All language subtitles for Lark Rise to Candleford s03e08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,620 'My Ma said that, of all the bonds that exist between people, 2 00:00:03,655 --> 00:00:06,625 'perhaps the sweetest is the bond of friendship. 3 00:00:06,660 --> 00:00:12,020 'For it is born not out of duty or blood ties, but out of sheer delight in another.' 4 00:00:14,921 --> 00:00:18,261 'How hard it must be to be friendless in our hour of need... 5 00:00:26,338 --> 00:00:29,376 'How bitter to be alone at the moment of reckoning... 6 00:00:37,729 --> 00:00:40,905 'And yet for some, it was friendship itself... 7 00:00:42,057 --> 00:00:47,372 'the sharing of our deepest truths, and the trust in another's good will towards us...' 8 00:00:47,407 --> 00:00:48,537 Good morning Miss Pearl. Good morning. 9 00:00:48,572 --> 00:00:50,620 'that was the hardest path of all.' 10 00:01:30,393 --> 00:01:33,085 But, Mum, what's so special about it? 11 00:01:33,578 --> 00:01:34,912 It is a "Kitchen Delight"... 12 00:01:34,947 --> 00:01:38,660 and it is extremely appropriate, for I am thoroughly delighted. 13 00:01:38,695 --> 00:01:41,905 It has a hot water boiler and two ovens... 14 00:01:41,940 --> 00:01:45,020 and these are the dampers and flues, for managing the temperature. 15 00:01:45,055 --> 00:01:48,300 No, no! Don't touch it! No-one is to touch it. 16 00:01:48,335 --> 00:01:49,820 I must learn its secrets first... 17 00:01:49,855 --> 00:01:52,540 SHE RINGS BELL Service! 18 00:01:54,074 --> 00:01:56,942 What are you all doing? I have been waiting here for minutes. 19 00:01:56,977 --> 00:02:00,460 - Is there anything for me? - No, Miss Pratt, I'm very sorry. 20 00:02:00,495 --> 00:02:03,465 No? You are mistaken... look again, please. 21 00:02:03,500 --> 00:02:07,524 I have placed an advertisement for a seamstress of the highest order, 22 00:02:07,559 --> 00:02:09,860 and I am expecting a number of replies. 23 00:02:09,895 --> 00:02:14,369 I have a very important commission to discharge for Lady Whiteleaf. 24 00:02:14,404 --> 00:02:16,494 I am to make the trousseau for her niece. 25 00:02:16,529 --> 00:02:18,333 It is a great quantity of work, 26 00:02:18,368 --> 00:02:21,139 and I must engage a seamstress tout de suite, tout de suite. 27 00:02:21,174 --> 00:02:22,260 Well, go and look, girl! 28 00:02:24,747 --> 00:02:25,620 Blackberries! 29 00:02:27,140 --> 00:02:30,825 We must make the most of them, for soon it will be Michaelmas. 30 00:02:30,860 --> 00:02:36,980 That's when the Archangel Michael and his Celestial Army did rout Lucifer from Heaven, 31 00:02:37,015 --> 00:02:40,140 he fell into a blackberry bush and was scratched to pieces. 32 00:02:40,175 --> 00:02:43,065 So he widdled all over the brambles in revenge... 33 00:02:43,100 --> 00:02:47,225 - that's what my Ma said. - He scorched them with his fiery breath... 34 00:02:47,260 --> 00:02:49,504 and every year he renews the curse at Michaelmas, 35 00:02:49,681 --> 00:02:53,343 the day of his fall, the day of St Michael's triumph. 36 00:02:53,575 --> 00:02:57,580 What Thomas means, Sydney, is that the blackberries will soon go mouldy. 37 00:02:57,615 --> 00:02:59,745 Because Satan has cursed them. 38 00:02:59,780 --> 00:03:02,305 - He wee'd on 'em! - Because the weather has turned. 39 00:03:02,340 --> 00:03:05,460 Thomas, please do not fill Sydney's head with talk of Satan. 40 00:03:05,495 --> 00:03:07,620 He has been having his nightmares again. 41 00:03:08,900 --> 00:03:11,505 We shall have a feast! 42 00:03:11,540 --> 00:03:16,100 - A Michaelmas Feast! - Goose and apples and all the trimmings! 43 00:03:16,135 --> 00:03:17,745 And a Michaelmas pudding? 44 00:03:17,780 --> 00:03:20,500 It's good luck to have a Michaelmas pudding. 45 00:03:20,535 --> 00:03:22,500 Miss Timmins! I am still waiting! 46 00:03:27,057 --> 00:03:29,700 I am very sorry, but there are no letters for you this morning. 47 00:03:29,946 --> 00:03:33,105 I see I shall have to look for myself. 48 00:03:36,029 --> 00:03:38,179 Well, this is quite a scene. 49 00:03:38,838 --> 00:03:42,087 Picnicking on blackberries whilst the customer remains ignored. 50 00:03:42,122 --> 00:03:44,309 Miss Timmins tells me that there are no letters for me, 51 00:03:44,344 --> 00:03:47,502 but I say, Miss Lane, that this cannot be so. 52 00:03:47,535 --> 00:03:51,662 I regret I cannot magic into existence letters that have not arrived for you. 53 00:03:51,697 --> 00:03:55,220 Arrived and been lost, Miss Lane, I have no doubt of it. 54 00:03:55,255 --> 00:03:57,265 Lost in this disorder, this...chaos. 55 00:03:57,300 --> 00:04:00,505 I hope you do not accuse me or my staff of incompetence. 56 00:04:00,540 --> 00:04:04,700 It is inconceivable that I should have had no replies to my advertisement. 57 00:04:04,735 --> 00:04:06,975 And yet we have nothing for you. 58 00:04:11,562 --> 00:04:12,627 Good day, Miss Pratt. 59 00:04:12,662 --> 00:04:15,962 Good day indeed, Miss Lane. But be under no illusion. 60 00:04:15,997 --> 00:04:18,564 I am NOT satisfied. 61 00:04:20,678 --> 00:04:22,759 - Chaos! - Hoity toity. 62 00:04:22,794 --> 00:04:23,900 Well, let us get back to work. 63 00:04:25,660 --> 00:04:29,500 Oh, Thomas, there is a parcel for Mrs Brown. 64 00:04:29,535 --> 00:04:31,020 Thank you, thank you. 65 00:04:36,672 --> 00:04:37,291 Oh! 66 00:04:42,939 --> 00:04:45,665 - "It is inconceivable." - Minnie, stop it at once. 67 00:04:45,700 --> 00:04:50,820 "I am engaged to make a pair of purple silken bloomers for Lady Whiteleaf's cat..." 68 00:04:56,104 --> 00:04:57,727 Minnie, you will apologise at once. 69 00:04:57,762 --> 00:05:01,340 No, Miss Lane, I do not wish to hear any protestations of remorse. 70 00:05:01,375 --> 00:05:04,157 I see very well how I am regarded. 71 00:05:04,192 --> 00:05:06,905 And it is of no concern to me, 72 00:05:06,940 --> 00:05:09,140 SHE CLEARS THROAT I can assure you. 73 00:05:10,900 --> 00:05:12,985 You will post this to Miss Ruby? 74 00:05:13,020 --> 00:05:16,953 Of course, Miss Pratt, there will be no charge. 75 00:05:28,460 --> 00:05:33,025 "Six Beatrice chemises, three Alexandra chemises, four Alice nightdresses, 76 00:05:33,060 --> 00:05:39,740 "all trimmed with work, six Paris long-cloth petticoats, two long cloth petticoats, trimmed, 77 00:05:39,775 --> 00:05:43,900 "one dressing gown in fine cambric, worked, one in hair cord, plain..." 78 00:05:43,935 --> 00:05:45,980 it's too much, too much... 79 00:05:49,100 --> 00:05:50,540 it's impossible! 80 00:06:05,220 --> 00:06:07,620 How could you leave me, Ruby? 81 00:06:14,500 --> 00:06:17,300 Minnie, could you fetch some kindling from the forge? 82 00:06:17,335 --> 00:06:19,865 I didn't hardly sleep nary a wink last night. 83 00:06:19,900 --> 00:06:22,180 I put an onion under my pillow so's I'd dream of my Alfie, 84 00:06:22,215 --> 00:06:24,641 but instead I kept dreamin' of boiled beef. 85 00:06:27,300 --> 00:06:29,865 Minnie. Well, no wonder! 86 00:06:29,900 --> 00:06:32,248 It's not an onion you put under your pillow, 87 00:06:32,283 --> 00:06:34,847 it's three bay leaves sprinkled with rose water, 88 00:06:34,882 --> 00:06:37,411 and a sprig of rosemary wrapped in a dock leaf. 89 00:06:37,446 --> 00:06:39,522 Then you dream of your true love's face 90 00:06:40,184 --> 00:06:42,519 and that's how you know he's your true love. 91 00:06:42,554 --> 00:06:44,854 No, no, no. You know your true love by sums. 92 00:06:45,019 --> 00:06:48,168 You add up the letters in his name and you add up the letters in your name 93 00:06:50,410 --> 00:06:50,450 and then you add them up again, and then you times them, 94 00:06:53,575 --> 00:06:57,500 'Tisn't sums, Minnie. Sums and love don't go together. 95 00:07:01,860 --> 00:07:03,465 Minnie... 96 00:07:03,500 --> 00:07:05,280 oh, never mind. 97 00:07:05,315 --> 00:07:07,025 And Laura is right. 98 00:07:07,060 --> 00:07:10,740 What can mathematics tell you of a person's heart that your own cannot? 99 00:07:22,260 --> 00:07:23,704 Can I help you? 100 00:07:24,952 --> 00:07:28,201 Oh... I was going to ask for the smith. 101 00:07:28,695 --> 00:07:30,635 He is on an errand, I'm afraid. 102 00:07:30,900 --> 00:07:34,069 Perhaps I can help? I own the Forge. 103 00:07:34,104 --> 00:07:37,238 - I am Miss Lane. - You own the Forge? 104 00:07:37,273 --> 00:07:38,966 Yes. And the Post Office. 105 00:07:44,540 --> 00:07:47,025 My boots... 106 00:07:47,060 --> 00:07:49,660 I have walked them almost to death. 107 00:07:49,695 --> 00:07:51,317 They need a heel-iron. 108 00:07:51,352 --> 00:07:52,940 Of course. May I see? 109 00:07:57,100 --> 00:07:58,860 You have come far? 110 00:07:58,895 --> 00:08:00,380 From Oxford. 111 00:08:03,300 --> 00:08:05,745 These are not walking boots. 112 00:08:05,780 --> 00:08:08,585 These... these are very fine. You have walked from Oxford in these? 113 00:08:08,620 --> 00:08:10,027 They were the only boots I had. 114 00:08:13,980 --> 00:08:18,060 I hope I do not pry, but I fear you are in distress. 115 00:08:18,095 --> 00:08:21,905 I assure you I am respectable. 116 00:08:21,940 --> 00:08:24,940 I do not doubt it. Please do not be alarmed. 117 00:08:24,975 --> 00:08:26,700 You have nothing to fear from me. 118 00:08:28,220 --> 00:08:29,740 We'll see what we can do. 119 00:08:34,100 --> 00:08:35,825 Thank you, 120 00:08:35,860 --> 00:08:38,060 thank you so much. 121 00:08:38,095 --> 00:08:39,997 It's just... 122 00:08:40,032 --> 00:08:41,865 I am so tired. 123 00:08:41,900 --> 00:08:43,940 I feel like I have been walking forever. 124 00:08:43,975 --> 00:08:46,060 Do you have much farther to go? 125 00:08:47,260 --> 00:08:48,860 I do not know. 126 00:08:50,980 --> 00:08:53,600 I am seeking employment... 127 00:08:53,635 --> 00:08:56,220 I must go wherever I can work. 128 00:08:58,020 --> 00:08:59,184 What is it that you do? 129 00:09:01,289 --> 00:09:02,271 I am a dressmaker. 130 00:09:12,020 --> 00:09:15,420 My dear, I have something for you. 131 00:09:24,900 --> 00:09:28,060 Thomas, you have bought me... 132 00:09:28,095 --> 00:09:29,660 underwear! 133 00:09:41,580 --> 00:09:45,025 It is German. German wool. 134 00:09:45,060 --> 00:09:51,705 It is Herr Dr Furtwangler's Sanitary Woollen System. 135 00:09:51,740 --> 00:09:55,820 The good Herr Doktor believes that only the finest animal fibres 136 00:09:55,855 --> 00:09:59,460 should be worn against the skin for hygiene and for warmth. 137 00:09:59,495 --> 00:10:03,060 And with the cold weather setting in... 138 00:10:03,095 --> 00:10:05,465 My dear, kind husband... 139 00:10:05,500 --> 00:10:07,420 I urge you to put it on at once, my dear. 140 00:10:07,455 --> 00:10:09,500 A chill may strike at any moment. 141 00:10:43,980 --> 00:10:46,185 What a beautiful shop. 142 00:10:46,220 --> 00:10:48,780 I have never seen such a lovely shop. 143 00:10:48,815 --> 00:10:50,500 Can I help you? 144 00:10:52,780 --> 00:10:57,220 My name is Enid Fairley, and I am a dressmaker. 145 00:10:57,255 --> 00:11:00,385 You saw my advertisement? 146 00:11:00,420 --> 00:11:03,225 I have excellent references... 147 00:11:03,260 --> 00:11:06,540 I have been working with La Signora Gianni in Bristol. 148 00:11:06,575 --> 00:11:08,425 La Signora Gianni! 149 00:11:08,460 --> 00:11:13,300 I am hard-working, reliable and diligent. 150 00:11:13,335 --> 00:11:14,425 And I am fast. 151 00:11:14,460 --> 00:11:18,700 In truth, Miss Fairley, you find me more a beggar, than a chooser. 152 00:11:18,735 --> 00:11:22,940 Here, as you see, is all more work than you could wish for. And this shop... 153 00:11:22,975 --> 00:11:27,300 my life's work is dependant on its completion. 154 00:11:27,335 --> 00:11:37,738 Then I shall start at once. 155 00:11:44,109 --> 00:11:48,449 Mr Brown! What news? Crime? Scandal? Politics? Events? 156 00:11:49,020 --> 00:11:53,820 You must have heard some news, something, on your rounds. You must have something to report. 157 00:11:53,855 --> 00:11:59,340 - You, I think, do not? - Well, it has been a slow week, it would seem. 158 00:11:59,375 --> 00:12:01,380 I found this giant conker... 159 00:12:02,900 --> 00:12:06,340 but I can't in all conscience put it on the front page. 160 00:12:06,375 --> 00:12:09,865 I can't even play conkers. 161 00:12:09,900 --> 00:12:13,305 You cannot play conkers, Mr Parish? 162 00:12:13,340 --> 00:12:16,780 I never played as a boy. I don't know the rules. 163 00:12:16,815 --> 00:12:18,737 I wonder if Sydney would teach me. 164 00:12:18,772 --> 00:12:20,625 Sydney does not care for conkers. 165 00:12:20,660 --> 00:12:24,620 I however may be prevailed upon to give you instruction. 166 00:12:24,655 --> 00:12:29,580 - You play? - Lord, forgive me my vaunting pride... 167 00:12:29,615 --> 00:12:33,140 I do play Sir. I am, indeed, 168 00:12:33,175 --> 00:12:34,207 a Master. 169 00:12:34,661 --> 00:12:35,744 A Master? 170 00:12:36,940 --> 00:12:39,345 Then you must choose your weapon, sir, 171 00:12:39,380 --> 00:12:42,420 for what I lack in experience, I make up for in ambition. 172 00:12:42,455 --> 00:12:45,940 You find me armed and ready, Sir. 173 00:12:48,500 --> 00:12:52,060 Miss Fairley... your work... 174 00:12:52,095 --> 00:12:53,580 it is sublime. 175 00:12:55,140 --> 00:12:57,225 I am glad it meets with your approval. 176 00:12:57,260 --> 00:13:00,940 My sister Ruby does all the embroidery...did, I mean to say... 177 00:13:00,975 --> 00:13:03,185 she is now living in Pontefract. 178 00:13:03,220 --> 00:13:08,020 I do believe that yours is superior, even to hers. 179 00:13:08,055 --> 00:13:10,117 You must feel her loss. 180 00:13:10,152 --> 00:13:12,226 Pontefract is far away. 181 00:13:12,261 --> 00:13:13,659 I do feel her loss, 182 00:13:15,400 --> 00:13:16,447 I do. 183 00:13:17,420 --> 00:13:21,500 Indeed, I miss her dearly. 184 00:13:34,540 --> 00:13:36,225 I see you have found some help. 185 00:13:36,260 --> 00:13:38,625 Yes. She is a seamstress of the highest order. 186 00:13:38,660 --> 00:13:41,700 She has come from the great Signora Gianni of Bristol. 187 00:13:41,735 --> 00:13:43,220 She comes from Bristol? 188 00:13:45,260 --> 00:13:47,820 - But I thought. - Did you want something, Miss Lane? 189 00:13:47,855 --> 00:13:49,985 No...yes... 190 00:13:50,020 --> 00:13:52,900 I will take a reel of blue thread, please. 191 00:13:57,980 --> 00:14:00,945 Before we begin, we must take a solemn oath. 192 00:14:00,980 --> 00:14:06,820 To observe the first and only rule of conkers--no tampering. 193 00:14:06,855 --> 00:14:12,545 No boiling, no roasting, no steeping in vinegar. 194 00:14:12,580 --> 00:14:17,460 We must play them as you we find them...as God created them! 195 00:14:17,495 --> 00:14:19,580 As God created them. 196 00:14:20,701 --> 00:14:24,625 - Amen. - It is gentlemanly and sportsmanlike 197 00:14:24,660 --> 00:14:29,940 for the Master to allow the Novice the first strike. 198 00:14:38,700 --> 00:14:40,220 Play. 199 00:14:45,140 --> 00:14:46,980 Ha! 200 00:14:48,140 --> 00:14:50,260 Do you think it will be a happy marriage? 201 00:14:51,860 --> 00:14:53,620 Lady Whiteleaf's niece? 202 00:14:53,655 --> 00:14:55,145 I have no doubt. 203 00:14:55,180 --> 00:14:59,500 He is of good blood with a grand estate, many thousands a year I believe. 204 00:15:01,620 --> 00:15:04,225 And she? 205 00:15:04,260 --> 00:15:06,380 She is sweet-tempered. 206 00:15:07,900 --> 00:15:13,180 Obliging, quiet, undemanding. 207 00:15:17,780 --> 00:15:20,020 Obedient. 208 00:15:20,055 --> 00:15:22,260 Docile. 209 00:15:24,460 --> 00:15:26,740 All a husband could wish for. 210 00:15:29,940 --> 00:15:31,665 SHOUTING OUTSIDE 211 00:15:31,700 --> 00:15:34,340 Excuse me, Miss Fairley. 212 00:15:41,540 --> 00:15:42,940 Stampsies! No stampsies! 213 00:15:42,975 --> 00:15:43,945 Do you mind? 214 00:15:43,980 --> 00:15:48,340 How dare you cause such a rumpus right in front of my store. 215 00:15:48,375 --> 00:15:51,220 I'm surprised at you, Thomas Brown. 216 00:15:51,255 --> 00:15:52,740 Shame on you. 217 00:15:59,620 --> 00:16:01,953 I may have the body of a weak and feeble woman, 218 00:16:02,053 --> 00:16:04,238 but I have the stomach and heart of a king. 219 00:16:04,855 --> 00:16:07,065 You didn't even have to raise your voice. 220 00:16:07,100 --> 00:16:11,380 I do not ask for much, Miss Fairley, but I demand respect. 221 00:16:11,415 --> 00:16:14,340 Indeed you do, Miss Pratt. 222 00:16:14,375 --> 00:16:15,980 Indeed you do. 223 00:16:17,780 --> 00:16:20,400 Laura, Laura! Can we do the sums? 224 00:16:20,435 --> 00:16:22,985 The love sums? Do me and Alfie. 225 00:16:23,020 --> 00:16:25,820 Minnie, I told you, I don't believe in them. 226 00:16:25,855 --> 00:16:28,620 Please...do me and Alfie. I can't do numbers. 227 00:16:32,580 --> 00:16:34,180 How much is it? Is it high? 228 00:16:34,215 --> 00:16:35,700 Shh! 229 00:16:37,220 --> 00:16:40,025 A hundred. 230 00:16:40,060 --> 00:16:41,905 A hundred? A HUNDRED?! 231 00:16:43,707 --> 00:16:45,423 I never get a hundred in anything! 232 00:16:46,460 --> 00:16:49,580 - Do you and Daniel! - Oh, go on. You might get a hundred too! 233 00:16:49,615 --> 00:16:51,313 And if I do, will you leave me in peace? 234 00:16:51,348 --> 00:16:51,973 Promise. 235 00:16:56,500 --> 00:16:58,585 72. 236 00:16:58,620 --> 00:17:01,380 72! Good night, Minnie... 237 00:17:04,700 --> 00:17:06,220 A hundred! 238 00:17:12,540 --> 00:17:14,180 72! 239 00:17:21,540 --> 00:17:24,025 Miss Fairley, you must be fatigued. 240 00:17:24,060 --> 00:17:25,464 I have made a bed up for you in the attic. 241 00:17:25,499 --> 00:17:27,689 I hope you will find the accommodation satisfactory. 242 00:17:28,405 --> 00:17:31,528 Thank you, but I shall not sleep tonight. 243 00:17:32,055 --> 00:17:33,797 I shall work on. 244 00:17:33,832 --> 00:17:36,066 I love to work. 245 00:17:36,101 --> 00:17:38,265 I live to work. 246 00:17:38,300 --> 00:17:42,020 But I would be glad of some company, if you are not too tired. 247 00:17:47,260 --> 00:17:52,020 I would like to know all about your wonderful shop. 248 00:17:52,055 --> 00:17:54,317 It has always been my dream, 249 00:17:54,352 --> 00:17:56,545 to have a shop of my own. 250 00:17:56,580 --> 00:17:59,585 Oh, beware of your dreams, Miss Fairley. 251 00:17:59,620 --> 00:18:02,945 This wonderful shop has kept me awake on many a night. 252 00:18:02,980 --> 00:18:06,980 Balance sheets that do not balance, outgoings with no incomings... 253 00:18:07,015 --> 00:18:08,905 it is a constant battle. 254 00:18:08,940 --> 00:18:11,780 Then your achievement is all the greater. 255 00:18:15,100 --> 00:18:18,345 Miss Fairley. Enid, please. 256 00:18:18,380 --> 00:18:23,020 Enid, would you care for some cocoa? 257 00:18:23,055 --> 00:18:25,065 I would, thank you. 258 00:18:25,100 --> 00:18:27,540 I confess I have a terribly sweet tooth. 259 00:18:27,575 --> 00:18:30,300 My sister Ruby has a sweet tooth. 260 00:18:52,180 --> 00:18:54,140 THEY CHAT INAUDIBLY 261 00:19:00,180 --> 00:19:04,340 'Tis a hungry beast, to be sure, Mum, I already put in a scuttle-full. 262 00:19:04,375 --> 00:19:06,545 - Miss Lane... - Yes, Thomas. 263 00:19:06,580 --> 00:19:09,820 I wanted to make a contribution to our Michaelmas Feast. 264 00:19:09,855 --> 00:19:12,340 Oh, that is very kind of you. 265 00:19:12,375 --> 00:19:14,797 So I have brought you... 266 00:19:14,832 --> 00:19:17,220 The Michaelmas goose! 267 00:19:21,460 --> 00:19:24,025 Thomas, it is alive. 268 00:19:24,060 --> 00:19:27,860 Goosey! A Michaelmas goose must be a green goose, Ma'am, young and fresh. 269 00:19:27,895 --> 00:19:30,545 It cannot be a hung bird. 270 00:19:30,580 --> 00:19:33,340 Can I look after him, Ma, can I? 271 00:19:33,375 --> 00:19:35,825 I'll take good care of him. 272 00:19:35,860 --> 00:19:37,705 Yes, Sydney, you can look after him. 273 00:19:37,740 --> 00:19:41,100 But you must keep him outside, in the yard. 274 00:19:42,340 --> 00:19:44,700 SHE SCREAMS, GOOSE QUACKS 275 00:19:49,211 --> 00:19:49,823 Sydney! 276 00:19:52,140 --> 00:19:55,380 Come on, Goosey, come on. 277 00:19:59,900 --> 00:20:04,060 Thomas, I do appreciate your gesture, but we cannot... 278 00:20:04,095 --> 00:20:06,300 No, Miss Lane, do not thank me, I beg you. 279 00:20:06,335 --> 00:20:08,185 It is the very least I can do. 280 00:20:08,220 --> 00:20:14,180 Margaret and I wish to make a gesture in recognition of your great generosity. 281 00:20:15,700 --> 00:20:17,140 FRONT DOOR OPENS 282 00:20:20,380 --> 00:20:21,865 Good morning, Miss Pratt. 283 00:20:21,900 --> 00:20:25,700 Good morning, Miss Lane, good morning to all. 284 00:20:25,735 --> 00:20:28,065 Miss Pratt, you are. Grinning! 285 00:20:28,100 --> 00:20:30,220 She's grinning. What's wrong with her? 286 00:20:30,255 --> 00:20:32,305 My post, Miss Timmins, if you please. 287 00:20:32,340 --> 00:20:34,846 Miss Lane, may I introduce you to Miss Enid Fairley? 288 00:20:34,881 --> 00:20:37,909 She is working with me on the trousseau. 289 00:20:38,375 --> 00:20:40,517 Miss Fairley, this is Miss Lane. 290 00:20:40,552 --> 00:20:42,586 Miss Lane is our Postmistress. 291 00:20:42,621 --> 00:20:45,440 And this is your Post Office? 292 00:20:45,475 --> 00:20:47,887 It is so neat and orderly. 293 00:20:47,922 --> 00:20:50,300 You have arranged it so well. 294 00:20:50,335 --> 00:20:51,580 GOOSE SQUAWKS 295 00:20:52,500 --> 00:20:55,300 Sydney, you must keep the goose outside. 296 00:20:56,820 --> 00:20:59,545 - He is a sweet boy. - He is my son... 297 00:20:59,580 --> 00:21:02,740 not by blood, but I am raising him as my own. 298 00:21:02,775 --> 00:21:04,540 On your own, Miss Lane? 299 00:21:04,575 --> 00:21:06,385 Why, yes. 300 00:21:06,420 --> 00:21:09,420 I feel as if I have fallen into some kind of paradise... 301 00:21:11,020 --> 00:21:14,820 a charmed land where women are their own mistresses. 302 00:21:14,855 --> 00:21:17,860 Here is Miss Pratt with her own establishment, 303 00:21:19,740 --> 00:21:22,460 and the Postmaster is a Postmistress. 304 00:21:22,495 --> 00:21:24,340 I think I have found Heaven. 305 00:21:24,375 --> 00:21:25,625 Lor, in't she lovely? 306 00:21:25,660 --> 00:21:28,705 Come along, Miss Enid, we must get on. 307 00:21:28,740 --> 00:21:31,720 Miss Pearl, the goose has given me a wonderful idea... 308 00:21:31,755 --> 00:21:34,160 for the camisoles, what do you think to a feather motif? 309 00:21:34,195 --> 00:21:37,294 - Feathers worked as angels' wings. - Yes! 310 00:21:37,329 --> 00:21:39,620 In plain stitch, I think, don't you? 311 00:21:41,500 --> 00:21:43,260 Good day, Mrs Hester... 312 00:21:43,295 --> 00:21:45,465 Miss Norrish, 313 00:21:45,500 --> 00:21:48,220 Mrs Foster, may I introduce Miss Enid Fairley. 314 00:21:48,255 --> 00:21:50,638 Miss Foster is one of our very best customers. 315 00:21:50,673 --> 00:21:52,494 - Good day, Mrs Foster. - Good day. 316 00:21:54,620 --> 00:21:56,745 That's it, goosey, eat up. 317 00:21:56,780 --> 00:21:59,220 Get yourself all fat and juicy. 318 00:21:59,255 --> 00:22:01,625 Juicy? 319 00:22:01,660 --> 00:22:03,465 Little Man, he isn't a pet, is he? 320 00:22:03,500 --> 00:22:06,180 We're going to eat him, aren't we, for Michaelmas. 321 00:22:06,215 --> 00:22:08,700 But Ma said I could keep him. 322 00:22:08,735 --> 00:22:11,060 Yes. Until we roast him. 323 00:22:59,260 --> 00:23:02,700 I have brought you peppermint creams. 324 00:23:04,220 --> 00:23:05,985 Thank you, 325 00:23:06,020 --> 00:23:08,505 thank you so much. 326 00:23:08,540 --> 00:23:11,100 Please come in and sit down. 327 00:23:11,135 --> 00:23:12,905 Thank you. 328 00:23:14,169 --> 00:23:15,140 Miss Pearl has... 329 00:23:15,175 --> 00:23:17,340 Gone out. We know. 330 00:23:24,060 --> 00:23:27,509 We hope you find Candleford a welcoming place, Miss Enid. 331 00:23:27,544 --> 00:23:28,818 Indeed, I do. 332 00:23:29,660 --> 00:23:32,640 Everyone is so nice. 333 00:23:32,675 --> 00:23:35,585 And Miss Pearl... 334 00:23:35,620 --> 00:23:37,705 Miss Pearl is my saviour. 335 00:23:37,740 --> 00:23:44,420 She is so generous and encouraging and dear and kind. 336 00:23:44,455 --> 00:23:48,385 THIS Miss Pearl? 337 00:23:48,420 --> 00:23:50,505 Yes. This Miss Pearl, here? 338 00:23:50,540 --> 00:23:54,500 My admiration for her knows no bounds. 339 00:23:54,535 --> 00:23:58,105 Truly, she is an inspiration. 340 00:23:58,140 --> 00:24:03,020 Independent, the queen of her own destiny. 341 00:24:03,055 --> 00:24:05,860 Is it not what we all dream of? 342 00:24:05,895 --> 00:24:07,665 To be free, 343 00:24:07,700 --> 00:24:11,300 to live our lives as we see fit... 344 00:24:11,335 --> 00:24:12,905 to work, 345 00:24:12,940 --> 00:24:19,340 not in drudgery, but to achieve, to nurture our gifts, to express our talents... 346 00:24:19,375 --> 00:24:21,340 to be of use on God's Earth. 347 00:24:22,860 --> 00:24:25,580 This Miss Pearl, here, of Candleford? 348 00:24:25,615 --> 00:24:27,100 Who makes the dresses? 349 00:24:29,380 --> 00:24:30,620 Are you unwell? 350 00:24:33,180 --> 00:24:36,060 Forgive me, I beg you. I fear... 351 00:24:36,095 --> 00:24:38,940 I am at the mercy...of my... 352 00:24:41,580 --> 00:24:43,705 undergarments. 353 00:24:43,740 --> 00:24:49,300 My dear lady, we are all at the mercy of our undergarments. 354 00:24:49,335 --> 00:24:50,660 Eh? 355 00:24:53,380 --> 00:24:56,340 I wanted to tell Ruby all about Miss Enid. 356 00:24:56,375 --> 00:24:58,340 I feel I have known her all my life. 357 00:24:58,375 --> 00:25:01,145 We are like two peas in a pod. 358 00:25:01,180 --> 00:25:04,705 It is most curious, is it not, Miss Lane, how one 359 00:25:04,740 --> 00:25:09,225 can find immediate, mutual sympathy with someone one has known for days, 360 00:25:09,260 --> 00:25:15,020 while acquaintances of years' long-standing are never anything more than mere acquaintances. 361 00:25:16,420 --> 00:25:21,460 I do believe, Miss Enid is an angel, and has fallen from Heaven... 362 00:25:21,495 --> 00:25:23,625 straight into my parlour. 363 00:25:23,660 --> 00:25:26,460 - Miss Pratt, I must ask you... - I sincerely hope, Miss Lane, 364 00:25:26,495 --> 00:25:29,620 that you are not about to dispense any wisdom. 365 00:25:31,100 --> 00:25:36,700 I only wonder at such unguarded enthusiasm for someone you know so little. 366 00:25:36,735 --> 00:25:40,780 I would ask you save your concern for those who... 367 00:25:40,815 --> 00:25:42,460 care for it. 368 00:25:48,460 --> 00:25:52,100 My dear, behold... 369 00:25:52,135 --> 00:25:54,545 my triumph. 370 00:25:54,580 --> 00:25:58,665 - Thomas, your face! - Yes, I did joust with the Devil for him, Margaret! 371 00:25:58,700 --> 00:26:06,100 Deep in a thicket of brambles he was, deep in the clutches of Satan's thorny fingers. 372 00:26:06,135 --> 00:26:09,580 I shall perhaps rub some vinegar into him, to bring up the shine. 373 00:26:09,615 --> 00:26:12,860 Might that not be construed as tampering? 374 00:26:14,460 --> 00:26:17,505 You are as always correct... 375 00:26:17,540 --> 00:26:22,740 and indeed he does not need anything to enhance his natural winning beauty. 376 00:26:24,260 --> 00:26:28,020 And you, my dear? You have been warm today, and comfortable? 377 00:26:28,380 --> 00:26:31,700 I have certainly been warm, Thomas. 378 00:26:31,735 --> 00:26:33,345 Too warm... 379 00:26:33,380 --> 00:26:37,060 indeed, I think I shall forego Dr Furtwangler tomorrow. 380 00:26:37,095 --> 00:26:39,980 Oh, but Margaret, the fluctuating temperatures of Autumn 381 00:26:40,015 --> 00:26:42,460 can be hazardous to the delicate constitution. 382 00:26:43,700 --> 00:26:47,940 - Very well then. - Just a quick wipe with a cloth, that's all it needs... 383 00:26:52,980 --> 00:26:54,665 No! 384 00:26:54,700 --> 00:26:56,300 I am no cheat! 385 00:27:03,780 --> 00:27:06,065 Lord, give me strength. 386 00:27:06,100 --> 00:27:09,940 I do believe I shall take me to bed, Thomas. 387 00:27:09,975 --> 00:27:13,780 I am tired and I seem to have lost my appetite. 388 00:27:13,815 --> 00:27:15,340 Yes, my dear, good night. 389 00:27:17,940 --> 00:27:20,020 Do not tempt me! 390 00:27:23,300 --> 00:27:25,140 Do not look at me. 391 00:27:37,220 --> 00:27:39,305 No... 392 00:27:39,340 --> 00:27:42,400 boil it.. no, no! 393 00:27:42,435 --> 00:27:45,460 Vinegar.. NO! 394 00:27:48,540 --> 00:27:51,420 - Oh, Margaret! - Oh, what? What is it?! 395 00:27:52,940 --> 00:27:55,500 The Devil came to me, 396 00:27:57,300 --> 00:27:59,705 he told me to boil it, 397 00:27:59,740 --> 00:28:03,300 boil the conker in vinegar! 398 00:28:04,820 --> 00:28:06,985 The Devil... 399 00:28:07,020 --> 00:28:08,580 is in that conker! 400 00:28:12,420 --> 00:28:13,940 Margaret! 401 00:28:15,820 --> 00:28:18,420 No! 402 00:28:27,940 --> 00:28:30,100 No, no. 403 00:28:35,060 --> 00:28:36,420 Shh, shh. 404 00:28:37,420 --> 00:28:42,140 Oh, my Sydney, what is it that troubles you so? 405 00:28:45,980 --> 00:28:47,820 You are so cold. 406 00:29:16,780 --> 00:29:19,899 Enid, my dear, I have been summoned to Whiteleaf Hall 407 00:29:19,934 --> 00:29:23,048 to show Lady Whiteleaf the work so far. 408 00:29:27,780 --> 00:29:30,420 Look at me, I am all a-twitter. 409 00:29:32,420 --> 00:29:36,380 Kitchen Delight? Truly you have become my Kitchen Torment. 410 00:29:36,415 --> 00:29:39,757 I will master you, if it is the last thing I do. 411 00:29:39,792 --> 00:29:43,100 Now then, look who I found on the Ingleston Road. 412 00:29:43,135 --> 00:29:44,311 Sydney, you left the gate open. 413 00:29:45,796 --> 00:29:46,377 Ah! 414 00:29:46,535 --> 00:29:49,105 A-HA! Ha ha! 415 00:29:49,140 --> 00:29:53,060 I am going to eat BOTH your legs when we roast you, you naughty goose! 416 00:29:53,095 --> 00:29:56,540 Out you go, stay with her, Sydney. Good boy. 417 00:29:56,575 --> 00:29:57,985 Miss Lane, 418 00:29:58,020 --> 00:30:00,020 a Missing Persons notice... 419 00:30:00,055 --> 00:30:01,985 shall I put it in the window? 420 00:30:02,020 --> 00:30:06,348 "Husband seeks errant wife. Thirty years of age. Brown hair, pale complexion, of slim figure. 421 00:30:06,383 --> 00:30:08,252 "Reward 500 pounds. 422 00:30:10,420 --> 00:30:13,246 "Contact Mr Richard Dempster, Esquire, Oxford." 423 00:30:13,855 --> 00:30:15,277 Oxford... 424 00:30:15,312 --> 00:30:16,652 500 pounds! 425 00:30:16,700 --> 00:30:19,740 - He wants her back soon. - Miss Lane? 426 00:30:19,775 --> 00:30:22,780 I have a most strange presentiment. 427 00:30:22,815 --> 00:30:25,985 I think it may be Miss Enid. 428 00:30:26,020 --> 00:30:28,665 She was in distress when we first met... 429 00:30:28,700 --> 00:30:31,300 and there are things that simply do not square... 430 00:30:33,660 --> 00:30:36,580 Put it on the fire, Laura. And say nothing to anyone. 431 00:30:36,615 --> 00:30:39,500 We will hear what she has to say before we do anything. 432 00:30:51,429 --> 00:30:52,810 Oh, Miss Lane! 433 00:30:54,060 --> 00:30:55,120 Oh, Miss Lane, 434 00:30:55,155 --> 00:30:56,145 Miss Lane. 435 00:30:56,180 --> 00:30:59,700 You find me in a state of extreme happiness. 436 00:30:59,735 --> 00:31:01,545 I am come from Whiteleaf Hall... 437 00:31:01,580 --> 00:31:05,340 Lady Whiteleaf has invited Miss Enid and myself to dine! 438 00:31:05,375 --> 00:31:07,980 She is so thrilled with our work. 439 00:31:08,015 --> 00:31:10,025 To dine, Miss Lane! 440 00:31:10,060 --> 00:31:15,540 I have been invited to sit at her table, as her honoured guest. 441 00:31:15,575 --> 00:31:19,020 You have never been to Whiteleaf Hall, I believe... 442 00:31:19,055 --> 00:31:21,060 I must tell Enid at once... 443 00:31:21,095 --> 00:31:24,540 oh, Enid! Enid! 444 00:31:34,180 --> 00:31:35,500 Oh, Enid! 445 00:31:35,535 --> 00:31:36,785 Oh, Pearl! 446 00:31:36,820 --> 00:31:37,938 She really liked our work! 447 00:31:40,060 --> 00:31:43,305 - What shall we wear? - I see us in midnight blue... 448 00:31:43,340 --> 00:31:46,265 Would it be inappropriate to take a Michaelmas pudding? 449 00:31:46,300 --> 00:31:49,660 Or would it be a marvellous gesture? Well, it doesn't matter now. 450 00:31:49,695 --> 00:31:52,825 The important thing is that we should look extraordinary. 451 00:31:52,860 --> 00:31:56,500 Oh, Enid, this is our chance to show Lady Whiteleaf and her guests... 452 00:31:56,535 --> 00:31:58,785 to show the great and good our work. 453 00:31:58,820 --> 00:32:02,760 Oh, yes! To show that we are the future of fashion. 454 00:32:02,795 --> 00:32:06,700 - The future of clothes! - The future of clothes... 455 00:32:06,735 --> 00:32:10,185 Oh, Enid, I cannot thank you enough. 456 00:32:10,220 --> 00:32:13,060 When you came to me, you found me half-broken... 457 00:32:13,095 --> 00:32:15,980 lost and alone. You have... 458 00:32:16,015 --> 00:32:17,860 restored me to myself. 459 00:32:21,780 --> 00:32:23,945 Why do you smile? 460 00:32:23,980 --> 00:32:26,060 Am I? I am ridiculous. 461 00:32:27,580 --> 00:32:30,420 No, Pearl, no. 462 00:32:31,940 --> 00:32:37,180 I smile because... because in describing yourself, you could not more exactly have described me. 463 00:32:38,700 --> 00:32:41,105 I feel that I am my own person again... 464 00:32:41,140 --> 00:32:46,060 that here I can, at last, be fully and perfectly myself. 465 00:32:46,095 --> 00:32:48,420 Oh, Enid, 466 00:32:58,820 --> 00:33:00,025 Miss Enid, 467 00:33:00,060 --> 00:33:03,500 I offer you this ribbon 468 00:33:03,535 --> 00:33:06,037 as a token of my esteem. 469 00:33:06,072 --> 00:33:08,540 A symbol of our friendship. 470 00:33:18,740 --> 00:33:20,060 Our friendship. 471 00:33:28,460 --> 00:33:29,740 SHE GIGGLES 472 00:33:30,940 --> 00:33:33,860 Your strike I believe, Mr Parish. 473 00:33:36,580 --> 00:33:38,300 Play. 474 00:33:39,180 --> 00:33:42,460 Oh, Thomas. I almost pity you. 475 00:33:44,500 --> 00:33:46,020 Bad luck, sir. 476 00:33:51,860 --> 00:33:53,865 Ha-ha-ha! 477 00:33:53,900 --> 00:33:57,585 The Lord does love a righteous man. 478 00:33:57,620 --> 00:34:01,300 One moment, Thomas, I will take a look at that conker, if you please. 479 00:34:03,380 --> 00:34:05,145 What do you imply, sir? 480 00:34:05,180 --> 00:34:08,740 I hope I do not smell vinegar, Mr Brown. 481 00:34:08,775 --> 00:34:11,545 Daniel! Thomas is not a cheat. 482 00:34:11,580 --> 00:34:15,460 You will take your defeat like a gentleman. 483 00:34:17,660 --> 00:34:19,265 What is going on out here? 484 00:34:19,300 --> 00:34:23,220 Mr Parish has thrown heavy words, Ma'am. 485 00:34:23,255 --> 00:34:27,140 Daniel, you will apologise to Thomas. 486 00:34:31,740 --> 00:34:34,260 Very well, we shall have no more conkers here. 487 00:34:34,295 --> 00:34:36,100 Thomas... 488 00:34:46,100 --> 00:34:47,140 Daniel... 489 00:34:51,660 --> 00:34:54,060 A fine example you both are, I must say. 490 00:35:03,340 --> 00:35:04,900 Miss Enid. 491 00:35:07,620 --> 00:35:10,180 We are treating ourselves, Miss Lane. 492 00:35:10,215 --> 00:35:12,740 To afternoon tea at the Golden Lion. 493 00:35:12,775 --> 00:35:14,420 Tea for two! 494 00:35:19,180 --> 00:35:20,945 Ow! 495 00:35:20,980 --> 00:35:23,265 Minnie, I could pinch you... 496 00:35:23,300 --> 00:35:27,500 you've got me doing sums in my head day and night, every time I see Daniel. 497 00:35:27,535 --> 00:35:30,700 And I don't even believe them! Then why are you doing them? Ow! 498 00:35:30,735 --> 00:35:32,265 You've got me doubting... 499 00:35:32,300 --> 00:35:35,340 and now I don't know if it's the sums that are making me feel teasy, 500 00:35:35,375 --> 00:35:38,740 or if feeling teasy is making me do the sums. 501 00:35:38,775 --> 00:35:41,785 You see... Daniel, he has two halves. 502 00:35:41,820 --> 00:35:48,100 He is gentle and loving and dear, and he is fierce and proud and a sore loser. 503 00:35:48,135 --> 00:35:50,020 And I don't know which is the truest half... 504 00:35:50,055 --> 00:35:52,145 which is the master. 505 00:35:52,180 --> 00:35:55,874 It is a little frightening, to think you know so little of someone, 506 00:35:55,909 --> 00:35:57,490 when you have trusted them with so much. 507 00:35:57,695 --> 00:35:59,020 Ow! 508 00:36:03,780 --> 00:36:05,460 Good morning, Pearl. 509 00:36:05,495 --> 00:36:07,105 Good morning, E... 510 00:36:07,140 --> 00:36:10,860 Miss Enid, you appear to be wearing... 511 00:36:10,895 --> 00:36:12,025 an un-skirted garment. 512 00:36:12,060 --> 00:36:15,105 Yes, Pearl, I am wearing trousers. 513 00:36:15,140 --> 00:36:19,920 Or more properly, they are a type of breeches. 514 00:36:19,955 --> 00:36:24,700 You must know of The Dress Reform Movement? 515 00:36:26,220 --> 00:36:28,020 The Rational Dress Society? 516 00:36:29,700 --> 00:36:30,945 Oh, Pearl, 517 00:36:30,980 --> 00:36:32,196 I want you to join us! 518 00:36:32,431 --> 00:36:35,448 The Rational Dress Society protests against any fashion in dress 519 00:36:35,483 --> 00:36:38,466 that deforms the figure or impedes the movements of the body. 520 00:36:39,135 --> 00:36:41,919 Join us, Pearl! We are the future of clothes. 521 00:36:42,575 --> 00:36:44,825 Oh, dear God. 522 00:36:44,860 --> 00:36:49,180 Clothes which are healthful and comfortable... 523 00:36:49,215 --> 00:36:51,345 and beautiful, Miss Pearl. 524 00:36:51,380 --> 00:36:55,540 Clothes in which a woman may be elegant and industrious, 525 00:36:55,575 --> 00:36:58,117 active and sophisticated. 526 00:36:58,152 --> 00:37:00,625 Give up your corset. Oh! 527 00:37:00,660 --> 00:37:02,905 You are a radical! A seditionary! 528 00:37:02,940 --> 00:37:05,305 - Give up your petticoats. - You are a communist! 529 00:37:05,340 --> 00:37:06,063 And an anarchist! 530 00:37:06,098 --> 00:37:10,139 Oh! Let us wear our trousers to Lady Whiteleaf's dinner and start a revolution! 531 00:37:10,535 --> 00:37:14,419 Indeed no! There will be no trouser-wearing here. 532 00:37:14,454 --> 00:37:17,772 There will be no revolution! Have you taken leave of your senses, woman? 533 00:37:17,807 --> 00:37:21,334 But...you are my inspiration... 534 00:37:22,118 --> 00:37:24,825 - the queen of your own destiny... - The queen? 535 00:37:24,860 --> 00:37:29,776 Do you think I have chosen this life... this life of solitary labour and toil? 536 00:37:30,135 --> 00:37:32,780 But...you have the heart and stomach of a king. 537 00:37:32,815 --> 00:37:34,817 You are quite... 538 00:37:34,852 --> 00:37:36,820 mistaken in me. 539 00:37:40,380 --> 00:37:41,900 So I see. 540 00:37:44,100 --> 00:37:47,820 Then I must share my gospel with the good women of Candleford. 541 00:37:47,855 --> 00:37:50,020 If you will not hear it, they will... 542 00:37:50,055 --> 00:37:51,545 and they will rejoice in it! 543 00:37:51,580 --> 00:37:52,751 You are not going out there looking like that. 544 00:37:52,960 --> 00:37:56,441 But if I cannot preach Rational Dress here, I cannot preach it anywhere. 545 00:37:56,476 --> 00:37:58,887 What will people say? What will people think? 546 00:38:00,255 --> 00:38:02,620 What if Lady Whiteleaf hears? 547 00:38:07,452 --> 00:38:08,215 Mum... 548 00:38:09,714 --> 00:38:10,528 The range... 549 00:38:12,020 --> 00:38:14,900 Do not tell me that it has died, Minnie. 550 00:38:14,935 --> 00:38:17,745 It has died, Mum. 551 00:38:17,780 --> 00:38:22,580 Do you think perhaps we should ask Mr Kelly the ironmonger to come and fix it? 552 00:38:22,615 --> 00:38:26,380 No, Laura. I shoed my first horse when I was eight years old. 553 00:38:26,415 --> 00:38:28,540 I will not be beaten by a range. 554 00:38:32,500 --> 00:38:35,825 Ladies! Good women of Candleford! 555 00:38:35,860 --> 00:38:38,740 Hear my gospel! I am come to free you! 556 00:38:38,775 --> 00:38:41,620 To free you from the madness of corsets! 557 00:38:44,220 --> 00:38:46,940 Let us consider our linen... 558 00:38:49,140 --> 00:38:51,180 Ah! There it is... 559 00:38:52,380 --> 00:38:54,025 the duct is blocked! 560 00:38:54,060 --> 00:38:55,580 That is why it won't draw. 561 00:38:59,940 --> 00:39:01,100 Oh! 562 00:39:02,300 --> 00:39:05,105 Oh, I could...! 563 00:39:05,140 --> 00:39:07,620 Oh, I could spit nails! 564 00:39:08,105 --> 00:39:08,809 Thomas! 565 00:39:10,057 --> 00:39:12,942 - Where is Thomas? - Mum, Thomas didn't put it in there... 566 00:39:12,977 --> 00:39:15,501 that'd be cheating. He wouldn't cheat, not Thomas. 567 00:39:15,536 --> 00:39:16,401 And so you're accusing Daniel?! 568 00:39:17,343 --> 00:39:19,145 - It can't be Daniel's! - How do you know? 569 00:39:19,180 --> 00:39:22,533 Oh! I have wrestled with that range for days now! 570 00:39:23,124 --> 00:39:26,970 I have been on my knees all these hours, so that we could have our Michaelmas feast... 571 00:39:27,005 --> 00:39:28,996 and this is how I am repaid! 572 00:39:29,940 --> 00:39:33,780 Is it not enough that I must do everything? 573 00:39:33,815 --> 00:39:37,300 Can I expect no help, only hindrance? 574 00:39:37,335 --> 00:39:39,260 APPLAUSE OUTSIDE 575 00:39:44,620 --> 00:39:48,860 Dear ladies, let me ask you one question. 576 00:39:48,895 --> 00:39:51,817 Are you comfortable? 577 00:39:51,852 --> 00:39:53,547 Or are you constrained? 578 00:39:54,740 --> 00:39:59,460 Tied up in your corsets, trussed up in your undergarments. 579 00:39:59,495 --> 00:40:01,625 How is a woman to achieve? 580 00:40:01,660 --> 00:40:05,700 Women must be free to do, to do what they will! 581 00:40:05,735 --> 00:40:08,139 Do not fear me, ladies! I do not ask for revolution. 582 00:40:08,371 --> 00:40:11,376 I ask only for what is reasonable in our dress. 583 00:40:11,695 --> 00:40:14,700 I ask only for rational dress, 584 00:40:14,735 --> 00:40:16,797 rational undergarments. 585 00:40:16,832 --> 00:40:18,886 Comfortable undergarments. 586 00:40:18,921 --> 00:40:20,940 Comfortable undergarments... 587 00:40:23,380 --> 00:40:26,085 I have some leaflets, if you are at all interested, 588 00:40:26,120 --> 00:40:29,239 we meet every week in every major city. 589 00:40:36,860 --> 00:40:38,505 No, Thomas, no! 590 00:40:38,540 --> 00:40:41,785 I beg you. Do not say a word. 591 00:40:41,820 --> 00:40:46,820 I will not be oppressed for another moment by this wretched German wool! 592 00:40:48,340 --> 00:40:51,105 I am not a child, or an invalid. 593 00:40:51,140 --> 00:40:55,340 I will not be struck down by a slightly chilly wind! 594 00:40:55,375 --> 00:40:57,825 I wished to be a loving husband. 595 00:40:57,860 --> 00:41:01,660 To relieve you of all care and suffering, if only I could. 596 00:41:01,695 --> 00:41:03,945 Oh, Thomas. 597 00:41:03,980 --> 00:41:11,540 You are the dearest husband I could wish for, but you cannot protect me from everything. 598 00:41:11,575 --> 00:41:13,945 No, indeed. I cannot. 599 00:41:13,980 --> 00:41:18,460 And be reassured I am stronger than you imagine. 600 00:41:22,500 --> 00:41:24,380 Could you... please... 601 00:41:24,415 --> 00:41:26,260 undo the buttons for me? 602 00:41:29,500 --> 00:41:32,860 Miss Enid...what have you done? 603 00:41:34,580 --> 00:41:37,500 Tell me not that I am mistaken in you as well. 604 00:41:37,535 --> 00:41:40,860 We received a Missing Persons notice, 605 00:41:40,895 --> 00:41:43,180 a husband seeking his wife. 606 00:41:43,215 --> 00:41:45,060 A Mr Richard Dempster. 607 00:41:46,580 --> 00:41:50,025 Of course, I knew he would come after me. 608 00:41:50,060 --> 00:41:52,785 I am to blame, I should have warned you sooner. 609 00:41:52,820 --> 00:41:57,220 I now fear you have drawn fatal attention to yourself. 610 00:41:57,255 --> 00:41:59,780 He is offering a reward for your return. 611 00:42:41,921 --> 00:42:44,031 Everyone said it was a good marriage. 612 00:42:44,095 --> 00:42:46,317 He was above me... 613 00:42:46,352 --> 00:42:48,505 of great wealth. 614 00:42:48,540 --> 00:42:51,940 He offered me everything I could ever have wished for... 615 00:42:51,975 --> 00:42:53,580 until he had me. 616 00:42:55,100 --> 00:42:58,980 I had been a daily dressmaker. I made clothes for his mother and sisters. 617 00:42:59,015 --> 00:43:00,905 They took a fancy to me. 618 00:43:00,940 --> 00:43:04,100 They wanted to make me one of them, 619 00:43:05,780 --> 00:43:08,580 to dress me up like a doll. 620 00:43:10,105 --> 00:43:13,121 Dresses that suffocate you... 621 00:43:14,252 --> 00:43:15,272 hobble you. 622 00:43:15,540 --> 00:43:20,100 I had been saving towards my own establishment, but he forbade it. 623 00:43:20,135 --> 00:43:24,580 It was beneath the family's dignity, to be in trade, to work. 624 00:43:24,615 --> 00:43:27,697 I barely knew him when I married him... 625 00:43:27,732 --> 00:43:30,745 I knew his standing, but not his heart. 626 00:43:30,780 --> 00:43:35,220 I could not have known how he would govern my life. 627 00:43:35,255 --> 00:43:40,185 And so I did nothing all the day, but sit, 628 00:43:40,220 --> 00:43:48,060 idle, hour after empty hour, while my talent withered within me and died. 629 00:43:50,180 --> 00:43:53,745 And my hope and purpose with it. 630 00:43:53,780 --> 00:43:58,540 But I have substituted one living death for another. 631 00:43:58,575 --> 00:44:00,100 Always afraid, 632 00:44:02,380 --> 00:44:04,100 always hiding. 633 00:44:06,260 --> 00:44:08,820 I cannot live in such a way any more. 634 00:44:10,500 --> 00:44:12,020 I will not. 635 00:44:31,500 --> 00:44:33,420 LAUGHTER 636 00:44:36,700 --> 00:44:40,060 Truly, the emperor of all conkers. 637 00:44:40,095 --> 00:44:42,117 It is mine. I saw it first. 638 00:44:42,152 --> 00:44:44,140 But you must get it, my friend. 639 00:44:44,175 --> 00:44:46,220 Whoever gets it, 640 00:44:46,255 --> 00:44:47,740 keeps it. 641 00:45:08,220 --> 00:45:10,220 I shall wait for it to fall. 642 00:45:14,540 --> 00:45:17,580 I warn you, Mr Parish, I have the patience of a saint. 643 00:45:17,615 --> 00:45:21,060 Thomas, only a stone can endure longer than I. 644 00:45:21,095 --> 00:45:22,820 We shall see. 645 00:45:30,340 --> 00:45:32,220 You lied to me. 646 00:45:34,700 --> 00:45:37,425 Yes. 647 00:45:37,460 --> 00:45:41,020 Out of necessity. I was afraid of being discovered. 648 00:45:41,055 --> 00:45:44,580 And then you offered me such tender friendship, 649 00:45:46,100 --> 00:45:48,105 and I felt safe. 650 00:45:48,140 --> 00:45:51,900 I have so longed to feel safe, all these weeks. 651 00:45:55,500 --> 00:45:59,440 But I should have confided in you. 652 00:45:59,475 --> 00:46:02,567 My real name is Mrs Richard Dempster, 653 00:46:02,602 --> 00:46:05,660 I came from Oxford, and I am a runaway. 654 00:46:05,695 --> 00:46:08,220 You pretended to be my friend, 655 00:46:08,255 --> 00:46:10,985 to win my protection. 656 00:46:11,020 --> 00:46:13,140 I did not pretend, never for a minute. 657 00:46:13,175 --> 00:46:15,305 I hold you in the highest esteem. 658 00:46:15,340 --> 00:46:17,545 And yet you have brought shame upon me. 659 00:46:17,580 --> 00:46:19,504 You have made me an object of ridicule. 660 00:46:20,022 --> 00:46:20,797 How? 661 00:46:21,514 --> 00:46:22,633 Look at yourself! 662 00:46:23,112 --> 00:46:25,682 What will people think of me, to have associated with you? 663 00:46:26,015 --> 00:46:29,460 I flaunted our friendship with no idea whom, what, 664 00:46:29,495 --> 00:46:31,385 I had befriended. 665 00:46:31,420 --> 00:46:36,820 Why should you care what people think? You are your own person. 666 00:46:36,855 --> 00:46:39,060 With your own style. 667 00:46:39,095 --> 00:46:40,825 You are mighty. 668 00:46:40,860 --> 00:46:43,425 You care nothing for fashion, 669 00:46:43,460 --> 00:46:48,660 you follow your own unique vision, not the whims of Paris. 670 00:46:48,695 --> 00:46:50,797 I care nothing for fashion?! 671 00:46:50,832 --> 00:46:52,900 Evidently you do not follow it. 672 00:46:52,935 --> 00:46:55,905 Oh! You are wicked! 673 00:46:55,940 --> 00:47:00,100 You are cruel! Then I have no scruple in turning you in. 674 00:47:00,860 --> 00:47:02,140 Miss Pearl! 675 00:47:04,100 --> 00:47:05,860 Miss Pearl. 676 00:47:09,900 --> 00:47:11,660 I wish to send a telegram, Miss Timmins. 677 00:47:11,695 --> 00:47:14,305 To a Mr Richard Dempster of Oxford. 678 00:47:14,340 --> 00:47:18,563 - Miss Lane! - Wronged husband, abandoned by his wife, Enid. 679 00:47:18,598 --> 00:47:21,110 - Dear Pearl, I beg your forgiveness. 680 00:47:22,084 --> 00:47:23,603 I would not hurt you for the world. 681 00:47:23,775 --> 00:47:25,865 I owe you so much. 682 00:47:25,900 --> 00:47:28,580 I was at my very limits when I came here. 683 00:47:28,615 --> 00:47:31,065 I was dying of loneliness. 684 00:47:31,100 --> 00:47:35,563 Miss Lane sent me to you for work, but I found in you something even greater. 685 00:47:35,598 --> 00:47:37,116 Miss Lane sent you to me? 686 00:47:37,151 --> 00:47:39,049 But you answered my advertisement. 687 00:47:39,084 --> 00:47:41,328 Miss Enid came to the forge in trouble. 688 00:47:41,631 --> 00:47:43,833 She needed work, and you needed help. 689 00:47:44,252 --> 00:47:47,180 You knew all about her, all along? 690 00:47:49,180 --> 00:47:51,260 How you must have laughed at me. 691 00:47:54,020 --> 00:47:56,800 How you all must have laughed at me. 692 00:47:56,835 --> 00:47:59,545 No, no. I wish to send a telegram. 693 00:47:59,580 --> 00:48:02,700 Miss Pratt, I beg you to reconsider, you are better than this. 694 00:48:02,735 --> 00:48:05,777 Of course, you will take a stranger's part over mine. 695 00:48:05,812 --> 00:48:08,785 Even though I have lived amongst you all these years. 696 00:48:08,820 --> 00:48:12,905 Very well. I shall go to Ingleston, to the Post Office there. 697 00:48:12,940 --> 00:48:17,314 And furthermore, I shall tell them that the Post Mistress in Candleford 698 00:48:17,349 --> 00:48:19,748 has failed to discharge her duty. 699 00:48:25,140 --> 00:48:27,580 Ma'am, where is Sydney? 700 00:48:29,820 --> 00:48:34,260 - Do you not have a newspaper to print? - Do you not have letters to deliver? 701 00:48:34,295 --> 00:48:37,420 My posterior portions they are benumbed. 702 00:48:38,900 --> 00:48:40,820 I have lost all feeling in my legs. 703 00:48:45,460 --> 00:48:48,660 Shall we come to a gentleman's agreement, Thomas? 704 00:48:48,695 --> 00:48:56,334 Shall we leave the Emperor to the grass? 705 00:49:12,008 --> 00:49:15,584 - Ow! - Oh, my head! 706 00:49:15,619 --> 00:49:18,565 Oh, my knee! 707 00:49:18,600 --> 00:49:21,512 LAUGHTER 708 00:49:25,740 --> 00:49:27,640 GOOSE HONKS 709 00:49:28,548 --> 00:49:29,254 Sydney? 710 00:49:32,583 --> 00:49:33,281 Sydney? 711 00:49:37,787 --> 00:49:40,420 - Sydney. - Sydney, where are you going? 712 00:49:40,455 --> 00:49:42,700 I do not know. 713 00:49:46,220 --> 00:49:47,585 I broke the range... 714 00:49:47,620 --> 00:49:50,280 and Ma was on her knees with it for days, 715 00:49:50,315 --> 00:49:52,940 and she got soot all over her nice dress... 716 00:49:52,975 --> 00:49:56,580 but I don't want to eat my goose! 717 00:49:56,615 --> 00:49:58,625 Oh, Sydney... 718 00:49:58,660 --> 00:50:04,700 Now, you come and sit here with us, and calm yourself down, 719 00:50:04,735 --> 00:50:07,500 and then we shall see what to do. 720 00:50:11,948 --> 00:50:12,813 Sydney! 721 00:50:14,260 --> 00:50:18,516 Thing is, Mum, I do believe he was afraid of his goose getting roasted. 722 00:50:18,517 --> 00:50:19,524 Oh! 723 00:50:19,695 --> 00:50:22,585 He is gone to set it free. 724 00:50:22,620 --> 00:50:25,713 I think Thomas once brought it back from the Ingleston Road. 725 00:50:27,380 --> 00:50:28,820 We have lost Sydney. 726 00:50:36,540 --> 00:50:37,620 Miss Pearl? 727 00:50:39,380 --> 00:50:41,785 Miss Pearl, you are crying. 728 00:50:42,386 --> 00:50:43,522 Where are you going, Miss Pearl? 729 00:50:43,780 --> 00:50:47,122 I'm going to the Post Office at Ingleston. 730 00:50:47,157 --> 00:50:50,039 Post Office? Ingleston? Why do you want to go there? 731 00:50:50,074 --> 00:50:51,888 I do not want to go there. Not really. 732 00:50:51,923 --> 00:50:55,472 I wanted to punish someone who has already been punished enough. 733 00:50:55,507 --> 00:50:57,573 Now I fear I cannot go back. 734 00:50:57,608 --> 00:50:59,934 In truth, Mr Brown, you find me somewhat...distrait. 735 00:50:59,969 --> 00:51:02,260 - Miss Pearl... - Miss Pearl, what has happened? 736 00:51:02,295 --> 00:51:04,065 Oh, nothing, Daniel. 737 00:51:04,100 --> 00:51:07,220 Nothing out of the ordinary, that is. I have done what I always do. 738 00:51:07,255 --> 00:51:08,905 I have driven everyone away from me. 739 00:51:08,940 --> 00:51:11,225 Miss Pearl, come and sit down with Sydney. 740 00:51:11,260 --> 00:51:15,860 I cannot sit down. This is silk taffeta at seven shillings a yard. 741 00:51:27,620 --> 00:51:29,460 You should not be here Sydney, 742 00:51:29,495 --> 00:51:31,265 why are you so far from home? 743 00:51:31,300 --> 00:51:34,025 I don't want to eat my goose. He's my friend. 744 00:51:34,060 --> 00:51:37,420 Then you should not be so ridiculous as to be friends with a goose. 745 00:51:37,455 --> 00:51:40,780 - You should be friends with people. - You're not friends with people. 746 00:51:43,300 --> 00:51:46,705 No, indeed. 747 00:51:46,740 --> 00:51:49,200 They do not often seem to like me. 748 00:51:49,235 --> 00:51:51,660 They've always liked Ruby the most. 749 00:51:51,695 --> 00:51:54,780 But they do respect me. 750 00:51:54,815 --> 00:51:57,220 I am...respected. 751 00:51:58,940 --> 00:52:00,060 Am I not? 752 00:52:01,700 --> 00:52:07,980 Dear Pearl, I wonder, perhaps, if people respected you a little less, 753 00:52:08,015 --> 00:52:10,780 they might like you more. 754 00:52:17,184 --> 00:52:18,955 Enid, won't you come rest yourself? 755 00:52:25,677 --> 00:52:29,169 - I was never going to roast the goose! I wanted Sydney to keep him. 756 00:52:29,707 --> 00:52:32,623 I thought it would help his nightmares if he had something to look after. 757 00:52:32,992 --> 00:52:34,738 I don't know how else to comfort him. 758 00:52:34,869 --> 00:52:36,539 That is why I bought the range... 759 00:52:36,908 --> 00:52:38,907 I just thought if I could just keep him warm, 760 00:52:38,942 --> 00:52:41,862 he would not be haunted by those terrible winters at the orphanage. 761 00:52:42,924 --> 00:52:45,809 Mum, when I first come to you, I had nightmares, didn't I? 762 00:52:46,329 --> 00:52:47,758 Yes, yes, Minnie, you did. 763 00:52:48,394 --> 00:52:52,467 And you used to come to me and say, "Do not be afeard, Minnie, they will pass. 764 00:52:52,592 --> 00:52:54,666 Let them pass." And they did. 765 00:52:55,143 --> 00:52:56,592 And I don't have them no more, do I? 766 00:52:57,060 --> 00:53:01,025 I think they were leftovers from before, when I was truly afeard, 767 00:53:01,060 --> 00:53:05,300 and they had to work their way out one by one, until they were all gone. 768 00:53:09,649 --> 00:53:12,212 Well, now, here you all are. 769 00:53:12,247 --> 00:53:13,077 Ma! 770 00:53:14,165 --> 00:53:15,627 Oh, Sydney... 771 00:53:16,532 --> 00:53:19,322 - Thomas, you are bleeding! Your head. 772 00:53:20,073 --> 00:53:23,015 Ma, it was me, I broke the range, 773 00:53:23,050 --> 00:53:25,967 I put Thomas' conker in there to block it all up 774 00:53:26,002 --> 00:53:27,780 but only cos I didn't want to eat my goose. 775 00:53:27,815 --> 00:53:30,625 I'm so sorry, Ma, I'm so sorry! 776 00:53:30,660 --> 00:53:33,980 Sydney, we will not roast your goose, 777 00:53:34,015 --> 00:53:36,625 nor any other of your friends. 778 00:53:36,660 --> 00:53:40,660 Can we set him free, to be with the other geese? 779 00:53:42,860 --> 00:53:47,145 Thomas, he was your gift, 780 00:53:47,180 --> 00:53:50,465 and I am so grateful for the gesture. 781 00:53:50,500 --> 00:53:53,260 I don't suppose any of us could enjoy him now, Ma'am. 782 00:53:53,295 --> 00:53:56,185 I could. 783 00:53:56,220 --> 00:53:59,860 We must chase him away, or he will stay with me. 784 00:54:16,020 --> 00:54:17,400 Halllloooooo!! 785 00:54:17,435 --> 00:54:18,745 SHE LAUGHS 786 00:54:18,780 --> 00:54:20,300 Is that Miss Pearl? 787 00:54:23,700 --> 00:54:25,540 Miss Pearl from The Stores? 788 00:54:25,575 --> 00:54:27,260 Our Miss Pearl? 789 00:54:27,295 --> 00:54:29,180 It is. 790 00:54:33,702 --> 00:54:35,306 It is our Miss Pearl. 791 00:54:37,059 --> 00:54:38,160 Farewell, goosey. 792 00:54:42,092 --> 00:54:43,041 Where is she going? 793 00:54:52,012 --> 00:54:54,464 APPLAUSE 794 00:54:58,110 --> 00:55:00,094 Shall we go home then, Pearl? 795 00:55:01,701 --> 00:55:03,676 Shall we go home to Candleford? 796 00:55:08,667 --> 00:55:10,331 - So we ain't going to have a feast at all? 797 00:55:10,366 --> 00:55:13,541 Only I've been dreaming of roast goose for days now. 798 00:55:14,335 --> 00:55:16,305 The range will never be hot in time. 799 00:55:16,340 --> 00:55:19,940 You could, perhaps, come to The Stores. If you wanted to. 800 00:55:19,975 --> 00:55:21,945 I would be honoured if you did. 801 00:55:21,980 --> 00:55:24,860 But what about Lady Whiteleaf's dinner? 802 00:55:24,895 --> 00:55:26,825 I believe I would be happier... 803 00:55:26,860 --> 00:55:30,260 if I may, I would be happier with my friends. 804 00:55:32,780 --> 00:55:36,620 Then we should be delighted to accept your kind invitation. 805 00:55:36,655 --> 00:55:38,585 Thank you. 806 00:55:38,620 --> 00:55:40,060 Thank you, Dorcas. 807 00:55:46,240 --> 00:55:50,500 I've been doing love sums for you all week, and I hate doing sums. 808 00:55:50,535 --> 00:55:54,760 I don't even believe in them...but they all came out lower and lower. 809 00:55:57,148 --> 00:55:57,780 Oh. 810 00:55:58,740 --> 00:56:02,660 And I thought they were telling me that my Daniel was a bad loser 811 00:56:02,695 --> 00:56:04,740 and an arrogant turnip. 812 00:56:05,940 --> 00:56:07,945 Yes. 813 00:56:07,980 --> 00:56:10,945 I don't always like me either. 814 00:56:10,980 --> 00:56:13,900 I like myself most when I'm with you. 815 00:56:13,935 --> 00:56:16,820 You are my better half. 816 00:56:19,620 --> 00:56:23,220 Thomas? Do you know how to play marbles? 817 00:56:23,255 --> 00:56:25,217 Marbles? 818 00:56:25,252 --> 00:56:27,180 Do I know? 819 00:56:28,700 --> 00:56:32,500 Forgive me, Heavenly Father, my overweening pride... 820 00:56:32,535 --> 00:56:35,900 I am a Master of Marbles. 821 00:56:38,055 --> 00:56:39,224 - What will you do? 822 00:56:41,015 --> 00:56:43,665 I will go to America. 823 00:56:43,700 --> 00:56:46,920 I have cousins in New York. 824 00:56:46,955 --> 00:56:50,105 I will start my own business. 825 00:56:50,140 --> 00:56:55,500 I will make beautiful clothes for adventurous women. 826 00:56:55,535 --> 00:56:58,380 I will build myself a life there... 827 00:56:58,381 --> 00:56:59,218 My own life. 828 00:56:59,819 --> 00:57:00,382 As you have done. 829 00:57:02,836 --> 00:57:04,795 And when my courage fails me, 830 00:57:06,135 --> 00:57:08,140 I shall think of you, 831 00:57:08,175 --> 00:57:09,620 and hold fast. 832 00:57:22,140 --> 00:57:25,705 'In years past, at the Great Feast of Michaelmas, 833 00:57:26,490 --> 00:57:29,840 'the people would give thanks to their Heavenly Friend and Protector, 834 00:57:30,304 --> 00:57:31,591 'the Archangel Michael, 835 00:57:32,660 --> 00:57:36,460 'for banishing the darkness and bringing the light. 836 00:57:36,950 --> 00:57:40,017 'But we gave thanks to friends nearer at hand.' 837 00:57:53,800 --> 00:57:57,780 'And I saw that the sweetest friendships of all are the unlikeliest. 838 00:57:57,815 --> 00:58:01,760 'For they are founded on something even more precious than delight. 839 00:58:03,840 --> 00:58:06,462 'They are founded on nothing less than the complete 840 00:58:06,462 --> 00:58:11,720 'and perfect acceptance of one by another.' 841 00:58:29,240 --> 00:58:31,445 You're thinking of going back into the school? 842 00:58:31,480 --> 00:58:35,560 This way of writing has been handed down through generations. 843 00:58:35,595 --> 00:58:37,605 You can't imagine being the teacher, 844 00:58:37,640 --> 00:58:40,140 - you are a mother, you have chosen this life. - Did I? 845 00:58:40,175 --> 00:58:42,640 One day in Oxford and you have your head turned. 846 00:58:42,675 --> 00:58:44,570 It is my own head to turn. 847 00:58:44,570 --> 00:58:47,520 I do like being resistible. 848 00:58:47,555 --> 00:58:49,445 Irresistible, Minnie. 849 00:58:49,480 --> 00:58:52,400 If you do demand to relate to me only as your employer 850 00:58:52,435 --> 00:58:54,337 then I can play that game too. 851 00:58:54,372 --> 00:58:56,205 The time has for us to let go. 852 00:58:56,240 --> 00:58:59,760 Suddenly our hopes are to be deserted. 853 00:58:59,810 --> 00:59:04,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.