Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,838 --> 00:01:59,172
(Mahathat Market, Pichai Province)
2
00:01:59,963 --> 00:02:01,297
Come back here, you moron!
3
00:02:01,630 --> 00:02:03,130
You hit me first
4
00:02:03,880 --> 00:02:06,130
Whoa, child!
5
00:02:06,588 --> 00:02:07,547
What a mess this is
6
00:02:07,588 --> 00:02:09,255
Go play somewhere else!
7
00:02:20,297 --> 00:02:22,463
Whoa, what's with you guys, huh?
8
00:02:34,005 --> 00:02:37,172
Kong, try to avoid the punches, would you?
9
00:02:38,463 --> 00:02:40,672
Never lower your hands. That's it.
10
00:02:41,672 --> 00:02:44,130
Be serious with your practice, boys.
11
00:02:45,838 --> 00:02:47,547
Don't lower your guard, Singh.
12
00:02:49,797 --> 00:02:51,588
Oh it's you again, Joi?
13
00:02:51,630 --> 00:02:54,338
Uncle, teach me to box today, please!
14
00:02:54,380 --> 00:02:57,088
I can't wait to learn to fight.
15
00:02:59,297 --> 00:03:03,463
Silly boy! Your dad was a famous boxer himself.
16
00:03:03,922 --> 00:03:05,588
Why not let him teach you?
17
00:03:05,630 --> 00:03:07,463
You know my father well, don't you, uncle?
18
00:03:08,547 --> 00:03:10,838
It's not that I don't wanna teach you,
19
00:03:11,380 --> 00:03:12,838
but your dad would...
20
00:03:12,880 --> 00:03:15,255
Uncle, look at my stance!
21
00:03:17,463 --> 00:03:20,088
Alright, show me your shadowbox technique.
22
00:03:22,422 --> 00:03:24,297
Now show me the kick.
23
00:03:24,922 --> 00:03:28,380
That's it. Whoa, good high kicks, nimbly!
24
00:03:28,713 --> 00:03:31,130
But here's the trick, watch me!
25
00:03:31,630 --> 00:03:35,130
To prepare, you must start with this position,
26
00:03:35,422 --> 00:03:36,922
right hand covers your chin,
27
00:03:37,547 --> 00:03:40,880
the left on your chest,
cover all the important parts of the body.
28
00:03:40,922 --> 00:03:43,338
That's right. Now shadowbox for me.
29
00:03:45,297 --> 00:03:46,297
Knee strike!
30
00:03:46,963 --> 00:03:49,297
Great! Left knee!
31
00:03:50,005 --> 00:03:51,297
Good. Well...
32
00:03:52,172 --> 00:03:53,047
SQ“!
33
00:03:53,088 --> 00:03:53,880
Dad...!
34
00:03:59,880 --> 00:04:03,047
I heard that you punished your boy
at the boxing camp,
35
00:04:03,463 --> 00:04:05,797
embarrassed him right in front of boxers?
36
00:04:06,130 --> 00:04:09,380
Well he's so stubborn, running away
from the temple and his classes
37
00:04:09,422 --> 00:04:11,630
to spend the whole day at the boxing camp, sir.
38
00:04:12,213 --> 00:04:14,130
This time if the governor takes action,
39
00:04:14,172 --> 00:04:15,797
I'll have nothing to say,
40
00:04:16,130 --> 00:04:19,838
since he's always fighting
with Master Cherd, the governor's son.
41
00:04:20,172 --> 00:04:23,005
So young and already a thug.
42
00:04:23,047 --> 00:04:24,713
But Cherd and his pals started it!
43
00:04:24,755 --> 00:04:25,963
Don't you dare talk back!
44
00:04:26,588 --> 00:04:28,380
If only you didn't cause arguments then
45
00:04:28,422 --> 00:04:30,505
maybe he would've quit meddle with you by now.
46
00:04:30,547 --> 00:04:33,838
Want me to give in
when I have hands and feet to use?
47
00:04:33,880 --> 00:04:35,047
Stop being bigheaded!
48
00:04:35,422 --> 00:04:36,172
Dear...
49
00:04:37,630 --> 00:04:42,255
Isn't it just normal for...
50
00:04:42,672 --> 00:04:44,838
boys to always quarrel and fight each other?
51
00:04:44,880 --> 00:04:47,838
You yourself also spent lots of times
52
00:04:47,880 --> 00:04:51,255
boxing when you were young too, remember?
53
00:04:51,755 --> 00:04:54,547
But the reason I'm entrusting him to you is
54
00:04:55,422 --> 00:04:58,547
I want him to have education and knowledge, sir.
55
00:04:58,588 --> 00:05:04,547
Speaking of that, your son,
Joi is clever enough to learn things
56
00:05:04,588 --> 00:05:06,922
so you need not to be worry, Jang.
57
00:05:06,963 --> 00:05:10,797
Maybe he's even more clever than
the governor's son.
58
00:05:11,380 --> 00:05:13,380
And you, naughty kid...
59
00:05:14,088 --> 00:05:17,505
ragged like you've been fighting a pack of dogs!
60
00:05:17,547 --> 00:05:20,713
Go clean yourself up, go on.
61
00:05:30,755 --> 00:05:31,630
Joi...
62
00:06:42,630 --> 00:06:45,630
Hey, how come I haven't seen the jerk Joi lately?
63
00:06:45,672 --> 00:06:50,630
Maybe he's so afraid he stays at home crying.
64
00:06:53,838 --> 00:06:56,713
Well there'll be no fun for me
if he does that, right?
65
00:06:57,713 --> 00:07:00,130
I think he's hiding somewhere around here.
66
00:07:01,297 --> 00:07:04,380
Well then let's find a way
to bully him more, okay?
67
00:07:07,380 --> 00:07:08,172
OWW!
68
00:07:09,047 --> 00:07:09,755
OWW!
69
00:07:10,255 --> 00:07:10,963
OWW!
70
00:07:11,422 --> 00:07:12,213
OWW!
71
00:07:13,922 --> 00:07:14,672
It hurts!
72
00:07:15,255 --> 00:07:17,755
Show yourself, you moron!
73
00:07:18,172 --> 00:07:19,338
Hey!
74
00:07:20,880 --> 00:07:22,297
Bastard!
75
00:07:26,630 --> 00:07:28,713
You bastard, Joi!
76
00:07:29,713 --> 00:07:30,713
Moron!
77
00:07:31,297 --> 00:07:33,505
Bastard! Joi!
78
00:07:37,338 --> 00:07:39,380
Thought you disappeared somewhere already,
79
00:07:39,672 --> 00:07:42,463
who would guess you'd be here playing like a girl.
80
00:07:42,505 --> 00:07:44,463
Come on if you guys think you're that tough!
81
00:07:44,505 --> 00:07:47,047
Don't you dare ! Guys... finish him!
82
00:07:59,838 --> 00:08:03,672
Ha ha, how's that? You're doomed, moron!
83
00:08:08,588 --> 00:08:10,630
Oww!!!!!
84
00:08:14,755 --> 00:08:16,755
Master, Master Cherd sir!
85
00:08:20,213 --> 00:08:21,338
Blood! Master!
86
00:08:24,047 --> 00:08:27,130
You bastard, you... you hurt the master!
87
00:08:27,172 --> 00:08:29,963
You hurt the governor's son!
He'll kill you for sure!
88
00:08:31,172 --> 00:08:32,505
I didn't mean to.
89
00:08:46,672 --> 00:08:47,797
Joi...?
90
00:08:50,172 --> 00:08:51,213
Dad...
91
00:08:52,713 --> 00:08:54,213
Think twice, son.
92
00:09:41,713 --> 00:09:43,755
You guys, to the left.
93
00:09:44,255 --> 00:09:46,380
You... to the right!
94
00:09:46,963 --> 00:09:48,297
The rest, follow me.
95
00:10:03,797 --> 00:10:05,922
Where the hell are you, son of a bitch?
96
00:10:07,338 --> 00:10:09,797
He must be in this area, Master.
97
00:10:10,213 --> 00:10:13,838
Split and find him.
I'll pay a big reward to the boys who do!
98
00:10:47,713 --> 00:10:49,088
Hmm... close one, you idiot.
99
00:10:50,130 --> 00:10:51,255
Did you find him?
100
00:10:56,088 --> 00:10:58,713
Joi... are you a ghost or what?
101
00:10:59,047 --> 00:11:01,755
Even if you are, I'll still kill you again!
102
00:11:20,630 --> 00:11:21,588
Master Cherd sir!
103
00:11:22,505 --> 00:11:25,672
Bastard, that hurt!
104
00:11:32,338 --> 00:11:34,005
Where the hell were you guys?
105
00:11:34,047 --> 00:11:37,172
You told me to go that way, so I did sir.
106
00:11:37,213 --> 00:11:39,630
Damn it! Joi!
107
00:11:43,963 --> 00:11:45,463
Joi!!!!!!!!
108
00:11:49,880 --> 00:11:53,338
Go on, tell me. What happened to your face?
109
00:11:54,047 --> 00:11:56,213
Dad... you must take care of this for me.
110
00:11:56,963 --> 00:12:00,505
That bastard Joi... he assaulted me!
111
00:12:00,547 --> 00:12:03,797
Joi, huh? Which Joi?
112
00:12:04,213 --> 00:12:06,422
I'd say Joi won't get away with it this time.
113
00:12:07,047 --> 00:12:07,922
Why's that?
114
00:12:08,255 --> 00:12:09,047
Look there!
115
00:12:09,088 --> 00:12:09,922
Bastard!
116
00:12:10,213 --> 00:12:13,255
See that? His lordship's getting real pissed now.
117
00:12:13,880 --> 00:12:15,422
This time it's that bastard Joi's head for sure.
118
00:12:17,672 --> 00:12:21,672
Get lost, Cherd! Get out of my face
119
00:12:22,005 --> 00:12:24,172
before I get more pissed!
120
00:12:25,963 --> 00:12:27,047
Well I don't buy it.
121
00:12:27,088 --> 00:12:30,297
He was alone and there were so many of you
122
00:12:31,088 --> 00:12:34,547
and you're telling me he assaulted you?
123
00:12:40,380 --> 00:12:42,755
Again! More! Go on!
124
00:12:54,338 --> 00:12:55,463
Dumm...
125
00:13:00,338 --> 00:13:01,255
Hey!
126
00:13:04,422 --> 00:13:06,838
Get another one! Quick, go get!
127
00:13:19,797 --> 00:13:20,588
Holy cow!
128
00:13:24,713 --> 00:13:26,130
MY dear boy!
129
00:13:27,005 --> 00:13:30,963
Now how was that, pal? Huh?
130
00:13:33,755 --> 00:13:36,297
Finished. Hey, let's go.
131
00:13:37,880 --> 00:13:38,880
Let's go.
132
00:13:41,088 --> 00:13:43,255
Big feast for you tonight, Joi.
133
00:13:43,297 --> 00:13:45,047
You're real good, pal.
134
00:13:45,088 --> 00:13:46,588
Damn right you are!
135
00:14:07,755 --> 00:14:08,797
Joi!!!!!!!!
136
00:14:11,755 --> 00:14:14,672
Go, Joi!
137
00:14:27,255 --> 00:14:28,505
Hey,Joi
138
00:14:37,047 --> 00:14:40,422
Yeah! Hooray!
139
00:14:41,880 --> 00:14:44,088
See that? Come on, pay!
140
00:16:14,213 --> 00:16:15,588
Well, bud,
141
00:16:16,005 --> 00:16:20,797
not a good day as usual, huh?
142
00:16:23,047 --> 00:16:26,130
Anyone else wanna try defeating my man?
143
00:16:29,963 --> 00:16:31,672
Can I have some fun too?
144
00:16:40,380 --> 00:16:42,338
You know the bet is high, right?
145
00:16:43,047 --> 00:16:45,255
Sure your heart is as brave as your word?
146
00:16:50,630 --> 00:16:51,547
Wow!
147
00:16:51,880 --> 00:16:53,380
If that money's not enough...
148
00:16:54,130 --> 00:16:57,047
This sword would be yours to.
149
00:16:57,713 --> 00:16:58,963
Wow!
150
00:17:01,588 --> 00:17:03,338
If he defeats me.
151
00:17:59,255 --> 00:18:00,922
Joi!!! Fight hard, bro!!!
152
00:18:00,963 --> 00:18:01,922
Go on, fight!
153
00:18:36,213 --> 00:18:38,547
Damn!!! Master...?
154
00:18:39,422 --> 00:18:40,297
Damn!!!
155
00:18:40,338 --> 00:18:45,005
Don't!!! What a loser, we'll leave him like that.
156
00:18:50,422 --> 00:18:53,672
Told you, lucky day always comes around, right?
157
00:19:42,922 --> 00:19:44,588
What are you laughing so hard about?
158
00:19:44,630 --> 00:19:47,130
You, idiot, what else!
159
00:19:48,047 --> 00:19:50,255
Not only knocked-out in the middle of the air
160
00:19:50,297 --> 00:19:53,297
but also left like a mangy dog!
161
00:19:58,255 --> 00:20:01,380
Well... where's my master and everyone else?
162
00:20:01,422 --> 00:20:05,172
Who do you think left you here like this?
163
00:20:06,672 --> 00:20:08,130
That's impossible!
164
00:20:08,172 --> 00:20:11,672
Think your master is such a nice guy? Huh?
165
00:20:11,713 --> 00:20:15,588
For him you're just another gamecock.
166
00:20:15,630 --> 00:20:18,047
And the cock that loses the fight,
167
00:20:18,505 --> 00:20:23,505
always ends up in the soup pot.
168
00:20:29,463 --> 00:20:31,880
Hey kid,
169
00:20:31,922 --> 00:20:37,297
do you know why... you were defeated? Huh?
170
00:20:37,838 --> 00:20:40,797
You're too confident,
171
00:20:40,838 --> 00:20:43,047
you thought you were better than him.
172
00:20:43,922 --> 00:20:48,713
This time is when you learned the proverb,
173
00:20:49,297 --> 00:20:52,088
Behind an able man there is always other able men
174
00:20:52,422 --> 00:20:57,380
Such a rookie! A no-technique boxer just like you,
175
00:20:57,880 --> 00:21:03,547
when facing a real rival, will always lose.
176
00:21:05,588 --> 00:21:08,463
And... what would you suggest I to do?
177
00:21:09,297 --> 00:21:11,880
Hey, let me tell you the truth,
178
00:21:13,005 --> 00:21:16,797
you're a good boxer, you have talent.
179
00:21:16,838 --> 00:21:24,588
What you lack is the proper knowledge
from a real boxing master, that's all.
180
00:22:31,547 --> 00:22:35,172
(Master Tiang's boxing camp, Kang Village)
181
00:23:15,047 --> 00:23:16,463
Soi, dear?
182
00:23:16,838 --> 00:23:17,922
Yes morn?
183
00:23:17,963 --> 00:23:19,797
You want to learn boxing, huh?
184
00:23:20,963 --> 00:23:24,505
If your father found out,
he'd be absolutely furious.
185
00:23:26,255 --> 00:23:26,963
I know.
186
00:23:40,422 --> 00:23:41,838
Good. All right.
187
00:23:44,797 --> 00:23:46,672
Hey! Here, do it like this.
188
00:23:48,922 --> 00:23:49,713
Right.
189
00:23:51,130 --> 00:23:52,130
Hey... hey!
190
00:23:53,963 --> 00:23:56,588
Now who are you? Huh?
191
00:24:00,463 --> 00:24:01,422
Good day, sir.
192
00:24:07,630 --> 00:24:12,380
Hey, hands down, will you? I'm not a monk.
193
00:24:12,963 --> 00:24:16,922
I just want to apologize
and ask for your permission to be your disciple, sir.
194
00:24:18,213 --> 00:24:22,088
Huh? You've been practicing
with my disciples before I even said yes
195
00:24:22,547 --> 00:24:24,797
so what else can I do?
196
00:24:27,963 --> 00:24:29,588
What's your name?
197
00:24:30,255 --> 00:24:33,463
Do you have a name for me to call you ?
198
00:24:34,047 --> 00:24:35,588
Sweet pumpkin, daddy.
199
00:24:38,047 --> 00:24:42,838
Freshly steamed, nice and warm,
taste good too, dad
200
00:24:44,672 --> 00:24:48,505
Hmm... your pumpkin tastes
as good as your word, dear.
201
00:24:51,130 --> 00:24:55,797
What's with you? I asked for our name,
don't you have one?
202
00:24:56,255 --> 00:25:00,255
My name is Pump... Thong... it's Thong...
My name is Thongdee sir.
203
00:25:00,588 --> 00:25:04,255
Oh, Thongdee, huh? Well,
try a piece of this, here.
204
00:25:06,463 --> 00:25:08,755
Or do you want... some betel?
205
00:25:09,755 --> 00:25:13,172
N0 sir, I can't chew that thing, I eat rice, sir.
206
00:25:16,755 --> 00:25:21,880
You funny guy! Right,
people eat rice, that's so true.
207
00:25:32,297 --> 00:25:33,547
Hey stop!
208
00:25:37,088 --> 00:25:40,630
Thongdee, your tactics are brilliant
209
00:25:40,963 --> 00:25:44,505
but your punch is too slow. Now try me!
210
00:25:54,505 --> 00:25:55,547
Very well.
211
00:25:58,005 --> 00:25:59,213
Continue.
212
00:26:06,713 --> 00:26:07,963
Hey... stop!
213
00:26:10,255 --> 00:26:13,213
Good. After getting ahold of his leg,
214
00:26:13,255 --> 00:26:15,172
hit your right elbow into the groin.
215
00:26:16,338 --> 00:26:17,130
Clinch!
216
00:26:18,005 --> 00:26:18,963
More!
217
00:26:19,838 --> 00:26:20,755
Chest!
218
00:26:28,922 --> 00:26:29,755
Hey!!!
219
00:26:30,630 --> 00:26:32,672
Don't be too harsh on him, Phun.
220
00:26:35,172 --> 00:26:37,963
Thongdee, I want to see your skills.
221
00:26:41,213 --> 00:26:43,338
- Try it.
- Yes, Sir.
222
00:27:12,005 --> 00:27:12,880
Hmm...
223
00:27:15,588 --> 00:27:16,463
Good“.
224
00:27:18,047 --> 00:27:19,005
Thongdee“.
225
00:27:22,422 --> 00:27:23,338
Hey!
226
00:27:25,713 --> 00:27:28,630
Thongdee, if this was a real fight...
227
00:27:29,047 --> 00:27:30,963
Absolutely no one would ever hold back.
228
00:27:31,422 --> 00:27:32,838
Now remember,
229
00:27:32,880 --> 00:27:35,338
"Crush your enemy totally".
230
00:27:35,672 --> 00:27:38,463
In fighting, knock your enemy to the ground,
231
00:27:39,172 --> 00:27:42,422
so he can never come back for revenge.
232
00:27:52,088 --> 00:27:54,255
Hot snacks anyone? Freshly made.
233
00:27:55,172 --> 00:27:56,922
New clothes? Miss, come take a look
234
00:28:40,172 --> 00:28:41,088
Make way, make way.
235
00:28:43,047 --> 00:28:44,672
Steer clear
236
00:29:27,088 --> 00:29:30,880
Who are you?
Why do you have all these soldiers with you?
237
00:29:31,797 --> 00:29:33,422
Take it easy, Master.
238
00:29:34,713 --> 00:29:38,130
My name's Panritdeja, I'm the governor's brother.
239
00:29:40,005 --> 00:29:41,755
He had commanded
240
00:29:42,797 --> 00:29:45,630
that I come here along with the soldiers to visit
241
00:29:46,297 --> 00:29:48,172
and get some information.
242
00:29:49,838 --> 00:29:54,630
Hey, bring those gifts to the master, quick!
243
00:30:16,880 --> 00:30:19,463
What kind of information are you looking for?
244
00:30:20,338 --> 00:30:24,380
Someone told us there's
a criminal hiding in your camp.
245
00:30:27,088 --> 00:30:29,088
Personally, I don't believe so,
246
00:30:30,130 --> 00:30:32,088
that's why I had to come and see for myself.
247
00:30:34,838 --> 00:30:38,047
Criminal? I think there's some misunderstanding.
248
00:30:40,505 --> 00:30:41,255
The bastard Joi...
249
00:30:42,047 --> 00:30:44,338
who attacked Cherd, my nephew,
250
00:30:45,130 --> 00:30:48,797
and robbed him of his horse
and fortune had come here to hide.
251
00:30:50,297 --> 00:30:53,797
There's no person called Joi in this camp.
252
00:30:56,255 --> 00:30:58,255
Well if you persist on that...
253
00:30:58,963 --> 00:31:01,130
you wouldn't mind if I had a look around, right?
254
00:31:02,880 --> 00:31:07,213
Because if those informants lied to me...
and accused you falsely...
255
00:31:09,713 --> 00:31:11,463
I'll punish them immediately
256
00:31:11,880 --> 00:31:15,380
I've told you. That person isn't here!
257
00:31:15,797 --> 00:31:17,922
Why bother talking, uncle?
258
00:31:19,922 --> 00:31:21,380
Let's do the search.
259
00:31:21,755 --> 00:31:22,505
You guys...
260
00:31:22,880 --> 00:31:24,838
go ahead, search! Go!
261
00:31:26,297 --> 00:31:31,130
Nephew...
pay some respect to the master, will you?
262
00:31:33,922 --> 00:31:37,338
Search all over!
Today the bastard must be captured.
263
00:31:37,672 --> 00:31:38,922
Search
264
00:31:42,505 --> 00:31:44,088
This is too damn much!
265
00:31:51,547 --> 00:31:52,922
I come in peace, brother.
266
00:31:54,422 --> 00:31:56,963
So don't make it a big deal, alright?
267
00:32:00,213 --> 00:32:04,005
However, could you just give me a little smile?
268
00:32:05,547 --> 00:32:09,880
I wanna see how white is your teeth.
269
00:32:21,297 --> 00:32:22,922
My uncle told you to smile, you hear?
270
00:32:26,422 --> 00:32:28,922
- Motherfucker!
- You...!!!
271
00:32:29,255 --> 00:32:30,880
Found one, sir.
272
00:32:31,463 --> 00:32:32,755
- Come!
- Get off me!
273
00:32:34,630 --> 00:32:36,338
- Quick!
- What's this for?
274
00:32:46,255 --> 00:32:49,130
I thought you say there's no one named Joi!
275
00:32:50,463 --> 00:32:53,463
What? Are you crazy? That's Grandpa Joi...
276
00:32:54,005 --> 00:32:57,588
he's almost 80, how could he be the criminal?
277
00:33:01,213 --> 00:33:02,797
Calm down now, Sir,
278
00:33:03,963 --> 00:33:06,922
We're only doing our official duty here.
279
00:33:07,588 --> 00:33:09,755
So is this the way that official duty works?
280
00:33:10,255 --> 00:33:12,463
Unable to separate rights from wrongs like this?
281
00:33:15,422 --> 00:33:18,880
"Wrong" can never be used
to describe official duty, Master.
282
00:33:21,172 --> 00:33:22,255
Enough!
283
00:33:24,880 --> 00:33:26,047
Here I am!
284
00:33:33,630 --> 00:33:37,088
This is him, uncle, the bastard who attacked me.
285
00:33:39,005 --> 00:33:42,505
Cherd, I'm ready to surrender myself to you.
286
00:33:43,380 --> 00:33:45,088
But these people have nothing to do with it.
287
00:33:45,630 --> 00:33:48,213
So promise me first that
you're not gonna hurt anyone
288
00:33:48,922 --> 00:33:50,422
and I'll surrender.
289
00:34:01,463 --> 00:34:03,213
So it's you? Joi?
290
00:34:21,005 --> 00:34:23,172
Bastard, you come with me now.
291
00:34:56,213 --> 00:34:59,005
This is all I want, Master.
292
00:35:01,463 --> 00:35:03,213
What are you guys doing now?
293
00:35:04,047 --> 00:35:06,255
Just calm down, will you?
294
00:35:06,297 --> 00:35:09,338
I just wanna help you clean up your camp
295
00:35:11,963 --> 00:35:16,547
so no one can come and hide here anymore.
296
00:35:32,130 --> 00:35:34,838
Burn it all! Burn it!!!
297
00:35:45,922 --> 00:35:47,130
Burn it!!!
298
00:35:53,380 --> 00:35:54,505
All Of it!!!
299
00:39:27,297 --> 00:39:28,922
I really don't know how to apologize
300
00:39:29,338 --> 00:39:32,255
for the trouble I've brought to you
and everyone here.
301
00:39:32,297 --> 00:39:34,547
Hey, don't think like that, you hear?
302
00:39:34,838 --> 00:39:38,672
But it's not safe for me to stay here,
I gave it a thought already.
303
00:39:39,297 --> 00:39:40,755
I really think I should go.
304
00:39:41,755 --> 00:39:43,838
I want to say goodbye to you
and everyone here now.
305
00:39:44,213 --> 00:39:47,213
Thongdee... Won't you change your mind?
306
00:39:48,755 --> 00:39:49,797
No, Master.
307
00:39:49,838 --> 00:39:52,172
And where will you go?
308
00:39:52,213 --> 00:39:53,630
I don't know yet.
309
00:39:54,338 --> 00:39:56,838
But what I know is, to walk along this path...
310
00:39:56,880 --> 00:39:58,297
I need to learn a lot more about boxing.
311
00:39:58,338 --> 00:40:01,713
Thongdee, if there's anything that you lack...
312
00:40:02,255 --> 00:40:05,047
it's providing speed.
313
00:40:05,380 --> 00:40:07,547
If you are determined to become better
314
00:40:08,047 --> 00:40:11,255
my advice is for you to head towards Baan Tha Sao.
315
00:40:11,297 --> 00:40:15,880
They're famous for their aggressive speed boxing.
316
00:40:15,922 --> 00:40:18,630
You'll make progress for sure.
317
00:40:18,672 --> 00:40:19,505
Thongdee“.
318
00:40:19,922 --> 00:40:22,922
Next time we meet, I'll surely defeat you.
319
00:40:23,672 --> 00:40:24,505
I'll be waiting.
320
00:40:25,588 --> 00:40:26,963
Farewell, everyone.
321
00:40:33,672 --> 00:40:38,213
Thongdee... have a safe trip. Good luck.
322
00:40:42,588 --> 00:40:47,255
Go! Both of you! Get lost!
323
00:40:49,172 --> 00:40:51,380
Hold on, brother, please calm down!
324
00:40:51,838 --> 00:40:52,880
I can explain everything.
325
00:40:53,130 --> 00:40:55,088
That's right, dad, listen to us first.
326
00:40:55,713 --> 00:40:57,172
We were attacked for real!
327
00:40:57,380 --> 00:40:59,255
I don't wanna here anything from you guys!
328
00:41:01,213 --> 00:41:05,547
Not only have my soldiers been seriously injured
329
00:41:05,588 --> 00:41:08,005
but you also burnt down Master Tiang's camp !
330
00:41:08,047 --> 00:41:10,505
You guys are lucky enough I don't execute you!
331
00:41:12,463 --> 00:41:15,172
Now get out of my face, go!
332
00:41:17,338 --> 00:41:18,213
Go!
333
00:41:26,130 --> 00:41:27,838
What should we do now?
334
00:41:30,713 --> 00:41:32,380
We'll chase and kill that son of a bitch.
335
00:41:36,213 --> 00:41:37,338
Or...
336
00:41:39,755 --> 00:41:41,797
come back here to behead my brother.
337
00:41:43,463 --> 00:41:44,672
My dad?
338
00:42:08,047 --> 00:42:10,963
Who are you and why are you following me?
339
00:42:16,297 --> 00:42:17,547
The name's Boonkerd.
340
00:42:20,713 --> 00:42:21,380
Oww!!!
341
00:42:22,922 --> 00:42:24,463
Why are you following me?
342
00:42:25,213 --> 00:42:28,755
I'm not. I'm just going my own way.
343
00:42:30,005 --> 00:42:32,797
Then go your own way now.
344
00:42:35,172 --> 00:42:37,380
And you, where are you going to?
345
00:42:42,338 --> 00:42:43,130
Tha Sao.
346
00:42:43,797 --> 00:42:45,213
What for?
347
00:42:45,588 --> 00:42:47,130
Lots of places to go, why Tha Sao?
348
00:42:47,963 --> 00:42:48,672
Hey...!
349
00:42:50,255 --> 00:42:51,463
You're not a child anymore,
350
00:42:52,005 --> 00:42:53,672
how come your teeth are so white?
351
00:42:54,172 --> 00:42:55,963
What kind of toothbrush are you using?
352
00:42:56,338 --> 00:42:58,422
Let me know,
I want to have white teeth just like yours.
353
00:43:00,588 --> 00:43:04,255
Hey bro, you haven't answer my question yet!
354
00:43:07,422 --> 00:43:17,588
(Bang Tao-Mor Temple Market)
355
00:43:31,547 --> 00:43:33,797
Hey! Stop following me, will you?
356
00:43:34,047 --> 00:43:37,297
How can you say that?
We're going to the same place.
357
00:43:37,338 --> 00:43:38,088
What?
358
00:43:38,255 --> 00:43:40,505
I'm going to Tha Sao to learn boxing too.
359
00:43:40,713 --> 00:43:42,755
A man should know how to fight, right?
360
00:43:44,130 --> 00:43:45,463
Thongdee“.
361
00:43:46,255 --> 00:43:48,380
Look! There's a Chinese theatre over there!
362
00:43:50,047 --> 00:43:51,255
They're called "Chinese Opera".
363
00:43:53,255 --> 00:43:54,255
Let's go, Bro.
364
00:43:57,172 --> 00:44:01,005
Hurry up, guys. We don't want papa to get angry.
365
00:44:01,047 --> 00:44:02,505
Get everything ready.
366
00:44:04,797 --> 00:44:06,047
What are you doing?
367
00:44:06,088 --> 00:44:08,755
And what's your problem, huh? Wait...!
368
00:44:09,130 --> 00:44:10,838
You look like a girl, are you one?
369
00:44:10,880 --> 00:44:13,630
Well sure I am and you...
what are you doing here, kid ?
370
00:44:14,338 --> 00:44:16,922
This is my theatre, and we're not open yet.
371
00:44:16,963 --> 00:44:19,922
Nonsense!
You think I would believe this place is yours?
372
00:44:20,380 --> 00:44:21,505
And who are you calling "kid"?
373
00:44:21,547 --> 00:44:23,130
Someone around here.
374
00:44:23,422 --> 00:44:24,088
Hey you...!
375
00:44:24,672 --> 00:44:26,588
Enough,enough,enough!
376
00:44:29,172 --> 00:44:33,088
My name's Thongdee. And this one here is Boonkerd.
377
00:44:33,380 --> 00:44:36,005
What's your name, Miss opera actress?
378
00:44:37,172 --> 00:44:39,213
Well that's not it for sure.
379
00:44:40,838 --> 00:44:42,255
My name is Li Yue Wen.
380
00:44:42,297 --> 00:44:43,255
What?
381
00:44:43,672 --> 00:44:48,422
Li YueWen, means "a polyglot".
382
00:44:48,963 --> 00:44:53,797
Li Yue... Yun... Oh right, Li yi Yen!
383
00:44:54,005 --> 00:44:55,297
Yi Yen your ass, you jerk!
384
00:44:55,338 --> 00:44:57,338
What a name, why is it so hard to say?
385
00:44:57,588 --> 00:45:01,588
Hurry up daughter,
come put on make-up for the show now!
386
00:45:01,630 --> 00:45:02,838
Coming!
387
00:46:10,672 --> 00:46:11,922
Daughter...
388
00:46:12,838 --> 00:46:14,088
Who are these guys?
389
00:46:15,088 --> 00:46:16,297
They're my friends, Pa.
390
00:46:17,255 --> 00:46:18,297
That one's Thongdee.
391
00:46:19,880 --> 00:46:21,422
And I'm Boonkerd, sir.
392
00:46:24,130 --> 00:46:25,547
What's your business with me?
393
00:46:26,297 --> 00:46:27,672
I've watched your performance
394
00:46:27,713 --> 00:46:30,213
and was impressed by your delicate gestures.
395
00:46:30,755 --> 00:46:33,713
Also you could jump
and roll so high in the air too.
396
00:46:35,088 --> 00:46:37,338
It's called "somersault".
397
00:46:37,838 --> 00:46:40,255
- Can you please teach me to do somersault?
- What?
398
00:46:42,672 --> 00:46:45,505
I haven't prepared anything
to pay a tribute to you, but still...
399
00:46:45,880 --> 00:46:48,922
I do wish to be your disciple, is that possible?
400
00:46:50,297 --> 00:46:54,005
No way! We Chinese practice the theatre from birth.
401
00:46:54,422 --> 00:46:57,213
The bending,
the acrobatic, the jumping movements...
402
00:46:57,963 --> 00:46:59,463
It is not easy at all, you know?
403
00:47:00,297 --> 00:47:03,505
And another thing is you're a grown-up
404
00:47:04,672 --> 00:47:06,713
so it's too late to start practicing now.
405
00:47:06,755 --> 00:47:11,172
If you can jump over my head, I'll teach you.
406
00:47:12,838 --> 00:47:15,547
C'mon Uncle, don't be skimpy, will you?
407
00:47:15,838 --> 00:47:19,088
Get lost! Go away right now! Go, go, get out!!!
408
00:48:09,380 --> 00:48:11,672
You came with my daughter once,
409
00:48:12,130 --> 00:48:14,630
I remember your white teeth!
410
00:48:14,672 --> 00:48:16,338
Why are you doing this?
411
00:48:17,297 --> 00:48:18,547
Forgive me, Master,
412
00:48:18,880 --> 00:48:20,963
it's because you wouldn't
accept me as your disciple.
413
00:48:21,797 --> 00:48:24,130
Alright, then...
414
00:48:24,588 --> 00:48:27,088
today you'll learn things the hard way!
415
00:48:32,505 --> 00:48:36,922
Daughter, you naughty girl!
You planned this, right?
416
00:48:36,963 --> 00:48:39,380
It was all my fault.
417
00:48:40,088 --> 00:48:43,047
I asked her to help, and it came out like this.
418
00:48:43,088 --> 00:48:45,755
Thongdee, if you can't perform right,
419
00:48:45,797 --> 00:48:48,713
won't my opera troupe be out of business?
420
00:48:49,505 --> 00:48:52,297
But haven't you heard the applauses Pa?
421
00:48:53,547 --> 00:48:55,338
If someone should be punished in this case...
422
00:48:55,380 --> 00:48:57,463
It should be me, Master.
423
00:49:07,755 --> 00:49:09,838
I've brought this wine to ask
for your forgiveness too.
424
00:49:15,297 --> 00:49:20,255
See? It takes only a jar of wine...
and my dad's in good mood now.
425
00:49:21,380 --> 00:49:23,422
Should be best if he accepts us in the first place
426
00:49:23,672 --> 00:49:25,338
so I could also ask to be his disciple
427
00:49:25,630 --> 00:49:28,880
and could call him Master Li too.
428
00:49:31,630 --> 00:49:34,088
Ha haha... Master Li... ha haha.
429
00:49:34,422 --> 00:49:37,713
Master Li...!
430
00:49:37,755 --> 00:49:41,047
I like that! You're such a sweet talker too,
you know that?
431
00:49:41,380 --> 00:49:45,005
Come, drink with me, come on let's drink!
432
00:49:47,005 --> 00:49:47,797
Here.
433
00:49:50,130 --> 00:49:52,255
I think you're too young to drink, Boonkerd.
434
00:49:52,672 --> 00:49:54,047
Alcohol isn't good for you.
435
00:49:54,380 --> 00:49:55,463
Who's too young, Bro?
436
00:50:09,797 --> 00:50:14,505
- Burmese invaders!
- Wha-? Where... where's the Burmese?
437
00:50:15,422 --> 00:50:16,422
Where...?
438
00:50:17,505 --> 00:50:19,255
Little Sis, what kind of joke was that?
439
00:50:19,463 --> 00:50:22,213
You still sleep your life away like this
440
00:50:22,505 --> 00:50:26,005
that's why Thongdee wouldn't wait for you.
441
00:50:26,130 --> 00:50:27,130
What?
442
00:50:27,422 --> 00:50:30,713
He's on the way to Tha Sao already!
443
00:51:01,172 --> 00:51:03,005
There are some Burmese soldiers up ahead!
444
00:51:03,047 --> 00:51:06,713
You go tell the masters
we may have to take another route.
445
00:51:18,547 --> 00:51:19,672
Sir?
446
00:51:21,047 --> 00:51:23,047
What happened? Why did the cart stop?
447
00:51:23,088 --> 00:51:24,047
Well I...
448
00:51:37,963 --> 00:51:41,047
Why do we have to dress like the Burmese?
449
00:51:41,463 --> 00:51:44,172
Then we can put the blame on them. Let's go!
450
00:55:04,130 --> 00:55:05,755
Thank you so much.
451
00:55:06,422 --> 00:55:09,380
Surely my master should reward you greatly.
452
00:55:09,838 --> 00:55:11,922
I can't accept that. I have to go quickly now.
453
00:55:11,963 --> 00:55:13,380
Where are you going?
454
00:55:13,422 --> 00:55:15,463
I didn't do this expecting any kind of a reward.
455
00:55:16,463 --> 00:55:17,922
Well then,
456
00:55:21,130 --> 00:55:21,838
you take this.
457
00:55:25,380 --> 00:55:26,255
But...
458
00:55:29,380 --> 00:55:31,755
- No buts!
- Uh...
459
00:55:31,797 --> 00:55:32,963
Just take it.
460
00:55:36,297 --> 00:55:38,963
I'm not giving it up,
just wanna leave it with you for now.
461
00:55:39,880 --> 00:55:42,297
But whatever problem you might have
in Tark Province...
462
00:55:42,922 --> 00:55:45,463
this ring can help you out.
463
00:55:47,713 --> 00:55:49,047
Are you from that town?
464
00:55:50,880 --> 00:55:54,088
Look for me there and bring that ring back to me.
465
00:55:56,588 --> 00:55:57,797
What's your name?
466
00:56:00,963 --> 00:56:03,422
Still want to travel along with me, man?
467
00:56:04,130 --> 00:56:05,005
Yes
468
00:56:14,047 --> 00:56:16,547
I'll tell you next time we meet.
469
00:56:29,213 --> 00:56:35,005
(Master Mek's boxing camp, Tha Sao village.)
470
00:56:35,047 --> 00:56:38,297
Brother... which way is Master Mek's boxing camp?
471
00:56:39,172 --> 00:56:43,130
I'll take you there, just follow me.
472
00:56:46,380 --> 00:56:47,672
You wait here, okay?
473
00:56:49,922 --> 00:56:53,797
Master, this man wants to ask
to become your disciple sir.
474
00:56:54,172 --> 00:56:54,838
Hmm...
475
00:56:56,588 --> 00:56:59,588
Hey, you two, stop.
476
00:57:04,005 --> 00:57:05,005
What's your name?
477
00:57:05,255 --> 00:57:06,172
Thongdee, sir.
478
00:57:07,630 --> 00:57:11,172
Have you thought long
and hard about becoming a disciple here?
479
00:57:11,672 --> 00:57:14,380
You will have to practice real hard
480
00:57:16,088 --> 00:57:18,505
Well I don't eat much anyway, Master.
481
00:57:19,380 --> 00:57:20,880
Do not call me Master
482
00:57:21,755 --> 00:57:24,255
because I haven't accepted you yet.
483
00:57:26,172 --> 00:57:27,130
Dang“.
484
00:57:29,338 --> 00:57:31,922
Come try out with Thongdee a bit, okay?
485
00:57:32,297 --> 00:57:36,672
This is Dang here,
he's been studying with me since childhood.
486
00:57:36,755 --> 00:57:40,422
Beat him and you can call me Master.
487
00:58:01,963 --> 00:58:05,672
Oh, great, Dang!
488
00:58:19,755 --> 00:58:21,213
Alright, I'll accept you now.
489
00:58:30,505 --> 00:58:33,338
Boonkerd! Boonkerd!!!
490
00:58:34,005 --> 00:58:34,755
Yes sir.
491
00:58:36,963 --> 00:58:40,963
Take him to see his sleeping space
and feed him food.
492
00:58:41,213 --> 00:58:42,005
Alright.
493
00:58:42,422 --> 00:58:43,338
Boonkerd...?
494
00:58:43,880 --> 00:58:46,880
Hi, Freshman, let's go.
495
00:58:58,588 --> 00:59:01,630
Thongdee, for you to be a Tha Sao's disciple...
496
00:59:02,838 --> 00:59:06,213
you need to do things correctly according
to our traditions.
497
00:59:15,755 --> 00:59:19,005
The ritual dances of boxing are
just like the actions in fighting.
498
00:59:19,797 --> 00:59:22,755
The hands must always cover and ward,
to concentrate, you have to..
499
00:59:23,047 --> 00:59:25,505
Think of holy subjects and teachers.
500
00:59:32,547 --> 00:59:35,172
Hey Bro, I thought you were here
to be trained as boxer.
501
00:59:35,505 --> 00:59:37,047
This is also a training too.
502
00:59:37,088 --> 00:59:40,422
The real fighter must be able
to endure all kinds of duties and obstacles.
503
01:00:11,630 --> 01:00:14,547
Where did you get that ring from, Bro?
504
01:00:15,005 --> 01:00:18,255
Can it be "none of your business" just for once?
505
01:00:18,713 --> 01:00:21,380
Whoa, don't get moody, alright?
506
01:00:22,047 --> 01:00:23,755
Why did you leave me
with those opera people, huh?
507
01:00:24,380 --> 01:00:28,297
Well, I saw you've entrusted yourself
to Master Li already
508
01:00:29,088 --> 01:00:31,422
and thought you wanted to go along
to play opera with Little Sis.
509
01:00:32,755 --> 01:00:34,130
I sure miss her.
510
01:00:36,380 --> 01:00:38,547
What about Little Sis, how's she doing?
511
01:00:59,047 --> 01:01:01,297
At the boxing fest at Phra Tan Temple this time,
512
01:01:01,547 --> 01:01:05,672
surely Master Nin of Toong Yum boxing camp
will challenge our's.
513
01:01:06,005 --> 01:01:08,880
Tomorrow, I need five excellent fighters
514
01:01:10,213 --> 01:01:11,880
to redeem our reputation.
515
01:01:14,088 --> 01:01:15,130
Thongdee“.
516
01:01:23,713 --> 01:01:24,630
Yes Master?
517
01:01:24,672 --> 01:01:25,672
This time...
518
01:01:26,797 --> 01:01:31,005
Tha Sao's hope depends on you.
519
01:02:25,463 --> 01:02:28,172
(Phra Tan Temple fest)
Lucky we got here on time, huh?
520
01:02:28,547 --> 01:02:31,588
Later we'll look for the Master,
he should be near here.
521
01:02:32,130 --> 01:02:33,297
Is that so?
522
01:02:33,838 --> 01:02:35,672
Little Sis, how come you're here?
523
01:02:36,255 --> 01:02:37,755
Well I came with my dad, how else?
524
01:02:37,797 --> 01:02:39,338
It's really good to see you again.
525
01:02:40,088 --> 01:02:43,338
Also this would be a good opportunity for me
to study Master Li's kung fu seriously.
526
01:02:43,672 --> 01:02:46,130
Whoa, all you really think about is boxing, Bro
527
01:02:46,880 --> 01:02:49,713
You know so little, Little Sis.
528
01:02:50,047 --> 01:02:53,755
Now he is not only thinking about boxing,
but also about a lady.
529
01:02:53,797 --> 01:02:57,005
At night he hardly goes to sleep
and keep staring at a ring
530
01:02:57,047 --> 01:02:58,880
and raving about a woman.
531
01:03:02,130 --> 01:03:03,380
What are you looking for, Bro?
532
01:03:03,963 --> 01:03:05,088
Oh..no, no, nothing.
533
01:03:06,338 --> 01:03:08,005
You guys haven't met for so long,
534
01:03:08,463 --> 01:03:10,130
just go walk around and enjoy the fair, alright?
535
01:03:10,755 --> 01:03:11,797
I'll follow in a minute.
536
01:03:14,588 --> 01:03:15,505
Here, sir.
537
01:03:16,630 --> 01:03:17,880
Let's go pay respect to Buddha.
538
01:03:24,672 --> 01:03:25,797
This festival is huge.
539
01:03:29,797 --> 01:03:30,838
Thongdee?
540
01:03:35,380 --> 01:03:36,380
Ramyong...
541
01:03:37,588 --> 01:03:39,047
Just wait for me, okay?
542
01:03:39,922 --> 01:03:41,963
Miss? What's your name?
543
01:03:42,005 --> 01:03:44,672
No, not good.
544
01:03:48,922 --> 01:03:50,422
What is your name?
545
01:03:51,588 --> 01:03:52,922
My name's Ramyong.
546
01:03:53,838 --> 01:03:58,172
So you really are a boxer just like
I thought when we first met.
547
01:03:58,713 --> 01:04:00,922
What camp are you from, anyway?
548
01:04:01,130 --> 01:04:03,547
I'm a disciple of Master Mek's Tha Sao camp.
549
01:04:05,005 --> 01:04:10,005
Oh yeah? Well then you'll enter
the boxing challenge today too, right?
550
01:04:11,463 --> 01:04:13,005
It's true that I'm a Tha Sao's disciple
551
01:04:13,588 --> 01:04:15,838
but this time I may not enter.
552
01:04:17,755 --> 01:04:20,505
How so?
553
01:04:21,630 --> 01:04:23,380
You are a talented boxer, you know that?
554
01:04:24,005 --> 01:04:26,255
Also I have an uncle who's
a famous boxing master too...
555
01:04:26,838 --> 01:04:28,380
if you guys have a chance to meet
556
01:04:28,422 --> 01:04:31,213
then you could get to know each other.
557
01:04:34,380 --> 01:04:36,963
I sure hope so.
And that I'll get to see you again too.
558
01:04:46,922 --> 01:04:51,172
Here's the ring you told me to give back
to you when we meet again.
559
01:04:51,963 --> 01:04:55,213
Ah hah, I understand clearly now.
560
01:04:55,505 --> 01:04:59,297
No wonder Thongdee keeps staring
at the ring every night.
561
01:04:59,338 --> 01:05:01,088
So this is your errand, huh?
562
01:05:01,130 --> 01:05:03,838
No wonder you fled from us so quickly!
563
01:05:04,963 --> 01:05:06,630
So you're Ramyong,
564
01:05:07,088 --> 01:05:09,047
right? I'm Thongdee's brother,
my name's Boonkerd.
565
01:05:09,672 --> 01:05:12,547
You can say that you have
conquered the Tha Sao camp.
566
01:05:13,047 --> 01:05:13,922
Says who?
567
01:05:13,963 --> 01:05:16,088
You guys even know my name?
568
01:05:17,380 --> 01:05:21,505
So you were eavesdropping on me
for quite a while then.
569
01:05:25,838 --> 01:05:27,380
Well, I must go now, Thongdee,
570
01:05:27,922 --> 01:05:29,588
I've left my master waiting long enough.
571
01:05:30,505 --> 01:05:32,630
Oh! You're leaving?
572
01:05:36,088 --> 01:05:37,213
What about this ring?
573
01:05:39,338 --> 01:05:43,672
I thought it would finally find its way back
to its owner for sure.
574
01:05:44,213 --> 01:05:46,463
You keep it for now, okay?
575
01:05:47,922 --> 01:05:50,172
And will we have a chance to meet again?
576
01:05:51,255 --> 01:05:54,547
We sure will, if you want to.
577
01:06:04,713 --> 01:06:05,838
Here, Thongdee.
578
01:06:07,838 --> 01:06:10,047
Women always say things that
are difficult to understand, huh?
579
01:06:10,547 --> 01:06:11,422
That's true.
580
01:06:12,005 --> 01:06:14,172
Women never say things that are
too difficult to understand at all.
581
01:06:14,755 --> 01:06:17,297
It's the men that aren't clever enough!
582
01:06:23,880 --> 01:06:24,797
Tuek!
583
01:06:30,713 --> 01:06:32,838
You're so insolent, you know that?
584
01:06:33,005 --> 01:06:35,130
You have conquered all of Master Mek's disciples!
585
01:06:35,338 --> 01:06:39,880
This time Tha Sao camp might be out of their fame
586
01:06:40,047 --> 01:06:41,713
and become a deserted camp for good!
587
01:06:45,838 --> 01:06:48,797
Don't bark too loud, Nin. My camp...
588
01:06:49,422 --> 01:06:51,630
is not that indigent.
589
01:06:52,755 --> 01:06:54,338
You have to beat me before
590
01:06:54,672 --> 01:06:56,797
you can say that you have
conquered the Tha Sao camp.
591
01:06:58,047 --> 01:07:01,213
Maybe this is the time my camp will come to an end.
592
01:07:05,088 --> 01:07:07,172
No need, Master. Let me.
593
01:07:10,422 --> 01:07:12,672
Tha Sao hasn't run out of fighters.
594
01:07:13,713 --> 01:07:15,505
I, Master Mek's disciple, Thongdee,
595
01:07:15,547 --> 01:07:17,672
would like to represent Tha Sao team once again.
596
01:07:17,922 --> 01:07:20,505
Well, Tuek, who would've guessed
that after the main course
597
01:07:21,213 --> 01:07:22,505
there is still dessert left for you too!
598
01:07:22,547 --> 01:07:24,130
Think you could gulp some more?
599
01:07:38,213 --> 01:07:39,088
Thongdee
600
01:07:39,838 --> 01:07:42,713
To fight the tiger, you must be real quick.
601
01:07:44,297 --> 01:07:45,880
But to fight the elephant,
602
01:07:46,797 --> 01:07:49,088
you must be precise and patient.
603
01:08:22,797 --> 01:08:24,797
N0 play, Tuek!
604
01:08:25,297 --> 01:08:28,630
If you lose... don't ever come back to my camp!
605
01:09:02,588 --> 01:09:04,672
Thongdee of Tha Sao wins!
606
01:09:08,422 --> 01:09:09,588
Take him out!
607
01:09:16,172 --> 01:09:19,797
Tha Sao hasn't won until you can conquer me,
608
01:09:20,380 --> 01:09:21,547
you white teeth jerk!
609
01:09:32,505 --> 01:09:33,755
I apologize, Master.
610
01:09:39,380 --> 01:09:40,797
I wanna say farewell to you, Master.
611
01:09:41,005 --> 01:09:44,463
Thongdee, the thing you've done to save our faces,
612
01:09:45,422 --> 01:09:47,005
I appreciate more than anything.
613
01:09:48,005 --> 01:09:50,297
I have nothing worth enough to repay
614
01:09:53,005 --> 01:09:54,463
except this letter of recommendation ..
615
01:09:55,380 --> 01:09:57,172
To Master Pang at Sawankaloke District.
616
01:09:57,922 --> 01:10:00,005
He'll teach you the sword technique.
617
01:10:00,213 --> 01:10:04,338
I believe it will do you good in the future.
618
01:10:07,713 --> 01:10:10,255
Thongdee, to travel so far ahead,
619
01:10:10,422 --> 01:10:13,755
it is good to have some company, isn't it?
620
01:10:14,713 --> 01:10:18,005
Good? I am already fed up with you!
621
01:10:18,713 --> 01:10:21,380
- But I think...
- Hey, what's with you, Boonkerd?
622
01:10:21,922 --> 01:10:23,255
So weird!
623
01:10:26,130 --> 01:10:27,505
Hey, there's a cart coming this way!
624
01:10:33,755 --> 01:10:35,463
Brother, can you please give us a ride with you?
625
01:10:35,505 --> 01:10:36,505
Okay, get on!
626
01:10:41,422 --> 01:10:43,213
Little Sis! How come you're here?
627
01:10:44,505 --> 01:10:47,213
Boonkerd, did you kidnap her from her father?
628
01:10:47,755 --> 01:10:50,005
No I didn't! She just came herself!
629
01:10:50,880 --> 01:10:53,213
Hey, how could you say so?
630
01:10:53,713 --> 01:10:55,505
You're the one who persuaded me, remember?
631
01:10:55,672 --> 01:10:57,672
Well I didn't know you would come for real.
632
01:10:57,880 --> 01:10:59,380
Anyway, it's your fault.
633
01:10:59,422 --> 01:11:00,797
How is it my fault?
634
01:11:00,838 --> 01:11:02,297
Can I come along too?
635
01:11:03,130 --> 01:11:04,130
Who else is that?
636
01:11:12,630 --> 01:11:14,588
They sure get along well,
637
01:11:15,047 --> 01:11:18,005
even though at first Boonkerd didn't trust you
638
01:11:18,630 --> 01:11:22,172
and said that Tuek is ruthless and brutal.
639
01:11:24,297 --> 01:11:26,922
That's because in reality he's not like that
640
01:11:27,338 --> 01:11:30,297
Tuek just looks scary on the outside
641
01:11:30,547 --> 01:11:32,213
Me, I'm not different from him.
642
01:11:32,505 --> 01:11:35,463
I was thrown away when I became useless.
643
01:11:36,088 --> 01:11:37,880
Little Sis, if you've ever been thrown away,
644
01:11:38,130 --> 01:11:40,088
You'll have sympathy for Tuek too.
645
01:11:49,588 --> 01:11:51,005
(Master Pang's Swordmen camp, Sawankaloke)
646
01:11:51,047 --> 01:11:52,130
Are you sure this is the place?
647
01:11:52,797 --> 01:11:56,880
Hey, you heard what the villager told us, right?
648
01:11:59,505 --> 01:12:00,505
Hey Brother, Brother!
649
01:12:01,088 --> 01:12:03,880
Is this Master Pang's swordmen camp?
650
01:12:04,088 --> 01:12:06,588
Yes, it sure is.
651
01:12:07,213 --> 01:12:09,672
Well... where are all the disciples?
652
01:12:09,713 --> 01:12:11,547
Disciples? Oh yes, there's me!
653
01:12:12,797 --> 01:12:13,838
And Glar over there.
654
01:12:16,963 --> 01:12:17,880
That's all?
655
01:12:17,922 --> 01:12:20,672
Oh no, including my sister
Na who's out gathering vegetables,
656
01:12:21,463 --> 01:12:22,713
we have 3 disciples here.
657
01:12:23,213 --> 01:12:25,505
And what about the Master, where is he?
658
01:12:25,880 --> 01:12:26,672
There!
659
01:12:27,255 --> 01:12:29,172
I'm bringing this firewood to burn him.
660
01:12:29,213 --> 01:12:29,922
Huh?
661
01:12:31,213 --> 01:12:32,672
I mean... to keep him warm.
662
01:12:48,922 --> 01:12:53,463
So this is the famous Master Pang
of Sawankaloke, huh?
663
01:12:54,255 --> 01:12:56,172
Not too loud.
664
01:13:01,213 --> 01:13:03,630
For the sake of Mek, I'll accept you,
665
01:13:04,505 --> 01:13:06,130
Thongdee the Whiteteeth.
666
01:13:08,797 --> 01:13:10,088
Whoa, whoa!!!
667
01:13:11,588 --> 01:13:14,047
Thank you, thanks, I can help myself.
668
01:13:14,088 --> 01:13:15,505
You go get something to eat, go!
669
01:13:17,172 --> 01:13:22,172
Won't your Master be drunk
before he starts teaching you, Thongdee?
670
01:13:33,463 --> 01:13:34,922
What are you guys staring at?
671
01:13:35,922 --> 01:13:38,963
If he doesn't wake up,
so how can we start learning?
672
01:13:39,630 --> 01:13:41,797
Just wake him up if you guys want to learn!
673
01:13:45,255 --> 01:13:49,505
No wonder why there are only 3 disciples here.
674
01:13:51,713 --> 01:13:52,922
Master Pang sir?
675
01:13:55,797 --> 01:13:56,505
Master...?
676
01:13:58,880 --> 01:13:59,505
Huh?
677
01:14:00,047 --> 01:14:00,963
What is it, Bro?
678
01:14:01,672 --> 01:14:03,505
Oh no, no, nothing.
679
01:14:05,713 --> 01:14:07,838
Why did you wake me up so early?
680
01:14:07,880 --> 01:14:10,797
Do you want us to start practicing now, Master?
681
01:14:10,838 --> 01:14:13,713
Yeah, yeah, go pick up your swords.
682
01:14:14,255 --> 01:14:19,588
You guys must cull the swords yourselves.
683
01:14:19,797 --> 01:14:22,005
Boonkerd, don't mock the master!
684
01:14:25,047 --> 01:14:27,713
Hey, have you gotten your swords yet?
685
01:14:34,172 --> 01:14:35,380
Who first?
686
01:14:37,588 --> 01:14:38,838
You, Tuek.
687
01:14:44,380 --> 01:14:45,755
Poor Master...
688
01:14:46,380 --> 01:14:48,213
He might fall because Tuek is so strong.
689
01:14:48,338 --> 01:14:50,463
Quiet, the lesson is going to start now.
690
01:14:51,505 --> 01:14:52,463
All gone!
691
01:14:54,755 --> 01:14:56,713
Alright, loser pays for wine! Come!
692
01:14:57,172 --> 01:15:01,880
Give me your best shots, come on.
693
01:15:06,505 --> 01:15:08,172
Hold your sword steady,
694
01:15:08,213 --> 01:15:09,838
your hands are weak like a girl's.
695
01:15:10,172 --> 01:15:11,505
Losing your sword means you lose,
696
01:15:11,547 --> 01:15:13,630
go get me some wine!
697
01:15:16,172 --> 01:15:18,505
Your turn, White Teeth, come!
698
01:15:23,047 --> 01:15:24,172
I apologize, Master.
699
01:15:24,213 --> 01:15:25,672
A jar of wine, alright?
700
01:15:26,922 --> 01:15:27,547
Come on!
701
01:15:37,130 --> 01:15:38,547
Your turn now!
702
01:15:41,380 --> 01:15:43,130
Salute to you, Master.
703
01:16:25,463 --> 01:16:27,047
Come eat!!!
704
01:16:49,963 --> 01:16:50,922
Pick up the sword!
705
01:16:57,672 --> 01:16:59,130
Your hand's so weak,
706
01:16:59,547 --> 01:17:04,130
use the rope to bind the sword to your arm.
707
01:17:27,922 --> 01:17:30,588
It's not about losing your hold of the sword,
708
01:17:31,338 --> 01:17:34,255
it's about the movements,
grab hold of the sword. Come!
709
01:17:53,047 --> 01:17:55,755
It's time to practice, Master.
710
01:17:57,547 --> 01:17:59,005
Practice what?
711
01:17:59,213 --> 01:18:01,838
You're so good that I'm almost unable
to fight you now.
712
01:18:03,797 --> 01:18:05,338
That's not true, Master.
713
01:18:07,338 --> 01:18:09,005
Definitely true!
714
01:18:10,005 --> 01:18:12,130
I have nothing more to teach you guys.
715
01:18:25,963 --> 01:18:29,380
Master, we'd like to say goodbye to you.
716
01:18:31,630 --> 01:18:34,005
- Hey, hey, hey Master...!!!
- Let, let go of me!
717
01:18:34,463 --> 01:18:37,588
Go quick if you want to, no need to come say goodbye.
718
01:18:39,630 --> 01:18:40,880
Don't be bothered.
719
01:18:40,922 --> 01:18:43,047
It's just that he's afraid he
would cry in front of you.
720
01:18:44,213 --> 01:18:47,213
- Oh, he wants to give you something too.
- What's that?
721
01:18:49,922 --> 01:18:51,630
You guys need to carry the swords while traveling.
722
01:18:51,672 --> 01:18:53,297
Master insisted before he got drunk.
723
01:18:55,213 --> 01:18:57,505
Has he ever been sober?
724
01:18:58,297 --> 01:19:00,713
- What about mine?
- Oh yes, I forgot.
725
01:19:03,797 --> 01:19:07,130
Why so unfair?!
Everyone gets a sword but I only get a knife!
726
01:19:07,755 --> 01:19:11,422
Go ask him. You guys better leave now,
still a long way to go.
727
01:19:11,755 --> 01:19:13,713
Mar... farewell, Bro.
728
01:19:15,713 --> 01:19:16,838
Good luck you guys.
729
01:19:18,047 --> 01:19:20,047
Glar, Na, farewell, friends!
730
01:19:22,172 --> 01:19:24,005
I talked with the villagers
before we start this trip
731
01:19:24,297 --> 01:19:26,463
they told me about the tigers around here.
732
01:19:27,047 --> 01:19:28,213
Boonkerd,
733
01:19:28,547 --> 01:19:31,755
it's forbidden to talk about the tiger
when you're in the woods.
734
01:19:32,630 --> 01:19:34,338
Well that's what I heard, really.
735
01:19:34,380 --> 01:19:37,922
Alright, we've been walking for a while,
let's rest here for a bit.
736
01:19:39,088 --> 01:19:41,797
Great! I'd like to hunt down
a tiger for us to eat.
737
01:19:42,255 --> 01:19:44,838
I told you not to say the word tiger.
738
01:19:45,422 --> 01:19:47,713
You wouldn't listen, keep saying tiger, tiger!
739
01:19:47,755 --> 01:19:49,672
Well if a tiger really comes out,
740
01:19:50,172 --> 01:19:53,213
I hope he pounces on you first!
741
01:19:53,922 --> 01:19:57,172
Little Sis,
you said the word tiger five times already.
742
01:19:59,380 --> 01:20:00,297
I'll be back.
743
01:20:01,172 --> 01:20:02,505
Where are you going?
744
01:20:03,005 --> 01:20:03,755
Pee!
745
01:20:30,213 --> 01:20:31,255
There!
746
01:20:49,505 --> 01:20:51,880
Little Sis, I saw a tiger!
747
01:20:52,588 --> 01:20:53,255
Hey!
748
01:20:53,588 --> 01:20:55,588
- Boonkerd... Boonkerd!!
- Boonkerd!!!
749
01:20:55,880 --> 01:20:56,505
Hey!
750
01:20:57,505 --> 01:20:58,422
Kill him!
751
01:21:48,547 --> 01:21:50,797
Bastard! I've been searching for you for so long!
752
01:22:04,088 --> 01:22:05,297
I won't let you get away anymore.
753
01:23:16,297 --> 01:23:19,255
So badly injured, he may or may not survive.
754
01:23:21,047 --> 01:23:21,880
Doctor...
755
01:23:22,547 --> 01:23:24,838
Whatever you can do, please save his life.
756
01:23:24,880 --> 01:23:26,588
It's not that I don't want to help,
757
01:23:26,630 --> 01:23:28,422
but I can't.
758
01:23:28,463 --> 01:23:30,213
There must be a way, right?
759
01:23:30,630 --> 01:23:33,588
What if we bring him
to the provost at Tark Province?
760
01:23:33,963 --> 01:23:36,630
Oh yes, the provost of KhaoKaew Temple.
761
01:23:37,130 --> 01:23:37,922
Tark Province?
762
01:24:13,838 --> 01:24:15,422
Thongdee, my horse can't cross!
763
01:24:15,880 --> 01:24:17,963
- Let's meet at the temple then
- Alright.
764
01:24:30,213 --> 01:24:34,588
(Tak outskirts)
765
01:25:03,755 --> 01:25:07,005
Boonkerd!
766
01:25:18,505 --> 01:25:19,380
Boonkerd!
767
01:25:21,005 --> 01:25:22,505
Help! Help!
768
01:25:22,838 --> 01:25:24,755
Somebody, help me please!
769
01:25:25,130 --> 01:25:26,130
KhaoKaew Temple.
770
01:25:26,463 --> 01:25:29,005
Please help take my brother there!
771
01:25:32,672 --> 01:25:33,338
Help!!!
772
01:25:33,963 --> 01:25:37,297
Uncle! Brother! Please help!
773
01:25:37,505 --> 01:25:38,463
Can I borrow your horse?
774
01:25:40,047 --> 01:25:43,422
What are you talking about? Mine's not for rent!
775
01:25:43,880 --> 01:25:45,672
Let me buy him then, I have the money.
776
01:25:47,338 --> 01:25:50,047
- I have the money!
- Just this small amount of money?
777
01:25:50,213 --> 01:25:50,713
I have money
778
01:25:50,755 --> 01:25:52,213
Are you insane or what?
779
01:25:54,172 --> 01:25:56,963
A ring... I have a ring.
780
01:26:03,088 --> 01:26:06,838
You're trading this shoddy ring with my horse?
781
01:26:11,547 --> 01:26:13,963
Get lost! Get out of my face!
782
01:26:14,588 --> 01:26:17,505
Sa, Den, chase this jerk away!
783
01:26:18,213 --> 01:26:20,547
Get back! Go!
784
01:26:30,630 --> 01:26:33,922
Your hands and feet can
never compare to a sword, you jerk!
785
01:26:34,255 --> 01:26:37,463
I'll teach you to realize not
to meddle with someone like me!
786
01:26:37,963 --> 01:26:38,963
Hey, take care of him!
787
01:26:49,463 --> 01:26:50,255
Stop!!!
788
01:26:56,880 --> 01:26:57,963
What's with you?
789
01:26:58,297 --> 01:27:01,422
Gonna kill people for just one horse?
790
01:27:05,672 --> 01:27:06,630
Reverend Father!
791
01:27:07,880 --> 01:27:08,838
Reverend Father sir!!
792
01:27:08,922 --> 01:27:12,213
(KhaoKaew Temple)
793
01:27:22,755 --> 01:27:26,088
Don't know what he's been through
but it looks really bad.
794
01:27:32,088 --> 01:27:32,922
Boonkerd...!
795
01:27:35,672 --> 01:27:37,963
Father, help my brother, please sir.
796
01:27:42,963 --> 01:27:44,713
No need for you to worry now.
797
01:27:45,922 --> 01:27:47,713
He's in good hands now,
798
01:27:47,755 --> 01:27:49,838
whatever happens now depends on his fate.
799
01:27:50,130 --> 01:27:51,088
Thanks so much,
800
01:27:51,547 --> 01:27:54,297
without you my brother might be
in worse bad shape.
801
01:27:54,630 --> 01:27:57,255
Seems you love this brother
of yours very much.
802
01:27:58,547 --> 01:27:59,463
Alright,
803
01:28:00,588 --> 01:28:01,963
I must leave now.
804
01:28:05,297 --> 01:28:06,130
Boonkerd...!
805
01:28:10,088 --> 01:28:11,047
Boonkerd!!
806
01:28:19,880 --> 01:28:20,797
Thongdee“.
807
01:28:21,255 --> 01:28:22,088
Wait!
808
01:28:24,797 --> 01:28:27,880
What's your name and where are you from?
809
01:28:27,922 --> 01:28:31,797
Perhaps in the future I can repay you
for helping me this time.
810
01:28:32,380 --> 01:28:35,422
My name's Ruang, my house is in this Tark Town.
811
01:28:35,755 --> 01:28:38,755
I believe we'll meet again
812
01:28:41,963 --> 01:28:42,505
Oh, right.
813
01:28:47,672 --> 01:28:48,463
This belongs to you.
814
01:28:58,588 --> 01:29:00,797
In the future, I'll repay you for sure.
815
01:29:20,922 --> 01:29:23,630
Before he was shot he told me...
816
01:29:24,630 --> 01:29:29,588
he'd like you to teach him boxing
and swordsmanship.
817
01:29:30,380 --> 01:29:32,463
He wants to be as skillful as you are.
818
01:29:38,255 --> 01:29:42,338
If he wakes up, whatever he wants to learn...
I'll teach him all.
819
01:29:43,630 --> 01:29:45,630
He'd be glad if he could just listen.
820
01:29:46,338 --> 01:29:47,005
Ramyong...!!
821
01:29:48,088 --> 01:29:49,130
Why are you here?
822
01:29:50,380 --> 01:29:52,630
Everyone at the market talked about you,
you know?
823
01:29:57,922 --> 01:30:01,713
If you wake up,
I'll tell Thongdee to teach you to use the sword.
824
01:30:04,588 --> 01:30:07,922
Listen to me, pal, you have to wake up!
825
01:30:09,005 --> 01:30:10,505
You have to be my best friend forever!
826
01:30:11,172 --> 01:30:13,547
How come you look so sad?
827
01:30:14,380 --> 01:30:15,797
Are you worried about Boonkerd?
828
01:30:18,338 --> 01:30:19,505
I'm very worried about him,
829
01:30:20,172 --> 01:30:22,797
he hasn't woken up yet.
830
01:30:23,505 --> 01:30:26,255
Don't worry too much, okay?
831
01:30:26,505 --> 01:30:29,505
He's in good hand now.
832
01:30:39,213 --> 01:30:39,963
Shit!
833
01:30:40,505 --> 01:30:42,380
There, you are smiling now.
834
01:30:50,755 --> 01:30:51,755
What are you doing?
835
01:31:10,130 --> 01:31:12,505
Ramyong... how do you feel about me?
836
01:31:15,005 --> 01:31:18,713
Hey, did you know in a few days
837
01:31:18,963 --> 01:31:23,422
the new Tark Governor will hold an Oath
of Allegience Ceremony ?
838
01:31:25,630 --> 01:31:27,005
Yes, Tuek told me.
839
01:31:28,422 --> 01:31:31,255
But what does it have to do with me?
840
01:31:32,005 --> 01:31:36,172
Then maybe you also know that this
new governor is very fond of boxing
841
01:31:36,213 --> 01:31:39,422
and he'll arrange a boxing competition
on that day.
842
01:31:39,672 --> 01:31:43,505
And if you're in this competition
with some famous boxers...
843
01:31:44,005 --> 01:31:48,463
and win, I'll answer that question of yours.
844
01:31:50,005 --> 01:31:51,255
Why can't you answer right now?
845
01:32:02,047 --> 01:32:04,797
Boonkerd, you're awake!
846
01:32:05,297 --> 01:32:06,922
Thought you'd never wake up.
847
01:32:06,963 --> 01:32:08,630
Am I that drowsy?
848
01:32:10,172 --> 01:32:13,422
Yeah, yeah. Drink some water first.
849
01:32:19,588 --> 01:32:21,547
You're so lucky, you know?
850
01:32:22,255 --> 01:32:24,213
Gunshot in the middle of the chest like that.
851
01:32:24,755 --> 01:32:27,463
Luckily Father Provost could save your life.
852
01:32:29,338 --> 01:32:31,963
Shot? I got shot?
853
01:32:32,755 --> 01:32:34,463
Come on, don't lie to me, Sis.
854
01:32:34,838 --> 01:32:37,630
Nonsense you! Who lied?
855
01:32:38,838 --> 01:32:42,380
Even when I'm sick, you go on bluffing me.
856
01:32:44,172 --> 01:32:46,922
Yeah, yeah, alright I'll speak the truth.
857
01:32:47,755 --> 01:32:50,672
Do you remember
when we were walking in the woods?
858
01:32:51,213 --> 01:32:52,672
You were so arrogant,
859
01:32:52,713 --> 01:32:55,422
didn't believe the warning
about not saying "tiger".
860
01:32:55,713 --> 01:32:58,422
You kept mentioning it along the way.
861
01:32:58,755 --> 01:33:03,255
So a tiger jumped
and grabbed you right in front of our eyes.
862
01:33:03,588 --> 01:33:04,213
Really?
863
01:33:04,422 --> 01:33:09,338
Really!
Good thing Thongdee chased after the tiger,
864
01:33:09,838 --> 01:33:12,588
stab him to death
865
01:33:12,630 --> 01:33:14,922
before taking you here to be cured.
866
01:33:17,047 --> 01:33:17,922
Thongdee“.
867
01:33:21,838 --> 01:33:25,005
- Thongdee, you saved my life.
- Hey.. Boonkerd.
868
01:33:25,047 --> 01:33:27,088
Thanks for not leaving me
869
01:33:27,713 --> 01:33:30,588
or else I would be the tiger's meal by now
870
01:33:31,963 --> 01:33:33,213
Thanks a lot, Bro.
871
01:33:34,422 --> 01:33:35,255
What tiger?
872
01:33:36,297 --> 01:33:38,505
Just drivel, that's all.
873
01:33:44,880 --> 01:33:45,672
Good.
874
01:33:46,505 --> 01:33:48,505
You two go wait inside the bower.
875
01:33:51,255 --> 01:33:52,005
Alright,
876
01:33:53,130 --> 01:33:55,213
I'll repeat one more time.
877
01:33:55,255 --> 01:33:56,713
Today's boxing contest
878
01:33:57,255 --> 01:33:59,672
is to celebrate the Tark's new governorship
879
01:33:59,838 --> 01:34:02,213
He'd like to see the boxing skills of you guys.
880
01:34:02,255 --> 01:34:07,213
Any of you whose boxing skill... lmpresses him,
881
01:34:07,672 --> 01:34:09,963
Will be greatly rewarded
882
01:34:10,505 --> 01:34:11,130
Well,
883
01:34:11,797 --> 01:34:13,172
who else wants to try out?
884
01:34:15,630 --> 01:34:16,130
Me!
885
01:34:17,088 --> 01:34:18,963
I'm Pun, I'm from Baan Kang Village.
886
01:34:21,505 --> 01:34:22,713
I want to challenge...
887
01:34:23,463 --> 01:34:26,088
I'm Tuek, from Toong Yang Village,
888
01:34:26,755 --> 01:34:29,880
I'll accept Mr.Pun of Baan Kang's challenge.
889
01:34:36,172 --> 01:34:37,755
Great. You two go wait in the bower.
890
01:34:44,505 --> 01:34:45,922
Looking for someone?
891
01:34:48,922 --> 01:34:50,672
Oh, this is my uncle, Hao,
892
01:34:51,047 --> 01:34:52,630
the one I told you about.
893
01:34:54,213 --> 01:34:57,088
He teaches boxing to the governor's Officers.
894
01:34:58,463 --> 01:35:00,588
Uncle, this is Thongdee.
895
01:35:01,463 --> 01:35:02,338
Is that you?
896
01:35:04,213 --> 01:35:05,297
You know each other?
897
01:35:09,172 --> 01:35:10,422
Real well too!
898
01:35:11,797 --> 01:35:12,755
Right, Thongdee?
899
01:35:20,755 --> 01:35:23,380
How long have you known Master Hao, Thongdee?
900
01:35:24,963 --> 01:35:28,338
Many years ago I was completely destroyed by him.
901
01:35:28,672 --> 01:35:30,380
Never thought I'd see him again.
902
01:35:31,297 --> 01:35:31,880
Oh yeah?
903
01:35:32,672 --> 01:35:35,380
Well Bro, that was so long ago!
904
01:35:35,797 --> 01:35:38,088
This time if you both tried out...
905
01:35:38,547 --> 01:35:40,880
I think you'd have a really good chance.
906
01:35:41,338 --> 01:35:43,505
Maybe not, Boonkerd. He's a senior
907
01:35:44,088 --> 01:35:45,922
and the boxing-master of the Lord Governor too.
908
01:35:46,755 --> 01:35:51,672
Well? ls there another pair
who wants to do the try out?
909
01:35:52,088 --> 01:35:56,755
If not, then I'll deliver the names
of all boxers who volunteered
910
01:35:57,005 --> 01:35:58,505
to the Lord Governor right away.
911
01:35:58,547 --> 01:35:59,213
Hold on...!
912
01:36:04,005 --> 01:36:07,297
Are you saying you want to do it, you thin slag?!
913
01:36:09,255 --> 01:36:13,130
Not me, but my brother here would like to.
914
01:36:14,963 --> 01:36:16,255
And whom do you wish to challenge?
915
01:36:16,922 --> 01:36:17,880
YOu!
916
01:36:19,880 --> 01:36:21,380
What are you saying, Boonkerd?
917
01:36:25,838 --> 01:36:29,213
Thongdee, still think you wanna try me again?
918
01:36:31,255 --> 01:36:32,422
With your kind permission,
919
01:36:32,880 --> 01:36:34,797
I'd like another chance, sir.
920
01:36:35,380 --> 01:36:36,338
Will you approve of that?
921
01:37:52,088 --> 01:37:53,422
Roen... wins!
922
01:37:53,713 --> 01:37:55,005
It's my turn now.
923
01:37:55,422 --> 01:37:56,213
Thongdee.
924
01:37:59,130 --> 01:38:00,380
Be very careful.
925
01:38:01,922 --> 01:38:04,588
This man is a very sharp boxer.
926
01:38:05,088 --> 01:38:07,172
Anyway, I wish you luck.
927
01:38:09,713 --> 01:38:13,838
Next, Tuek..vs. Pun!
928
01:38:20,047 --> 01:38:21,463
Oh yes, here, there's a note for you.
929
01:38:32,880 --> 01:38:35,838
How dare you challenge my uncle?
930
01:38:36,672 --> 01:38:39,297
You'll lose and I'll be watching, Thongdee!
931
01:39:41,422 --> 01:39:42,255
Thongdee...?
932
01:39:43,713 --> 01:39:44,338
Ruang!
933
01:39:44,922 --> 01:39:46,338
And so we meet again.
934
01:39:46,672 --> 01:39:48,005
Come to watch the boxing too?
935
01:39:49,422 --> 01:39:52,463
Heard you're gonna try out
with the Governor's fight master,
936
01:39:52,797 --> 01:39:54,088
so I wanna see with my own eyes.
937
01:39:55,047 --> 01:39:56,505
But unfortunately,
938
01:39:56,838 --> 01:39:58,630
I may not stay until you finish.
939
01:39:59,172 --> 01:40:01,088
There's something very important I need to do.
940
01:40:01,338 --> 01:40:03,672
What thing? Can I help at all?
941
01:40:04,755 --> 01:40:08,213
When that time comes, you sure can.
942
01:40:10,088 --> 01:40:13,755
Look!
Your friend has the advantage over his rival.
943
01:40:47,422 --> 01:40:49,047
Tuek, wins.
944
01:40:56,838 --> 01:40:59,338
Next... Thongdee...
945
01:41:07,213 --> 01:41:07,880
Master Hao.
946
01:41:51,422 --> 01:41:53,797
Hope you're a lot better than before
947
01:41:55,005 --> 01:41:56,797
I don't want to clean up too soon
948
01:42:00,380 --> 01:42:02,130
I'm ready to learn from you, Master.
949
01:44:17,963 --> 01:44:19,172
Yeah!!!
950
01:44:26,630 --> 01:44:28,672
Thongdee wins!
951
01:44:35,963 --> 01:44:37,172
Hold on, Thongdee!
952
01:44:38,713 --> 01:44:40,338
You still have some strength left, right?
953
01:44:42,172 --> 01:44:44,588
I want you to try one more fight with Master Muk,
954
01:44:45,255 --> 01:44:46,088
What'd you say?
955
01:46:40,630 --> 01:46:43,922
Today's competition has now come to an end.
956
01:46:44,255 --> 01:46:48,672
The Lord Governor will give the awards
to the winners himself.
957
01:46:49,380 --> 01:46:51,838
The one whose name is called, stay. And if not...
958
01:46:52,088 --> 01:46:56,588
just leave the field right away.
959
01:47:29,088 --> 01:47:32,630
All of you have skills that impressed me a lot.
960
01:47:33,213 --> 01:47:34,463
I shall now reward you.
961
01:47:36,505 --> 01:47:38,130
Especially you, Thongdee!
962
01:47:38,755 --> 01:47:41,297
You alone have defeated two of my masters.
963
01:47:45,463 --> 01:47:47,838
So your reward will be really special.
964
01:47:48,922 --> 01:47:50,547
Ramyong, you come here!
965
01:48:00,088 --> 01:48:01,130
What're the smiles for?
966
01:48:01,505 --> 01:48:04,005
I'm not gonna reward you with Ramyong,
Thongdee!
967
01:48:10,213 --> 01:48:11,755
Go on, give them the money.
968
01:48:22,505 --> 01:48:23,588
Protect the Lord Governor!
969
01:48:48,672 --> 01:48:50,422
Kill the bastard governor!
970
01:48:51,005 --> 01:48:52,172
Anyone not involved, just leave!
971
01:48:53,297 --> 01:48:54,838
Kill everyone who dares resist!
972
01:49:11,755 --> 01:49:12,588
Thongdee!
973
01:49:17,713 --> 01:49:18,422
Ruang...!
974
01:49:19,505 --> 01:49:20,880
Why are you doing this?
975
01:49:22,172 --> 01:49:24,713
This is between me and the governor,
976
01:49:25,630 --> 01:49:28,130
it's none of your business, Thongdee.
977
01:49:28,172 --> 01:49:29,547
Just get out of the way!
978
01:49:30,880 --> 01:49:33,005
If you don't, I'll have to kill you!
979
01:49:35,297 --> 01:49:37,588
I won't let you do that.
980
01:49:42,255 --> 01:49:45,588
Ramyong, Tuek, take the governor and leave.
981
01:49:46,838 --> 01:49:50,380
Stop right there! If you guys don't wanna die!
982
01:49:53,713 --> 01:49:57,213
Thongdee... you better shoot me.
983
01:49:58,297 --> 01:49:59,880
If you don't,
984
01:50:00,838 --> 01:50:02,172
I'll have to shoot you.
985
01:50:04,797 --> 01:50:05,547
Ruang ...
986
01:50:06,338 --> 01:50:09,255
For the sake that you used to help me,
just leave, please!
987
01:50:11,713 --> 01:50:12,505
Thongdee“.
988
01:50:14,672 --> 01:50:16,672
There's no turning back for me.
989
01:50:17,380 --> 01:50:19,172
I've already come this far.
990
01:50:21,297 --> 01:50:22,963
Just kill me now.
991
01:50:27,630 --> 01:50:28,505
Shoot me!!!
992
01:50:32,422 --> 01:50:36,463
I'm gonna repay you with my own life.
993
01:50:38,547 --> 01:50:42,713
I'm not gonna let you hurt people I love
and go on to do worse.
994
01:51:00,047 --> 01:51:04,463
I've never seen anyone as stupid as you, Thongdee.
995
01:51:06,172 --> 01:51:09,213
Just shoot me, Ruang. I'm ready.
996
01:51:29,463 --> 01:51:32,172
My Lord sir, I didn't mean to.
997
01:51:32,672 --> 01:51:34,505
I didn't mean for you to get hurt, sir!
998
01:51:34,547 --> 01:51:36,838
Please don't execute me, sir!
999
01:51:37,963 --> 01:51:40,297
Why should I do that?
1000
01:51:40,922 --> 01:51:43,672
Since you did that great imitation of me, huh?
1001
01:51:49,672 --> 01:51:52,547
Get someone to take care of his wound. Doctors!
1002
01:51:53,213 --> 01:51:57,630
Alright everyone, go have your wounds taken care of!
1003
01:52:02,297 --> 01:52:04,088
Don't be puzzled, Thongdee.
1004
01:52:04,672 --> 01:52:07,547
The first Lord Governor you saw was the imposter.
1005
01:52:08,005 --> 01:52:10,047
Can you understand the whole thing now?
1006
01:52:16,338 --> 01:52:18,422
Ruang, don't tell me you're...
1007
01:52:20,588 --> 01:52:22,255
My name's not Ruang,
1008
01:52:23,297 --> 01:52:24,297
My name is Sinn.
1009
01:52:27,255 --> 01:52:27,922
Sinn...
1010
01:52:34,922 --> 01:52:38,130
I heard all about you, Thongdee.
1011
01:52:38,922 --> 01:52:40,713
First from my wife
1012
01:52:41,422 --> 01:52:44,963
when she was travelling in the cart
and facing the Burmese raid.
1013
01:52:45,547 --> 01:52:46,838
If not for you
1014
01:52:46,880 --> 01:52:51,380
I can't even imagine all that would've happened
to my wife and my children.
1015
01:53:00,797 --> 01:53:02,755
- Thongdee!
- Ramyong!
1016
01:53:03,713 --> 01:53:06,463
- After that... I had seen your skills
- Wait for me.
1017
01:53:06,505 --> 01:53:07,797
With my own eyes
1018
01:53:08,130 --> 01:53:13,338
when you defeated the famous Master Nin
at the Phra Tan Temple fest.
1019
01:53:14,338 --> 01:53:17,922
I could see that your boxing skill was different.
1020
01:53:21,088 --> 01:53:25,547
You even dared to challenge my people,
1021
01:53:26,797 --> 01:53:28,963
And you've defeated both Master Hao...
1022
01:53:30,047 --> 01:53:32,422
and Master Muk in the same event.
1023
01:53:35,172 --> 01:53:39,380
Not counting the time you stabbed a tiger to death
1024
01:53:42,172 --> 01:53:46,588
And most importantly, you stole Ramyong's heart.
1025
01:53:48,047 --> 01:53:50,588
Let me tell you right this minute, Thongdee,
1026
01:53:51,880 --> 01:53:54,463
Talented men may be hard to come by,
1027
01:53:54,672 --> 01:53:57,172
but the man with a brave heart just like yours
1028
01:53:57,380 --> 01:54:01,380
who places righteousness over personal matters
is even harder to come by.
1029
01:54:02,088 --> 01:54:05,463
For example, the 3 boxers
who started boxing the same time as you,
1030
01:54:05,505 --> 01:54:07,463
They were the first group that ran
to save their lives.
1031
01:54:08,755 --> 01:54:12,380
Only you and your friend passed my test.
1032
01:54:14,088 --> 01:54:14,838
Your test...?!
1033
01:54:15,713 --> 01:54:18,588
Yes. I'll go straight to the point, Thongdee.
1034
01:54:19,213 --> 01:54:23,463
I need people who I can trust fully even
while my back is turned.
1035
01:54:24,797 --> 01:54:27,838
I need people like you
to come help me with my duty.
1036
01:54:29,713 --> 01:54:32,088
Well I don't think so, my lord.
1037
01:54:36,422 --> 01:54:38,338
You're really too much, Thongdee.
1038
01:54:39,630 --> 01:54:43,755
Can you tell me the reason why you couldn't?
1039
01:54:44,588 --> 01:54:46,588
It's not that I don't want to serve you, sir.
1040
01:54:47,547 --> 01:54:48,797
I would say if I'm a horse...
1041
01:54:49,380 --> 01:54:52,922
I'd rather be running wild than fighting in battle.
1042
01:54:53,297 --> 01:54:56,963
Great, I like that you said that.
1043
01:54:57,463 --> 01:54:59,422
Makes me want you even more.
1044
01:54:59,838 --> 01:55:01,880
Well let's have a wager, you and me.
1045
01:55:02,963 --> 01:55:06,547
If I lose, I won't hold you back
1046
01:55:06,755 --> 01:55:09,130
and I'll reward you with plenty of money.
1047
01:55:10,922 --> 01:55:13,130
But if you're the one who loses,
1048
01:55:13,963 --> 01:55:16,130
You'll have to come help me.
1049
01:55:17,047 --> 01:55:19,963
And be one of my people until the day you die.
1050
01:56:09,213 --> 01:56:10,005
Hey Brother...!
1051
01:56:11,047 --> 01:56:13,797
Oh no, or I should call you Lord Pichaiarsa?
1052
01:57:41,380 --> 01:57:42,880
Is it you, Joi?
1053
01:57:44,088 --> 01:57:45,463
Yes Mom, it's me.
75838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.