Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,007 --> 00:00:04,674
Previously on,
Light As A Feather.
2
00:00:04,675 --> 00:00:06,527
You want to know about Violet?
3
00:00:07,470 --> 00:00:08,511
They're all dead.
4
00:00:08,512 --> 00:00:09,780
You're already dead, too.
5
00:00:11,265 --> 00:00:13,558
What the hell?
You're spying on them?
6
00:00:13,559 --> 00:00:15,935
Mack, I'm the one
that gave the pills to Jennie.
7
00:00:15,936 --> 00:00:18,021
I've been
calling you a murderer.
8
00:00:18,022 --> 00:00:19,202
I should have believed you.
9
00:00:21,233 --> 00:00:23,234
- We have to go there tonight.
- Go where?
10
00:00:23,235 --> 00:00:26,696
To Violet's. I told them about the
journal I found when I slept over,
11
00:00:26,697 --> 00:00:28,782
and they think we could find
something useful in it.
12
00:00:28,783 --> 00:00:31,242
What the hell is that?
13
00:00:31,243 --> 00:00:34,162
Look, that's not what you think it is.
14
00:00:34,163 --> 00:00:36,664
Candace is in trouble.
They're making her do water therapy.
15
00:00:36,665 --> 00:00:38,184
Aah!
16
00:01:39,103 --> 00:01:40,645
You okay?
17
00:01:40,646 --> 00:01:42,188
I could hear you from my room.
18
00:01:42,189 --> 00:01:44,941
I'm fine. I'm fine.
19
00:01:44,942 --> 00:01:46,335
Oh!
20
00:01:48,279 --> 00:01:49,612
This can't be real.
21
00:01:50,656 --> 00:01:52,532
Candace can't be...
22
00:01:52,533 --> 00:01:55,451
I can't even imagine what you're
going through right now.
23
00:01:55,452 --> 00:01:58,496
It happened really fast,
24
00:01:58,497 --> 00:02:03,668
and she was already trapped under
the cover by the time I got there.
25
00:02:03,669 --> 00:02:07,672
And Alex and I did
everything we could, but...
26
00:02:07,673 --> 00:02:09,757
we were too late.
27
00:02:09,758 --> 00:02:11,527
I'm so sorry.
28
00:02:21,821 --> 00:02:26,921
_ _
29
00:02:39,455 --> 00:02:41,974
Wild guess...
you didn't get much sleep.
30
00:02:43,209 --> 00:02:45,793
Try none. You?
31
00:02:45,794 --> 00:02:47,229
No.
32
00:02:50,633 --> 00:02:54,445
I just... kept thinking about Candace.
33
00:02:56,055 --> 00:02:57,555
Yeah, me, too.
34
00:02:57,556 --> 00:03:00,225
We have to get through this.
35
00:03:00,226 --> 00:03:01,976
Alex and McKenna are in trouble,
36
00:03:01,977 --> 00:03:03,912
and I'm not gonna let anything
happen to her.
37
00:03:05,523 --> 00:03:06,665
To them.
38
00:03:08,984 --> 00:03:10,902
I'm sorry about me and McKenna.
39
00:03:10,903 --> 00:03:15,049
You sorry it happened
or sorry I found out?
40
00:03:18,369 --> 00:03:22,413
Look, maybe I'll kick your ass
when this is all over and done,
41
00:03:22,414 --> 00:03:24,892
but for now...
42
00:03:30,923 --> 00:03:33,925
You know, you're
not quite the douche-bro
43
00:03:33,926 --> 00:03:35,218
I thought you were, Richmond.
44
00:03:35,219 --> 00:03:37,095
Really?
45
00:03:37,096 --> 00:03:39,698
'Cause you're exactly
the asshole I thought you were.
46
00:03:42,643 --> 00:03:46,104
Hey, I think this book's
been around for a while,
47
00:03:46,105 --> 00:03:48,165
'cause all the handwriting
keeps changing.
48
00:03:50,526 --> 00:03:53,087
Look at this page.
49
00:04:18,178 --> 00:04:20,346
Dad, it's kind of early.
50
00:04:20,347 --> 00:04:22,265
I heard about Candace.
51
00:04:22,266 --> 00:04:23,600
Are you doing okay?
52
00:04:23,601 --> 00:04:26,811
What do you think?
53
00:04:26,812 --> 00:04:28,521
Sorry, honey, you're right.
54
00:04:28,522 --> 00:04:30,565
That was a stupid thing to...
55
00:04:30,566 --> 00:04:33,151
I was just hoping we could talk.
56
00:04:33,152 --> 00:04:35,612
Well, can it be a little later?
57
00:04:35,613 --> 00:04:38,906
Well, we could, but now would
probably be better.
58
00:04:38,907 --> 00:04:42,201
Right. Why, 'cause
you have patients all day?
59
00:04:42,202 --> 00:04:44,805
No, because I'm standing
outside your house.
60
00:04:55,591 --> 00:04:58,426
Wow, to come all the way from Florida.
61
00:04:58,427 --> 00:05:00,303
You really must be worried.
62
00:05:00,304 --> 00:05:02,096
Actually, I was
at a conference in Phoenix
63
00:05:02,097 --> 00:05:05,308
when your mom called,
and she told me what happened.
64
00:05:05,309 --> 00:05:07,077
Wow, Phoenix.
65
00:05:09,271 --> 00:05:12,440
Hope you didn't blow too many
frequent flier miles on that one.
66
00:05:12,441 --> 00:05:14,651
Fine, you're mad,
67
00:05:14,652 --> 00:05:16,903
and I can't fault you for that.
68
00:05:16,904 --> 00:05:18,780
But I'm here for a reason, honey.
69
00:05:18,781 --> 00:05:21,032
I've some parental stuff
I need to do for your sake.
70
00:05:21,033 --> 00:05:23,242
What kind of stuff?
71
00:05:23,243 --> 00:05:25,119
Well, after your friend's memorial,
72
00:05:25,120 --> 00:05:26,871
what would you think of coming
out to stay with me for a while?
73
00:05:26,872 --> 00:05:28,289
With you?
74
00:05:28,290 --> 00:05:31,000
Well... with us.
75
00:05:31,001 --> 00:05:34,295
Oh, you mean your new family,
76
00:05:34,296 --> 00:05:36,297
2,000 miles away
77
00:05:36,298 --> 00:05:39,008
in the middle of my senior year?
78
00:05:39,009 --> 00:05:41,636
Yeah, Dad, that's not happening.
79
00:05:41,637 --> 00:05:45,014
You can't expect me
to leave my friends or Mom.
80
00:05:45,015 --> 00:05:46,915
Yeah, well, your mother's
part of the problem.
81
00:05:48,310 --> 00:05:50,103
She's here.
82
00:05:50,104 --> 00:05:51,896
She stayed.
83
00:05:51,897 --> 00:05:55,066
She works constantly
so I don't have to.
84
00:05:55,067 --> 00:05:57,944
And most importantly, she didn't
marry one of her patients
85
00:05:57,945 --> 00:05:59,987
a year after my sister died.
86
00:05:59,988 --> 00:06:04,117
You don't get to make
command decisions, Dad.
87
00:06:04,118 --> 00:06:05,578
You lost that right when you left.
88
00:06:07,830 --> 00:06:10,164
I love you, McKenna.
89
00:06:10,165 --> 00:06:12,583
But we're not done talking about this.
90
00:06:12,584 --> 00:06:14,728
Yeah, we are.
91
00:06:26,557 --> 00:06:28,808
So how was that,
92
00:06:28,809 --> 00:06:30,893
defending me to your dad
for the same things
93
00:06:30,894 --> 00:06:32,645
that you've been mad at me about?
94
00:06:32,646 --> 00:06:36,959
Yeah. Maybe it helped me
see your side for once.
95
00:06:38,527 --> 00:06:40,403
No matter what happens,
96
00:06:40,404 --> 00:06:43,239
I'm never gonna advocate for you
to sever ties with your dad.
97
00:06:43,240 --> 00:06:44,591
That said,
98
00:06:45,534 --> 00:06:47,034
thank you.
99
00:06:47,035 --> 00:06:50,180
We're gonna get through this,
I promise.
100
00:06:52,833 --> 00:06:54,542
I'll walk you out.
101
00:06:54,543 --> 00:06:56,270
Okay.
102
00:06:57,671 --> 00:06:59,088
I'm gonna check on you in a few hours.
103
00:06:59,089 --> 00:07:00,840
I left some money
on the kitchen counter
104
00:07:00,841 --> 00:07:02,550
if you and Alex want
to order something for lunch.
105
00:07:02,551 --> 00:07:05,470
- Okay.
- But just do me a favor, okay?
106
00:07:05,471 --> 00:07:07,597
Stay in all day.
107
00:07:07,598 --> 00:07:08,973
Don't go anywhere.
I need to know you're safe.
108
00:07:08,974 --> 00:07:10,850
Yeah. I love you.
109
00:07:10,851 --> 00:07:12,327
I love you, too.
110
00:07:28,619 --> 00:07:30,453
Morning, Grandma.
111
00:07:30,454 --> 00:07:32,079
Morning, dear.
112
00:07:32,080 --> 00:07:34,415
I just saw the terrible news
in the paper.
113
00:07:34,416 --> 00:07:36,167
Did you know that poor girl?
114
00:07:36,168 --> 00:07:38,336
Not as well as I would have liked.
115
00:07:38,337 --> 00:07:40,814
Mm. You want to talk about it?
116
00:07:42,216 --> 00:07:46,302
No, not now, but maybe later?
117
00:07:46,303 --> 00:07:48,196
Okay.
118
00:07:49,431 --> 00:07:51,974
I think I'm just
gonna get in the shower.
119
00:07:51,975 --> 00:07:53,619
All right, dear.
120
00:08:20,212 --> 00:08:22,314
Nana?!
121
00:08:23,549 --> 00:08:24,983
Nana?
122
00:08:26,510 --> 00:08:27,736
Nana?
123
00:08:32,849 --> 00:08:33,950
Nana?
124
00:08:35,894 --> 00:08:39,498
Dr. Shelby
to OR. Dr. Shelby to OR.
125
00:08:44,528 --> 00:08:46,088
It's okay, Nana.
126
00:08:47,573 --> 00:08:50,092
It's gonna be okay. I'm fixing it.
127
00:08:51,243 --> 00:08:52,427
I promise.
128
00:08:57,124 --> 00:08:58,583
Hi.
129
00:08:58,584 --> 00:09:00,167
It is a good thing you called.
130
00:09:00,168 --> 00:09:01,669
Your grandmother's stable.
131
00:09:01,670 --> 00:09:03,379
We'll have the test results back soon.
132
00:09:03,380 --> 00:09:05,172
Thank you, Mrs. Brady.
133
00:09:05,173 --> 00:09:06,632
Of course.
134
00:09:06,633 --> 00:09:08,885
Hey, how's McKenna holding up?
135
00:09:08,886 --> 00:09:10,678
Last night was awful.
136
00:09:10,679 --> 00:09:14,473
I can't even begin to imagine
how she must feel.
137
00:09:14,474 --> 00:09:16,142
It's sweet of you to ask.
138
00:09:16,143 --> 00:09:18,519
She's at home. Alex is with her.
139
00:09:18,520 --> 00:09:20,021
You should stop by.
140
00:09:20,022 --> 00:09:21,707
I'm sure they'd love to see you.
141
00:09:24,276 --> 00:09:25,443
Excuse me.
142
00:09:25,444 --> 00:09:26,795
Sure.
143
00:09:40,626 --> 00:09:43,252
There is no way McKenna will
ever play that game again.
144
00:09:43,253 --> 00:09:45,379
- Not after...
- I don't care about that.
145
00:09:45,380 --> 00:09:46,881
Get me my journal back.
146
00:09:46,882 --> 00:09:50,760
Don't play dumb.
I know one of you has it.
147
00:09:50,761 --> 00:09:52,929
Bring it back to me, and I'll
release you from the game.
148
00:09:52,930 --> 00:09:54,805
Candace is dead.
149
00:09:54,806 --> 00:09:57,306
You can't pretend nothing is
happening now. I can't help you!
150
00:09:57,935 --> 00:09:59,685
I'm hanging up.
151
00:09:59,686 --> 00:10:01,270
No, you're not!
152
00:10:01,271 --> 00:10:03,022
Now, I know you're at McKenna's.
153
00:10:03,023 --> 00:10:05,191
Go into her bedroom
and open up her laptop.
154
00:10:05,192 --> 00:10:06,692
What? Why?
155
00:10:06,693 --> 00:10:08,653
Do you want to get
out of this game or not?
156
00:10:08,654 --> 00:10:10,237
Open it.
157
00:10:10,238 --> 00:10:11,739
And why the hell
would I believe a word you say?
158
00:10:11,740 --> 00:10:13,699
Because you don't have a choice.
159
00:10:13,700 --> 00:10:15,785
Open the laptop,
160
00:10:15,786 --> 00:10:17,679
and I'll let you live.
161
00:10:26,129 --> 00:10:27,922
I've been going
through that thing all night
162
00:10:27,923 --> 00:10:29,423
trying to figure it out.
163
00:10:29,424 --> 00:10:30,800
It's like
a Light as a Feather logbook.
164
00:10:30,801 --> 00:10:32,718
It's full of death predictions.
165
00:10:32,719 --> 00:10:34,345
There's at least a dozen different
types of handwriting in there.
166
00:10:34,346 --> 00:10:36,180
People have been passing it down.
167
00:10:36,181 --> 00:10:39,016
Yeah, and there's other things
like notes and drawings
168
00:10:39,017 --> 00:10:42,770
and little poems scrawled in the
margins about being cursed.
169
00:10:42,771 --> 00:10:44,897
Check out this torn page, right here.
170
00:10:44,898 --> 00:10:46,440
That's Violet's handwriting.
171
00:10:46,441 --> 00:10:48,192
I recognize it
from our shop class notes.
172
00:10:48,193 --> 00:10:50,152
So... wait, this is
where she takes over.
173
00:10:50,153 --> 00:10:52,196
She tore out her own prediction.
174
00:10:52,197 --> 00:10:54,490
So, what? Is it some cult?
175
00:10:54,491 --> 00:10:56,409
Is there some demon making her do it?
176
00:10:56,410 --> 00:10:58,202
What, like Slenderman?
177
00:10:58,203 --> 00:10:59,679
Or like the Manson family.
178
00:11:00,706 --> 00:11:01,956
Maybe there's someone
179
00:11:01,957 --> 00:11:03,582
who we can talk to about this.
180
00:11:03,583 --> 00:11:05,001
Yeah, and they can tell us
how to win the game.
181
00:11:05,002 --> 00:11:07,128
No, we can't. There's no one.
182
00:11:07,129 --> 00:11:09,898
Do you remember the scrapbook
that Lena gave us?
183
00:11:10,966 --> 00:11:12,842
They're dead.
184
00:11:12,843 --> 00:11:14,927
Everyone who's played
the game is dead.
185
00:11:14,928 --> 00:11:16,762
What if someone survived?
186
00:11:16,763 --> 00:11:19,849
Yeah. We should connect
the obituaries in the scrapbook
187
00:11:19,850 --> 00:11:21,559
to the death predictions
in the journal.
188
00:11:21,560 --> 00:11:23,269
Make sure everyone died
189
00:11:23,270 --> 00:11:25,354
to see if somebody else
knows what's going on.
190
00:11:25,355 --> 00:11:29,692
Fine, but we can't do this here, guys.
191
00:11:29,693 --> 00:11:31,652
My mom will freak
if she walks in my room
192
00:11:31,653 --> 00:11:34,506
and sees it decorated with dead kids.
193
00:11:36,408 --> 00:11:38,075
Let's go to my parents' cabin.
194
00:11:38,076 --> 00:11:40,202
Oh, my God, she's gonna
ground me for life,
195
00:11:40,203 --> 00:11:42,163
but, yeah.
196
00:11:42,164 --> 00:11:44,141
It's a good idea, Alex.
197
00:12:14,029 --> 00:12:15,571
So...
198
00:12:15,572 --> 00:12:18,091
what's going on
with you and those two?
199
00:12:19,493 --> 00:12:21,118
I think we have
200
00:12:21,119 --> 00:12:23,579
more important things to stress about.
201
00:12:23,580 --> 00:12:25,140
Yeah.
202
00:12:26,792 --> 00:12:28,793
But I feel like the universe
has been telling me lately
203
00:12:28,794 --> 00:12:30,937
to get things off your chest
204
00:12:32,214 --> 00:12:33,732
before it's too late.
205
00:12:40,347 --> 00:12:44,492
Henry is awesome.
206
00:12:45,894 --> 00:12:49,748
And yet, I see how you look at Trey.
207
00:12:50,982 --> 00:12:52,751
Is it that noticeable?
208
00:12:54,528 --> 00:12:56,695
See, this is what I'm talking about.
209
00:12:56,696 --> 00:12:59,698
Do you know how many things
Candace kept to herself?
210
00:12:59,699 --> 00:13:02,785
How it took Olivia dying for her
to even say them out loud,
211
00:13:02,786 --> 00:13:04,512
but even then it was too late?
212
00:13:05,413 --> 00:13:06,914
Yeah.
213
00:13:06,915 --> 00:13:09,125
If this doesn't end
how we want it to...
214
00:13:09,126 --> 00:13:11,436
- Alex, don't.
- Yeah, I know, but...
215
00:13:13,588 --> 00:13:15,857
I think you should say something...
216
00:13:17,175 --> 00:13:18,443
to both of them.
217
00:13:23,932 --> 00:13:25,617
Come on.
218
00:13:32,774 --> 00:13:36,527
I guess I shouldn't be
surprised no one survived.
219
00:13:36,528 --> 00:13:40,531
No, we're... We're gonna beat this.
220
00:13:40,532 --> 00:13:41,716
Yeah.
221
00:13:43,243 --> 00:13:47,246
- But if we don't...
- We're close, okay?
222
00:13:47,247 --> 00:13:49,456
There's a way out of this.
I know that.
223
00:13:49,457 --> 00:13:51,667
- You just... You have to trust me.
- I know, but, Henry,
224
00:13:51,668 --> 00:13:56,231
I need you to listen to me
just for one second, please?
225
00:14:00,176 --> 00:14:02,487
I know that
this is really stupid timing,
226
00:14:04,681 --> 00:14:07,850
but I really need to tell you this,
227
00:14:07,851 --> 00:14:10,060
because if I...
if I don't tell you now, I...
228
00:14:10,061 --> 00:14:11,562
I might not get the chance to.
229
00:14:14,983 --> 00:14:19,504
I thought you were amazing
since I was a kid.
230
00:14:22,532 --> 00:14:24,366
And if I knew we'd be this close...
231
00:14:24,367 --> 00:14:27,887
- McKenna.
- I love being around you.
232
00:14:29,539 --> 00:14:32,750
And I feel like us being together
233
00:14:32,751 --> 00:14:36,378
has somehow kept Olivia alive, but...
234
00:14:36,379 --> 00:14:38,148
You don't feel it.
235
00:14:40,216 --> 00:14:41,401
No.
236
00:14:42,802 --> 00:14:44,237
Not exactly.
237
00:14:45,889 --> 00:14:49,909
- It's just...
- Look, it's okay, McKenna.
238
00:14:51,186 --> 00:14:53,062
If anything, I saw it coming.
239
00:14:53,063 --> 00:14:55,957
Really? Because I didn't.
240
00:14:57,233 --> 00:14:59,652
It's fine.
241
00:14:59,653 --> 00:15:01,546
I'm not gonna lie
and say it doesn't hurt,
242
00:15:03,782 --> 00:15:07,618
but just know I'm there for you.
243
00:15:07,619 --> 00:15:09,429
Okay?
244
00:15:10,830 --> 00:15:11,956
I couldn't do that for Livvy,
245
00:15:11,957 --> 00:15:13,683
but I can do it for you.
246
00:15:24,678 --> 00:15:26,613
Did you hear that?
247
00:16:08,888 --> 00:16:10,031
Check this out.
248
00:16:10,932 --> 00:16:12,474
What is that?
249
00:16:12,475 --> 00:16:14,059
It looks
like a growth on her back.
250
00:16:14,060 --> 00:16:15,495
We don't know that.
251
00:16:25,155 --> 00:16:27,090
- Ohh!
- Oh, my God.
252
00:16:28,199 --> 00:16:30,034
Just like the drawing.
253
00:16:30,035 --> 00:16:31,452
It looks like a cocoon.
254
00:16:31,453 --> 00:16:33,120
Is there something in it?
255
00:16:33,121 --> 00:16:34,371
- I don't know.
- But what is it?
256
00:16:34,372 --> 00:16:37,183
It's a time bomb.
257
00:16:39,169 --> 00:16:41,295
What do you mean?
258
00:16:41,296 --> 00:16:44,214
If I play the game,
it goes away for a while.
259
00:16:44,215 --> 00:16:46,341
If I don't, it keeps growing.
260
00:16:46,342 --> 00:16:47,551
And then what?
261
00:16:47,552 --> 00:16:49,720
I don't know. I die,
262
00:16:49,721 --> 00:16:51,889
the world ends, take your pick.
263
00:16:51,890 --> 00:16:54,183
But trust me, if you had any idea...
264
00:16:54,184 --> 00:16:55,851
What are you?
265
00:16:55,852 --> 00:16:57,811
Are you possessed?
Is this a cult or something?
266
00:16:57,812 --> 00:16:59,313
Alex, untie me!
267
00:16:59,314 --> 00:17:01,523
No. We know you've been
trying to blackmail her.
268
00:17:01,524 --> 00:17:03,734
And we know you've been watching
McKenna on her webcam, too.
269
00:17:03,735 --> 00:17:05,819
Thanks for telling me
about that, by the way.
270
00:17:05,820 --> 00:17:07,029
You set me up.
271
00:17:07,030 --> 00:17:08,447
Pretty easily, I might add.
272
00:17:08,448 --> 00:17:10,949
Well, fine,
273
00:17:10,950 --> 00:17:12,910
but you're wasting your time.
274
00:17:12,911 --> 00:17:14,411
You can't dodge fate, McKenna.
275
00:17:14,412 --> 00:17:16,789
No, there's got to be a way out.
276
00:17:16,790 --> 00:17:19,500
There is. All but one of us dies.
277
00:17:19,501 --> 00:17:21,543
The survivor lives
to play another day.
278
00:17:21,544 --> 00:17:22,878
That's the curse of the game.
279
00:17:22,879 --> 00:17:24,421
The curse? What do you mean?
280
00:17:24,422 --> 00:17:26,173
Light as a Feather.
The game is cursed.
281
00:17:26,174 --> 00:17:27,925
The leader predicts
the player's death,
282
00:17:27,926 --> 00:17:30,219
and then they die in the way
that it was predicted.
283
00:17:30,220 --> 00:17:32,388
So it's really only cursed
for those who die then.
284
00:17:32,389 --> 00:17:34,390
No, trust me.
285
00:17:34,391 --> 00:17:38,143
Everyone in this game
is completely screwed.
286
00:17:38,144 --> 00:17:40,687
Then why would you play the
game with us if you knew that?
287
00:17:40,688 --> 00:17:42,398
I didn't have a choice!
I didn't want this!
288
00:17:42,399 --> 00:17:45,025
- I didn't ask for this!
- That so, Class President?
289
00:17:45,026 --> 00:17:47,444
Because it looks like you swooped
in and took over our lives!
290
00:17:47,445 --> 00:17:49,696
- Al, just let her explain.
- No!
291
00:17:49,697 --> 00:17:52,800
My body is falling apart.
292
00:17:53,868 --> 00:17:55,452
This disgusting thing in me
293
00:17:55,453 --> 00:17:57,413
is rotting me from the inside,
294
00:17:57,414 --> 00:18:00,290
and if I don't play,
people I love start to die.
295
00:18:00,291 --> 00:18:04,253
My grandma was taken
to the hospital today.
296
00:18:04,254 --> 00:18:07,464
How do you know there's
not answers in the journal?
297
00:18:07,465 --> 00:18:09,341
There are scribblings
all over this thing.
298
00:18:09,342 --> 00:18:11,218
You don't think I've gone
over that shit a million times?
299
00:18:11,219 --> 00:18:12,761
How about this one?
300
00:18:12,762 --> 00:18:14,513
"This thing came
from some distant darkness.
301
00:18:14,514 --> 00:18:16,140
Maybe it'll go back someday."
302
00:18:16,141 --> 00:18:18,392
What does that mean?
303
00:18:18,393 --> 00:18:20,769
- I don't know.
- You have to know something!
304
00:18:20,770 --> 00:18:22,479
If this book is so useless,
305
00:18:22,480 --> 00:18:23,856
then why do you want it back so bad?
306
00:18:23,857 --> 00:18:25,524
Screw this... Plan B.
307
00:18:25,525 --> 00:18:27,151
If we can't convince you to help us,
308
00:18:27,152 --> 00:18:28,652
we're gonna make you.
309
00:18:28,653 --> 00:18:30,279
Really?
310
00:18:30,280 --> 00:18:32,382
How are you gonna do that?
311
00:18:33,658 --> 00:18:35,742
Oh, wait, don't tell me.
312
00:18:35,743 --> 00:18:37,637
I want it to be a surprise.
313
00:18:40,123 --> 00:18:41,331
Ow! Careful!
314
00:18:41,332 --> 00:18:43,977
Jesus!
315
00:18:46,004 --> 00:18:48,755
Really? The bathtub?
This is your plan?
316
00:18:48,756 --> 00:18:50,233
Shut up.
317
00:18:53,011 --> 00:18:55,095
- Can you guys give us a second?
- What for?
318
00:18:55,096 --> 00:18:56,638
- Just a little girl talk.
- Whoa!
319
00:18:56,639 --> 00:18:57,681
Alex, wait! Damn it, Alex!
320
00:18:57,682 --> 00:18:58,682
What the hell?
321
00:18:58,683 --> 00:19:00,142
Sorry.
322
00:19:00,143 --> 00:19:03,020
Alex?!
323
00:19:03,021 --> 00:19:05,355
And then Alex the badass went rogue.
324
00:19:05,356 --> 00:19:07,065
I'm impressed.
325
00:19:07,066 --> 00:19:08,484
You have 30 seconds to start talking.
326
00:19:08,485 --> 00:19:10,777
Or what?
You're gonna choke me to death?
327
00:19:10,778 --> 00:19:13,405
Oh, wait.
That's your thing.
328
00:19:13,406 --> 00:19:16,492
Alex, hurting her is
not gonna accomplish anything!
329
00:19:16,493 --> 00:19:18,285
She's right.
330
00:19:18,286 --> 00:19:21,121
Something tells me that's
not gonna stop you anyway.
331
00:19:21,122 --> 00:19:22,498
You said if I brought you
back the journal,
332
00:19:22,499 --> 00:19:23,749
you would release me from the game.
333
00:19:23,750 --> 00:19:25,417
How were you gonna do that?
334
00:19:25,418 --> 00:19:27,669
Sorry, I can't tell you that.
335
00:19:27,670 --> 00:19:29,087
Stop screwing around.
336
00:19:29,088 --> 00:19:30,756
Tell me now, or else.
337
00:19:30,757 --> 00:19:31,924
Or else what?
338
00:19:31,925 --> 00:19:34,593
Come on, you can do it.
339
00:19:34,594 --> 00:19:37,262
Alex, what is going on?!
This was not part of the plan!
340
00:19:37,263 --> 00:19:39,014
C'mon, you know you want to.
341
00:19:39,015 --> 00:19:40,182
Tell me how to end this!
342
00:19:40,183 --> 00:19:41,934
- Alex!
- Now!
343
00:19:41,935 --> 00:19:43,286
C'mon, Trey.
344
00:19:45,688 --> 00:19:46,939
C'mon, you can do it.
345
00:19:46,940 --> 00:19:49,566
Just a little bit closer.
346
00:19:49,567 --> 00:19:51,360
Think of it this way.
347
00:19:51,361 --> 00:19:53,070
If you had choked on one
of your little beloved pills
348
00:19:53,071 --> 00:19:54,863
and Candace was still alive,
349
00:19:54,864 --> 00:19:56,244
do you think she would hesitate?
350
00:19:57,116 --> 00:19:59,451
Kill me now!
351
00:19:59,452 --> 00:20:00,553
Come on!
352
00:20:25,812 --> 00:20:27,771
Oh, my God.
353
00:20:27,772 --> 00:20:29,356
We have to call the police.
354
00:20:29,357 --> 00:20:31,817
- Alex will go to jail.
- No. No!
355
00:20:31,818 --> 00:20:33,569
Do not say that!
356
00:20:33,570 --> 00:20:35,797
This was just a big
misunderstanding, right, Alex?
357
00:20:37,740 --> 00:20:40,576
No. No, it wasn't.
358
00:20:40,577 --> 00:20:43,662
You were supposed to threaten her,
359
00:20:43,663 --> 00:20:45,622
not kill her!
360
00:20:45,623 --> 00:20:47,517
She deserved it.
361
00:20:49,711 --> 00:20:51,354
Oh, my God.
362
00:21:07,687 --> 00:21:13,859
_ _
25309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.