39,071 What does it all signify? Absolutely nothing. 709 00:44:39,109 --> 00:44:41,407 Duncan, I want some more wine. 710 00:44:41,445 --> 00:44:45,711 Quite right, Lady R. All this... hot air makes you thirsty. 711 00:44:45,749 --> 00:44:48,718 You have summed it up admirably, Malcolm. 712 00:44:51,422 --> 00:44:52,912 Lovejoy. 713 00:44:52,956 --> 00:44:55,390 Lovejoy, would you care to stand on the end? 714 00:44:57,494 --> 00:45:00,224 (Whispers) I want to show you something upstairs. 715 00:45:02,933 --> 00:45:07,734 And now one of the beauteous Lady Jane and myself, Edward, for the sake of posterity. 716 00:45:07,771 --> 00:45:09,068 Why not? 717 00:45:10,974 --> 00:45:13,204 (Camera chimes) 718 00:45:14,978 --> 00:45:17,173 That's odd. Seem to be out of film. 719 00:45:18,115 --> 00:45:19,104 Hm. 720 00:45:19,149 --> 00:45:21,777 (Camera continues chiming) 721 00:45:22,986 --> 00:45:25,887 "If you can't see the wood for the trees, I'm your man." (Laughs) 722 00:45:25,923 --> 00:45:28,619 - Oh, shut up, Lovejoy. - Not while I'm wearing my kilt, I won't. 723 00:45:28,659 --> 00:45:30,388 All right, he's not a great wit, 724 00:45:30,427 --> 00:45:34,193 but I don't care, I was having a very nice time until you dragged me away. 725 00:45:34,231 --> 00:45:37,325 There were some Polaroids in the pigsty, 726 00:45:37,367 --> 00:45:40,427 and one was of the original bureau cabinet. 727 00:45:40,471 --> 00:45:43,304 So I brought them back here including one of the redhead. 728 00:45:43,340 --> 00:45:45,274 Redhead? What redhead? 729 00:45:45,309 --> 00:45:49,040 My jacket was in the wardrobe and the Polaroids were in the pocket. 730 00:45:51,548 --> 00:45:54,312 The ones from the pigsty are gone, unless they're, erm... 731 00:45:55,319 --> 00:45:57,913 I took these with Edward's camera. 732 00:46:00,958 --> 00:46:02,823 I saw Edward coming up here before dinner. 733 00:46:02,860 --> 00:46:04,885 - (Dog barks) - What's Edward got to do with it? 734 00:46:04,928 --> 00:46:07,829 Shut up! I'll tell you what Edward's got to do with it. 735 00:46:07,865 --> 00:46:09,696 Look out! 736 00:46:09,746 --> 00:46:14,296 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.